Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,129 --> 00:00:02,494
Ранее на убийство точку...
2
00:00:02,598 --> 00:00:03,587
Это ограбление банка.
3
00:00:03,699 --> 00:00:05,030
Просто следуйте этим
простые инструкции,
4
00:00:05,133 --> 00:00:07,363
и мы все можем уйти отсюда
безопасный и звук.
5
00:00:07,469 --> 00:00:08,561
Отступаем!
6
00:00:08,670 --> 00:00:10,638
Это теперь заложник ситуации.
7
00:00:10,739 --> 00:00:12,297
- Кто это?
- Капитан Хорст Кали.
8
00:00:12,407 --> 00:00:13,374
Я Волк.
9
00:00:13,475 --> 00:00:14,874
Алан Бек действительно
на место происшествия
10
00:00:14,977 --> 00:00:16,638
и его дочь Эшли
один из заложников.
11
00:00:16,745 --> 00:00:18,076
Один час, или Я убью заложника.
12
00:00:18,180 --> 00:00:20,011
Выполните следующие инструкции.
Если нет,
13
00:00:20,115 --> 00:00:23,243
твоя дочь и мой сын не будет
сделать его из банка живым.
14
00:00:23,352 --> 00:00:26,719
- Что ты наделал, Мишка?
- Я дал эти частоты коды к Алан Бек.
15
00:00:26,822 --> 00:00:29,382
Вы финансируете наш выход, и вы увидите
ваша дочь снова лицо,
16
00:00:29,491 --> 00:00:30,480
Без отверстия в ней.
17
00:00:30,592 --> 00:00:31,889
Я думаю, что это время
Мы взяли дело
18
00:00:31,994 --> 00:00:33,052
в наших собственных руках.
19
00:00:33,161 --> 00:00:34,822
- Мы выходим.
- Снайпер на крыше.
20
00:00:34,930 --> 00:00:36,420
Я собираюсь положить руки в крови.
21
00:00:36,531 --> 00:00:38,829
Эта девушка была
приемлемой жертвой.
22
00:00:38,934 --> 00:00:40,026
Знай свое место, капрал.
23
00:00:40,135 --> 00:00:42,660
- Я хочу два.
- Вы получаете два потому что я так сказал.
24
00:00:43,705 --> 00:00:44,865
Оги, я получил его. Я получил его.
25
00:00:44,973 --> 00:00:46,201
Не делай этого, человек.
26
00:00:46,308 --> 00:00:47,741
Ты разбил мое сердце, сын.
27
00:00:47,843 --> 00:00:49,868
Ваш пистолет. Если мы можем получить
один заныкал,
28
00:00:49,978 --> 00:00:51,075
тогда у нас с этой стороны
банка прикрыта.
29
00:00:51,380 --> 00:00:53,507
- А что там?
- Мы собираемся нанять богатый ребенок.
30
00:00:53,615 --> 00:00:55,583
Это верно, Хэнк. Это морс.
И вы видите, что он говорит?
31
00:00:55,684 --> 00:00:57,379
Это 1013.
Дик там.
32
00:00:57,486 --> 00:01:00,421
Ребята, я нашел способ
чтобы получить наших парней.
33
00:01:09,298 --> 00:01:10,424
Эй, Джонни.
34
00:01:12,000 --> 00:01:14,628
Пуля пулей, когда
это сидит без дела в камере?
35
00:01:17,906 --> 00:01:20,204
Или это только пуля
при выписке?
36
00:01:22,678 --> 00:01:25,613
Я имею в виду, например, снайпер только снайпер
37
00:01:25,714 --> 00:01:27,147
Когда он опустил свою добычу?
38
00:01:31,286 --> 00:01:34,187
Что, если одним выстрелом
не происходит здесь сегодня?
39
00:01:35,524 --> 00:01:36,991
Что случится со мной?
40
00:01:39,528 --> 00:01:40,825
А что насчет меня?
41
00:01:44,700 --> 00:01:45,826
Кто я?
42
00:01:47,669 --> 00:01:50,103
Прямо там. Точка входа.
43
00:01:51,506 --> 00:01:52,837
Почему мы не можем тоннеля
через банк?
44
00:01:52,941 --> 00:01:55,466
Банки тоннеля-доказательство.
Стальной основы.
45
00:01:55,577 --> 00:01:58,410
Но это поле срать здесь
нет.
46
00:01:58,513 --> 00:02:00,344
Да, но это скорее всего
покрыта изнутри, Д.
47
00:02:00,449 --> 00:02:01,973
Ну, в этом и проблема, Леон.
48
00:02:02,084 --> 00:02:03,984
Вот почему нам нужна помощь сержанту пришел.
49
00:02:04,086 --> 00:02:06,247
Мы не можем отправить длинное сообщение
через радиомаяк. Это будет замечено.
50
00:02:06,355 --> 00:02:07,788
Конечно, нет.
51
00:02:08,890 --> 00:02:10,289
Ладно, вот что
нам нужно сделать.
52
00:02:10,392 --> 00:02:11,757
Leon, ты
на хапуга патруль.
53
00:02:11,860 --> 00:02:12,986
- Все в порядке.
- Понял?
54
00:02:13,095 --> 00:02:14,323
Теперь, когда вы получили
все оборудование,
55
00:02:14,429 --> 00:02:16,989
Державцева, инициативе дал, Стэн, вы становитесь
наш туннель королей. Круто?
56
00:02:17,099 --> 00:02:18,066
Мм-хмм.
57
00:02:18,166 --> 00:02:20,930
Тем временем, мне нужно выяснить способ
чтобы связаться с сержантом, поговорить с ним,
58
00:02:21,036 --> 00:02:23,163
В противном случае, этого не случится.
59
00:02:23,271 --> 00:02:24,499
Он полностью отрезан, Д.
60
00:02:24,606 --> 00:02:25,903
Как, черт возьми, ты собираешься сделать это?
61
00:02:53,869 --> 00:02:55,234
"Спасибо" было бы неплохо.
62
00:02:59,107 --> 00:03:00,472
Эй, человек, я защищал
ваша свобода.
63
00:03:00,575 --> 00:03:03,135
Наименее вы можете сделать
сказать "спасибо".
64
00:03:03,245 --> 00:03:04,610
Спасибо.
65
00:03:10,685 --> 00:03:13,347
Снимай штаны и
положите ваше лицо на полу.
66
00:03:19,127 --> 00:03:20,719
Почему ты делаешь это со мной?
67
00:03:20,829 --> 00:03:22,262
Сделать это.
68
00:03:51,726 --> 00:03:54,092
Вы находитесь на 15-часовой патруль.
69
00:03:54,196 --> 00:03:58,326
Ноги блистер
пока всю пятку отслаивается, человек.
70
00:03:58,433 --> 00:04:00,628
Затем снайперские выстрелы бы
кольца из глубокой миля
71
00:04:00,735 --> 00:04:02,566
и снять
трое твоих братьев.
72
00:04:03,605 --> 00:04:06,733
Ты...беги...
73
00:04:06,842 --> 00:04:08,070
и оставлять их.
74
00:04:08,176 --> 00:04:09,734
Потому что?
75
00:04:09,845 --> 00:04:11,472
Ну, потому что ты боишься.
76
00:04:13,181 --> 00:04:16,275
Каждую секунду каждого дня...
77
00:04:16,384 --> 00:04:18,352
ты всегда боишься.
78
00:04:24,426 --> 00:04:28,328
Если бы вы знали десятой
от страха, человек...
79
00:04:28,430 --> 00:04:30,830
вы бы предложили мне
искреннее "спасибо".
80
00:04:33,535 --> 00:04:34,502
Вставай.
81
00:04:47,382 --> 00:04:48,349
Идти.
82
00:04:57,058 --> 00:04:58,650
Вау, какой сюрприз?
Какой сюрприз?
83
00:04:58,760 --> 00:05:01,524
Нет, нет, нет, дорогая, я не
люблю сюрпризы. Ладно?
84
00:05:01,630 --> 00:05:03,860
Никаких сюрпризов. Все правильно.
85
00:05:03,965 --> 00:05:05,262
Ладно. До свидания, дорогая.
86
00:05:06,401 --> 00:05:08,369
Тонрей проверено
все частоты.
87
00:05:08,470 --> 00:05:09,630
Волк полностью отрезан.
88
00:05:09,738 --> 00:05:12,366
Хорошо. Он потерял Бек.
Теперь он потерял связь.
89
00:05:12,474 --> 00:05:13,839
Что дальше?
90
00:05:13,942 --> 00:05:15,773
Теперь мы заставим их потерять надежду.
91
00:05:15,877 --> 00:05:18,175
Как бы Люси не сказала
вы смотрели по телевизору?
92
00:05:18,280 --> 00:05:21,044
Люси сказала, что я посмотрел
как крутой засранец.
93
00:05:21,149 --> 00:05:22,446
- Похоже на правду.
- Я возьму его.
94
00:05:22,551 --> 00:05:23,449
Давай.
95
00:05:26,788 --> 00:05:29,313
Вы знаете, вы никогда не перестанете
чтобы удивить меня, Мистер Вулф.
96
00:05:29,424 --> 00:05:30,789
О, да?
Почему, Кэп?
97
00:05:30,892 --> 00:05:32,484
О, маленький трюк
вытащил с Алан Бек.
98
00:05:32,594 --> 00:05:34,391
Это было очень впечатляюще.
99
00:05:34,496 --> 00:05:36,088
Ты, конечно,
держал меня на мои пальцы.
100
00:05:36,198 --> 00:05:37,165
Сохранил?
101
00:05:37,265 --> 00:05:39,062
Почему в прошедшем времени, Кэп?
102
00:05:39,167 --> 00:05:42,261
Прошедшем времени, потому что это закончилось, Волк.
103
00:05:42,370 --> 00:05:43,928
Пришло время сдаться. Сейчас.
104
00:05:44,039 --> 00:05:45,336
Я не знаю.
105
00:05:45,440 --> 00:05:47,271
Я думаю, что ты недоразумение
что-то о моем плане.
106
00:05:47,375 --> 00:05:48,808
Потому что я делаю это
для моих людей.
107
00:05:48,910 --> 00:05:50,502
Вы действительно ожидаете, что я
полагать, что, волк?
108
00:05:50,612 --> 00:05:52,637
Я на самом деле не волнует
Во что вы верите.
109
00:05:52,747 --> 00:05:54,476
Я остаюсь внутри.
Я не уйду отсюда
110
00:05:54,583 --> 00:05:56,608
пока мои требования не будут выполнены.
У тебя что?
111
00:05:56,718 --> 00:05:58,242
Ну, я думаю, что мы сделали
сейчас говорю, Да?
112
00:05:58,353 --> 00:05:59,718
Спокойной ночи.
113
00:06:04,159 --> 00:06:06,252
Что это было?
Что фуфло?
114
00:06:09,231 --> 00:06:11,324
Может быть, это было,
но, видимо, он в это верит.
115
00:06:11,433 --> 00:06:12,923
Тонрей, иди сюда.
116
00:06:13,034 --> 00:06:16,800
Тонрей, клянусь своей жизнью, что
наш блок связи является до сих пор.
117
00:06:16,905 --> 00:06:18,429
Не одна открытая частота.
118
00:06:18,540 --> 00:06:20,405
Он не говорит ни с кем.
Я клянусь на мою жизнь.
119
00:06:20,508 --> 00:06:22,305
Ладно. есть
шанс, однако,
120
00:06:22,410 --> 00:06:23,843
что он говорил с кем-то еще
к тому же Бек
121
00:06:23,945 --> 00:06:25,412
прежде чем мы обнаружили
На что он был способен.
122
00:06:25,513 --> 00:06:27,947
Вряд ли. Он должен был
для прохождения коды к кому-то другому.
123
00:06:28,049 --> 00:06:29,778
Ну, что, если Бек-таки пройдут
коды на кого-то другого?
124
00:06:36,157 --> 00:06:38,284
Пришло время переключить наше внимание.
125
00:06:38,393 --> 00:06:40,122
Что нам делать?
126
00:06:40,228 --> 00:06:43,061
Ладно. если он говорил
для кого-то другого,
127
00:06:43,164 --> 00:06:45,155
тогда нам нужно остановить
заглянув внутрь банка,
128
00:06:45,267 --> 00:06:48,134
выяснить, кто это был
глядя за пределами банка.
129
00:07:02,550 --> 00:07:04,882
Мы делаем наш сегодняшний шаг.
130
00:07:04,986 --> 00:07:07,978
Нам нужно поговорить с Эшли.
Мы не можем сделать это без нее.
131
00:07:13,028 --> 00:07:14,325
Что он хочет?
132
00:07:14,429 --> 00:07:15,327
Ты тупой?
133
00:07:15,430 --> 00:07:16,454
Просто смотрю на тебя.
134
00:07:16,564 --> 00:07:17,997
Эти ребята обученные солдаты.
135
00:07:18,099 --> 00:07:20,329
План никогда не сработает.
Ты собираешься нас всех убить.
136
00:07:21,703 --> 00:07:23,068
Чем дольше мы ждем,
137
00:07:23,171 --> 00:07:24,604
лучше шанс
что-то идет не так.
138
00:07:24,706 --> 00:07:26,435
Поверь мне.
139
00:07:26,541 --> 00:07:28,304
Нам скоро надо идти.
140
00:07:30,912 --> 00:07:32,812
Да.
141
00:07:32,914 --> 00:07:34,506
Я готов.
142
00:07:38,920 --> 00:07:40,285
Какое сообщение, сержант?
143
00:07:40,388 --> 00:07:42,185
Держат крепко.
Я работаю над планом.
144
00:07:42,290 --> 00:07:45,157
Да, он, наверное, нравится,
Державцева, инициативе дал и Большой Стэн с ним.
145
00:07:45,260 --> 00:07:48,058
1013 снова в действии, верно?
146
00:07:48,163 --> 00:07:49,687
Что вы думаете он делает?
147
00:07:49,798 --> 00:07:51,493
Создание отряда добыча.
148
00:07:51,599 --> 00:07:54,227
Ладно, быть начеку и держать
глаз на сигнал.
149
00:07:56,404 --> 00:07:57,769
Кэп, есть кто-то
здесь, чтобы увидеть тебя.
150
00:07:57,872 --> 00:07:59,203
Я сказал ему, что вы заняты,
151
00:07:59,307 --> 00:08:00,865
но он просто не захотел
взять не для ответа.
152
00:08:02,577 --> 00:08:06,308
Г-Н Сабиан. Вы здесь
еще одно откровение?
153
00:08:06,414 --> 00:08:08,348
Эй, это не честно.
154
00:08:08,450 --> 00:08:10,111
Я здесь, потому что мой сын пока не свободна.
155
00:08:10,218 --> 00:08:13,449
Мне очень жаль, Мистер Сабиан.
156
00:08:13,555 --> 00:08:16,456
Посмотрите, мы делаем все, что мы можем
чтобы сделать ваш мальчик из банка.
157
00:08:16,558 --> 00:08:21,461
Вы знаете, я похоронил свою жену десять лет назад.
158
00:08:21,563 --> 00:08:24,589
И в течение десяти лет,
это был я и мой сын.
159
00:08:24,699 --> 00:08:26,030
И эти последние ночи ...
160
00:08:26,134 --> 00:08:28,364
Эти последние ночи
были только ночи
161
00:08:28,470 --> 00:08:30,301
что мы были далеко
друг от друга.
162
00:08:30,405 --> 00:08:33,738
Что я пытаюсь сказать
Я не я без него.
163
00:08:33,842 --> 00:08:35,571
Я просто не верно.
164
00:08:35,677 --> 00:08:39,613
Мы много ругались. Нас ссорят.
Но он все, что я получил.
165
00:08:39,714 --> 00:08:41,705
Он все, что я получил, и если ... если ...
166
00:08:43,318 --> 00:08:47,448
если что-то случится с ним,
Я не... знаю, что я собираюсь делать.
167
00:08:50,024 --> 00:08:51,685
Мы делаем то, что мы можем.
168
00:08:51,793 --> 00:08:53,260
Я даю вам мое слово.
169
00:08:53,361 --> 00:08:54,589
Я доверяю вам, Капитан.
170
00:08:54,696 --> 00:08:56,960
Я просто не доверяю
эти ублюдки там.
171
00:08:58,767 --> 00:09:00,064
- Мне очень жаль.
- Все в порядке.
172
00:09:07,976 --> 00:09:09,136
Звоните нашим мальчикам.
173
00:09:10,745 --> 00:09:12,440
Давайте посетитель, Мистер Волк.
174
00:09:15,350 --> 00:09:16,783
Все верно, помню.
175
00:09:16,885 --> 00:09:19,911
Когда мы переедем, вы идете
для Apple их Адама. Или шарики.
176
00:09:20,021 --> 00:09:22,114
В горле или козел.
177
00:09:22,223 --> 00:09:24,088
Ты продолжай сжимать
пока крик прекратится.
178
00:09:24,192 --> 00:09:26,626
Головы вверх. Волк идет.
179
00:09:33,868 --> 00:09:34,857
Крышка.
180
00:09:36,337 --> 00:09:37,361
Что это, Тонрей?
181
00:09:37,472 --> 00:09:38,939
Тут кое-кто хочет тебя видеть.
182
00:09:39,040 --> 00:09:40,337
Кто это, Тонрей?
183
00:09:40,442 --> 00:09:42,000
Это я, умник.
184
00:09:44,145 --> 00:09:45,976
Ты готова к сюрпризу?
185
00:09:57,692 --> 00:09:59,455
Вау. Что ...
186
00:09:59,561 --> 00:10:01,756
Что это вы рисовали?
187
00:10:01,863 --> 00:10:04,127
Это "жуткий МЭС".
188
00:10:04,232 --> 00:10:06,666
"Жутко МЭС"? Что это?
189
00:10:06,768 --> 00:10:08,827
Это комикс
Я работаю над.
190
00:10:10,238 --> 00:10:13,435
Смотри, на данный момент
каждый человек рожден,
191
00:10:13,541 --> 00:10:16,874
его жутко мне
рождается по всему миру,
192
00:10:16,978 --> 00:10:19,003
и это чистое зло.
193
00:10:19,113 --> 00:10:23,482
И это миссия жутко меня
найти оригинал
194
00:10:23,585 --> 00:10:29,023
и взять на себя свою жизнь и сделать
как много зла, как ... как это возможно.
195
00:10:31,059 --> 00:10:35,621
Некоторые из наших жизней...
уже взяли на себя.
196
00:10:35,730 --> 00:10:36,697
Кроме...
197
00:10:38,399 --> 00:10:40,799
Ну разве никто еще не знает его.
198
00:10:47,408 --> 00:10:48,966
Мы должны идти.
199
00:11:13,635 --> 00:11:14,727
Тонрей.
200
00:11:14,836 --> 00:11:15,803
Капитан.
201
00:11:20,341 --> 00:11:22,172
- Прости за это.
- Все в порядке.
202
00:11:25,380 --> 00:11:26,506
Здесь вы идете.
203
00:11:26,614 --> 00:11:29,378
Так...это мой сюрприз, а?
204
00:11:29,484 --> 00:11:31,179
Нет, это не он.
205
00:11:31,286 --> 00:11:33,880
Это нормально.
Я мог бы использовать побриться.
206
00:11:33,988 --> 00:11:35,717
Я имею в виду, прошло несколько дней здесь.
207
00:11:35,823 --> 00:11:39,919
И смена одежды хорошее.
Ты взял для себя?
208
00:11:40,028 --> 00:11:41,052
- Что?
- Может быть,
209
00:11:41,162 --> 00:11:42,493
и ... парик.
210
00:11:42,597 --> 00:11:44,588
Что черный парик так красиво.
211
00:11:44,699 --> 00:11:47,259
Да, я знаю.
Э-э... Когда вы вернетесь домой.
212
00:11:47,368 --> 00:11:49,461
Когда я вернусь домой. Ладно.
213
00:11:53,041 --> 00:11:54,770
Что случилось?
214
00:11:56,644 --> 00:11:58,043
Я знаю, что я тебе дал
гемора много
215
00:11:58,146 --> 00:11:59,841
о пропавших без вести
на прием к врачу,
216
00:11:59,948 --> 00:12:01,711
но это был не совсем об этом.
217
00:12:01,816 --> 00:12:03,306
Я имею в виду, речь шла о нашем будущем
218
00:12:03,418 --> 00:12:04,942
и что ты будешь в порядке отсутствует
Когда мы становимся трех.
219
00:12:05,053 --> 00:12:06,543
Право. Мы можем поговорить
об этом позже,
220
00:12:06,654 --> 00:12:08,519
и я не проект.
221
00:12:08,623 --> 00:12:12,218
Прямо сейчас, я хочу, чтобы вы
чтобы увидеть что-то.
222
00:12:12,327 --> 00:12:13,294
Ладно.
223
00:12:34,415 --> 00:12:35,905
Это сонограмма.
224
00:12:36,017 --> 00:12:37,143
Это наш ребенок?
225
00:12:39,020 --> 00:12:41,318
О, боже мой.
Это так красиво.
226
00:12:41,422 --> 00:12:42,753
Это мальчик.
227
00:12:46,694 --> 00:12:48,491
Посмотрите на его маленькие руки.
228
00:12:48,596 --> 00:12:50,894
Он так велик.
229
00:12:50,999 --> 00:12:52,432
Ох, мне так жаль
Я не сделал назначение.
230
00:12:52,533 --> 00:12:54,467
Мне жаль. Я вам обещаю
Я никогда, никогда, никогда
231
00:12:54,569 --> 00:12:57,436
пропустить еще одну встречу когда-нибудь
как долго он вокруг, когда-либо.
232
00:12:57,538 --> 00:12:58,732
Будьте осторожны.
233
00:12:58,840 --> 00:12:59,829
Я буду.
234
00:13:06,080 --> 00:13:07,411
Он занят здесь.
235
00:13:07,515 --> 00:13:09,676
Да, это приемный день.
Ладно, увидимся.
236
00:13:09,784 --> 00:13:10,773
Не могли бы вы проводить ее, пожалуйста?
237
00:13:10,885 --> 00:13:12,944
Спасибо. Пока, малыш.
238
00:13:13,054 --> 00:13:16,080
Капитан, это
Капрал Леон Хэлси.
239
00:13:16,190 --> 00:13:18,556
Он был частью
взвода сержант Мендеса.
240
00:13:18,660 --> 00:13:20,560
Он хотел бы поговорить с нами.
241
00:13:22,296 --> 00:13:24,196
Здорово. Заходи.
Давайте поговорим.
242
00:13:33,441 --> 00:13:35,705
Не могли бы вы дать нам какие-нибудь идеи
243
00:13:35,810 --> 00:13:39,007
в окружающих обстоятельствах
Сержант Мендес, военно-полевой суд?
244
00:13:39,113 --> 00:13:40,978
Да. Сержант инстинктивно
что там была бомба
245
00:13:41,082 --> 00:13:43,016
в одном из зданий
нам было приказано проникнуть.
246
00:13:43,117 --> 00:13:45,483
Он пошел голова в голову
с каждым начальником.
247
00:13:45,586 --> 00:13:47,781
Это была напористая вещь
Я когда-либо видел.
248
00:13:47,889 --> 00:13:49,823
Он спас все наши жизни.
249
00:13:49,924 --> 00:13:53,792
Поэтому достаточно сказать, что его люди яростно
преданы ему из-за этого.
250
00:13:53,895 --> 00:13:55,795
Мы были лояльны до этого.
251
00:13:55,897 --> 00:13:57,990
У них нет ни слова
за то, что мы сейчас находимся.
252
00:13:58,099 --> 00:14:00,533
Так зачем ты сюда пришла
на сегодня, капрал?
253
00:14:00,635 --> 00:14:03,331
- Чтобы помочь, как я сказал.
- Не помочь ваш сержант?
254
00:14:03,438 --> 00:14:06,703
Ну, это тоже.
Я не собираюсь отрицать это.
255
00:14:06,808 --> 00:14:08,241
Но это хороший человек
в этот банк.
256
00:14:08,342 --> 00:14:09,809
Хороший человек?
257
00:14:09,911 --> 00:14:11,435
Я не вижу тебя и меня
грабить банки,
258
00:14:11,546 --> 00:14:13,173
и у тебя интернет хуже
чем он сделал.
259
00:14:13,281 --> 00:14:15,511
Ты судишь его слишком строго,
все в порядке? Вы не знаете его причины.
260
00:14:15,616 --> 00:14:17,106
Нет причин.
261
00:14:17,218 --> 00:14:19,516
Он позорит человека
Кто дает солдат плохое имя.
262
00:14:19,620 --> 00:14:22,248
Он преступник,
и ты не должна его защищать.
263
00:14:22,356 --> 00:14:24,153
Не говори мне, что я должен
или не стоит этого делать.
264
00:14:24,258 --> 00:14:25,850
Вы не знаете, что он
был принесен в жертву.
265
00:14:25,960 --> 00:14:27,860
Это хороший человек, черт побери
в этот банк.
266
00:14:27,962 --> 00:14:29,486
Они все хорошие люди.
267
00:14:29,597 --> 00:14:31,929
И я не сидел бы здесь
сегодня если бы не он.
268
00:14:32,033 --> 00:14:34,092
Нет необходимости
поднять здесь наши голоса.
269
00:14:35,369 --> 00:14:37,735
Я думаю, что мы все хотим
в то же самое,
270
00:14:37,839 --> 00:14:39,898
и вот вам всем
из этого банка благополучно,
271
00:14:40,007 --> 00:14:41,565
включая сержанта.
272
00:14:41,676 --> 00:14:42,574
Извини, что наорал.
273
00:14:42,677 --> 00:14:43,644
Мой тоже.
274
00:14:46,214 --> 00:14:50,378
Капрал, все, что нам нужно от вас
это ничего, что вы можете дать нам
275
00:14:50,485 --> 00:14:54,819
что может помочь нам разрешить эту ситуацию
как можно быстро.
276
00:14:54,922 --> 00:14:57,482
Ну, просто, что
Я не думаю, что сержант Мендес
277
00:14:57,592 --> 00:15:00,493
действительно хочет причинить боль
те люди там. Все в порядке?
278
00:15:00,595 --> 00:15:03,063
Я знаю, что он делает плохо.
279
00:15:03,164 --> 00:15:06,463
Ладно, но он спас все наши жизни.
280
00:15:06,567 --> 00:15:08,125
И плохие вещи с ним случилось.
281
00:15:08,236 --> 00:15:10,329
Очень плохие вещи.
282
00:15:10,438 --> 00:15:12,167
Вот почему он это делает.
283
00:15:12,273 --> 00:15:14,104
Это все, что я должен сказать.
284
00:15:14,208 --> 00:15:15,869
Я надеюсь, что я помог.
285
00:15:20,715 --> 00:15:22,273
Возможно, это будет.
286
00:15:22,383 --> 00:15:24,317
Если у нас есть какие-либо вопросы,
мы позвоним вам.
287
00:15:24,418 --> 00:15:25,510
Спасибо.
288
00:15:25,620 --> 00:15:26,609
Спасибо.
289
00:15:29,824 --> 00:15:32,918
Я ему не доверяю
насколько я могу плюнуть.
290
00:15:33,027 --> 00:15:34,153
Достаточно ярмарка.
291
00:15:34,262 --> 00:15:35,422
У нас будет одна
наших людей следить за ним,
292
00:15:35,530 --> 00:15:36,827
следить за его движениями.
293
00:15:48,876 --> 00:15:50,776
Я не знаю,
294
00:15:50,878 --> 00:15:52,675
Я не знаю
как бы спросить
295
00:15:52,780 --> 00:15:54,941
так что я просто сделаю это. Хм...
296
00:15:55,049 --> 00:15:57,176
Мне нужно очень большое одолжение
от вас.
297
00:16:05,927 --> 00:16:07,792
Все правильно.
298
00:16:07,895 --> 00:16:10,056
Так? Что? Что?
299
00:16:11,399 --> 00:16:16,530
Я... я
своего рода ритуал, который я делаю.
300
00:16:16,637 --> 00:16:19,538
Ритуал? Мне нравятся ритуалы.
301
00:16:21,375 --> 00:16:23,536
Но я не собираюсь быть в состоянии
оставить тебя здесь одну.
302
00:16:23,644 --> 00:16:24,770
Я знаю.
303
00:16:24,879 --> 00:16:27,643
Но я ... я доверяю тебе.
304
00:16:27,748 --> 00:16:32,378
Я не знаю, почему, и я знаю,
это звучит безумно, но... я делаю.
305
00:16:32,486 --> 00:16:35,046
И я...
306
00:16:35,156 --> 00:16:37,283
Я думал, что это может быть
хорошо для вас тоже.
307
00:16:44,932 --> 00:16:46,661
Тебе скучно?
308
00:16:46,767 --> 00:16:47,791
Немного.
309
00:16:50,605 --> 00:16:51,572
Эй.
310
00:16:53,107 --> 00:16:54,165
У меня есть идея.
311
00:16:54,275 --> 00:16:57,073
Мы могли бы играть в эту игру.
312
00:16:57,178 --> 00:17:01,012
Вы знаете, вы идете в хранилище
и принять некоторые вещи.
313
00:17:02,149 --> 00:17:03,673
Или еще лучше...
314
00:17:03,784 --> 00:17:06,753
как насчет принести мне
в хранилище?
315
00:17:06,854 --> 00:17:08,822
Вы хотите пойти в хранилище?
316
00:17:08,923 --> 00:17:12,757
Да. Я должен сделать мой разум
мой папа. Вы знаете?
317
00:17:12,860 --> 00:17:17,092
Вы знаете, никто не должен знать
о нашей маленькой дате.
318
00:17:18,966 --> 00:17:21,434
Это было бы
длительный перерыв.
319
00:17:32,446 --> 00:17:34,573
Крышка. Он здесь.
320
00:17:35,616 --> 00:17:38,676
Он выглядит как дерьмо.
Как он это делает?
321
00:17:38,786 --> 00:17:40,481
Отряхнув свой последний максимум.
322
00:17:40,588 --> 00:17:42,920
Он ожидал нас намного раньше.
323
00:17:43,024 --> 00:17:44,616
У него что-нибудь полезное для нас?
324
00:17:44,725 --> 00:17:48,320
Все, чем он владеет
в этой сумке.
325
00:17:48,429 --> 00:17:51,125
Чертовски душераздирающая,
если вы спросите меня.
326
00:17:52,500 --> 00:17:53,626
Но я думаю, что мы должны использовать его.
327
00:17:53,734 --> 00:17:56,362
Это может вывести Волка из этого банка.
328
00:17:56,470 --> 00:17:58,335
Может быть.
329
00:17:58,439 --> 00:18:00,134
Это может аукнуться.
330
00:18:00,241 --> 00:18:02,175
Волк видит, что его сын
в таком виде...
331
00:18:03,477 --> 00:18:04,967
...он может думать
он потерпел неудачу как отец,
332
00:18:05,079 --> 00:18:06,512
думаю, ему не стоит жить.
333
00:18:06,614 --> 00:18:08,411
Скажу вам, что. Очистить его,
держи его рядом с собой.
334
00:18:08,516 --> 00:18:09,813
Мы увидим, что произойдет.
335
00:18:09,917 --> 00:18:11,179
Да.
336
00:18:16,357 --> 00:18:17,449
Как все прошло?
337
00:18:17,558 --> 00:18:19,549
Я сделал это. Это работает?
338
00:18:19,660 --> 00:18:22,424
Сейчас диагностику.
Мы в скором времени узнаем.
339
00:18:27,368 --> 00:18:29,336
Вау, мне жаль.
Я просто ... я не знаю.
340
00:18:29,437 --> 00:18:32,634
Когда вы сказали, что он ушел,
Я думал, ты имел в виду, как он был...
341
00:18:32,740 --> 00:18:34,605
- Нет, я знаю. Я-я знаю.
- нет.
342
00:18:34,709 --> 00:18:37,872
Я просто не хочу
чтобы в него попасть, я думаю.
343
00:18:39,146 --> 00:18:41,171
Но потом я подумал, что...
344
00:18:41,282 --> 00:18:44,012
так как вы пострадали
такого же рода потери,
345
00:18:44,118 --> 00:18:47,986
что может быть все будет хорошо
для нас такой.
346
00:18:48,089 --> 00:18:49,249
Так вы были женаты?
347
00:18:49,357 --> 00:18:52,520
Да, он удивительный парень.
348
00:18:54,695 --> 00:18:56,458
Был удивительный парень.
349
00:18:56,564 --> 00:18:58,361
Вы знаете, он просто всегда
вышел из своего пути.
350
00:19:02,903 --> 00:19:03,961
Это подавляет.
351
00:19:05,406 --> 00:19:09,001
Но я надеюсь, что ...
что будет легче.
352
00:19:09,110 --> 00:19:10,372
Ну, это не так.
353
00:19:11,912 --> 00:19:15,348
Вы знаете, я начинаю думать
все меньше и меньше моей жены.
354
00:19:15,449 --> 00:19:17,917
И можно подумать
это было бы лучше, но...
355
00:19:18,019 --> 00:19:19,748
Это просто заставляет меня чувствовать себя виноватым.
356
00:19:24,291 --> 00:19:28,091
Ну, я имею в виду, идея
357
00:19:28,195 --> 00:19:29,628
действительно... очень просто.
358
00:19:29,730 --> 00:19:30,856
Это просто...
359
00:19:30,965 --> 00:19:34,924
Это способ запомнить
ваших родных и близких.
360
00:19:35,036 --> 00:19:36,401
Ты знаешь, выпуская свою энергию.
361
00:19:39,640 --> 00:19:40,607
Все верно, да.
362
00:19:41,809 --> 00:19:42,833
Все, что чувствует себя хорошо, верно?
363
00:19:42,943 --> 00:19:44,843
Иди, я отдам тебе
мгновение, а потом ...
364
00:19:44,945 --> 00:19:46,207
Нет, нет, нет. Я бы ...
365
00:19:47,615 --> 00:19:50,379
Я хочу, чтобы ты остался.
366
00:20:43,671 --> 00:20:45,901
Пожалуйста, капитан, выслушай меня.
Все в порядке? Выслушай меня.
367
00:20:46,006 --> 00:20:47,598
Г-н Сабиан, слушать,
368
00:20:47,708 --> 00:20:49,141
нельзя приходить
сюда, ладно?
369
00:20:49,243 --> 00:20:50,710
Я говорил тебе, что мы делаем
все, что мы можем.
370
00:20:50,811 --> 00:20:52,904
Я знаю, Но послушай,
Я должен вернуться в банк.
371
00:20:53,013 --> 00:20:55,311
Ладно, вы мне
для одного из заложников,
372
00:20:55,416 --> 00:20:58,044
или просто отправить меня обратно,
но мне в банке.
373
00:20:58,152 --> 00:21:00,450
Это чрезвычайно
мужественный, Мистер Сабиан
374
00:21:00,554 --> 00:21:01,987
но это невозможно. Ладно?
375
00:21:02,089 --> 00:21:04,614
Ты не вернешься внутри банка
ни при каких обстоятельствах.
376
00:21:04,725 --> 00:21:06,056
Почему? Пожалуйста, просто ...
377
00:21:06,160 --> 00:21:08,822
Г-н Сабиан, я знаю
это тяжело для вас.
378
00:21:08,929 --> 00:21:10,794
Я знаю, что я был
тяжело.
379
00:21:10,898 --> 00:21:12,126
Если вы хотите поговорить с кем-нибудь,
380
00:21:12,233 --> 00:21:13,928
Я устрою полицию
психолог для вас.
381
00:21:14,034 --> 00:21:15,934
Мне не нужно видеть
чертов психолог. Все в порядке?
382
00:21:16,036 --> 00:21:18,561
Мне нужен мой сын!
Мне нужен мой сын!
383
00:21:18,672 --> 00:21:19,934
Ты не понимаешь, да?
384
00:21:20,040 --> 00:21:21,337
Ты не понимаешь!
385
00:21:32,386 --> 00:21:33,353
Что?
386
00:21:36,891 --> 00:21:38,518
Давайте использовать его.
387
00:21:38,626 --> 00:21:39,786
Вы уверены?
388
00:21:39,894 --> 00:21:41,919
Волк думает, что ему нечего терять.
389
00:21:42,029 --> 00:21:43,792
Может быть, он поймет, что он делает.
390
00:21:45,299 --> 00:21:46,357
Все правильно.
391
00:21:47,401 --> 00:21:48,368
Он готов.
392
00:21:59,914 --> 00:22:02,041
Я хотел бы поговорить с вами
снаружи на минуту.
393
00:22:02,149 --> 00:22:04,515
Здесь есть кто-то
кто хочет тебя видеть.
394
00:22:36,183 --> 00:22:38,674
Ты такой отморозок.
Вы знаете, что?
395
00:22:38,786 --> 00:22:41,084
Ждал вашего мальчика
долгое время с тобой поговорить.
396
00:23:10,584 --> 00:23:13,212
Они убрали тебя хороший, человек.
397
00:23:15,155 --> 00:23:17,282
Мог бы поставить некоторые длинные рукава
на тебя, правда.
398
00:23:22,496 --> 00:23:25,294
Слушай, я не знаю как это сделать.
Я не знаю, как с этим бороться.
399
00:23:25,399 --> 00:23:27,890
Это не время или место.
Я просто ... я не знаю.
400
00:23:28,002 --> 00:23:29,469
Нищие не могут выбирать.
401
00:23:32,139 --> 00:23:33,731
Разве вы не видите, они
использует тебя, чтобы подобраться ко мне?
402
00:23:33,841 --> 00:23:36,969
- Я использую их.
- О, да? Как это?
403
00:23:37,077 --> 00:23:39,978
Вы и я оба знаем, что это может быть
последний раз, когда я вижу тебя.
404
00:23:42,016 --> 00:23:44,143
И я не успел сказать
пока с мамой, так...
405
00:23:46,353 --> 00:23:48,685
Я не знаю, я ...
Я ничего не могу сказать
406
00:23:48,789 --> 00:23:50,518
это объяснить
Что я здесь делаю.
407
00:23:50,624 --> 00:23:52,421
Вы думаете, что я ожидаю
объяснение?
408
00:23:52,526 --> 00:23:54,153
Объяснения про гавно.
409
00:23:57,598 --> 00:23:59,065
Извини, мужик.
410
00:24:00,100 --> 00:24:01,590
Я сожалею обо всем.
411
00:24:01,702 --> 00:24:03,693
Я не ищу этого. Ладно?
412
00:24:03,804 --> 00:24:06,739
Как я уже сказал, мне просто нужно видеть вас
один-на-один, лицом к лицу.
413
00:24:06,840 --> 00:24:10,207
Я знаю, что ты не ищешь, человек.
Просто выслушай меня, ладно?
414
00:24:11,712 --> 00:24:13,737
Я перепутала.
Я потерял много времени.
415
00:24:13,847 --> 00:24:17,010
Я просто хочу, чтобы вы знаете, что я думаю
о тебе каждую минуту, человек.
416
00:24:24,258 --> 00:24:26,021
Похоже, у нас что-то
в общем, потом.
417
00:24:29,863 --> 00:24:31,694
Здесь.
418
00:24:31,799 --> 00:24:34,131
Вы должны иметь это.
419
00:24:34,234 --> 00:24:36,361
Это последняя картина
Мы взяли перед отъездом.
420
00:24:38,872 --> 00:24:40,772
Вау.
421
00:24:40,874 --> 00:24:42,307
Твоя мама выглядит так бо--
422
00:24:42,409 --> 00:24:43,433
Папа, не надо.
423
00:24:45,245 --> 00:24:46,212
Не говори это.
424
00:24:50,050 --> 00:24:51,312
Я должна идти.
425
00:24:51,418 --> 00:24:53,045
Нет, нет, подожди, подожди.
Держись. Держись.
426
00:24:55,255 --> 00:24:56,722
Я просто...
427
00:24:59,426 --> 00:25:00,450
Я хочу...
428
00:25:03,063 --> 00:25:05,395
Я хочу обнять тебя, сын.
429
00:25:18,178 --> 00:25:20,703
Это нормально, человек.
Это нормально. Все правильно.
430
00:25:20,814 --> 00:25:22,406
Это нормально, человек.
431
00:25:50,310 --> 00:25:53,279
Это где банк
держит все большие деньги.
432
00:25:53,380 --> 00:25:55,143
К сожалению, мне
и мои братья по оружию
433
00:25:55,249 --> 00:25:57,774
забрали все деньги
и оставили на улице.
434
00:25:57,885 --> 00:26:00,752
Да.
Не рад этому.
435
00:26:00,854 --> 00:26:03,982
Как видите, у нас есть
много сейфов,
436
00:26:04,091 --> 00:26:05,888
многие из которых
Я лично осмотрел,
437
00:26:05,993 --> 00:26:07,426
убедитесь, что никто не имеет
ничего противозаконного в них.
438
00:26:09,863 --> 00:26:11,160
Что это?
439
00:26:13,734 --> 00:26:16,328
Это пикник... мадам..
440
00:26:16,437 --> 00:26:17,802
Сникерс и воду.
441
00:26:17,905 --> 00:26:19,930
Лучшее, что я мог сделать
при этих обстоятельствах.
442
00:26:20,040 --> 00:26:21,371
Ну, ты очень милый.
443
00:26:21,475 --> 00:26:23,773
Никто не называл меня милым.
444
00:26:28,148 --> 00:26:29,615
Пожалуйста. Сидеть.
445
00:26:37,524 --> 00:26:38,718
Пожалуйста.
446
00:26:41,562 --> 00:26:45,157
Я получаю впечатление
вы не возражаете, это очень много.
447
00:26:47,201 --> 00:26:50,432
Просто отдохнуть от брехни
из реальной жизни. Вы знаете?
448
00:26:50,537 --> 00:26:52,471
Когда я вернулся из Ирака,
449
00:26:52,573 --> 00:26:54,803
Я пошел обратно
снова чинить машины.
450
00:26:54,908 --> 00:26:56,398
Вы знаете, как войны
даже не произошло.
451
00:26:56,510 --> 00:26:59,070
Я даже не знаю
какого черта мы там делали,
452
00:26:59,179 --> 00:27:00,840
кроме причиняют много боли.
453
00:27:02,716 --> 00:27:06,914
Война была просто как маленький
перерыв в моей повседневной жизни.
454
00:27:07,020 --> 00:27:09,045
Я изменился и...
455
00:27:09,156 --> 00:27:10,521
эти ребята там,
они изменились,
456
00:27:10,624 --> 00:27:12,455
но ничего ... ничего не сделал.
457
00:27:13,727 --> 00:27:16,662
В любом случае, я просто упал
в моих старых способов, вы знаете?
458
00:27:16,763 --> 00:27:21,132
Пить и делать
все виды глупости.
459
00:27:21,235 --> 00:27:23,203
Просто пытаюсь оставаться онемели.
460
00:27:23,303 --> 00:27:25,396
Здесь я.
461
00:27:26,440 --> 00:27:27,464
Здесь мы.
462
00:27:29,009 --> 00:27:33,207
Да, я просто вижу это
как отдохнуть от брехни.
463
00:27:34,748 --> 00:27:36,545
Ты не боишься?
464
00:27:38,018 --> 00:27:40,714
Вы знаете, что
Я боюсь, Эшли?
465
00:27:40,821 --> 00:27:43,585
Я боюсь просыпаться каждый день...
466
00:27:43,690 --> 00:27:46,921
пытаюсь быть настоящим гражданином,
реальным человеком.
467
00:27:49,796 --> 00:27:51,263
Это просто ...
Это странно.
468
00:27:51,365 --> 00:27:53,833
Это странно, потому что...
469
00:27:53,934 --> 00:27:57,028
поскольку я вернусь, я...
470
00:27:57,137 --> 00:27:58,695
У меня проблемы общения с людьми.
471
00:27:58,805 --> 00:27:59,794
Вы знаете?
472
00:27:59,907 --> 00:28:02,501
Никто, правда, даже мой брат.
473
00:28:02,609 --> 00:28:05,009
Но с тобой, я не знаю. Я...
474
00:28:05,112 --> 00:28:07,706
Я чувствую, что я мог говорить с тобой.
475
00:28:13,487 --> 00:28:14,784
Вы знаете...
476
00:28:16,623 --> 00:28:19,751
...Мы так и не увидели
татуировки друг друга.
477
00:28:23,564 --> 00:28:24,963
- Нет.
- Нет.
478
00:28:25,065 --> 00:28:26,259
- Мы не стали.
- У нас не было.
479
00:28:26,366 --> 00:28:27,594
Вы знаете, что?
480
00:28:27,701 --> 00:28:29,965
Ладно, ты знаешь...
481
00:28:30,070 --> 00:28:31,230
Мы можем остаться здесь,
да, ладно?
482
00:28:31,338 --> 00:28:32,896
- Да. Нет, это ...
- Ладно.
483
00:28:33,006 --> 00:28:34,030
Взгляд.
484
00:28:35,709 --> 00:28:36,767
Здесь.
485
00:28:36,877 --> 00:28:39,141
Просто ничего не говори
никому, ладно?
486
00:28:40,213 --> 00:28:41,840
- Все в порядке?
- Мм-хмм.
487
00:28:51,024 --> 00:28:54,960
Ладно, давайте человеку.
Время идти домой.
488
00:28:57,864 --> 00:28:58,922
Может быть.
489
00:29:02,469 --> 00:29:03,458
Мистер Кролик?
490
00:29:12,412 --> 00:29:13,436
Мне жаль.
491
00:29:15,482 --> 00:29:16,574
Слушай, у меня гадит.
492
00:29:17,618 --> 00:29:18,642
Я могу идти?
493
00:29:22,556 --> 00:29:23,989
Я получил его.
494
00:29:29,463 --> 00:29:30,987
Ладно, пошли.
495
00:29:50,517 --> 00:29:51,916
Ладно.
496
00:29:52,019 --> 00:29:53,247
Теперь я готов.
497
00:29:53,353 --> 00:29:54,945
Мне тоже.
498
00:30:11,071 --> 00:30:12,038
Все правильно.
499
00:30:27,254 --> 00:30:29,552
Вы действительно хотите, чтобы стоять
пока я его разорвать?
500
00:30:29,656 --> 00:30:31,055
Да ладно, наедине.
501
00:31:20,941 --> 00:31:22,033
PsheW.
502
00:31:32,185 --> 00:31:34,210
Ты такая красивая.
503
00:31:41,061 --> 00:31:42,961
- Эй, что ты делаешь?
- ААА!
504
00:31:49,336 --> 00:31:51,736
Получить в банке.
Попасть в банк!
505
00:31:57,144 --> 00:31:58,441
Не двигайся.
506
00:32:03,316 --> 00:32:06,285
Это лидер Браво.
Банк Огни просто вышел.
507
00:32:06,386 --> 00:32:08,581
Что случилось?
Погас свет в банке.
508
00:32:08,688 --> 00:32:10,212
- Что?
- Получить волка на линии, Тонрей.
509
00:32:10,323 --> 00:32:11,756
- Держись, держись.
- Давай, давай!
510
00:32:16,596 --> 00:32:17,722
- Попасть в банк.
- Нет, нет, нет.
511
00:32:17,831 --> 00:32:19,230
- Я буду стрелять!
- Эшли, не делай этого!
512
00:32:19,332 --> 00:32:21,163
Ой, я такой глупый!
513
00:32:24,704 --> 00:32:28,538
Эй! Не двигайся.
Не двигайся. Вы, вне.
514
00:32:33,914 --> 00:32:36,178
Опусти пистолет.
Положить его вниз!
515
00:32:36,283 --> 00:32:39,480
Ладно. О...хорошо.
516
00:32:39,586 --> 00:32:42,054
Не делай этого.
Они убьют тебя, Эшли.
517
00:32:42,155 --> 00:32:43,588
- Попасть в банк.
- Ты не хочешь этого делать.
518
00:32:43,690 --> 00:32:45,089
Клянусь Богом, я выстрелю.
519
00:32:45,192 --> 00:32:46,591
Я клянусь. Попасть в банк.
520
00:32:46,693 --> 00:32:48,957
Давай, Волк, давай.
521
00:32:50,363 --> 00:32:51,261
Ничего?
522
00:32:51,364 --> 00:32:52,831
Ничего.
523
00:33:05,011 --> 00:33:07,104
Лера. Бернард, ты в порядке?
524
00:33:07,214 --> 00:33:09,011
У меня есть кролик.
525
00:33:09,115 --> 00:33:11,481
- У меня есть кошка.
- Все в порядке, вот и все. Все кончено.
526
00:33:23,430 --> 00:33:24,454
Кто-то, сделать шаг, брат.
527
00:33:24,564 --> 00:33:25,531
Заткнись.
528
00:33:26,666 --> 00:33:27,792
Все, успокойся.
529
00:33:34,407 --> 00:33:36,307
Я не могу поверить, что они это провернули.
530
00:33:36,409 --> 00:33:38,570
Я имею в виду, это он.
Иисус Христос, это он!
531
00:33:38,678 --> 00:33:40,578
Открой дверь. Разблокировать его.
532
00:33:40,680 --> 00:33:42,147
Все правильно, все верно.
533
00:33:42,249 --> 00:33:43,443
Что-то делать.
534
00:33:46,786 --> 00:33:47,844
Посмотри на нее.
Она не может стрелять.
535
00:33:47,954 --> 00:33:49,080
Заткнись!
Заткнись.
536
00:33:49,189 --> 00:33:50,383
Ее схватить пистолет.
Она не собиралась стрелять.
537
00:33:50,490 --> 00:33:51,957
Ну, просто взять пистолет.
Взять оружие.
538
00:33:52,058 --> 00:33:53,252
- Убери оружие, человек!
- Стреляй в него!
539
00:33:53,360 --> 00:33:54,884
- Возьмите пистолет.
- Не двигайся.
540
00:33:54,995 --> 00:33:57,520
- Просто возьмите пистолет.
- Хватай пистолет! Отвали!
541
00:33:57,631 --> 00:34:00,099
Просто взять пистолет и застрелить ее!
Что случилось с тобой?
542
00:34:00,200 --> 00:34:02,862
- Хватай пистолет!
- Возьми пистолет!
543
00:34:02,969 --> 00:34:04,596
- Убери оружие, человек!
- Давай, сделай это!
544
00:34:04,704 --> 00:34:06,604
- Чего ты ждешь?
- В чем дело?
545
00:34:06,706 --> 00:34:08,105
- Смирись с этим!
- Хватит терять время!
546
00:34:08,208 --> 00:34:09,835
Не позволяй ему забрать пистолет!
547
00:34:09,943 --> 00:34:11,376
- Не двигайся!
- Заткнись!
548
00:34:11,478 --> 00:34:13,002
Она не стрелять в него!
549
00:34:13,113 --> 00:34:14,341
Стреляй в пах!
550
00:34:14,447 --> 00:34:17,245
- Нет! Не двигайся!
- Не выпускай оружие!
551
00:34:17,350 --> 00:34:18,248
Стреляй в него!
552
00:34:25,158 --> 00:34:27,456
Не двигайся.
553
00:34:27,560 --> 00:34:29,221
Ну, просто взять пистолет.
Взять оружие.
554
00:34:29,329 --> 00:34:30,455
Просто взять пистолет
и стрелять в нее.
555
00:34:32,032 --> 00:34:33,431
Бог. О, мой...
556
00:34:33,533 --> 00:34:35,364
Не двигайся.
557
00:34:36,670 --> 00:34:38,900
Пожалуйста. Пожалуйста.
558
00:34:39,005 --> 00:34:40,267
Взять ее пистолет. Взять его!
559
00:34:45,679 --> 00:34:47,408
Охх!
560
00:34:47,514 --> 00:34:49,072
Охх! АУ!
561
00:34:49,182 --> 00:34:51,742
Отойди от двери
или я пристрелю ее.
562
00:34:51,851 --> 00:34:53,785
Отойди от двери,
или она мертва.
563
00:34:57,057 --> 00:34:59,321
Вы. Я убью ребенка.
Опусти пистолет.
564
00:34:59,426 --> 00:35:00,586
Положить их вниз!
565
00:35:01,828 --> 00:35:03,056
Пожалуйста, остановись.
566
00:35:03,163 --> 00:35:04,824
Вы думаете, я глуп?
567
00:35:04,931 --> 00:35:07,399
Стоп! Пожалуйста!
Я тебя умоляю.
568
00:35:07,500 --> 00:35:09,161
Я думал, ты любишь меня, Эшли.
569
00:35:09,269 --> 00:35:10,497
АУ!
570
00:35:17,410 --> 00:35:19,002
Пожалуйста, остановись!
571
00:35:29,889 --> 00:35:30,947
Вам нравится это?
572
00:35:37,664 --> 00:35:38,631
Пожалуйста.
573
00:35:43,570 --> 00:35:45,970
Пожалуйста!
574
00:35:47,407 --> 00:35:48,305
Нет.
575
00:35:49,743 --> 00:35:50,641
Заткнись!
576
00:35:50,744 --> 00:35:52,678
- Пожалуйста!
- Заткнись!
577
00:36:02,922 --> 00:36:03,889
Нет.
578
00:36:04,991 --> 00:36:06,424
Нет, пожалуйста.
579
00:36:06,526 --> 00:36:08,050
- Счастлив теперь?
- Нет!
580
00:36:08,161 --> 00:36:09,822
Прости!
581
00:36:09,929 --> 00:36:15,561
Прости!
Прости! Прости!
582
00:36:17,103 --> 00:36:19,594
Заткнись. Не двигайся.
Заткнись!
583
00:36:22,008 --> 00:36:24,238
О, давай, давай.
584
00:36:28,415 --> 00:36:30,246
Расслабься, Кэп.
Просто расслабься, ладно?
585
00:36:30,350 --> 00:36:32,147
У нас была небольшая проблема
С проводкой, вот и все.
586
00:36:32,252 --> 00:36:33,913
Какие проблемы?
Какая разводка?
587
00:36:34,020 --> 00:36:35,146
для меня.
588
00:36:35,255 --> 00:36:37,519
Поговорить? Что я буду
поговорить с тобой, чувак?
589
00:36:37,624 --> 00:36:38,921
После того, что вы
тянули с моим сыном,
590
00:36:39,025 --> 00:36:40,856
Я ожидал от тебя большего.
591
00:36:55,809 --> 00:36:57,436
Вы очень счастливые люди.
592
00:37:01,981 --> 00:37:05,712
Мне жаль. Мне очень жаль.
593
00:37:05,819 --> 00:37:07,684
Я не хочу слышать
дерьмо из вас.
594
00:37:13,259 --> 00:37:14,385
Робби Роб, давай.
595
00:37:15,829 --> 00:37:17,023
Давай, приятель, пошли.
596
00:37:18,698 --> 00:37:20,097
Я знаю, я знаю. Мне жаль.
597
00:37:21,668 --> 00:37:23,363
Иди, сядь вон там
на диване, хорошо?
598
00:37:23,470 --> 00:37:25,131
Кот, с тобой все в порядке?
599
00:37:25,238 --> 00:37:26,296
Я буду в порядке.
600
00:37:28,842 --> 00:37:30,469
Мне жаль.
Вы должны остаться обратно.
601
00:37:30,577 --> 00:37:32,704
- Вы должны остаться ...
- Эй, смотри!
602
00:37:36,182 --> 00:37:38,810
Мистер Волк! Впусти меня!
603
00:37:38,918 --> 00:37:40,078
Г-н Волк, Впусти меня!
604
00:37:40,186 --> 00:37:42,154
Какого рожна
гаснет свет?
605
00:37:42,255 --> 00:37:44,382
Ребята, я думаю, вы должны это увидеть.
606
00:37:44,491 --> 00:37:45,822
Пожалуйста, Впусти меня!
607
00:37:45,925 --> 00:37:47,586
Пожалуйста, Мистер Волк!
608
00:37:47,694 --> 00:37:49,753
Пожалуйста! Я хочу видеть моего сына!
609
00:37:49,863 --> 00:37:51,592
- Какого черта он делает?
- Мистер Вулф!
610
00:37:51,698 --> 00:37:55,259
Мистер Волк! Мистер Волк!
Позвольте мне, позвольте мне в!
611
00:37:55,368 --> 00:37:57,268
Мистер Волк!
612
00:37:57,370 --> 00:38:00,771
Впусти меня! Г-н Волк, Впусти меня!
613
00:38:00,874 --> 00:38:02,774
Пожалуйста, отпусти моего сына
и Впусти меня!
614
00:38:02,876 --> 00:38:06,869
Мистер Волк!
Г-н Волк, Впусти меня!
615
00:38:06,980 --> 00:38:10,006
Впусти меня!
Г-н Волк, пожалуйста!
616
00:38:10,116 --> 00:38:13,108
Пожалуйста, Впусти меня!
Мистер Волк!
617
00:38:13,219 --> 00:38:16,450
Мой сын!
Отпустите его, Мистер Волк!
618
00:38:16,556 --> 00:38:20,458
Мистер Волк!
Г-н Волк, Впусти меня!
619
00:38:20,560 --> 00:38:24,656
Пожалуйста!
Пожалуйста, Мистер Волк!
620
00:38:24,764 --> 00:38:26,288
Там мой сын!
621
00:38:28,401 --> 00:38:29,493
Бог!
622
00:38:35,208 --> 00:38:37,540
- Мистер Сабиан, ты должен успокоиться.
- Посадить меня в тюрьму.
623
00:38:37,644 --> 00:38:38,668
Меня не волнует.
Я должен попасть туда.
624
00:38:41,247 --> 00:38:42,475
Cap, то есть движение.
625
00:38:42,582 --> 00:38:44,015
Кто-то выходит.
626
00:38:45,718 --> 00:38:46,685
Остановиться здесь.
627
00:38:50,757 --> 00:38:52,691
Это мальчик.
628
00:38:52,792 --> 00:38:54,259
У нас есть визуальный контакт.
629
00:38:54,360 --> 00:38:56,385
Возможные заложники
выходящих из банка.
630
00:38:58,598 --> 00:39:01,533
Спецназ, подход с осторожностью.
Повторяю, подход с осторожностью.
631
00:39:07,574 --> 00:39:09,041
Забирай своего сына.
632
00:39:24,624 --> 00:39:26,091
Ладно, назад!
Его резервную копию!
633
00:39:34,300 --> 00:39:35,767
Спасибо
чтобы получить меня.
634
00:40:42,201 --> 00:40:43,668
Но, капитан, ошибка
на фотографии
635
00:40:43,770 --> 00:40:45,795
должен быть в пределах трех футов
для нас, чтобы услышать их.
636
00:40:45,905 --> 00:40:48,169
Ну и что?
Так что продолжайте слушать, каждую секунду.
637
00:40:50,443 --> 00:40:51,967
- Кэп?
- Да.
638
00:40:52,078 --> 00:40:53,306
- Леон.
- Что с ним?
639
00:40:53,413 --> 00:40:55,745
Он продолжал говорить "их"
и "они" и "они."
640
00:40:57,116 --> 00:41:00,574
Вы знаете, когда он шел на
о Mendez быть хорошим парнем?
641
00:41:00,687 --> 00:41:02,621
- Да.
- Он сказал: "Они все хорошие парни,"
642
00:41:02,722 --> 00:41:04,747
как он всех знал
там был из 1013.
643
00:41:04,857 --> 00:41:07,121
Мы никогда не отпустят, что
для прессы.
644
00:41:07,226 --> 00:41:08,625
Нет, мы не.
645
00:41:08,728 --> 00:41:11,288
Может, волк был в общении
с ним, прежде чем мы его отрезали.
646
00:41:11,397 --> 00:41:13,524
Сказал ему прийти сюда
и говорить дерьмо, купите ему какое-то время.
647
00:41:13,633 --> 00:41:15,931
Сукин сын.
Ладно, давайте обратно в Леон.
648
00:41:16,035 --> 00:41:17,434
Не могу. Он ушел.
649
00:41:17,537 --> 00:41:20,631
Сукин сын знал, что
за ним следят.
650
00:41:20,740 --> 00:41:23,265
- Тонрей, ориентировку на Леона.
- Ладно.
651
00:41:25,912 --> 00:41:27,402
Как мы видели минуту назад
652
00:41:27,513 --> 00:41:30,880
молодой мальчик, Сабиан Робби,
наконец, был освобожден.
653
00:41:30,983 --> 00:41:32,541
Он был воссоединен с его отцом,
654
00:41:32,652 --> 00:41:35,951
кого мы увидели, выйти из банка
почти 36 часов назад.
655
00:41:36,055 --> 00:41:37,317
И как мы все знаем,
656
00:41:37,423 --> 00:41:40,051
есть еще несколько заложников
в ловушке внутри
657
00:41:40,159 --> 00:41:43,060
с членами семьи все-таки
в ожидании их безопасного освобождения.
658
00:41:43,162 --> 00:41:45,892
в соответствующее время...
659
00:41:45,998 --> 00:41:47,295
Черт, кто это?
660
00:41:47,400 --> 00:41:50,062
Святое дерьмо, это Дик, Человек.
Эй, Дик.
661
00:41:50,169 --> 00:41:51,227
Как поживаете, сержант?
662
00:41:51,337 --> 00:41:52,361
Как ты
прорвемся, чувак?
663
00:41:52,472 --> 00:41:53,404
Они получили блок связи
664
00:41:53,506 --> 00:41:55,064
- все через банк.
- Больше не буду.
665
00:41:55,174 --> 00:41:58,473
Отправил Леона в противника войны номер
в кабину, сержант.
666
00:41:58,578 --> 00:42:01,513
Маленькие блоки устройства
частот, коммуникационные сигналы.
667
00:42:01,614 --> 00:42:04,811
Я могу использовать его только в короткие промежутки времени,
хотя, так что ppd не флаг это.
668
00:42:04,917 --> 00:42:07,385
Я люблю его, я люблю его. Йоу, бро,
669
00:42:07,487 --> 00:42:08,647
это так здорово
слышать твой голос, дружище.
670
00:42:08,755 --> 00:42:10,245
У меня вот мальчики, сержант--
671
00:42:10,356 --> 00:42:13,484
Державцева, инициативе дал, Большой Стэн, Леон, как я сказал.
Привет, мальчики.
672
00:42:13,593 --> 00:42:14,992
- Эй, Сержант.
- Эй, Сержант!
673
00:42:15,094 --> 00:42:17,426
У него все с ним, мужчин.
Ладно, идем дальше.
674
00:42:17,530 --> 00:42:18,997
Мы отвезем тебя домой,
Сержант.
675
00:42:19,098 --> 00:42:20,759
У меня есть приоритетный план на месте.
676
00:42:20,867 --> 00:42:22,926
Но мне нужна ваша помощь.
677
00:42:27,006 --> 00:42:28,371
Следующий на убийство точку...
678
00:42:28,474 --> 00:42:29,566
План добычи на месте.
679
00:42:29,675 --> 00:42:31,199
У нас есть ровно два часа
чтобы убраться отсюда.
680
00:42:32,612 --> 00:42:34,603
Выпустите нас! Пожалуйста!
681
00:42:34,714 --> 00:42:37,376
Вытащите меня кто-нибудь, кто-нибудь
кто может сделать дерьмо
682
00:42:37,483 --> 00:42:39,348
и дай мне то, чего я хочу!
683
00:42:39,452 --> 00:42:40,441
Он хочет стать знаменитостью.
684
00:42:40,553 --> 00:42:42,680
Он, конечно, хочет
всем внимание.
685
00:42:42,789 --> 00:42:43,687
Вопрос, почему?
686
00:42:43,790 --> 00:42:44,984
Иди, иди, иди!
687
00:42:46,659 --> 00:42:48,684
- Леон держит манипуляция его Майк.
- Мешок ему.
688
00:42:48,795 --> 00:42:50,558
Пора двигаться, Хоук.
689
00:42:50,663 --> 00:42:52,221
- Они в туннеле.
- Идти, двигаться.
690
00:42:52,331 --> 00:42:53,593
Браво, переместить ваши посты
немедленно.
67449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.