Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,870 --> 00:00:07,384
Anteriormente em The Expanse...
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,000
Forneci uma nave para uma missão
de reconhecimento da APE
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,060
lá fora em Ceres, que desapareceu.
4
00:00:12,060 --> 00:00:14,590
Preciso desta fragata para resgatar
o único sobrevivente.
5
00:00:16,240 --> 00:00:17,240
Julie.
6
00:00:17,240 --> 00:00:19,940
Lamento sinceramente ter de
ser eu a dizer-lhe isto,
7
00:00:19,950 --> 00:00:21,550
mas a sua filha morreu.
8
00:00:21,760 --> 00:00:24,420
Só podemos aprender deixando-a aprender.
9
00:00:24,720 --> 00:00:26,420
Irão desembarcar na Estação Phoebe.
10
00:00:26,510 --> 00:00:28,240
Depois de Phoebe ter ficado em silêncio,
11
00:00:28,340 --> 00:00:29,900
a Donnager foi enviada para investigar.
12
00:00:30,180 --> 00:00:31,400
Cada um dos corpos
13
00:00:31,420 --> 00:00:32,880
parecia ter sido incinerado.
14
00:00:32,940 --> 00:00:34,020
Houve um desenvolvimento.
15
00:00:34,110 --> 00:00:36,290
Os Marcianos enviaram uma nave
para a Estação Phoebe.
16
00:00:36,300 --> 00:00:38,020
Eu sei. O que está a fazer a propósito disso?
17
00:00:38,050 --> 00:00:41,500
A coisa inteligente a fazer agora
é tomar como alvo a frota de ACRM
18
00:00:41,640 --> 00:00:42,680
por todo o sistema.
19
00:00:43,150 --> 00:00:45,580
Os mísseis destinavam-se à
Estação de Investigação Phoebe,
20
00:00:45,620 --> 00:00:47,750
que sofreu múltiplos impactos directos.
21
00:00:47,770 --> 00:00:49,460
A lua de gelo fracturou-se sob o fogo cerrado
22
00:00:49,460 --> 00:00:50,610
e desapareceu completamente.
23
00:00:50,620 --> 00:00:53,610
Há um governo sombra a operar dentro das N.U.
24
00:00:53,910 --> 00:00:56,230
a orquestrar uma guerra por todo o sistema
25
00:00:56,260 --> 00:00:57,780
entre a Terra e Marte.
26
00:00:58,240 --> 00:00:59,250
O que quer?
27
00:00:59,380 --> 00:01:00,390
Preciso de um espião.
28
00:01:01,960 --> 00:01:04,390
EDIFÍCIO DAS N.U.
CIDADE DE NOVA IORQUE
29
00:01:05,050 --> 00:01:06,680
A Nathan Hale ia chegar a Phoebe
30
00:01:06,680 --> 00:01:07,740
primeiro do que a Scirocco.
31
00:01:07,790 --> 00:01:09,780
Marte claramente não permitiu
que isso sucedesse.
32
00:01:09,820 --> 00:01:12,460
Que havia em Phoebe que Marte
não quis que soubéssemos?
33
00:01:12,580 --> 00:01:13,780
Nunca o saberemos agora, pois não?
34
00:01:13,820 --> 00:01:15,130
Senhor, precipitámos isto
35
00:01:15,130 --> 00:01:17,610
ao enviarmos uma nave para
Phoebe em primeiro lugar.
36
00:01:19,220 --> 00:01:20,480
Eles não dispararam sobre a Hale.
37
00:01:20,490 --> 00:01:21,740
Eles pretendiam falhar.
38
00:01:21,740 --> 00:01:23,740
Um primeiro aviso.
39
00:01:23,760 --> 00:01:26,140
Felizmente que o capitão Yvgeny tem sangue frio
40
00:01:26,150 --> 00:01:29,210
ou já andávamos a estilhaçar cidades um ao outro.
41
00:01:29,340 --> 00:01:31,800
Marte destruiu uma base
abandonada e dispensável.
42
00:01:31,800 --> 00:01:33,610
Um aviso para pararmos de
perseguir as naves deles.
43
00:01:33,610 --> 00:01:36,620
A Estação Phoebe era uma estrutura mista
gerida por uma corporação da Terra.
44
00:01:36,630 --> 00:01:38,990
A única informação a dizer que estava
abandonada veio de Marte.
45
00:01:39,000 --> 00:01:41,470
E agora dois terços de frota
deles dirige-se para a Terra.
46
00:01:41,720 --> 00:01:43,100
Acha que é só um exercício de treino?
47
00:01:43,110 --> 00:01:44,070
Estão a acelerar rumo ao sol,
48
00:01:44,070 --> 00:01:45,820
mas isso não quer dizer que se
preparam para uma invasão.
49
00:01:45,820 --> 00:01:47,700
O ponto do Almirante Nguyen é pertinente.
50
00:01:47,700 --> 00:01:49,760
Devemos dar uma forte resposta.
51
00:01:49,770 --> 00:01:52,270
Então devemos falar numa
linguagem que Marte entenda.
52
00:01:52,270 --> 00:01:53,920
As linhas de abastecimento de hélio e titânio,
53
00:01:53,920 --> 00:01:55,160
que ajudamos a defender,
54
00:01:55,160 --> 00:01:57,150
são vitais para os esforços
de terraformação deles.
55
00:01:57,230 --> 00:01:58,400
Se ameaçarmos pará-las...
56
00:01:58,400 --> 00:01:59,560
Um embargo comercial?
57
00:01:59,680 --> 00:02:00,590
Não, o que temos que fazer
58
00:02:00,590 --> 00:02:02,770
é ordenar à Nathan Hale para
abater a Scirocco agora.
59
00:02:02,770 --> 00:02:04,850
Se seguirmos esta via vamos ver
as naves uns dos outros a cair
60
00:02:04,860 --> 00:02:06,410
- do céu.
- Senhor, se me permite.
61
00:02:08,860 --> 00:02:11,120
A estação de radar de longo alcance em Deimos.
62
00:02:11,150 --> 00:02:12,440
É essencialmente automatizada,
63
00:02:12,530 --> 00:02:13,780
com pouco pessoal,
64
00:02:14,010 --> 00:02:15,310
as baixas serão reduzidas.
65
00:02:15,380 --> 00:02:17,330
Quer que ataquemos uma lua Marciana?
66
00:02:18,170 --> 00:02:19,610
Isso é uma declaração de guerra.
67
00:02:19,900 --> 00:02:21,440
Não, é um aviso.
68
00:02:21,540 --> 00:02:23,690
É grave como o caraças, mas é esse o ponto.
69
00:02:23,700 --> 00:02:26,260
Mostra que estamos dispostos a
atacar o coração do território deles.
70
00:02:26,270 --> 00:02:28,430
Cria perturbações no comando e no
controlo deles ao mesmo tempo.
71
00:02:28,430 --> 00:02:29,430
Gosto disso.
72
00:02:29,430 --> 00:02:30,360
Uma base para uma base.
73
00:02:30,360 --> 00:02:32,940
Não sei como teríamos muito mais
proporcionalidade do que assim.
74
00:02:34,140 --> 00:02:37,340
Precisarei de uma resolução do
conselho de segurança primeiro.
75
00:02:37,340 --> 00:02:38,710
Pediremos uma votação imediatamente.
76
00:02:38,710 --> 00:02:40,050
- Eles apoiá-lo-ão.
- Partilhar a culpa
77
00:02:40,060 --> 00:02:42,430
não altera o que isto é.
78
00:02:43,480 --> 00:02:45,160
O Comando da Armada não...
79
00:02:46,540 --> 00:02:48,770
Eu não apoiarei esta escalada.
80
00:02:50,990 --> 00:02:54,170
Está a dizer que não executará
uma ordem legitimamente dada?
81
00:02:57,130 --> 00:02:58,370
Se é esse o caso, Almirante,
82
00:02:58,370 --> 00:02:59,770
lamento ter que pedir...
83
00:02:59,770 --> 00:03:01,860
Não é necessário fingir que
isto é um pedido, senhor.
84
00:03:05,310 --> 00:03:06,950
Eu demito-me de Comandante da Armada.
85
00:03:20,150 --> 00:03:22,400
THE EXPANSE - S02ES02
DOORS AND CORNERS
86
00:03:22,750 --> 00:03:25,250
Fonte: addic7ed.com
Tradução e Ressincronização: CFTA
87
00:03:30,230 --> 00:03:32,800
ESTAÇÃO TYCHO
NO CINTURÃO
88
00:03:33,000 --> 00:03:34,280
Rocinante, tem permissão
89
00:03:34,290 --> 00:03:36,820
para atracar na estação na doca C4.
90
00:03:37,250 --> 00:03:39,100
Eles largaram o disfarce de cargueiro de gás.
91
00:03:39,440 --> 00:03:40,880
Seria interessante saber porquê.
92
00:03:40,880 --> 00:03:42,410
Podes crer que vai.
93
00:03:42,410 --> 00:03:44,110
Devo encontrar-me com eles na doca com armas?
94
00:03:44,460 --> 00:03:46,080
Começaremos com diálogo.
95
00:03:48,680 --> 00:03:50,320
Preparar para a captura
do gancho de ancoragem.
96
00:04:01,800 --> 00:04:02,830
Deus!
97
00:04:08,890 --> 00:04:10,470
Deus, odeio o espaço.
98
00:04:13,310 --> 00:04:14,910
Vai querer ouvir esta história.
99
00:04:15,220 --> 00:04:16,750
Que história será essa?
100
00:04:17,380 --> 00:04:20,040
Talvez seja a que explica porque
a rocha para onde vos enviei
101
00:04:20,060 --> 00:04:22,110
explodiu numa bola de fogo nuclear?
102
00:04:22,200 --> 00:04:24,780
Ou o que aconteceu ao operacional da APE
103
00:04:24,780 --> 00:04:26,420
que vos pedi que encontrassem
104
00:04:26,900 --> 00:04:27,980
Ou,
105
00:04:28,300 --> 00:04:32,140
talvez seja a história de onde
raio têm estado desde então,
106
00:04:32,300 --> 00:04:35,460
sem nenhuma maldita comunicação para mim.
107
00:04:35,460 --> 00:04:36,840
Estivemos em Eros.
108
00:04:36,990 --> 00:04:38,830
Mal conseguimos sair vivos.
109
00:04:39,000 --> 00:04:40,760
E a única razão pela qual aqui estamos agora
110
00:04:40,760 --> 00:04:42,930
é para ver se você quer fazer
alguma coisa em relação a isso.
111
00:04:45,380 --> 00:04:47,040
Estamos a perder tempo, porra. Vamos embora.
112
00:04:47,040 --> 00:04:48,800
Este gajo não é um soldado, está
muito ocupado a contar porcas.
113
00:04:48,800 --> 00:04:50,500
Quem diabo é este caramelo?
114
00:04:50,500 --> 00:04:52,740
Sou o caramelo que encontrou o seu operacional.
115
00:04:53,110 --> 00:04:55,630
O nome dela era Juliette Andromeda Mao.
116
00:04:55,630 --> 00:04:56,630
Caso lhe interesse,
117
00:04:56,630 --> 00:04:58,180
ela morreu, sozinha,
118
00:04:58,320 --> 00:04:59,700
em Eros, esperando que vocês,
119
00:04:59,700 --> 00:05:02,060
intrujões de poltrona da APE, viessem ajudá-la.
120
00:05:02,860 --> 00:05:04,330
Que aconteceu naquela estação?
121
00:05:04,570 --> 00:05:06,760
Não foi uma emergência por acidente biológico.
122
00:05:06,980 --> 00:05:08,710
Alguém estava a testar uma arma.
123
00:05:08,710 --> 00:05:11,400
Julie descobriu um plano para
desencadear esta coisa em Eros.
124
00:05:11,400 --> 00:05:13,430
Ela tentou parar isto e ficou infectada.
125
00:05:13,750 --> 00:05:15,140
Foi qualquer coisa nova.
126
00:05:15,320 --> 00:05:16,500
Uma forma de vida.
127
00:05:17,090 --> 00:05:19,580
Possivelmente de origem extra-solar.
128
00:05:22,980 --> 00:05:25,020
Uma forma de vida alienígena?
129
00:05:25,080 --> 00:05:27,660
De acordo com o Gymonk que
a descobriu em Phoebe.
130
00:05:27,730 --> 00:05:29,260
Seja quem for que o tenha soltado em Eros
131
00:05:29,290 --> 00:05:32,080
submeteu toda a gente a radiação para
que aquilo se espalhasse mais depressa.
132
00:05:32,260 --> 00:05:34,700
Montaram câmaras e sensores, com antecedência.
133
00:05:34,700 --> 00:05:37,490
Eros é uma experiência sobre Belters.
134
00:05:37,620 --> 00:05:39,940
Toda a gente lá em baixo está morta, está a morrer,
135
00:05:39,950 --> 00:05:42,550
eles estão a ser estudados, como
insectos sob um microscópio.
136
00:05:42,580 --> 00:05:44,340
E eles estão a transmitir os dados para aqui.
137
00:05:44,500 --> 00:05:46,800
É um retransmissor abandonado.
138
00:05:46,800 --> 00:05:50,470
Pelo menos alguma da gente responsável
por Eros há-de lá estar.
139
00:05:50,540 --> 00:05:52,310
Se queremos respostas,
140
00:05:52,620 --> 00:05:54,260
temos que tomar essa estação.
141
00:05:54,290 --> 00:05:55,650
Está a flutuar na escuridão,
142
00:05:55,790 --> 00:05:57,380
mal se detecta no radar,
143
00:05:57,510 --> 00:06:00,240
mas tem um anel de habitat, o que
significa que alguém está em casa.
144
00:06:00,270 --> 00:06:02,780
A primeira coisa que temos para passar é isto.
145
00:06:03,930 --> 00:06:05,050
Isso é uma nave furtiva.
146
00:06:05,110 --> 00:06:06,990
Como as que usaram para destruir a Donnager.
147
00:06:06,990 --> 00:06:08,700
Temos uma nave de guerra nossa.
148
00:06:08,700 --> 00:06:11,430
Imolá-la com uma furtiva não vai resolver nada.
149
00:06:11,610 --> 00:06:13,130
Se querem tomar essa estação,
150
00:06:13,180 --> 00:06:15,130
vão precisar de desembarcar
uma equipa de assalto.
151
00:06:15,130 --> 00:06:17,260
Fazem ideia da resistência lá dentro?
152
00:06:17,270 --> 00:06:19,190
Não, não temos. Por isso estamos a falar consigo.
153
00:06:19,200 --> 00:06:20,830
Você é o génio militar.
154
00:06:22,620 --> 00:06:24,470
Bem, já não faço esse tipo de coisas.
155
00:06:24,620 --> 00:06:26,660
E a APE não é um exército...
156
00:06:26,660 --> 00:06:28,230
Nós vamos, com ou sem você.
157
00:06:28,260 --> 00:06:30,370
E se tivesse visto o que está a acontecer em Eros,
158
00:06:30,370 --> 00:06:32,280
você estaria mesmo lá connosco.
159
00:06:32,550 --> 00:06:34,110
A Julie morreu pelo Belt [Cinturão].
160
00:06:35,900 --> 00:06:39,240
Ela acreditava em tudo o que
vocês diziam estar a lutar por.
161
00:06:43,000 --> 00:06:44,160
Não a desperdice.
162
00:06:58,240 --> 00:07:00,150
Bem-vindo à Estação Tycho.
163
00:07:00,150 --> 00:07:02,150
Agora, é só zonas comerciais aqui à volta.
164
00:07:02,350 --> 00:07:05,610
Restaurantes, bares, bordéis,
todas essas boas cenas.
165
00:07:05,640 --> 00:07:08,150
Armazém de abastecimento
a cerca de quatro secções em frente.
166
00:07:08,170 --> 00:07:09,180
São um conjunto simpático,
167
00:07:09,190 --> 00:07:10,360
com tudo o que precisarem.
168
00:07:10,360 --> 00:07:12,690
Os escritórios do sindicato a cerca
de dois níveis descer daqui,
169
00:07:12,710 --> 00:07:15,220
e a administração da Estação
Tycho logo depois disso.
170
00:07:15,300 --> 00:07:16,590
Todos podem pedir ajuda
171
00:07:16,600 --> 00:07:18,110
em qualquer um deles, se precisarem.
172
00:07:18,440 --> 00:07:20,800
Os vossos alojamentos irão ficar logo
ao virar daquela esquina, está bem?
173
00:07:21,090 --> 00:07:23,200
Mas posso instalar-vos e arranjar transporte,
174
00:07:23,200 --> 00:07:24,190
se quiserem ir a outro lado,
175
00:07:24,190 --> 00:07:26,660
Não sejam tímidos. Até vos posso
arranjar um trabalho, se é isso...
176
00:07:26,660 --> 00:07:27,990
Eu não quero uma cama ou um trabalho.
177
00:07:27,990 --> 00:07:30,100
Quero lutar contra os Inners
que destruíram o meu lar.
178
00:07:31,920 --> 00:07:34,020
A este local foram dadas três estrelas.
179
00:07:34,030 --> 00:07:35,030
Amos...
180
00:07:35,030 --> 00:07:36,990
Acho que desviamos ver como
estão assim que se instalarem.
181
00:07:37,010 --> 00:07:38,090
Faz tu isso.
182
00:07:38,260 --> 00:07:39,370
São saltitões dos rochedos, certo?
183
00:07:39,370 --> 00:07:40,600
Não têm competências para este lugar.
184
00:07:40,600 --> 00:07:42,270
Seria uma pena ficarem presos em camaratas,
185
00:07:42,270 --> 00:07:43,670
com algum trabalho merdoso, certo?
186
00:07:44,270 --> 00:07:45,270
Sim.
187
00:07:45,350 --> 00:07:46,970
Seria uma grande pena...
188
00:07:48,740 --> 00:07:50,940
Sabes que a única razão para infectarem Eros
189
00:07:50,980 --> 00:07:53,550
é por ali estarem os mais pobres
Belters do sistema, certo?
190
00:07:53,550 --> 00:07:54,590
Aqueles de que ninguém quer saber...
191
00:07:54,590 --> 00:07:57,040
Estás a tentar desculpar-te a ti próprio disto?
192
00:07:57,630 --> 00:07:59,710
Vou-me sentir melhor quando
vir aqueles anormais a arder.
193
00:07:59,710 --> 00:08:01,750
Olha, sou a favor de matar
quem precisa de ser morto.
194
00:08:01,950 --> 00:08:04,220
Mas não vai fazer com que
te sintas melhor.
195
00:08:04,790 --> 00:08:06,810
Os que salvámos, só o fizemos por acaso.
196
00:08:06,810 --> 00:08:07,830
Devíamos ter salvado mais.
197
00:08:07,830 --> 00:08:08,990
Salvamo-nos a nós.
198
00:08:09,390 --> 00:08:10,400
A tripulação vem primeiro.
199
00:08:10,400 --> 00:08:12,680
Se tivéssemos ido atrás de gente ao
acaso acabaríamos mortos, como eles.
200
00:08:12,680 --> 00:08:13,940
Devíamos ao menos ter tentado.
201
00:08:14,590 --> 00:08:16,790
Podíamos ter enchido a Roci
de gente, mas não o fizemos.
202
00:08:19,700 --> 00:08:21,430
Que diabo diz isso de nós?
203
00:08:22,790 --> 00:08:25,480
Podes falar o dia todo,
204
00:08:25,520 --> 00:08:27,670
sabes, olhar por ti próprio...
205
00:08:27,720 --> 00:08:29,510
Tratar da tua própria vida.
206
00:08:29,510 --> 00:08:30,980
Tentar sobreviver.
207
00:08:31,470 --> 00:08:32,780
Tudo se resume a uma desculpa.
208
00:08:32,780 --> 00:08:34,590
E essa desculpa não vale a mínima
209
00:08:34,590 --> 00:08:36,860
quando o mundo está a arder à tua volta.
210
00:08:37,450 --> 00:08:40,690
Não fazer nada é tão mau como
fazer uma coisa errada.
211
00:08:41,290 --> 00:08:42,750
Ser um espectador...
212
00:08:42,750 --> 00:08:44,460
Quero dizer, que tipo
de gente somos nós,
213
00:08:44,480 --> 00:08:45,910
que apenas ajudamos...
214
00:08:51,960 --> 00:08:53,470
Desculpa, querida, eu...
215
00:08:53,770 --> 00:08:54,900
Acho que esse lugar está ocupado.
216
00:08:55,480 --> 00:08:58,550
O seu kopeng diz que me paga
bebidas se ficar aqui a ouvi-lo.
217
00:09:08,750 --> 00:09:12,180
O inventário diz que há 7.200
em 10.000 rajadas.
218
00:09:12,380 --> 00:09:16,350
Se o Alex queimou 2.800 só para sair da
Donnager, podemos ter um problema.
219
00:09:16,520 --> 00:09:18,220
Chave de fendas de quatorze
milímetros, por favor.
220
00:09:18,340 --> 00:09:20,260
Onde diabo arranjamos mais quando acabarem?
221
00:09:20,320 --> 00:09:23,380
Talvez a ACRM faça entregas
por correio às suas naves roubadas.
222
00:09:23,510 --> 00:09:24,630
Quatorze milímetros.
223
00:09:24,650 --> 00:09:25,760
Desculpa.
224
00:09:27,250 --> 00:09:29,520
Pareces irritantemente calmo sobre tudo isto.
225
00:09:30,070 --> 00:09:31,110
Não.
226
00:09:31,270 --> 00:09:32,580
Estou borrado de medo.
227
00:09:33,070 --> 00:09:34,270
Sinto-me culpado como o caraças.
228
00:09:34,870 --> 00:09:36,280
Por Deus, pára de te responsabilizares
229
00:09:36,680 --> 00:09:38,240
por toda a merda que está mal no universo.
230
00:09:38,250 --> 00:09:40,460
Estou a falar sobre todos vós.
231
00:09:40,900 --> 00:09:41,990
Serem apanhados nisto...
232
00:09:41,990 --> 00:09:43,550
O Alex quer fazer qualquer coisa.
233
00:09:43,870 --> 00:09:46,200
O Amos não faz nada que não queira.
234
00:09:46,430 --> 00:09:48,480
E se pensas que alinho só por tua causa...
235
00:09:48,480 --> 00:09:50,970
Tu nunca quiseste estar na mesma
equipa do Fred Johnson,
236
00:09:50,970 --> 00:09:52,860
ou ficar enrolada com a APE outra vez.
237
00:09:57,190 --> 00:09:59,390
Andei com gente má em tempos.
238
00:10:00,560 --> 00:10:03,590
Miúdos estúpidos com tatuagens
da APE e grandes ideias.
239
00:10:04,610 --> 00:10:06,310
Envolvi-me nalgumas cenas
240
00:10:07,470 --> 00:10:09,200
e gente inocente morreu.
241
00:10:10,430 --> 00:10:12,060
Depois disse nunca mais.
242
00:10:15,040 --> 00:10:16,530
Mas desta vez é diferente.
243
00:10:17,280 --> 00:10:18,590
Depois de Eros.
244
00:10:22,990 --> 00:10:24,190
Estás assustada?
245
00:10:25,640 --> 00:10:26,810
Estou zangada.
246
00:10:34,860 --> 00:10:36,000
Então...
247
00:10:37,080 --> 00:10:38,970
Achas que os outros se aperceberam
248
00:10:39,380 --> 00:10:41,120
do que está a acontecer connosco?
249
00:10:41,440 --> 00:10:42,590
Quero dizer, Amos,
250
00:10:42,750 --> 00:10:43,980
em particular?
251
00:10:44,430 --> 00:10:46,110
Podemos fazer uma declaração pública,
252
00:10:46,130 --> 00:10:47,550
meter toda a gente em sintonia.
253
00:10:47,550 --> 00:10:48,590
Ou pôr um anúncio.
254
00:10:48,590 --> 00:10:49,770
Não, é só...
255
00:10:49,890 --> 00:10:52,030
Nunca foi claro como vocês os dois...
256
00:10:52,130 --> 00:10:53,160
Tu sabes.
257
00:10:54,470 --> 00:10:56,450
Perguntei-lhe se eram um casal uma vez.
258
00:10:56,670 --> 00:10:57,670
O que disse ele?
259
00:10:58,350 --> 00:10:59,400
Ele disse que se sentiria bem
260
00:10:59,400 --> 00:11:01,510
se me atirasse borda fora sem o meu capacete,
261
00:11:01,520 --> 00:11:02,670
mas que tu não irias gostar.
262
00:11:02,710 --> 00:11:03,940
Soa-me ao Amos.
263
00:11:03,940 --> 00:11:05,460
16 milímetros.
264
00:11:06,950 --> 00:11:08,740
É meio difícil explicar.
265
00:11:08,830 --> 00:11:10,030
Ele é como um irmão.
266
00:11:10,120 --> 00:11:11,470
Nós tomamos conta um do outro.
267
00:11:11,650 --> 00:11:13,130
Tens a certeza de que ele pensa assim?
268
00:11:13,910 --> 00:11:14,990
Bastante segura.
269
00:11:18,170 --> 00:11:20,470
Ouviste a parte sobre ele me atirar borda fora
270
00:11:20,480 --> 00:11:21,830
sem o meu capacete, certo?
271
00:11:21,840 --> 00:11:23,120
- Ouvi.
- Óptimo.
272
00:11:23,140 --> 00:11:26,270
Porque estou a gostar de não nos estarmos
mais a ameaçar de morte um ao outro.
273
00:11:27,730 --> 00:11:29,280
Tu ameaçaste matá-lo?
274
00:11:29,520 --> 00:11:30,610
Só uma única vez.
275
00:11:31,000 --> 00:11:32,550
Vamos tentar portar-nos bem.
276
00:11:33,930 --> 00:11:36,310
E se não nos pudermos comportar,
andamos com cuidado.
277
00:11:37,610 --> 00:11:39,790
Temos coisas maiores com que nos
preocuparmos de qualquer modo.
278
00:11:40,710 --> 00:11:42,220
Tudo o que vos posso contar é que
279
00:11:42,230 --> 00:11:43,790
vamos assaltar uma estação
280
00:11:44,040 --> 00:11:46,010
e estamos à espera de forte resistência.
281
00:11:46,390 --> 00:11:48,710
Preciso de 50 homens com experiência de combate.
282
00:11:49,120 --> 00:11:50,570
Receberão um elevado subsídio de risco
283
00:11:50,990 --> 00:11:53,640
e prioridade em novos contratos de equipamento.
284
00:11:53,660 --> 00:11:55,890
Meu povo tem desses contratos
há três anos...
285
00:11:55,900 --> 00:11:58,190
Está na altura de outros irem à mama.
286
00:11:58,520 --> 00:12:00,650
Vamos honrar os contratos existentes.
287
00:12:01,030 --> 00:12:04,390
Mas iremos juntar mais 30 posições à Nauvoo.
288
00:12:05,040 --> 00:12:07,560
O resto virá de outros concursos,
tudo trabalho novo.
289
00:12:07,560 --> 00:12:10,410
Sim, continua, coyo.
290
00:12:10,470 --> 00:12:12,590
Continua a lamber a mão dos Terráqueos,
291
00:12:12,700 --> 00:12:15,930
talvez te atirem mais uns restos da sua mesa.
292
00:12:16,130 --> 00:12:17,850
Não é novidade para mim que o Black Sky
293
00:12:17,850 --> 00:12:19,330
se ressente da minha posição aqui.
294
00:12:19,680 --> 00:12:21,090
Mas confiem em mim,
295
00:12:21,090 --> 00:12:22,140
Agora...
296
00:12:22,150 --> 00:12:24,470
agora não é a altura
para facções ou debate.
297
00:12:25,150 --> 00:12:26,330
Há APE
298
00:12:26,710 --> 00:12:28,140
e há a APE.
299
00:12:28,720 --> 00:12:29,770
Você?
300
00:12:29,830 --> 00:12:32,150
Você é só um Terráqueo a fingir que é Belter.
301
00:12:32,220 --> 00:12:34,280
Não precisamos de si a dar-nos ordens
302
00:12:34,350 --> 00:12:35,590
e não precisamos de si
303
00:12:35,790 --> 00:12:37,340
para escolher o nosso alvo.
304
00:12:37,730 --> 00:12:39,110
Eu e os meus...
305
00:12:39,250 --> 00:12:41,920
acabámos de hackear um drone das N.U. na Terra.
306
00:12:42,030 --> 00:12:45,310
Estivemos a esta distância de
lixar aquela wupo Avasarala.
307
00:12:47,540 --> 00:12:48,550
Isso
308
00:12:49,180 --> 00:12:51,550
é que atrai a atenção dos Inners.
309
00:12:51,590 --> 00:12:53,730
E como acha que isso vai acabar?
310
00:12:54,190 --> 00:12:55,570
Não sei ainda.
311
00:12:56,160 --> 00:12:57,530
Mas temos células
312
00:12:57,530 --> 00:12:58,550
em Ceres,
313
00:12:58,550 --> 00:12:59,570
em Pallas,
314
00:12:59,620 --> 00:13:00,630
Hygea.
315
00:13:00,690 --> 00:13:03,010
Quando atingimos os Inners
100 vezes mais,
316
00:13:03,070 --> 00:13:04,710
vamos descobrir.
317
00:13:06,590 --> 00:13:08,750
Bem, desculpe ter desperdiçado
o seu tempo.
318
00:13:09,230 --> 00:13:11,290
Você não está a desperdiçar
o meu tempo, Terráqueo.
319
00:13:11,430 --> 00:13:13,060
Você é o único que não pertence aqui.
320
00:13:14,630 --> 00:13:16,020
Talvez seja a hora
321
00:13:16,470 --> 00:13:17,720
de
Belters verdadeiros
322
00:13:18,110 --> 00:13:20,240
tomarem o que deve ser nosso.
323
00:13:20,320 --> 00:13:22,330
Como o Anderson Dawes em Ceres.
324
00:13:22,800 --> 00:13:24,300
Talvez agora...
325
00:13:25,200 --> 00:13:26,430
Talvez agora...
326
00:13:26,930 --> 00:13:28,310
seja o nosso tempo.
327
00:13:50,340 --> 00:13:52,050
O que aconteceu em Eros
328
00:13:52,530 --> 00:13:54,310
não foi uma praga.
329
00:13:55,640 --> 00:13:57,980
Foi um genocídio sobre os Belters,
330
00:13:58,030 --> 00:14:00,190
feito por quem pensa que somos fracos.
331
00:14:00,450 --> 00:14:01,610
Divididos.
332
00:14:01,610 --> 00:14:05,180
Mil tribos diferentes dispersas
através do Cinturão [Belt],
333
00:14:05,510 --> 00:14:07,590
que nunca se podiam unir e
334
00:14:07,830 --> 00:14:09,220
ripostar.
335
00:14:09,630 --> 00:14:10,650
Bem,
336
00:14:10,940 --> 00:14:13,390
vamos atrás de quem destruiu Eros.
337
00:14:13,830 --> 00:14:15,820
Contem isto às vossas facções.
338
00:14:16,850 --> 00:14:19,550
Eu preciso de 50 bons guerreiros.
339
00:14:20,350 --> 00:14:21,880
Enviem o vosso melhor.
340
00:14:44,360 --> 00:14:46,010
FIM DA SIMULAÇÃO
341
00:14:46,010 --> 00:14:47,850
Filha da puta.
342
00:14:47,920 --> 00:14:49,210
Porra!
343
00:14:49,330 --> 00:14:50,850
Não se atormente.
344
00:14:50,890 --> 00:14:52,390
Esta é a sua melhor tentativa até agora.
345
00:14:52,440 --> 00:14:54,080
É aquela maldita arma de "carril"
346
00:14:54,140 --> 00:14:55,880
Assim que aquela furtiva nos aponta o nariz,
347
00:14:55,890 --> 00:14:57,130
somos cozinhados como o jantar.
348
00:14:57,220 --> 00:14:58,220
Muito bem, ouçam.
349
00:14:58,220 --> 00:14:59,550
Não percam a visão geral.
350
00:14:59,600 --> 00:15:01,160
O nosso disfarce de cargueiro
351
00:15:01,160 --> 00:15:02,870
só os vai enganar por algum tempo.
352
00:15:02,910 --> 00:15:05,200
As cápsulas de abordagem não têm defesas.
353
00:15:05,300 --> 00:15:08,050
Vocês têm que as largar e
confrontar aquela nave furtiva
354
00:15:08,060 --> 00:15:10,530
ou as cápsulas nunca conseguirão
chegar à estação.
355
00:15:11,850 --> 00:15:13,110
Carrega-o outra vez.
356
00:15:15,290 --> 00:15:17,250
A vossa nave continua a ser destruída.
357
00:15:17,630 --> 00:15:20,170
Se começamos mais longe, levamos com torpedos.
358
00:15:20,180 --> 00:15:22,190
Se nos aproximamos mais, é aquela arma de "carril".
359
00:15:22,520 --> 00:15:24,150
Sim.
360
00:15:24,650 --> 00:15:27,890
Parece-me a mim que só tens que
escolher que morte queres, amigo.
361
00:15:28,730 --> 00:15:30,750
Bem, o Alex está a jogar sozinho agora.
362
00:15:30,930 --> 00:15:32,550
Temos uma tripulação completa, será diferente.
363
00:15:32,570 --> 00:15:33,570
Sim...
364
00:15:33,570 --> 00:15:36,610
Uma equipa de comandos
espaciais de primeira, vocês.
365
00:15:39,490 --> 00:15:42,860
Ouve, espero que percebas eu pedir-te
para ficares de fora desta vez.
366
00:15:44,170 --> 00:15:46,410
Combate de proximidade pode
tornar-se meio complicado.
367
00:15:48,230 --> 00:15:51,290
Que raio de utilidade
teria eu numa nave?
368
00:15:51,490 --> 00:15:52,520
Não,
369
00:15:54,370 --> 00:15:55,920
vou descer com a equipa de assalto.
370
00:15:57,890 --> 00:15:59,710
Já viste a cápsula de abordagem?
371
00:15:59,710 --> 00:16:01,590
É uma lata de cerveja ligada a um foguete.
372
00:16:01,650 --> 00:16:03,080
Não vais gostar do passeio.
373
00:16:03,170 --> 00:16:05,670
O Fred está a tentar desembarcar
50 Belters furiosos
374
00:16:05,680 --> 00:16:08,580
de sete diferentes facções
da APE naquela estação.
375
00:16:08,590 --> 00:16:11,620
Quero dizer, alguém tem de impedir estes
idiotas de atirarem uns nos outros.
376
00:16:12,090 --> 00:16:14,410
Eu não vou ficar de fora desta cena.
377
00:16:17,680 --> 00:16:19,360
Muito bem, então.
378
00:16:19,570 --> 00:16:21,180
Vou arrumar a minha cabine.
379
00:16:26,250 --> 00:16:27,280
Deixa isso.
380
00:16:30,190 --> 00:16:32,200
Estará à tua espera quando voltares.
381
00:16:36,250 --> 00:16:39,070
Aquele filho da puta! Maldito seja!
382
00:16:52,980 --> 00:16:55,030
- Tomarei...
- Uma água tónica com uma lima.
383
00:16:55,070 --> 00:16:56,580
Não és tão invisível como pensas que és.
384
00:16:56,580 --> 00:16:58,200
Não estou numa operação clandestina.
385
00:16:58,600 --> 00:17:00,280
Tomava-te por um consumidor de uísque...
386
00:17:00,280 --> 00:17:01,300
Não bebo muitas vezes.
387
00:17:01,420 --> 00:17:03,320
Tens o direito de comemorar.
388
00:17:05,460 --> 00:17:07,760
A tua transferência seguiu esta tarde.
389
00:17:08,420 --> 00:17:10,220
Frota de Júpiter. Bom comando.
390
00:17:10,300 --> 00:17:12,770
E Nguyen fica com o meu antigo
trabalho. Muito grato.
391
00:17:12,790 --> 00:17:16,130
Deimos era a jogada mais pequena
que o secretário-geral podia engolir.
392
00:17:16,570 --> 00:17:18,870
Grande símbolo... número de cadáveres mínimo.
393
00:17:18,900 --> 00:17:20,540
Qualquer um com dois dedos de testa sabia
394
00:17:20,560 --> 00:17:23,740
que não iríamos sair da sala sem uma escalada.
395
00:17:23,750 --> 00:17:26,390
Sinto-me honrado por pensares que tens que me justificar as tuas acções...
396
00:17:26,390 --> 00:17:29,850
Estou simplesmente a dizer-te que
a tua birra te deixou posto de lado.
397
00:17:30,190 --> 00:17:32,360
E como isso ajuda a tua causa maior?
398
00:17:32,450 --> 00:17:33,810
Bem, quando a tua guerra rebentar,
399
00:17:33,820 --> 00:17:35,890
eu estarei lá fora minimizando
a contagem de cadáveres.
400
00:17:35,920 --> 00:17:37,220
Aprecia a tua bebida.
401
00:17:37,220 --> 00:17:38,340
Senta-te.
402
00:17:38,340 --> 00:17:39,340
Isso é uma ordem?
403
00:17:39,370 --> 00:17:42,220
Se isso não fizer com que sentes o seu rabo, sim.
404
00:17:42,520 --> 00:17:43,520
Por favor.
405
00:17:47,150 --> 00:17:49,130
Arranje-lhe um uísque como dever ser, por favor.
406
00:17:49,170 --> 00:17:50,200
Lagavulin.
407
00:17:52,490 --> 00:17:56,200
Agora, porque não ganhas coragem e
me contas o que realmente pensas.
408
00:17:56,450 --> 00:17:58,280
Somos apenas duas pessoas a tomar uma bebida.
409
00:17:58,280 --> 00:17:59,370
Sem hierarquias.
410
00:17:59,680 --> 00:18:00,690
Sim.
411
00:18:01,090 --> 00:18:02,730
Vou dar o pontapé de saída.
412
00:18:02,880 --> 00:18:04,700
Sou uma cabra velha e presunçosa,
413
00:18:04,700 --> 00:18:07,220
que gosta de brincar com a vida e a morte
414
00:18:07,230 --> 00:18:09,300
no seu grande tabuleiro de xadrez.
415
00:18:09,300 --> 00:18:10,620
Uma cobra num sari...
416
00:18:10,630 --> 00:18:12,700
Com olhos mortos e uma língua venenosa
417
00:18:12,730 --> 00:18:14,360
e o sistema solar está destroçado
418
00:18:14,360 --> 00:18:17,210
por causa de gente como
tu e o Errinwright.
419
00:18:17,440 --> 00:18:19,940
Apesar dos seus delírios em contrário,
420
00:18:20,180 --> 00:18:21,860
você, minha senhora secretária,
421
00:18:21,870 --> 00:18:24,590
pode ser a pior pessoa que já conheci.
422
00:18:32,290 --> 00:18:35,050
Sentes-te melhor a mandar isso cá para fora?
423
00:18:36,250 --> 00:18:37,950
Bem, esse era o plano, não era?
424
00:18:39,290 --> 00:18:40,570
Sim, soube.
425
00:18:41,000 --> 00:18:43,780
Agora, porque não ganhas coragem
e me contas porque estás aqui.
426
00:18:44,000 --> 00:18:45,450
Fala-me sobre o Fred Johnson.
427
00:18:46,330 --> 00:18:48,010
Quando ele se juntou à APE
428
00:18:48,010 --> 00:18:49,780
e todos se alinharam para o apedrejar,
429
00:18:49,780 --> 00:18:50,970
tu ficaste quieto. Porquê?
430
00:18:50,970 --> 00:18:52,150
Muito se disse sobre ele.
431
00:18:52,150 --> 00:18:54,480
Entendo que seja difícil ver um herói de guerra...
432
00:18:54,480 --> 00:18:56,380
Não percebes merda nenhuma sobre o Fred Johnson.
433
00:18:56,380 --> 00:18:57,450
- Esclarece-me.
- Então?
434
00:18:57,450 --> 00:18:58,450
Queres a história verdadeira?
435
00:18:58,450 --> 00:19:00,070
Sim, queria.
436
00:19:05,650 --> 00:19:08,320
Soube disto por alguém que esteve
lá, alguém em quem confio.
437
00:19:08,530 --> 00:19:11,410
Os teus predecessores na anterior
administração enterraram isto.
438
00:19:12,890 --> 00:19:15,450
Os Belters, que se apoderaram
da estação Anderson,
439
00:19:15,530 --> 00:19:17,440
estiveram a tentar negociar durante dias.
440
00:19:17,820 --> 00:19:20,040
O Comando da A.N.U. esteve a
bloquear as comunicações deles,
441
00:19:20,400 --> 00:19:22,160
mas quando os Belters finalmente desistiram,
442
00:19:23,920 --> 00:19:26,720
ao coronel Johnson nada se
disse sobre a rendição deles.
443
00:19:27,360 --> 00:19:29,730
Se soubesse, nunca desferiria aquele ataque.
444
00:19:31,050 --> 00:19:32,600
Porque não lhe contaram?
445
00:19:32,710 --> 00:19:35,770
Porque o poder queria enviar
uma mensagem ao Cinturão.
446
00:19:36,410 --> 00:19:38,370
"Desafiem-nos, acabamos convosco".
447
00:19:38,370 --> 00:19:39,540
Mensagem enviada.
448
00:19:39,580 --> 00:19:42,180
E o Fred Johnson mudou de campo. Porquê?
449
00:19:42,220 --> 00:19:43,990
Por vingança contra a Terra?
450
00:19:44,470 --> 00:19:47,310
As N.U. colocaram-lhe uma medalha
ao peito pela estação Anderson.
451
00:19:47,770 --> 00:19:48,830
Era um herói para a Terra
452
00:19:48,840 --> 00:19:50,730
e desprezado em todos os outros lugares.
453
00:19:50,750 --> 00:19:52,400
Tudo com base numa mentira.
454
00:19:53,610 --> 00:19:55,610
Mas sabes uma coisa? Ele nunca disse uma palavra.
455
00:19:55,620 --> 00:19:57,570
Nem sequer tentou limpar o seu nome.
456
00:19:58,180 --> 00:19:59,560
Limitou-se a ir embora.
457
00:20:00,720 --> 00:20:03,530
Então, isso faz dele um herói ou um traidor?
458
00:20:04,700 --> 00:20:06,150
Não sei no que isso o torna.
459
00:20:07,460 --> 00:20:08,980
Mas sei que é um homem honrado
460
00:20:09,000 --> 00:20:10,130
que se agarrou à sua própria alma
461
00:20:10,130 --> 00:20:12,530
e isso é uma coisa difícil de
fazer neste tipo de trabalho.
462
00:20:14,570 --> 00:20:15,560
Nada mau.
463
00:20:16,430 --> 00:20:18,090
Mas eu prefiro cerveja.
464
00:20:18,350 --> 00:20:19,420
Ela paga.
465
00:20:32,490 --> 00:20:34,320
Não pensei que ele fosse assim.
466
00:20:34,390 --> 00:20:36,360
Preciso que me faças uma coisa.
467
00:20:37,260 --> 00:20:38,960
Tenho certeza de que vou adorar.
468
00:20:39,090 --> 00:20:42,650
Preciso de enviar um comunicado
fora dos radares de toda a gente.
469
00:20:42,770 --> 00:20:44,430
Nenhuns vestígios que conduzam a mim.
470
00:20:44,800 --> 00:20:46,950
Quero conversar com Fred Johnson.
471
00:20:49,580 --> 00:20:51,770
Isso é traição...
472
00:20:52,010 --> 00:20:53,010
não é?
473
00:20:55,090 --> 00:20:56,350
Seguramente que é.
474
00:21:01,750 --> 00:21:04,620
ESTAÇÃO ROTATIVA
NÃO REGISTADA/NO CINTURÃO
475
00:21:05,960 --> 00:21:09,220
CARGUEIRO GUI MOLINARI
476
00:21:29,650 --> 00:21:31,720
Esquema em linha directa para a Rocinante.
477
00:21:38,790 --> 00:21:39,940
Holden. Estás a ouvir?
478
00:21:40,360 --> 00:21:41,380
Estou a ouvir.
479
00:21:41,970 --> 00:21:43,140
Por enquanto, tudo bem.
480
00:21:43,300 --> 00:21:46,790
A Rocinante está completamente
oculta na sombra do nosso radar.
481
00:21:46,820 --> 00:21:49,500
A tua equipa está pronta? Está a chegar a hora.
482
00:21:50,160 --> 00:21:51,210
Entendido.
483
00:22:26,100 --> 00:22:27,890
Muito bem, gente, aqui vamos nós.
484
00:22:29,280 --> 00:22:30,360
Mantenham a calma.
485
00:22:30,950 --> 00:22:32,430
Concentrem-se no vosso trabalho.
486
00:22:33,200 --> 00:22:34,660
Todos sabemos no que nos metemos.
487
00:22:35,230 --> 00:22:36,670
Sabemos o que temos que fazer.
488
00:22:37,140 --> 00:22:38,670
Enfiem os capacetes e metam os cintos.
489
00:22:38,750 --> 00:22:39,790
Entendido.
490
00:22:48,880 --> 00:22:51,290
Oy, beltalowda!
491
00:22:51,490 --> 00:22:53,680
Pusemos estas latas juntas à pressa,
492
00:22:54,150 --> 00:22:57,280
vai ficar um bocado agitado quando
os propulsores dispararem.
493
00:22:57,390 --> 00:22:58,620
Mais agitado do que isto?
494
00:22:59,900 --> 00:23:01,220
Quando chegarmos ao anel,
495
00:23:01,220 --> 00:23:03,360
a cápsula selar-se-á ao casco.
496
00:23:03,700 --> 00:23:05,970
A estação não deve ventilar ar.
497
00:23:05,970 --> 00:23:09,320
Mas mantenham os vossos capacetes mesmo assim,
498
00:23:09,420 --> 00:23:10,540
por precaução.
499
00:23:11,370 --> 00:23:12,940
Tentem não vomitar.
500
00:23:13,650 --> 00:23:14,690
Questão.
501
00:23:15,260 --> 00:23:16,740
Qual é o sinal para avançar
502
00:23:16,930 --> 00:23:17,990
sabe, para o...
503
00:23:18,110 --> 00:23:19,220
Para o assalto?
504
00:23:20,620 --> 00:23:23,020
Aquilo irá explodir e
transformar-se numa porta.
505
00:23:24,140 --> 00:23:25,320
Boa caçada!
506
00:23:26,190 --> 00:23:28,150
Tenye wa chesh gut!
507
00:23:29,960 --> 00:23:31,850
Fique longe da owkwa!
508
00:23:32,770 --> 00:23:35,190
Fique longe da owkwa!
509
00:23:35,390 --> 00:23:36,350
Star Helix!
510
00:23:36,480 --> 00:23:37,740
O que está a fazer aqui?
511
00:23:38,270 --> 00:23:39,500
Perdeu alguma aposta?
512
00:23:41,070 --> 00:23:42,510
Ok, Naomi.
513
00:23:43,220 --> 00:23:44,590
Esvazia-nos.
514
00:23:44,850 --> 00:23:46,270
Despressurizando.
515
00:23:51,850 --> 00:23:53,050
Alex, o alarme.
516
00:23:53,050 --> 00:23:54,120
Estou a tratar disso.
517
00:23:54,120 --> 00:23:55,910
- Odeio esta parte.
- Tens que o fazer.
518
00:23:55,980 --> 00:23:57,430
Eles vão fazer buracos em nós.
519
00:23:57,460 --> 00:23:59,400
Sim, mas desta vez parece que o vamos permitir.
520
00:23:59,730 --> 00:24:00,800
Muito bem.
521
00:24:00,960 --> 00:24:02,130
O ar está no tanque.
522
00:24:02,630 --> 00:24:04,670
A Rocinante está pronta para a acção.
523
00:24:04,880 --> 00:24:06,280
Isto deve ser interessante.
524
00:24:07,020 --> 00:24:09,030
Ao seu sinal, coronel.
525
00:24:10,360 --> 00:24:12,500
Pensei que nunca mais voltava a fazer isto.
526
00:24:12,800 --> 00:24:15,190
Enviar gente para a sua morte.
527
00:24:16,090 --> 00:24:18,760
Antes ou depois de ter mandado
borda fora o tipo da Black Sky?
528
00:24:20,940 --> 00:24:22,810
Toda a gente aqui é voluntária.
529
00:24:23,680 --> 00:24:25,490
Esse era o truque velho.
530
00:24:25,930 --> 00:24:28,350
Levá-los a pensar que tinha
sido ideia deles próprios.
531
00:24:31,710 --> 00:24:32,870
Rocinante,
532
00:24:33,050 --> 00:24:34,450
luz verde.
533
00:24:35,180 --> 00:24:36,230
Alex?
534
00:24:37,420 --> 00:24:39,860
Faz com que pareçamos ser
alguma coisa que se soltou.
535
00:24:39,980 --> 00:24:41,120
É para já, Hoss.
536
00:24:57,480 --> 00:24:58,450
Holden!
537
00:24:59,270 --> 00:25:00,450
Holden!
538
00:25:01,620 --> 00:25:03,430
A Marinha não te ensinou a guardar o equipamento
539
00:25:03,460 --> 00:25:04,890
antes de entrares em manobras?
540
00:25:10,500 --> 00:25:11,500
Atenção,
541
00:25:11,500 --> 00:25:13,050
aqui é o cargueiro Guy Molinari
542
00:25:13,050 --> 00:25:14,890
para todas as naves na proximidade.
543
00:25:15,180 --> 00:25:17,870
Esta é uma notificação legal de
que nos estamos a aproximar
544
00:25:17,910 --> 00:25:19,530
de um contentor à deriva
545
00:25:19,550 --> 00:25:21,350
e abrimos uma reivindicação de resgate.
546
00:25:21,560 --> 00:25:25,030
Qualquer interferência com a nossa
propriedade resultará numa acção civil.
547
00:25:32,540 --> 00:25:34,190
Quando foi que te alistaste?
548
00:25:34,910 --> 00:25:36,750
Da última vez que te vi, estavas...
549
00:25:36,780 --> 00:25:39,430
Andavas a roubar água dos esgotos aos Griegas.
550
00:25:39,480 --> 00:25:42,170
Não o faria se soubesse que estavam
a pagar em papel Terráqueo.
551
00:25:42,310 --> 00:25:44,460
Mas estavas habituado a isso, certo, Star Helix?
552
00:25:44,650 --> 00:25:46,200
Não precisas de ser desagradável.
553
00:25:46,240 --> 00:25:48,350
Não, mesmo! O que está fazer aqui?
554
00:25:50,050 --> 00:25:51,400
Estava em Eros.
555
00:25:51,430 --> 00:25:52,640
Não me digas.
556
00:25:52,640 --> 00:25:53,900
Viste o que fizeram lá?
557
00:25:54,260 --> 00:25:55,270
Não foi nada bonito.
558
00:25:55,290 --> 00:25:57,080
Vamos queimá-los a todos, owala.
559
00:25:57,350 --> 00:25:58,810
Fazê-los pagar!
560
00:26:01,350 --> 00:26:02,470
Acabaram de nos soltar?
561
00:26:02,490 --> 00:26:04,660
Não, agora estamos com o nosso próprio ar, só isso.
562
00:26:05,600 --> 00:26:07,780
Tem ar de quem viu o próprio fantasma.
563
00:26:07,970 --> 00:26:09,000
Eu só...
564
00:26:09,180 --> 00:26:10,350
Eu odeio...
565
00:26:10,480 --> 00:26:11,870
o espaço...
566
00:26:15,690 --> 00:26:18,010
Que raio de Belter é você, pampa?
567
00:26:18,260 --> 00:26:20,840
Não te rales, eu cresci numa nave como esta.
568
00:26:21,010 --> 00:26:23,060
O meu tio Mateo tinha um saltitão dos rochedos.
569
00:26:23,060 --> 00:26:24,530
Ele levava-me há uns tempos.
570
00:26:24,530 --> 00:26:26,590
- Não me interessa...
- O meu tio foi um herói.
571
00:26:26,600 --> 00:26:28,420
Morreu a combater os Inners.
572
00:26:28,420 --> 00:26:29,860
Mandou-me para o espaço primeiro,
573
00:26:29,860 --> 00:26:31,310
porque me amava.
574
00:26:31,340 --> 00:26:32,990
Agora eu luto como ele.
575
00:26:32,990 --> 00:26:33,970
Você ainda está a falar.
576
00:26:33,970 --> 00:26:36,300
Se outra nave Belter não tivesse
visto a explosão
577
00:26:36,300 --> 00:26:38,440
e viesse buscar-me,
ainda andaria a flutuar.
578
00:26:38,550 --> 00:26:39,580
Tudo isto é apenas
579
00:26:39,580 --> 00:26:41,580
tempo extra para mim, sasa ke?
580
00:26:43,310 --> 00:26:44,390
Fica perto de mim, ok?
581
00:26:44,390 --> 00:26:46,110
Olharei por ti quando aterrarmos.
582
00:26:46,400 --> 00:26:48,370
Oy, pampa.
583
00:26:48,470 --> 00:26:50,890
Ficarei de olho em si, velhote.
584
00:26:57,050 --> 00:26:58,620
Vamos, Hoss.
585
00:26:58,920 --> 00:27:00,390
Dê-me a ordem.
586
00:27:00,580 --> 00:27:02,200
Já devíamos estar bastante perto a esta altura.
587
00:27:10,180 --> 00:27:11,880
Dá-lhe porrada!
588
00:27:20,550 --> 00:27:21,930
Os sensores estão ligados.
589
00:27:22,030 --> 00:27:23,820
Onde está essa nave furtiva?
590
00:27:23,820 --> 00:27:25,120
Era suposto estar aqui.
591
00:27:27,790 --> 00:27:28,880
Atenção!
592
00:27:28,950 --> 00:27:31,100
Temos um problema no outro lado do ringue!
593
00:27:38,310 --> 00:27:39,870
Estão a ir atrás da Molinari!
594
00:27:39,870 --> 00:27:41,150
Merda, estou a tratar disso!
595
00:28:03,260 --> 00:28:04,330
Espera!
596
00:28:07,260 --> 00:28:08,730
Naomi, qual é a nossa situação?
597
00:28:08,790 --> 00:28:11,040
O casco foi rompido, mas o reactor nuclear está ok.
598
00:28:11,390 --> 00:28:12,990
- O2?
- A verificar.
599
00:28:13,270 --> 00:28:15,010
Estamos a respirar, deve estar bom.
600
00:28:15,010 --> 00:28:16,010
Estamos bem.
601
00:28:35,580 --> 00:28:37,280
Zero G, agora!
602
00:28:39,870 --> 00:28:41,110
Meti a estação entre nós e eles,
603
00:28:41,120 --> 00:28:43,200
mas não sei quanto tempo
a consigo manter assim.
604
00:28:43,250 --> 00:28:45,000
Está a ser muito lenta a sustentar!
605
00:28:45,100 --> 00:28:46,970
Co' caraças! Temos menos um propulsor.
606
00:28:47,270 --> 00:28:49,470
Perdemos o circuito para o número 16!
607
00:28:49,900 --> 00:28:52,010
Eu vi isso, casco interior em c-9!
608
00:28:52,010 --> 00:28:53,120
Posso arranjar isso!
609
00:28:53,150 --> 00:28:54,600
Amos, fica aí!
610
00:28:54,630 --> 00:28:56,440
Uma manobra difícil e estás feito.
611
00:28:56,460 --> 00:28:57,700
Sem aquele propulsor de volta,
612
00:28:57,700 --> 00:28:58,950
estamos todos feitos.
613
00:28:59,890 --> 00:29:00,920
Eu vou.
614
00:29:06,760 --> 00:29:08,360
Lançando as cápsulas agora.
615
00:29:37,040 --> 00:29:38,260
Estou a ver o problema.
616
00:29:38,260 --> 00:29:40,110
Vou precisar de uns segundos para o arranjar.
617
00:29:40,110 --> 00:29:42,290
Amos, despacha-te.
Não temos muito tempo.
618
00:29:42,590 --> 00:29:44,060
Rocinante. Alerta.
619
00:29:44,460 --> 00:29:45,790
Estão a ver isto?
620
00:29:47,250 --> 00:29:48,670
Há uma arma no anel!
621
00:29:48,690 --> 00:29:50,630
Parece ser um velho canhão anti-asteróides.
622
00:29:50,710 --> 00:29:53,530
É uma arma estúpida para desfazer
rochas perdidas, não nos consegue ferir.
623
00:29:53,530 --> 00:29:56,110
Não, mas fará uma destruição
infernal naquelas cápsulas.
624
00:29:56,110 --> 00:29:58,160
Merda! Alex, não o podemos eliminar?
625
00:29:59,240 --> 00:30:00,820
Não, estamos demasiado perto para torpedos.
626
00:30:00,860 --> 00:30:03,280
Tenho que sair da estação para
usar a artilharia de defesa pontual.
627
00:30:03,290 --> 00:30:04,450
- Fá-lo!
- Entendido!
628
00:30:16,830 --> 00:30:18,020
Que raio foi aquilo?
629
00:30:18,150 --> 00:30:20,880
Desculpa, parceiro, fomos nós
a levar um pontapé no cú!
630
00:30:21,000 --> 00:30:22,450
Raios parta! Preciso desse propulsor!
631
00:30:22,460 --> 00:30:24,040
Certo, dá-me uns segundos!
632
00:30:31,030 --> 00:30:33,620
O canhão ficará sobre as
cápsulas a qualquer segundo,
633
00:30:33,650 --> 00:30:35,150
temos que proteger a equipa de assalto.
634
00:30:35,150 --> 00:30:37,150
Essa furtiva está quase em cima de nós.
635
00:30:37,190 --> 00:30:38,910
Se a deixamos dar-nos mais um tiro certeiro,
636
00:30:38,930 --> 00:30:40,190
vai cortar-nos ao meio!
637
00:30:45,350 --> 00:30:46,960
Jim, temos que nos mexer!
638
00:30:46,990 --> 00:30:48,590
- Aceleração a queimar agora.
- Não!
639
00:30:48,590 --> 00:30:50,340
Fazemos isso e o Amos morre!
640
00:31:25,050 --> 00:31:26,540
Perdemos uma cápsula!
641
00:31:30,920 --> 00:31:31,990
- Pronto!
- Amos...
642
00:31:32,010 --> 00:31:34,340
Estamos prestes a fazer uma manobra de alto G.
643
00:31:34,400 --> 00:31:35,690
Dá-me um segundo!
644
00:31:35,980 --> 00:31:37,870
- Certo, em segurança!
- Alex, avança!
645
00:31:38,370 --> 00:31:39,460
Estava na hora...
646
00:32:08,470 --> 00:32:10,210
Surpresa, idiotas!
647
00:32:27,290 --> 00:32:29,540
Belo trabalho, Alex! Bem feito!
648
00:32:58,840 --> 00:32:59,860
Oi, papai.
649
00:33:00,120 --> 00:33:01,860
Parece que ninguém está em casa, talvez.
650
00:33:08,450 --> 00:33:09,450
Parem!
651
00:33:09,550 --> 00:33:10,550
Parem!
652
00:33:11,960 --> 00:33:13,340
Não atirem!!
653
00:33:28,060 --> 00:33:29,320
Jesus.
654
00:33:34,900 --> 00:33:36,380
Estás bem?
655
00:33:41,290 --> 00:33:43,060
Foi uma rajada de gel.
656
00:33:47,980 --> 00:33:49,420
Invencível, eu!
657
00:33:54,860 --> 00:33:55,860
Dá-me isso.
658
00:33:55,920 --> 00:33:57,940
Todos estão a usar armas de gel,
659
00:33:58,250 --> 00:34:01,000
não são adequadas para repelir assaltantes.
660
00:34:01,900 --> 00:34:03,560
Como guardas numa prisão.
661
00:34:03,810 --> 00:34:06,410
Então, qual é o plano, bossma?
662
00:34:06,410 --> 00:34:07,430
Muito bem.
663
00:34:07,860 --> 00:34:09,980
Staz, divide-os em quatro grupos.
664
00:34:10,110 --> 00:34:11,280
Cinco de vocês vêm comigo.
665
00:34:11,280 --> 00:34:13,100
Mantenham-se alerta. Toda gente alerta!
666
00:34:13,120 --> 00:34:14,510
E vejam portas e recantos.
667
00:34:14,520 --> 00:34:16,140
Portas e recantos é onde vos apanham.
668
00:34:16,360 --> 00:34:17,500
Vocês os quatro, com ele.
669
00:34:17,920 --> 00:34:18,860
Vão, leva-os por ali.
670
00:34:18,860 --> 00:34:20,070
Tu lá em baixo.
671
00:34:24,870 --> 00:34:25,880
Alex.
672
00:34:25,900 --> 00:34:27,300
Em que cápsula ia o Miller?
673
00:34:27,380 --> 00:34:28,620
Estou a ver isso.
674
00:34:30,280 --> 00:34:31,760
Miller estava na outra cápsula.
675
00:34:31,920 --> 00:34:33,200
Ele safou-se.
676
00:34:42,540 --> 00:34:44,180
- Estás bem?
- Sim.
677
00:34:45,430 --> 00:34:46,710
Ganhámos?
678
00:34:47,630 --> 00:34:48,700
Rocinante,
679
00:34:48,800 --> 00:34:50,540
seguimos para atracagem difícil.
680
00:34:51,010 --> 00:34:52,420
Vemo-nos na estação.
681
00:35:26,340 --> 00:35:28,180
Muito bem, toda a gente no chão!
682
00:35:28,430 --> 00:35:29,980
Mostrem-me as mãos!
683
00:35:34,760 --> 00:35:35,940
Agora!
684
00:36:04,990 --> 00:36:06,060
Merda, pá...
685
00:36:08,790 --> 00:36:10,030
Vamos, levanta-te.
686
00:36:34,060 --> 00:36:35,580
Ligue-o de novo!
687
00:36:36,990 --> 00:36:37,990
Devolva-o!
688
00:36:41,070 --> 00:36:42,160
Cessem fogo!
689
00:36:42,170 --> 00:36:43,950
Cessem fogo, raios parta!
690
00:36:43,970 --> 00:36:44,970
Pare!
691
00:36:46,650 --> 00:36:47,690
Diogo!
692
00:36:48,830 --> 00:36:50,040
Tire este gajo daqui.
693
00:36:50,060 --> 00:36:51,380
Nenhum mal acontece a este gajo!
694
00:36:51,400 --> 00:36:53,180
- Tire-o daqui!
- Entendi, Star Helix.
695
00:36:53,920 --> 00:36:56,780
Preciso destes cientistas vivos, rapazes!
696
00:36:59,540 --> 00:37:00,830
Rapazes...
697
00:37:05,980 --> 00:37:07,250
Toda gente fica aqui.
698
00:37:07,530 --> 00:37:08,640
Ninguém se mexe.
699
00:37:33,780 --> 00:37:35,310
Muito bem, desliga-o, monte de merda!
700
00:37:35,360 --> 00:37:36,940
Agora é a hora de todos os homens bons virem
701
00:37:36,950 --> 00:37:38,340
em auxílio de sua espécie.
702
00:37:46,200 --> 00:37:47,240
Você.
703
00:37:51,050 --> 00:37:52,140
Já nos conhecemos?
704
00:38:02,930 --> 00:38:04,490
De pé. Levanta-te.
705
00:38:04,740 --> 00:38:06,570
- Miller, pára.
- Óptimo.
706
00:38:06,620 --> 00:38:08,940
Esta estação está agora sob o controlo da APE.
707
00:38:09,000 --> 00:38:11,690
O que seria preciso para que vocês
fossem embora, coronel Johnson?
708
00:38:12,040 --> 00:38:13,350
Armas? Dinheiro?
709
00:38:13,460 --> 00:38:14,660
Favores políticos?
710
00:38:14,700 --> 00:38:16,090
Os meus benfeitores são poderosos...
711
00:38:16,100 --> 00:38:17,330
Tira o rabo dele daqui.
712
00:38:19,920 --> 00:38:20,930
Vamos.
713
00:38:24,310 --> 00:38:25,530
Idiotas.
714
00:38:26,500 --> 00:38:28,300
Cada fragmento de dados nestas instalações
715
00:38:28,300 --> 00:38:29,270
foi encriptado.
716
00:38:29,350 --> 00:38:31,290
Sabemos o que estava a fazer em Eros.
717
00:38:31,300 --> 00:38:32,980
Ninguém sabe o que estamos a fazer em Eros.
718
00:38:32,980 --> 00:38:34,690
E cada minuto que gasto a brincar consigo,
719
00:38:34,870 --> 00:38:36,350
afasta-me desse trabalho.
720
00:38:36,410 --> 00:38:37,990
Você está numa excelente posição negocial.
721
00:38:38,010 --> 00:38:39,540
Diga-me o que quer e negociaremos.
722
00:38:39,540 --> 00:38:41,160
Vai-nos ajudar a fazer uma vacina?
723
00:38:41,340 --> 00:38:43,670
Não. Isso vai contra tudo o
que estamos a tentar alcançar.
724
00:38:43,700 --> 00:38:46,160
Você infectou uma estação cheia de Belters...
725
00:38:46,160 --> 00:38:48,140
Eles foram infectados para
salvação de todos nós.
726
00:38:52,470 --> 00:38:55,410
Vai ter que ser muito mais específico do que isso.
727
00:38:56,340 --> 00:38:57,580
Fizemos uma descoberta
728
00:38:57,580 --> 00:38:58,580
em Phoebe.
729
00:38:58,610 --> 00:39:00,280
Uma forma de vida extra-solar.
730
00:39:00,730 --> 00:39:02,440
Encontrámos as suas notas na Anubis...
731
00:39:02,510 --> 00:39:04,490
Talvez possa apreciar o que é.
732
00:39:04,680 --> 00:39:05,700
Um organismo
733
00:39:05,700 --> 00:39:06,980
capaz de reconverter
734
00:39:07,030 --> 00:39:08,070
outras formas de vida
735
00:39:08,080 --> 00:39:10,110
e usá-las para evoluir.
736
00:39:10,140 --> 00:39:11,300
No quê?
737
00:39:11,450 --> 00:39:12,820
É isso que estamos a tentar descobrir.
738
00:39:13,070 --> 00:39:14,790
Num ambiente controlado e isolado
739
00:39:14,820 --> 00:39:16,760
que pode ser esterilizado
se ficar fora de controlo.
740
00:39:16,820 --> 00:39:18,780
Podia-o ter alimentado num tanque de bactérias.
741
00:39:20,280 --> 00:39:21,880
Não estou interessado
742
00:39:21,880 --> 00:39:24,200
no destino cósmico das bactérias.
743
00:39:24,580 --> 00:39:25,860
A Protomolécula
744
00:39:26,000 --> 00:39:28,400
é a prova de que não estamos sós no universo.
745
00:39:28,440 --> 00:39:30,300
E a nossa hipótese de saída das limitações que
746
00:39:30,330 --> 00:39:33,350
nos ligam a estas patéticas bolitas de pedra e ar.
747
00:39:33,960 --> 00:39:35,300
Se a dominarmos,
748
00:39:35,700 --> 00:39:36,720
podemos usá-la.
749
00:39:36,790 --> 00:39:38,500
Usá-la para quê?
750
00:39:38,880 --> 00:39:40,710
A tudo.
751
00:39:41,460 --> 00:39:43,040
Transformamo-nos nos nossos próprios deuses.
752
00:39:43,380 --> 00:39:44,380
Imagine
753
00:39:44,380 --> 00:39:46,820
seres humanos capazes de viver no difícil vácuo
754
00:39:46,860 --> 00:39:50,620
sem um fato, ou sob a atmosfera
esmagadora de um gigante de gás.
755
00:39:50,630 --> 00:39:54,030
Ou capaz de hibernar o tempo
suficiente para viajar para as estrelas.
756
00:39:54,560 --> 00:39:56,730
É por isso que estava disposto
a começar uma guerra?
757
00:39:58,020 --> 00:39:59,770
Já ouviu falar de Genghis Khan?
758
00:39:59,850 --> 00:40:02,300
Ele construiu um dos maiores
impérios da história humana.
759
00:40:02,300 --> 00:40:03,510
Matou ou desalojou
760
00:40:03,580 --> 00:40:07,180
um quarto de toda a população da
Terra durante as conquistas dele.
761
00:40:07,240 --> 00:40:09,580
Hoje, é o equivalente a 10 biliões de pessoas.
762
00:40:09,580 --> 00:40:12,180
Eros é pouco mais que um erro de
arredondamento em comparação.
763
00:40:12,210 --> 00:40:13,820
E isso justifica tudo isto?
764
00:40:13,870 --> 00:40:15,180
Claro que sim!
765
00:40:15,240 --> 00:40:17,610
A Protomolécula não foi enviada
para cá por acaso.
766
00:40:17,720 --> 00:40:19,580
A Terra era o alvo dela.
767
00:40:20,050 --> 00:40:23,420
Enviaram-na para sequestrar a vida no
planeta para os seus próprios fins.
768
00:40:24,030 --> 00:40:25,850
Vocês não conseguem salvar Eros.
769
00:40:26,100 --> 00:40:28,020
Tudo que pode fazer agora é
desperdiçar os dados
770
00:40:28,050 --> 00:40:29,780
e assegurar que cada homem,
mulher e criança
771
00:40:29,780 --> 00:40:31,260
naquele rochedo morreu por nada.
772
00:40:31,750 --> 00:40:33,000
Os dados apagar-se-ão a si próprios
773
00:40:33,090 --> 00:40:35,060
se alguém diferente de mim
tentar desencriptá-los.
774
00:40:36,140 --> 00:40:37,260
Sem este trabalho,
775
00:40:37,590 --> 00:40:40,060
a humanidade ficará desarmada,
776
00:40:40,450 --> 00:40:41,680
ignorante,
777
00:40:41,820 --> 00:40:42,990
vulnerável,
778
00:40:43,190 --> 00:40:46,160
a um inimigo que já disparou o primeiro tiro.
779
00:40:50,130 --> 00:40:52,780
Não me interessa quem controla o projecto.
780
00:40:53,300 --> 00:40:55,280
Contando que eu possa regressar ao meu trabalho,
781
00:40:55,850 --> 00:40:57,070
sem restrições.
782
00:41:03,060 --> 00:41:04,460
Então, temos um acordo?
783
00:41:09,850 --> 00:41:12,230
Vamos precisar de acesso
integral aos dados.
784
00:41:12,530 --> 00:41:13,630
Bem como os nomes
785
00:41:13,630 --> 00:41:16,750
de toda a gente responsável
por meter isto em marcha.
786
00:41:17,610 --> 00:41:18,660
De acordo.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
59097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.