All language subtitles for The Kids Are Alright s01e06 Counter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:03,830 Adult Timmy: During the day, my parents were fine 2 00:00:03,830 --> 00:00:05,880 with us kids wandering the streets like feral cats. 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,000 It was the '70s, and there were a lot of us. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,040 But at night, they couldn't sleep 5 00:00:10,040 --> 00:00:12,080 until all of us were home, 6 00:00:12,080 --> 00:00:14,540 in absolutely no danger of being out having any fun. 7 00:00:14,540 --> 00:00:22,540 ♪♪ 8 00:00:22,540 --> 00:00:24,250 [ Objects clatter ] 9 00:00:24,250 --> 00:00:30,290 ♪♪ 10 00:00:30,290 --> 00:00:36,080 ♪♪ 11 00:00:36,080 --> 00:00:39,120 [ Objects clatter ] 12 00:00:39,120 --> 00:00:41,170 [ Sighs ] 13 00:00:41,170 --> 00:00:42,620 [ Grunts ] 14 00:00:42,620 --> 00:00:44,080 Eddie. You, me, Confession. 15 00:00:44,080 --> 00:00:46,170 Let's go. [ Grunts ] I'm good. 16 00:00:46,170 --> 00:00:49,500 No. You're not. 17 00:00:49,500 --> 00:00:50,620 I'll go to Confession with you. 18 00:00:50,620 --> 00:00:52,250 Have you done anything wrong? 19 00:00:53,670 --> 00:00:55,120 No. 20 00:00:55,120 --> 00:00:57,120 Then how about we don't waste Father Dunne's time. 21 00:00:58,420 --> 00:00:59,670 [ Doorbell rings ] 22 00:00:59,670 --> 00:01:01,170 Timmy: Mercy! Ow, ow. 23 00:01:01,170 --> 00:01:02,420 [ Glass shatters ] 24 00:01:02,420 --> 00:01:04,830 See, that rough-housing and your father's income 25 00:01:04,830 --> 00:01:06,330 is why we can't have nice things. 26 00:01:06,330 --> 00:01:07,880 Oh, Mrs. Strausser. 27 00:01:07,880 --> 00:01:09,670 Uh, listen, I gave Mike your petition 28 00:01:09,670 --> 00:01:11,080 about the new Persians in the neighborhood, 29 00:01:11,080 --> 00:01:12,120 but I don't know if he's looked at it yet. 30 00:01:12,120 --> 00:01:14,000 Well, I'm not here about that. 31 00:01:14,000 --> 00:01:15,670 But I'm going to Bakersfield for a week, 32 00:01:15,670 --> 00:01:17,880 and I wondered if the boys could do a little yard work. 33 00:01:17,880 --> 00:01:19,670 Working for Mrs. Strausser was sweet. 34 00:01:19,670 --> 00:01:22,080 Strausser's here. Ka-ching! 35 00:01:22,080 --> 00:01:23,620 Joey took his cut and then subcontracted 36 00:01:23,620 --> 00:01:25,250 the actual work to me and William -- 37 00:01:25,250 --> 00:01:26,580 everyone getting their beaks wet. 38 00:01:26,580 --> 00:01:28,920 Hello, Mrs. Strausser. Always such a pleasure. 39 00:01:28,920 --> 00:01:30,460 Hello, Eddie. Peggy: Joey. 40 00:01:30,460 --> 00:01:32,290 Joey. [ Whispers ] Sorry. Oh, gosh, don't be. 41 00:01:32,290 --> 00:01:33,790 Hardly matters which one they are. 42 00:01:33,790 --> 00:01:35,920 Mrs. Strausser's going away for a week -- 43 00:01:35,920 --> 00:01:37,330 I know the drill. A little yard work -- 44 00:01:37,330 --> 00:01:39,080 raking, watering, 45 00:01:39,080 --> 00:01:40,710 pull the occasional dead squirrel from the birdbath. 46 00:01:40,710 --> 00:01:42,540 And no more bringing them home to make into puppets. 47 00:01:42,540 --> 00:01:44,920 I thought that was gonna be a better idea than it was. 48 00:01:44,920 --> 00:01:47,080 Now, was that $5 or $6 last time? 49 00:01:47,080 --> 00:01:49,290 I believe you insisted on $10. 50 00:01:49,290 --> 00:01:50,960 That won't be necessary, ma'am. 51 00:01:50,960 --> 00:01:53,290 Where'd you come from? Always lurking. 52 00:01:53,290 --> 00:01:56,790 I'd be happy to do it for free. What the -- 53 00:01:56,790 --> 00:01:58,040 I think neighbors should be neighborly, 54 00:01:58,040 --> 00:01:59,790 and a good deed is its own reward. 55 00:01:59,790 --> 00:02:01,170 He spreads it on a little thick, 56 00:02:01,170 --> 00:02:02,750 but he's saving you 10 bucks. 57 00:02:02,750 --> 00:02:04,920 That's very kind of you, Frank. 58 00:02:04,920 --> 00:02:06,830 Thank you, ma'am. 59 00:02:06,830 --> 00:02:08,380 Oh, and was that petition 60 00:02:08,380 --> 00:02:10,040 Persian people or Persian cats? 61 00:02:10,040 --> 00:02:11,540 It might make a difference to Mike. 62 00:02:13,540 --> 00:02:15,330 Hey, d-bag, 63 00:02:15,330 --> 00:02:17,380 thanks for screwing me over on the Strausser job. 64 00:02:17,380 --> 00:02:18,790 I'm being a decent human being. 65 00:02:18,790 --> 00:02:20,040 You should try it sometime. 66 00:02:20,040 --> 00:02:22,000 Uh, pass-adena. 67 00:02:22,000 --> 00:02:23,880 What's really going on here? 68 00:02:23,880 --> 00:02:25,710 I don't see the upside of doing free yard work 69 00:02:25,710 --> 00:02:27,380 for some dumb, old lady. 70 00:02:27,380 --> 00:02:28,790 Eileen Strausser has a degree 71 00:02:28,790 --> 00:02:30,920 in Library Science from Cal State Fullerton. 72 00:02:30,920 --> 00:02:33,080 We should all be so dumb. 73 00:02:33,080 --> 00:02:35,580 It's very upsetting you know all that. 74 00:02:37,540 --> 00:02:39,080 She makes a nice sun tea. 75 00:02:39,080 --> 00:02:40,620 We talk. 76 00:02:43,620 --> 00:02:45,880 You notice how I ease down when I stop? 77 00:02:45,880 --> 00:02:47,670 It's less wear on the brake shoes -- 78 00:02:47,670 --> 00:02:49,540 instead of stomping on them like an ape 79 00:02:49,540 --> 00:02:51,120 the way you kids do. 80 00:02:51,120 --> 00:02:52,790 I see. I'll definitely try to -- 81 00:02:52,790 --> 00:02:54,330 I was your age once, too, you know. 82 00:02:54,330 --> 00:02:56,790 Also interested in the company of girls. 83 00:02:56,790 --> 00:02:58,620 It's a normal, built-in thing. 84 00:02:58,620 --> 00:03:01,120 Hmm. But 3:00 a.m.? 85 00:03:01,120 --> 00:03:02,790 Dad, Wendi and I haven't -- I don't want to know. 86 00:03:02,790 --> 00:03:04,120 That nonsense is between 87 00:03:04,120 --> 00:03:07,420 you and Father Dunne in the confessional. 88 00:03:07,420 --> 00:03:10,960 It's the value I get for my donation plate dollar. 89 00:03:10,960 --> 00:03:12,210 Talk it through with a priest -- 90 00:03:12,210 --> 00:03:13,880 like you would any other sin. 91 00:03:13,880 --> 00:03:15,620 Just like you'd have to confess it if, say, 92 00:03:15,620 --> 00:03:18,080 you stole or you murdered or you, I don't know, 93 00:03:18,080 --> 00:03:20,670 walked into Parson's Pharmacy today, 94 00:03:20,670 --> 00:03:23,040 bought a pack of condoms. 95 00:03:23,040 --> 00:03:26,250 All those things -- stealing, murder, rubbers -- 96 00:03:26,250 --> 00:03:27,920 all mortal sins, 97 00:03:27,920 --> 00:03:31,120 equally condemned by me and by God. 98 00:03:31,120 --> 00:03:32,710 They keep them behind the counter, 99 00:03:32,710 --> 00:03:35,120 so you have to ask the guy. 100 00:03:35,120 --> 00:03:36,880 But it's wrong. 101 00:03:36,880 --> 00:03:40,330 Can't emphasize that enough. 102 00:03:40,330 --> 00:03:42,790 Wrong and behind the counter. 103 00:03:46,210 --> 00:03:47,620 [ Sighs ] 104 00:03:47,620 --> 00:03:48,710 Bottom line -- you get in the confessional 105 00:03:48,710 --> 00:03:50,120 and you spill your guts. 106 00:03:50,120 --> 00:03:51,460 Clean slate. 107 00:03:51,460 --> 00:03:52,830 That's why Jesus died -- 108 00:03:52,830 --> 00:03:55,040 so the Catholics get do-overs. 109 00:03:55,040 --> 00:03:56,920 [ Church bell tolling ] How about that? 110 00:03:56,920 --> 00:03:59,580 Parson's Pharmacy is just a block away. 111 00:03:59,580 --> 00:04:00,710 Huh. 112 00:04:00,710 --> 00:04:02,710 [ Car door opens, closes ] 113 00:04:07,500 --> 00:04:08,830 [ Chuckles ] Look here. 114 00:04:08,830 --> 00:04:09,920 Marmaduke dragged spaghetti all over the house, 115 00:04:09,920 --> 00:04:11,420 once again affirming my decision 116 00:04:11,420 --> 00:04:13,080 that we do not want a dog. 117 00:04:13,080 --> 00:04:14,210 Did you make a note of what time 118 00:04:14,210 --> 00:04:15,290 our son got home last night? 119 00:04:15,290 --> 00:04:17,500 I have eight sons. 120 00:04:17,500 --> 00:04:18,790 It's so real when I say it. 121 00:04:18,790 --> 00:04:20,210 Eddie, the one with a girlfriend. 122 00:04:20,210 --> 00:04:21,750 No one cares how late Pat stays out 123 00:04:21,750 --> 00:04:22,790 trying to make friends with that possum. 124 00:04:22,790 --> 00:04:24,120 We need to clamp down on Eddie. 125 00:04:24,120 --> 00:04:25,710 I dealt with him on that. 126 00:04:25,710 --> 00:04:27,000 You dealt with him? 127 00:04:27,000 --> 00:04:28,210 Yeah. I know what time he came home. 128 00:04:28,210 --> 00:04:29,830 We talked. It's been handled. 129 00:04:29,830 --> 00:04:31,080 My father had been very pleased 130 00:04:31,080 --> 00:04:32,620 with his delicate handling of Eddie. 131 00:04:32,620 --> 00:04:34,710 But he knew if my mom found out what he told Eddie, 132 00:04:34,710 --> 00:04:36,710 she would not share his enthusiasm. 133 00:04:36,710 --> 00:04:38,120 You're sure you said enough? 134 00:04:38,120 --> 00:04:40,960 I said the exact right number of words. 135 00:04:40,960 --> 00:04:42,040 [ Scoffs ] You're gonna have to give me 136 00:04:42,040 --> 00:04:43,580 some latitude on this one, Peg. 137 00:04:43,580 --> 00:04:44,710 It's not the kind of thing 138 00:04:44,710 --> 00:04:46,000 where a boy wants to include his mom. 139 00:04:46,000 --> 00:04:49,040 Pat: Guys, come on! I'm coming up! 140 00:04:49,040 --> 00:04:50,830 [ Clicks tongue, scoffs ] [ Door opens ] 141 00:04:50,830 --> 00:04:52,170 Pat! Get down from there! 142 00:04:52,170 --> 00:04:53,380 You're gonna break your neck! 143 00:04:53,380 --> 00:04:54,500 You'll get a wheelchair for Christmas 144 00:04:54,500 --> 00:04:55,670 instead of a Big Wheel. 145 00:04:55,670 --> 00:04:57,120 I'm getting a Big Wheel? 146 00:04:57,120 --> 00:04:58,960 No! Now get down! 147 00:05:00,670 --> 00:05:02,420 Let the boy climb a tree, Peg. 148 00:05:02,420 --> 00:05:05,080 He'll fall. And survive and learn something. 149 00:05:05,080 --> 00:05:07,040 That's how it works with boys and trees. Oh. 150 00:05:07,040 --> 00:05:09,420 One falls out of the other and everybody ends up fine. 151 00:05:09,420 --> 00:05:10,500 Is that what you said to Eddie, too? 152 00:05:10,500 --> 00:05:11,880 It's okay if he falls off Wendi? 153 00:05:11,880 --> 00:05:13,250 [ Sighs ] I gave him enough facts 154 00:05:13,250 --> 00:05:14,880 so he could work things out for himself. 155 00:05:14,880 --> 00:05:17,080 You trust Eddie to work things out? 156 00:05:17,080 --> 00:05:19,420 He's the most like Marmaduke of all our sons. 157 00:05:19,420 --> 00:05:21,620 Why read the comics if you're not gonna learn from them? 158 00:05:21,620 --> 00:05:23,170 It's better than babying them like you do. 159 00:05:23,170 --> 00:05:26,580 Oh. This crazy new fad of supervising your kids? 160 00:05:26,580 --> 00:05:27,750 I want these boys leaving this house, 161 00:05:27,750 --> 00:05:29,380 standing on their own two feet, 162 00:05:29,380 --> 00:05:31,920 in their own two shoes that I won't have to pay for. 163 00:05:31,920 --> 00:05:33,620 I saw this "ABC After School Special" 164 00:05:33,620 --> 00:05:35,000 on ABC after school one day, 165 00:05:35,000 --> 00:05:36,460 and this handsome, young couple 166 00:05:36,460 --> 00:05:38,500 had to give up their dream of being an ice dancing team 167 00:05:38,500 --> 00:05:41,040 because she was skating for two. 168 00:05:41,040 --> 00:05:43,580 That won't happen, not with Eddie's weak ankles. 169 00:05:43,580 --> 00:05:45,080 He can't skate worth crap. 170 00:05:45,080 --> 00:05:47,500 They ended up in a trailer park in Iowa! 171 00:05:47,500 --> 00:05:48,920 Now, what did you say to Eddie? 172 00:05:48,920 --> 00:05:51,170 [ Slams newspaper ] I said enough, Peg. 173 00:05:51,170 --> 00:05:52,830 Now leave it alone. 174 00:05:52,830 --> 00:05:54,080 It's been handled. 175 00:05:54,080 --> 00:05:55,880 My dad laid down the law. 176 00:05:55,880 --> 00:05:57,250 He made it very clear he didn't want her 177 00:05:57,250 --> 00:05:58,500 discussing this topic with Eddie... 178 00:05:58,500 --> 00:06:00,380 [ Doorbell rings ] [ Sighs ] 179 00:06:00,380 --> 00:06:02,790 ...but he didn't say anything about Eddie's girlfriend. 180 00:06:02,790 --> 00:06:04,880 [ Gasps ] Wendi. 181 00:06:04,880 --> 00:06:06,540 How nice to see you. 182 00:06:06,540 --> 00:06:08,040 Come on in. 183 00:06:08,040 --> 00:06:12,750 ♪♪ 184 00:06:12,750 --> 00:06:14,250 Timmy: Why's he doing this? 185 00:06:14,250 --> 00:06:16,250 It's like a billion degrees out there. 186 00:06:16,250 --> 00:06:17,830 Who's he trying to impress? 187 00:06:17,830 --> 00:06:19,670 Mom was there when he took the job. 188 00:06:19,670 --> 00:06:21,120 Maybe Frank's sucking up to Mom. 189 00:06:21,120 --> 00:06:22,710 What does that get him? Love. 190 00:06:22,710 --> 00:06:24,380 Pfft. That's dumb. 191 00:06:24,380 --> 00:06:26,290 Mom has to love us no matter what. 192 00:06:26,290 --> 00:06:28,290 Dad, too. We've got them over a barrel. 193 00:06:28,290 --> 00:06:31,000 Maybe it's because of Father Dunne's sermon on Sunday. 194 00:06:31,000 --> 00:06:33,080 No idea. I was busy playing pew-footsie 195 00:06:33,080 --> 00:06:34,750 with Kathy Petrillo. 196 00:06:34,750 --> 00:06:36,710 It was about how God is impressed 197 00:06:36,710 --> 00:06:38,420 by selfless acts of kindness. 198 00:06:38,420 --> 00:06:41,580 Maybe Frank is doing a pure, good deed. 199 00:06:41,580 --> 00:06:43,380 Not buying it. He's got an angle. 200 00:06:43,380 --> 00:06:46,080 But Father Dunne said -- Dunne probably has an angle, too. 201 00:06:46,080 --> 00:06:47,750 Either way, you guys should be freaking out. 202 00:06:47,750 --> 00:06:48,790 Uh, what if this whole 203 00:06:48,790 --> 00:06:50,670 working-for-free scam catches on? 204 00:06:50,670 --> 00:06:52,670 Everybody helping everybody. 205 00:06:52,670 --> 00:06:53,540 What kind of a world is that? 206 00:06:53,540 --> 00:06:55,380 A utopia? Exactly! 207 00:06:55,380 --> 00:06:57,380 It screws up things for all of us. 208 00:06:57,380 --> 00:06:58,750 Timmy, how would you like it 209 00:06:58,750 --> 00:07:00,170 if Frank put on free puppet shows? 210 00:07:00,170 --> 00:07:03,120 He doesn't have the imagination or the dexterity. 211 00:07:03,120 --> 00:07:06,000 But parents are cheap, so if he doesn't charge, 212 00:07:06,000 --> 00:07:07,210 there goes the money for your tap dance lessons. 213 00:07:07,210 --> 00:07:08,500 I need those! 214 00:07:08,500 --> 00:07:09,880 You think Frank cares? 215 00:07:09,880 --> 00:07:11,420 He's not a friend of musical theater. 216 00:07:11,420 --> 00:07:13,080 And what about you? 217 00:07:13,080 --> 00:07:14,830 What if one of those stupid books you like comes out 218 00:07:14,830 --> 00:07:15,790 and you can't afford to buy it? 219 00:07:15,790 --> 00:07:17,330 The library is free. 220 00:07:17,330 --> 00:07:19,170 The library is disgusting. 221 00:07:19,170 --> 00:07:21,000 It's where books go to get boogered. 222 00:07:21,000 --> 00:07:22,620 I try to pretend those are insects. 223 00:07:22,620 --> 00:07:24,540 We need our neighborhood chore money. 224 00:07:24,540 --> 00:07:26,040 And the bottom will fall out of that economy 225 00:07:26,040 --> 00:07:27,420 if we don't stop Frank. 226 00:07:27,420 --> 00:07:28,620 So who's with me? 227 00:07:28,620 --> 00:07:29,790 I'm in! Me, too! 228 00:07:29,790 --> 00:07:31,960 I like the enthusiasm. 229 00:07:31,960 --> 00:07:33,790 I might have a couple of side projects for you. 230 00:07:35,960 --> 00:07:37,040 Another date with Wendi? 231 00:07:37,040 --> 00:07:38,380 Her folks are out of town. 232 00:07:38,380 --> 00:07:39,830 We've got the place to ourselves. 233 00:07:39,830 --> 00:07:41,170 Pretty sure I'm gonna get lucky. 234 00:07:41,170 --> 00:07:43,040 "Lucky"? Wow. 235 00:07:43,040 --> 00:07:44,580 It's not the most enlightened attitude. 236 00:07:44,580 --> 00:07:45,620 This is a girl you care about, man, 237 00:07:45,620 --> 00:07:47,170 not a blackjack table. 238 00:07:47,170 --> 00:07:50,170 I meant I just feel lucky to be dating her. 239 00:07:50,170 --> 00:07:51,380 You were talking about sex. 240 00:07:51,380 --> 00:07:53,540 Whoa! Nice talk, seminarian. 241 00:07:53,540 --> 00:07:55,920 You take Communion with that mouth? It's a new day, man. 242 00:07:55,920 --> 00:07:58,380 You know, we need to start being more open about sexuality. 243 00:07:58,380 --> 00:08:00,460 Now you just made the word longer. 244 00:08:00,460 --> 00:08:03,000 Have you even consulted Wendi about your plans for tonight? 245 00:08:03,000 --> 00:08:04,670 No. We don't talk about that stuff. 246 00:08:04,670 --> 00:08:06,710 She's a nice girl. That's old thinking, man. 247 00:08:06,710 --> 00:08:08,460 You don't want to be all uptight like Mom and Dad. 248 00:08:08,460 --> 00:08:10,170 You keep it real with Wendi, 249 00:08:10,170 --> 00:08:11,830 it's gonna make your connection that much deeper 250 00:08:11,830 --> 00:08:13,670 when the two of you -- Please don't say it. 251 00:08:13,670 --> 00:08:15,920 I was just gonna say "make love." 252 00:08:15,920 --> 00:08:18,830 Ugh, that's the worst one of all. 253 00:08:18,830 --> 00:08:21,540 And now I add the flavor packet. 254 00:08:21,540 --> 00:08:23,830 Of course, you won't have to learn all this, college girl. 255 00:08:23,830 --> 00:08:25,670 You'll have fancy maids sprinkling 256 00:08:25,670 --> 00:08:27,040 your flavor packets for you. 257 00:08:27,040 --> 00:08:28,920 Well, I am hoping to have a career. 258 00:08:28,920 --> 00:08:31,000 Don't let anything derail that, dear. 259 00:08:31,000 --> 00:08:32,750 Hate to see you make a shameful mistake 260 00:08:32,750 --> 00:08:34,710 and end up in some trailer park in Iowa. 261 00:08:34,710 --> 00:08:36,540 What? Why am I in Iowa? 262 00:08:36,540 --> 00:08:38,710 Exactly what Pamela Sue Martin said in "Dancing On Thin Ice." 263 00:08:38,710 --> 00:08:40,210 [ Telephone rings ] 264 00:08:40,210 --> 00:08:42,000 Who on Earth would be calling me right now? 265 00:08:42,000 --> 00:08:43,620 [ Door opens ] 266 00:08:46,880 --> 00:08:47,960 Uh, Wendi. 267 00:08:47,960 --> 00:08:50,620 Uh, Eddie and I were just talking about you. 268 00:08:50,620 --> 00:08:51,830 I mean, nothing in particular, 269 00:08:51,830 --> 00:08:55,580 just [Clears throat] life in all its wonders. 270 00:08:55,580 --> 00:08:56,750 Put 'er there. 271 00:08:57,620 --> 00:08:59,790 [ Both chuckle ] 272 00:08:59,790 --> 00:09:00,960 Uh... 273 00:09:00,960 --> 00:09:02,080 Cleary residence. 274 00:09:02,080 --> 00:09:04,330 Mrs. Cleary, Bob Parson. Parson's Pharmacy. 275 00:09:04,330 --> 00:09:05,380 Oh, hello, Bob. 276 00:09:05,380 --> 00:09:06,620 I just thought you might be interested 277 00:09:06,620 --> 00:09:08,580 that...your son Eddie came in today. 278 00:09:08,580 --> 00:09:10,960 And he purchased... 279 00:09:10,960 --> 00:09:14,040 Really? I see. 280 00:09:14,040 --> 00:09:16,620 He bought Binaca, too, so connect those dots. 281 00:09:16,620 --> 00:09:18,500 Uh, plus a Mars bar... 282 00:09:18,500 --> 00:09:20,000 I'm not sure yet how that factors in. 283 00:09:20,000 --> 00:09:21,670 I'll take it from here. Thank you. 284 00:09:21,670 --> 00:09:23,250 [ Receiver clacks ] 285 00:09:23,250 --> 00:09:27,540 So...what do you and Eddie have planned for tonight? 286 00:09:27,540 --> 00:09:28,920 Uh, nothing special. 287 00:09:28,920 --> 00:09:30,040 Well, that's ideal 288 00:09:30,040 --> 00:09:32,250 'cause I've suddenly got an extra $9 ticket 289 00:09:32,250 --> 00:09:33,790 to the church fashion show. 290 00:09:33,790 --> 00:09:35,460 It's for spina bifida. Should be fun. 291 00:09:35,460 --> 00:09:36,460 Oh, you're here. 292 00:09:36,460 --> 00:09:37,460 Yeah. Hey. 293 00:09:37,460 --> 00:09:38,460 We've just been having 294 00:09:38,460 --> 00:09:39,830 gobs of fun without ya. 295 00:09:39,830 --> 00:09:41,920 It's like, "Who needs Eddie?" Not us. 296 00:09:41,920 --> 00:09:43,380 I'm so glad you brought this one home. 297 00:09:43,380 --> 00:09:44,750 She's like the daughter I always wanted 298 00:09:44,750 --> 00:09:47,120 who made it to full term. 299 00:09:47,120 --> 00:09:50,080 So, what exactly did you have planned for her tonight? 300 00:09:50,080 --> 00:09:51,580 Bowling? 301 00:09:51,580 --> 00:09:53,880 Bowling? [ Scoffs ] That's dumb. 302 00:09:53,880 --> 00:09:55,960 We're going to the fashion show instead. 303 00:09:55,960 --> 00:09:57,880 That's awfully minty breath for bowling. 304 00:10:04,670 --> 00:10:05,710 Was Frank really working so hard for Mrs. Strausser 305 00:10:05,710 --> 00:10:06,710 just to be a good person? 306 00:10:06,710 --> 00:10:08,420 His only reward some small talk 307 00:10:08,420 --> 00:10:10,500 while sipping sun tea with a retired librarian? 308 00:10:10,500 --> 00:10:12,250 Who's to say? 309 00:10:12,250 --> 00:10:13,710 Not in a pile. 310 00:10:13,710 --> 00:10:14,790 Kick 'em around. 311 00:10:14,790 --> 00:10:16,670 The possibility so offended Joey 312 00:10:16,670 --> 00:10:18,250 that he decided to sabotage him. 313 00:10:18,250 --> 00:10:19,750 Where's William? 314 00:10:19,750 --> 00:10:21,120 I don't think he's coming. 315 00:10:21,120 --> 00:10:23,580 Pat, you've been promoted to spreading dog poo. 316 00:10:23,580 --> 00:10:26,710 Yay! 317 00:10:26,710 --> 00:10:29,500 You got all of this from dogs? 318 00:10:29,500 --> 00:10:31,460 Mostly. [ Leaves rustling ] 319 00:10:31,460 --> 00:10:34,460 ♪ She's a lady ♪ 320 00:10:34,460 --> 00:10:36,080 ♪ Oh, oh, oh ♪ 321 00:10:36,080 --> 00:10:37,750 ♪ She's a lady ♪ 322 00:10:37,750 --> 00:10:39,750 That pantsuit is so chic. 323 00:10:39,750 --> 00:10:41,080 She looks like the Charlie girl. 324 00:10:41,080 --> 00:10:43,330 I'm not so sure about these hemlines. 325 00:10:43,330 --> 00:10:46,750 Why buy the cow if the cow is dressed like a strumpet? 326 00:10:46,750 --> 00:10:48,830 It's fun, if the girl feels confident. 327 00:10:48,830 --> 00:10:50,000 She'd have to feel confident 328 00:10:50,000 --> 00:10:51,830 that she's wearing clean underpants. 329 00:10:51,830 --> 00:10:53,500 And those platform shoes... 330 00:10:53,500 --> 00:10:55,120 I enjoy being as tall as Eddie. 331 00:10:55,120 --> 00:10:57,790 But teetering around on crazy circus shoes 332 00:10:57,790 --> 00:11:00,170 seems unnecessarily risky for young girls. 333 00:11:00,170 --> 00:11:02,790 Almost as risky as having pre-marital relations. 334 00:11:02,790 --> 00:11:04,580 Well, now that you've got us talking about that -- 335 00:11:04,580 --> 00:11:06,210 are you fornicating with my Eddie? 336 00:11:07,830 --> 00:11:11,710 Wow. Uh, I was really enjoying talking about shoes. 337 00:11:11,710 --> 00:11:14,170 [ Exhales sharply ] Mrs. Cleary, uh, Eddie and I 338 00:11:14,170 --> 00:11:18,000 have never done any of that and we have no plans to. 339 00:11:18,000 --> 00:11:20,420 You may not have plans to, honey, but he does. 340 00:11:20,420 --> 00:11:23,420 Intimate relations is this irrational drive with men. 341 00:11:23,420 --> 00:11:25,000 They use it to feel less alone, 342 00:11:25,000 --> 00:11:26,250 and so they can pretend to be part 343 00:11:26,250 --> 00:11:27,790 of this whole creating-life thing, 344 00:11:27,790 --> 00:11:29,000 which we basically do without them. 345 00:11:29,000 --> 00:11:31,880 I like that poncho. I'd wear that. Mm-hmm. 346 00:11:31,880 --> 00:11:36,670 I think "intimate relations" can be a drive for women, too. 347 00:11:36,670 --> 00:11:38,790 [ Scoffs ] Not a drive I plan to do anything about 348 00:11:38,790 --> 00:11:40,460 until I'm in a committed relationship. 349 00:11:40,460 --> 00:11:42,210 You mean the Sacrament of Marriage. 350 00:11:42,210 --> 00:11:44,420 Anything less is just trying to pull a fast one on Jesus. 351 00:11:44,420 --> 00:11:46,210 Plus, you don't get the tax benefits. 352 00:11:46,210 --> 00:11:48,210 But I don't like this notion that all men 353 00:11:48,210 --> 00:11:49,960 are just trying to get something, 354 00:11:49,960 --> 00:11:51,790 and it's our job to resist. 355 00:11:51,790 --> 00:11:53,290 That's how it's always been. 356 00:11:53,290 --> 00:11:55,210 Men like making the first move. 357 00:11:55,210 --> 00:11:56,750 [ Paso doble music plays ] 358 00:11:56,750 --> 00:12:01,750 ♪♪ 359 00:12:01,750 --> 00:12:03,920 [ Gargles ] 360 00:12:03,920 --> 00:12:10,380 ♪♪ 361 00:12:10,380 --> 00:12:11,960 Women should also feel comfortable 362 00:12:11,960 --> 00:12:13,380 asking for what they want. 363 00:12:13,380 --> 00:12:14,830 After marriage. 364 00:12:14,830 --> 00:12:17,460 That's certainly a very 1970s idea. 365 00:12:17,460 --> 00:12:20,540 Well, it is the 1970s. 366 00:12:20,540 --> 00:12:21,620 I suppose. 367 00:12:21,620 --> 00:12:22,880 Things are changing. 368 00:12:22,880 --> 00:12:24,790 That's good for women like us. 369 00:12:24,790 --> 00:12:30,040 I guess I could be more open to change. 370 00:12:30,040 --> 00:12:32,500 [ Indistinct conversations, laughter ] 371 00:12:32,500 --> 00:12:33,620 I'm home. 372 00:12:33,620 --> 00:12:36,460 Hey. 373 00:12:36,460 --> 00:12:37,830 What's going on? 374 00:12:37,830 --> 00:12:39,330 Watching Johnny. 375 00:12:39,330 --> 00:12:41,750 Really funny "Carnac" tonight. [ Chuckles ] 376 00:12:41,750 --> 00:12:43,460 [ As Ed McMahon ] "You are correct, sir!" 377 00:12:43,460 --> 00:12:46,210 [ Chuckles ] Oh. [ Chuckles flatly ] 378 00:12:46,210 --> 00:12:47,830 I was thinking maybe we should... 379 00:12:47,830 --> 00:12:50,460 -...Don Rickles. -...go to bed early. 380 00:12:50,460 --> 00:12:51,960 Oh, you go ahead. Rickles is coming up, 381 00:12:51,960 --> 00:12:54,290 and then, uh, Sammy Davis Jr. after. 382 00:12:54,290 --> 00:12:56,170 So, you know. 383 00:12:56,170 --> 00:12:58,120 Mm. 384 00:12:58,120 --> 00:13:01,210 [ "La Virgen de la Macarena" plays on TV ] 385 00:13:01,210 --> 00:13:07,710 ♪♪ 386 00:13:07,710 --> 00:13:09,620 [ Gargling, swishing ] 387 00:13:09,620 --> 00:13:15,420 ♪♪ 388 00:13:15,420 --> 00:13:22,540 ♪♪ 389 00:13:22,540 --> 00:13:25,170 [ TV clicks ] 390 00:13:25,170 --> 00:13:28,960 ♪♪ 391 00:13:28,960 --> 00:13:31,040 Guys, I saw Frank heading over to Strausser's place. 392 00:13:31,040 --> 00:13:32,420 When he sees what we did last night, 393 00:13:32,420 --> 00:13:34,040 he's gonna drop a load. 394 00:13:34,040 --> 00:13:36,080 I might need a new grocery bag. 395 00:13:36,080 --> 00:13:39,620 I even threw some poo over the fence into our yard. 396 00:13:39,620 --> 00:13:41,670 You really don't get this, do you? 397 00:13:41,670 --> 00:13:43,250 I don't, but I love it! 398 00:13:43,250 --> 00:13:45,040 You guys are my best friends! 399 00:13:46,750 --> 00:13:48,170 Did you wash your hands? 400 00:13:48,170 --> 00:13:49,580 [ Pot clacking ] 401 00:13:52,120 --> 00:13:53,880 We ran out of bacon, 402 00:13:53,880 --> 00:13:56,000 so I dipped some jerky in syrup. 403 00:13:56,000 --> 00:13:57,540 I think I invented a thing. 404 00:13:57,540 --> 00:14:00,830 Hey, uh...about last night. 405 00:14:00,830 --> 00:14:04,420 You know, you wanting to... 406 00:14:04,420 --> 00:14:06,670 Are you complaining? No. 407 00:14:06,670 --> 00:14:08,420 Uh, heck no. [ Chuckles ] 408 00:14:08,420 --> 00:14:10,290 I-I -- It's just new. 409 00:14:10,290 --> 00:14:13,120 We usually don't do "new." 410 00:14:13,120 --> 00:14:15,250 Well, you like your new maple jerky, 411 00:14:15,250 --> 00:14:16,380 don't ya? 412 00:14:18,500 --> 00:14:20,080 It's a little scary. 413 00:14:20,080 --> 00:14:27,670 ♪♪ 414 00:14:27,670 --> 00:14:29,210 Hey. Wendi: Hey. 415 00:14:29,210 --> 00:14:31,290 I'm sorry about last night -- 416 00:14:31,290 --> 00:14:32,920 me going off with your mom. 417 00:14:32,920 --> 00:14:35,170 I don't know. Maybe it was for the best. 418 00:14:35,170 --> 00:14:36,790 I was talking about you and me with Lawrence... 419 00:14:36,790 --> 00:14:38,710 What about "you and me"? 420 00:14:38,710 --> 00:14:40,620 I had been cooking up all these plans in my head 421 00:14:40,620 --> 00:14:45,920 about you and me having, you know, s-e-x, 422 00:14:45,920 --> 00:14:48,170 but it hadn't even occurred to me to talk to you. 423 00:14:48,170 --> 00:14:50,620 Well, if you keep spelling out the naughty words, 424 00:14:50,620 --> 00:14:52,830 it might be a very long talk. 425 00:14:52,830 --> 00:14:56,670 I guess I'm just curious what in particular 426 00:14:56,670 --> 00:14:58,290 aroused your interest. 427 00:14:58,290 --> 00:15:00,250 Is it because I asked about your day earlier? 428 00:15:00,250 --> 00:15:03,500 Because I could do that more often. 429 00:15:03,500 --> 00:15:06,290 Just been thinking about how things are changing for women. 430 00:15:06,290 --> 00:15:08,830 And some of it's good -- running marathons 431 00:15:08,830 --> 00:15:11,210 and having our own brand of cigarettes. 432 00:15:11,210 --> 00:15:13,540 Hmm. But it was also something Wendi said. 433 00:15:13,540 --> 00:15:14,920 Whoa, whoa, whoa, whoa -- 434 00:15:14,920 --> 00:15:16,170 you're talking to Eddie's girlfriend 435 00:15:16,170 --> 00:15:18,290 about our s-e-x activities? 436 00:15:18,290 --> 00:15:20,960 Wendi is a very smart, modern young woman. 437 00:15:20,960 --> 00:15:22,250 If she's smart, what's she doing with Eddie? 438 00:15:22,250 --> 00:15:24,580 [ Gulps ] 439 00:15:24,580 --> 00:15:25,790 Hmm. 440 00:15:25,790 --> 00:15:27,960 Maybe me messing up like this 441 00:15:27,960 --> 00:15:29,750 is an indication that we just aren't ready yet. 442 00:15:29,750 --> 00:15:33,000 Maybe. Or...maybe not. 443 00:15:34,420 --> 00:15:36,000 What do you mean? 444 00:15:36,000 --> 00:15:37,670 I was also thinking we weren't ready. 445 00:15:37,670 --> 00:15:40,250 I was waiting to feel respected... 446 00:15:40,250 --> 00:15:42,080 waiting for you to grow up, 447 00:15:42,080 --> 00:15:43,920 which now that we've talked it through a bit, 448 00:15:43,920 --> 00:15:45,290 maybe you have. 449 00:15:45,290 --> 00:15:46,290 Oh, I've definitely grown up. 450 00:15:46,290 --> 00:15:47,380 I've grown up so much, 451 00:15:47,380 --> 00:15:48,790 I already hate all the music 452 00:15:48,790 --> 00:15:49,790 these kids are listening to these days. 453 00:15:49,790 --> 00:15:50,920 It's just noise. 454 00:15:50,920 --> 00:15:52,210 [ Chuckles ] 455 00:15:54,000 --> 00:15:56,040 Joey: There he is. 456 00:15:56,040 --> 00:15:57,670 It's happening. It's happening! 457 00:15:58,670 --> 00:16:00,000 What the -- 458 00:16:00,000 --> 00:16:01,790 Joey: Oh, here come the waterworks! 459 00:16:01,790 --> 00:16:03,330 I almost feel bad for him. 460 00:16:06,210 --> 00:16:08,500 Wait. What's he doing? 461 00:16:08,500 --> 00:16:10,290 He's just going back to work. 462 00:16:10,290 --> 00:16:12,500 But where's the tears? 463 00:16:12,500 --> 00:16:14,040 Where's the rage?! 464 00:16:14,040 --> 00:16:16,460 It's like when the Whos down in Whoville still sang 465 00:16:16,460 --> 00:16:17,880 even though they didn't get presents. 466 00:16:17,880 --> 00:16:19,380 Well, I'm not done yet. 467 00:16:19,380 --> 00:16:20,790 Wait for it... 468 00:16:22,380 --> 00:16:23,750 Frank: Whoa! 469 00:16:23,750 --> 00:16:25,290 [ Laughter ] 470 00:16:25,290 --> 00:16:26,790 Joey: Bull's-eye! 471 00:16:28,330 --> 00:16:30,330 William?! 472 00:16:30,330 --> 00:16:31,880 What is going on? 473 00:16:31,880 --> 00:16:33,580 [ Grunts ] You good? 474 00:16:33,580 --> 00:16:35,000 Yeah. Thanks, buddy. 475 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Joey stood and he watched, 476 00:16:36,000 --> 00:16:38,460 not knowing what to do 477 00:16:38,460 --> 00:16:42,120 as his brothers raked leaves and great piles of poo. 478 00:16:42,120 --> 00:16:44,830 Then a sound rose up from the yard down below. 479 00:16:44,830 --> 00:16:47,380 It started in low, then it started to grow... 480 00:16:47,380 --> 00:16:52,380 ♪ Strausser's yard work, Strausser's yard work ♪ 481 00:16:52,380 --> 00:16:55,040 ♪ Welcome hard work ♪ 482 00:16:55,040 --> 00:16:56,790 ♪ Do all day ♪ 483 00:16:58,790 --> 00:17:01,620 Both: ♪ Strausser's yard work ♪ 484 00:17:01,620 --> 00:17:04,170 ♪ Strausser's yard work ♪ 485 00:17:04,170 --> 00:17:08,250 ♪ Welcome hard work for no pay ♪ 486 00:17:08,250 --> 00:17:10,750 Up in his tree house, Joey puzzled and puzzed. 487 00:17:10,750 --> 00:17:13,330 He just couldn't fathom why Frank did what he does-ed. 488 00:17:13,330 --> 00:17:18,080 ♪ Welcome, welcome, yard work, hard work ♪ 489 00:17:18,080 --> 00:17:22,120 ♪ Raking leaves will be our task ♪ 490 00:17:22,120 --> 00:17:27,670 ♪ As long as we have rakes to grasp ♪ 491 00:17:27,670 --> 00:17:30,330 Then Joey thought a new thought he hadn't before. 492 00:17:30,330 --> 00:17:32,710 Maybe it was a good feeling Frank got from this chore. 493 00:17:32,710 --> 00:17:35,750 The kind of good feeling you can't buy from a store. 494 00:17:35,750 --> 00:17:38,170 Guess Frank really was just doing that out of kindness. 495 00:17:38,170 --> 00:17:40,330 Plus, I suppose it's like Father Dunne said -- 496 00:17:40,330 --> 00:17:41,960 good deeds help eliminate temporal punishment. 497 00:17:41,960 --> 00:17:44,380 ♪ As long as we have rakes to grasp ♪ 498 00:17:44,380 --> 00:17:46,210 What's that? 499 00:17:46,210 --> 00:17:49,120 Well, selfless deeds help reduce the amount of time 500 00:17:49,120 --> 00:17:51,290 you have to spend in purgatory after you die. 501 00:17:51,290 --> 00:17:52,880 The more good deeds, the quicker you get into Heaven. 502 00:17:52,880 --> 00:17:54,120 And what happened then? 503 00:17:54,120 --> 00:17:56,210 Well, at our house they say 504 00:17:56,210 --> 00:17:59,920 Joey's tiny heart shrunk three sizes that day. 505 00:17:59,920 --> 00:18:02,170 So that's his angle. ♪ Yard work, hard work... ♪ 506 00:18:02,170 --> 00:18:05,380 This bum is scamming to get into Heaven before me. 507 00:18:05,380 --> 00:18:07,750 I'll be cooling my heels in purgatory 508 00:18:07,750 --> 00:18:09,540 while he's tossing a football with Abe Lincoln?! 509 00:18:09,540 --> 00:18:10,540 No way. 510 00:18:10,540 --> 00:18:12,330 Lemons! 511 00:18:12,330 --> 00:18:14,380 ♪ Hard work, yard work ♪ 512 00:18:14,380 --> 00:18:15,710 ♪ Wel-- ♪ 513 00:18:15,710 --> 00:18:17,170 Wh-- 514 00:18:17,170 --> 00:18:18,830 Nice! Keep 'em coming. 515 00:18:18,830 --> 00:18:20,040 Pat: You got it, boss! Ah. 516 00:18:20,040 --> 00:18:21,210 [ Laughs ] Take cover! 517 00:18:21,210 --> 00:18:22,540 Timmy: Nice! 518 00:18:22,540 --> 00:18:23,790 Clean up those lemons, Frank! 519 00:18:23,790 --> 00:18:24,830 Take that, Frank! 520 00:18:24,830 --> 00:18:26,620 Good shot! Eat it! 521 00:18:26,620 --> 00:18:28,580 Cut it out, Joey! I see you! 522 00:18:28,580 --> 00:18:29,330 Go, go, go, go, go! 523 00:18:29,330 --> 00:18:30,580 Ohh! 524 00:18:30,580 --> 00:18:31,620 [ Laughs ] Nice! Nailed it! 525 00:18:31,620 --> 00:18:33,670 Alright, that tears it! 526 00:18:33,670 --> 00:18:36,250 ♪♪ 527 00:18:36,250 --> 00:18:39,330 Oh, no! She bought that during a sabbatical in Santa Fe! 528 00:18:39,330 --> 00:18:41,620 Why do you know these things?! 529 00:18:41,620 --> 00:18:43,670 You guys are all dead! [ Growls ] 530 00:18:43,670 --> 00:18:45,080 He's coming. Crap! 531 00:18:45,080 --> 00:18:46,790 Let's get out of here! 532 00:18:46,790 --> 00:18:49,620 Aaah! [ Whimpers ] 533 00:18:52,710 --> 00:18:54,210 I wasn't talking to Wendi about us. 534 00:18:54,210 --> 00:18:56,040 It was about things she's doing with Eddie. Damn it! 535 00:18:56,040 --> 00:18:57,880 I told you that Eddie business was handled. 536 00:18:57,880 --> 00:18:59,290 Why couldn't you keep your nose out of it? 537 00:18:59,290 --> 00:19:00,670 Because it wasn't handled. 538 00:19:00,670 --> 00:19:02,670 Did you know he bought rubbers? 539 00:19:02,670 --> 00:19:05,920 Yes. I gave him some information in that area, 540 00:19:05,920 --> 00:19:07,120 but I sent him to Confession after, 541 00:19:07,120 --> 00:19:08,710 so it's like it never happened. 542 00:19:08,710 --> 00:19:10,080 Great, now Father Dunne will know I failed 543 00:19:10,080 --> 00:19:11,540 and stink-eye me from the altar. 544 00:19:11,540 --> 00:19:13,170 Like it or not, he's a teenage boy. 545 00:19:13,170 --> 00:19:14,790 We have to let him work stuff out for himself. 546 00:19:14,790 --> 00:19:16,460 Teenage boys are idiots, Mike, 547 00:19:16,460 --> 00:19:17,920 and Eddie's not even cream of that crop. 548 00:19:17,920 --> 00:19:19,620 [ Boys scream ] 549 00:19:19,620 --> 00:19:21,000 [ Frank roars ] 550 00:19:21,000 --> 00:19:22,250 Pat: Help! 551 00:19:24,620 --> 00:19:26,960 Alright, Pat. You're okay. 552 00:19:26,960 --> 00:19:29,170 I'll catch you. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 553 00:19:29,170 --> 00:19:30,920 What happened to letting them work things out for themselves? 554 00:19:30,920 --> 00:19:32,080 That doesn't apply to this. Sure. 555 00:19:32,080 --> 00:19:33,290 I "gave him the information" 556 00:19:33,290 --> 00:19:34,580 not to climb up there, remember? 557 00:19:34,580 --> 00:19:36,120 Now, according to your thinking, 558 00:19:36,120 --> 00:19:37,880 let things play out. This is different. 559 00:19:37,880 --> 00:19:39,960 Eddie's 18. He can handle more. 560 00:19:39,960 --> 00:19:42,250 But Eddie's consequences are worse. Are you kidding?! 561 00:19:42,250 --> 00:19:44,250 From that height, Pat could break his legs or even die. 562 00:19:44,250 --> 00:19:45,670 I could die?! 563 00:19:45,670 --> 00:19:47,080 Mind your own business! Adults talking. 564 00:19:47,080 --> 00:19:49,040 Honey, you're a great mom, 565 00:19:49,040 --> 00:19:50,290 and you want to protect your kids... 566 00:19:50,290 --> 00:19:51,750 I'm slipping! 567 00:19:51,750 --> 00:19:53,040 What did I say? 568 00:19:53,040 --> 00:19:55,750 ...but it has to be case-by-case. 569 00:19:55,750 --> 00:19:57,540 Sometimes, maybe we do weigh in, 570 00:19:57,540 --> 00:19:59,290 and sometimes, we have to let these idiots 571 00:19:59,290 --> 00:20:01,120 make the dumb decisions they're going to make 572 00:20:01,120 --> 00:20:02,620 and just hope for Divine providence. 573 00:20:02,620 --> 00:20:03,460 [ Branch snaps ] [ Screams, grunts ] 574 00:20:03,460 --> 00:20:05,790 [ Sighs ] 575 00:20:05,790 --> 00:20:07,670 Okay. 576 00:20:07,670 --> 00:20:09,080 That makes sense. 577 00:20:09,080 --> 00:20:10,210 What? 578 00:20:10,210 --> 00:20:11,920 Really? 579 00:20:11,920 --> 00:20:13,120 You mean I won one? 580 00:20:13,120 --> 00:20:15,920 You convinced me. Wow. 581 00:20:15,920 --> 00:20:18,750 With this and last night, you're full of surprises. 582 00:20:20,830 --> 00:20:22,210 What did I tell you about going up there? 583 00:20:22,210 --> 00:20:23,710 Sorry. You could've broken your neck, 584 00:20:23,710 --> 00:20:25,040 and then how would you walk around Disneyland? 585 00:20:25,040 --> 00:20:26,460 We're going to Disneyland?! 586 00:20:26,460 --> 00:20:27,880 No. [ Scoffs ] 587 00:20:31,830 --> 00:20:33,880 [ Sighs ] 588 00:20:33,880 --> 00:20:35,330 What was all that crying and yelling about earlier? 589 00:20:35,330 --> 00:20:37,420 Oh, the kids were whipping snakes at each other. 590 00:20:37,420 --> 00:20:39,000 Again? 591 00:20:39,000 --> 00:20:42,120 Where do they keep getting -- never mind. 592 00:20:42,120 --> 00:20:43,830 Snakes weren't poisonous, I don't think, 593 00:20:43,830 --> 00:20:46,750 so I stayed out of it. 594 00:20:46,750 --> 00:20:50,170 Like I said, Peg, you're a great mom. 595 00:20:52,250 --> 00:20:54,210 TV announcer: Can Scope handle your bad breath? 596 00:20:54,210 --> 00:20:56,210 Woman: Watch out, honey. Morning breath. 597 00:20:56,210 --> 00:20:57,210 Man: Try my Scope! 598 00:20:57,210 --> 00:20:58,580 [ Gargling ] 599 00:20:58,580 --> 00:21:00,880 Mmm. Minty. 600 00:21:00,880 --> 00:21:03,040 [ Both gargling ] Ah. 601 00:21:03,040 --> 00:21:04,670 Scope mouthwash tackles morning breath -- 602 00:21:04,670 --> 00:21:06,750 the worst breath of the day. 603 00:21:06,750 --> 00:21:07,830 You wanna turn in? Sure. 604 00:21:07,830 --> 00:21:09,830 [ Paso doble music plays ] 605 00:21:09,830 --> 00:21:11,830 ♪♪ 606 00:21:11,830 --> 00:21:13,880 [ TV clicks ] 607 00:21:13,930 --> 00:21:18,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.