Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,749 --> 00:02:49,833
Excuse me.
2
00:02:52,169 --> 00:02:55,797
- Are you from the Lanlaire's?
- You the new chambermaid?
3
00:02:56,131 --> 00:02:57,883
Let me see you references
4
00:03:20,489 --> 00:03:22,074
Let me see your hands?
5
00:03:29,414 --> 00:03:30,624
You're the scullery maid?
6
00:03:34,711 --> 00:03:37,381
There's a train leaving for Paris
in twenty minutes, take it.
7
00:03:37,589 --> 00:03:41,468
- But, I don't have money
- That's your business
8
00:03:41,635 --> 00:03:44,930
Besides, a girl with your looks,
well, it'll be too much
9
00:03:45,138 --> 00:03:51,353
I'm sorry sir, but it's not my fault
I'll work for less, I'll do anything.
10
00:03:52,145 --> 00:03:56,400
- What else can I do?
- Come on, you!
11
00:03:56,733 --> 00:04:00,529
Just a moment
Are you Mr. Lanlaire?
12
00:04:00,779 --> 00:04:02,656
I run the Lanlaire's establishment.
13
00:04:02,823 --> 00:04:04,783
I know what you are
you are the valet.
14
00:04:06,451 --> 00:04:09,037
I am the valet, among other things.
15
00:04:09,204 --> 00:04:12,207
You are the valet, and that's all
And don't put on airs with me.
16
00:04:12,374 --> 00:04:15,919
And you can just go tell
whoever it is you work for...
17
00:04:16,086 --> 00:04:19,423
that because you didn't like her,
the chambermaid's is quitting too.
18
00:04:20,257 --> 00:04:22,217
That's all, you may go
19
00:04:26,138 --> 00:04:29,099
- You shouldn't have done it for me
- I didn't
20
00:04:29,516 --> 00:04:33,186
My, but you are brave
I wish I was brave like that
21
00:04:33,353 --> 00:04:36,732
I wish I were too. I've never
talked like that in my life.
22
00:04:36,898 --> 00:04:39,609
And stop crying, stupid
we can cry all the way back to Paris
23
00:04:39,943 --> 00:04:40,902
Wait a minute!
24
00:04:41,778 --> 00:04:44,740
I changed my mind
Get in both of you
25
00:04:46,158 --> 00:04:47,617
Both?
26
00:04:50,412 --> 00:04:51,872
Oh! Get my things.
27
00:04:57,419 --> 00:05:01,048
- He must be a very important man
- He's a valet
28
00:05:01,256 --> 00:05:03,884
- No, no, no...
- No, no, no...
29
00:05:10,349 --> 00:05:12,726
- What's your name?
- Louise
30
00:05:13,060 --> 00:05:15,395
- And what's yours?
- Joseph
31
00:05:15,562 --> 00:05:18,523
My name's Celestine,
in case anybody's interested.
32
00:05:18,690 --> 00:05:19,900
I see
33
00:05:22,235 --> 00:05:25,822
- Are you sure he's only a valet?
- He's an undertaker
34
00:05:26,031 --> 00:05:29,284
What I know about
valets would fill my diary.
35
00:06:16,873 --> 00:06:18,500
Here's your room.
36
00:06:21,378 --> 00:06:23,088
- For both of us?
- Yes
37
00:06:24,089 --> 00:06:27,884
- There's only one bed
- I'll sleep on the floor
38
00:06:28,135 --> 00:06:30,887
Stop shrugging!
Bring another bed.
39
00:06:37,561 --> 00:06:42,482
I don't ever want to see
you shrug your shoulders again.
40
00:06:42,649 --> 00:06:46,737
- You never do it!
- It's what I've done all my life.
41
00:06:49,156 --> 00:06:51,366
Do this, do that,
bring me this, bring me that...
42
00:06:51,533 --> 00:06:53,327
you eat too much sugar,
are you clean?
43
00:06:54,202 --> 00:06:55,370
- I'm sick of it!
- Yes!
44
00:06:58,165 --> 00:07:00,125
You don't know it, but
you've changed my whole life.
45
00:07:00,584 --> 00:07:04,880
When I saw you at the station
I understood what was wrong with me.
46
00:07:05,047 --> 00:07:06,798
All of a sudden I understood.
47
00:07:10,052 --> 00:07:12,804
Life is life. From now on
I'm going to fight hard...
48
00:07:12,971 --> 00:07:15,182
and I don't care who
gets hurt just so it's not me.
49
00:07:16,433 --> 00:07:19,936
I'm not going to be a
chambermaid any longer. No, I'm not.
50
00:07:20,103 --> 00:07:24,024
I'm going to be a mistress
and have a house of my own.
51
00:07:24,691 --> 00:07:25,734
Oh! Excuse me!
52
00:07:30,364 --> 00:07:33,575
And I'm going to grab the first man
I meet and get where I'm going.
53
00:07:33,742 --> 00:07:37,954
I don't care if he's handsome
or ugly, or young, or old...
54
00:07:38,121 --> 00:07:41,166
just so he's got money,
that's the main thing, money.
55
00:07:41,333 --> 00:07:42,334
Yes
56
00:07:45,629 --> 00:07:49,966
They've always hurt me,
so from now on, I'm going to use them.
57
00:07:51,843 --> 00:07:54,137
No more love for Celestine
58
00:07:55,263 --> 00:07:57,724
I'm going to write that down
so I'll never, never forget it.
59
00:08:12,155 --> 00:08:14,241
I hope you like to work.
60
00:08:14,408 --> 00:08:16,118
Hard work keeps you out of mischief.
61
00:08:16,284 --> 00:08:17,911
What kind of mischief
could you get into?
62
00:08:18,078 --> 00:08:21,707
Having 6 or 7 gentlemen friends
after me at the same time...
63
00:08:21,873 --> 00:08:25,085
fighting over me. That's enough
mischief for anybody, isn't it?
64
00:08:25,252 --> 00:08:27,796
Clean the sink,
that'll keep you busy for a while
65
00:08:28,046 --> 00:08:29,381
Eggs!
66
00:08:35,929 --> 00:08:37,514
- New?
- Yes
67
00:08:38,098 --> 00:08:41,518
Are you from the village?
Do you have a good time here?
68
00:08:42,811 --> 00:08:46,273
You'll be seeing us the
first afternoon we have off.
69
00:08:46,440 --> 00:08:49,026
- What's your name?
- His name's Pierre
70
00:08:49,192 --> 00:08:51,028
Run along now, we're busy.
71
00:08:54,197 --> 00:08:56,575
- He's nice
- Where's the other one?
72
00:08:56,742 --> 00:09:00,203
- Celestine? She's coming
- She get into mischief, too?
73
00:09:00,871 --> 00:09:04,291
She's my closest friend
We get into mischief together.
74
00:09:06,043 --> 00:09:09,212
Oh! Mr. Lanlaire!
Did you have a good hunt sir?
75
00:09:09,379 --> 00:09:13,550
I don't like the kill
I never carry cartridges.
76
00:09:13,717 --> 00:09:16,678
Up, up, there's a good dog.
77
00:09:16,887 --> 00:09:20,432
I hunt to walk,
to get away from this house.
78
00:09:20,599 --> 00:09:22,476
I had them hidden for you, Sir.
79
00:09:22,768 --> 00:09:23,935
Ouch! Hot!
80
00:09:28,148 --> 00:09:29,399
Is it good?
81
00:09:32,486 --> 00:09:34,821
Went down the wrong way. Thank you.
82
00:09:37,157 --> 00:09:40,619
Would you like a nice bottle
of cold cider to wash it down?
83
00:09:49,670 --> 00:09:53,715
I'm Celestine, the new maid
I'm starving, would you give some?
84
00:09:56,134 --> 00:09:59,221
What do you do around here?
I know, you're the gardener.
85
00:09:59,596 --> 00:10:01,181
My, they're hot
86
00:10:02,057 --> 00:10:05,686
- What's this place like to work in?
- If I knew another one, I'd go to it.
87
00:10:05,852 --> 00:10:08,689
- They let you wear a beard?
- That's about all.
88
00:10:08,855 --> 00:10:12,275
That Joseph's kind of bossy, isn't he?
He's not going to boss me around.
89
00:10:12,693 --> 00:10:17,280
I've found out
it pays to be very tough
90
00:10:17,447 --> 00:10:20,951
That maybe all right for you
but it doesn't seem to do for me.
91
00:10:21,118 --> 00:10:23,412
Stick with me
and you'll be on the right track...
92
00:10:23,578 --> 00:10:25,205
We'll put the masters in their places
93
00:10:29,710 --> 00:10:31,086
Sit down! Huh?
94
00:10:34,214 --> 00:10:38,927
- Charles, what are you doing here?
- Sorry, my dear...
95
00:10:42,222 --> 00:10:46,560
This is the last time I'll warn
you not feed him between meals
96
00:10:47,352 --> 00:10:49,688
- You're the new scullery maid?
- Yes, Madame.
97
00:10:49,855 --> 00:10:51,690
- Your name?
- Louise, Madame
98
00:10:51,857 --> 00:10:53,150
That's very proper
99
00:10:57,738 --> 00:10:59,906
- And you're the chambermaid
- Yes, Madame
100
00:11:00,073 --> 00:11:01,783
- Your name, please
- Celestine
101
00:11:02,576 --> 00:11:05,829
- That's too complicated
I'll call you Marie
102
00:11:07,205 --> 00:11:12,586
- I prefer to be called by my name
- Interesting. Turn around, please.
103
00:11:13,628 --> 00:11:16,048
- Turn around?
- That's what I said.
104
00:11:19,676 --> 00:11:22,554
Yes, I like your figure.
We'll modify your clothes.
105
00:11:23,013 --> 00:11:26,683
Joseph, they'll help with the dinner
and retire immediately afterward.
106
00:11:26,850 --> 00:11:29,394
They will arise at five o'clock
and being their duties.
107
00:11:29,603 --> 00:11:31,813
Now come to my room,
I want to talk to you.
108
00:11:39,655 --> 00:11:42,866
Stupid! Oh! I'm sorry.
109
00:13:18,628 --> 00:13:22,382
- Who lives in these rooms here?
- That's of no interest to you.
110
00:13:22,632 --> 00:13:25,802
I'll find out. You're not the only
source of information in this house.
111
00:13:25,969 --> 00:13:27,304
I'm the most reliable
112
00:13:28,138 --> 00:13:31,391
- Is it haunted or something?
No, but it will be.
113
00:13:32,434 --> 00:13:34,728
If you want to see something
worthwhile, come with me.
114
00:13:35,270 --> 00:13:37,397
- Now?
- Now.
115
00:13:50,744 --> 00:13:54,539
Aside from Madame, I'm the only one
who has a key to this vault.
116
00:14:01,254 --> 00:14:02,923
Upstairs, it's haunted?
117
00:14:03,090 --> 00:14:04,800
What's this?
The torture chamber?
118
00:14:06,343 --> 00:14:10,847
Oh! My goodness!
It must be worth than a million.
119
00:14:11,014 --> 00:14:13,475
It's worth more than chateau
and the grounds put together.
120
00:14:13,642 --> 00:14:16,728
They are antiques,
symbols aristocracy.
121
00:14:16,895 --> 00:14:19,606
- Do they use these every day?
- Only once a year.
122
00:14:19,773 --> 00:14:22,651
- On midnight of July 14th.
- To celebrate our freedom.
123
00:14:22,818 --> 00:14:26,488
In this family, July 14th
means the day of France doom.
124
00:14:26,655 --> 00:14:30,534
- Don't they like the Republic?
No, neither do I.
125
00:14:30,701 --> 00:14:32,494
Republic was created for weaklings.
126
00:14:32,661 --> 00:14:35,330
I see, I see.
127
00:14:36,999 --> 00:14:41,628
Look at this one,
It's got rubies and diamonds in it.
128
00:14:42,170 --> 00:14:45,549
It's a snuffbox.
Very valuable.
129
00:14:46,091 --> 00:14:48,802
- Do you think they'd miss it?
- Go back to work!
130
00:15:24,963 --> 00:15:29,509
Hello! I'm sorry about yesterday,
I should have known you're the master.
131
00:15:29,760 --> 00:15:32,554
Forgive me, please, and
thank you so much for being nice.
132
00:15:32,721 --> 00:15:36,683
Don't go! You know
you're a very pretty girl.
133
00:15:37,392 --> 00:15:41,563
- I hope you'll like it there
- With you're help, I'll try, sir.
134
00:15:41,730 --> 00:15:45,067
- Course it isn't like Paris, is it?
- It's quite different.
135
00:15:45,233 --> 00:15:48,320
I'll bet you had a gay
time in Paris, didn't you?
136
00:15:48,487 --> 00:15:50,447
Mr. Lanlaire, really?
137
00:15:50,614 --> 00:15:55,786
I'd like to bring a little of Paris
here. I'd like a gay time, myself.
138
00:15:55,994 --> 00:15:59,831
Perhaps we could go to
Paris sometime, couldn't we?
139
00:15:59,998 --> 00:16:01,792
You're just like
all the other gentlemen...
140
00:16:01,958 --> 00:16:04,211
and I so thought
that you would be different.
141
00:16:05,087 --> 00:16:09,758
Celestine, don't be angry
Will you do me the favor...
142
00:16:09,925 --> 00:16:16,098
to buy yourself a little gift,
a token of my esteem?
143
00:16:17,474 --> 00:16:19,518
Will you accept this franc?
144
00:16:21,019 --> 00:16:23,689
You're sweet, sir
I can't take your money.
145
00:16:24,272 --> 00:16:26,483
I'd rather have some
sort of remembrance...
146
00:16:26,650 --> 00:16:29,569
something that belongs to you,
like an old snuffbox, maybe.
147
00:16:29,736 --> 00:16:33,615
- An snuffbox, like the?
- Yes, something yours.
148
00:16:33,782 --> 00:16:35,826
- The one with rubies and diamonds?
- Yes!
149
00:16:36,451 --> 00:16:38,036
- For heaven's sake!
- Mojuet!
150
00:16:40,872 --> 00:16:43,625
Breaking my glass again?
151
00:16:44,042 --> 00:16:48,380
One, two, three!
Mojuet. I'll kill you!
152
00:16:51,383 --> 00:16:54,094
I'll kill you Mojuet!
153
00:16:56,805 --> 00:16:58,098
Come out!
154
00:16:59,891 --> 00:17:04,563
Come out, you coward!
I tell you, come out!
155
00:17:16,408 --> 00:17:19,453
Here, you mosquito!
Where are you?
156
00:17:22,873 --> 00:17:26,043
I'll get my gun.
157
00:17:33,759 --> 00:17:34,593
Excuse me.
158
00:17:35,344 --> 00:17:37,929
Captain Mojuet.
I'm your neighbor.
159
00:17:38,096 --> 00:17:41,725
I'm an old soldier. As ready
to serve a woman as my country.
160
00:17:41,892 --> 00:17:44,811
Captain, if it isn't asking too much,
why are you breaking the glasses?
161
00:17:44,978 --> 00:17:48,774
Tactics, my dear, to get Lanlaire
away, so I could talk to you.
162
00:17:48,940 --> 00:17:52,069
- Couldn't you talk, if he where here?
- No, we're enemies
163
00:17:52,235 --> 00:17:54,780
The Lanlaires are reactionaries
and I'm a liberal
164
00:17:54,946 --> 00:17:57,658
They critized me publicly for
eating at the same table with Rose.
165
00:17:57,824 --> 00:18:01,286
She's my servant. There's nothing
wrong with eating with Rose.
166
00:18:01,453 --> 00:18:03,580
- I should say no!
- Yes, I told them.
167
00:18:04,247 --> 00:18:07,208
Excuse me. This one.
168
00:18:07,625 --> 00:18:10,253
- For heaven's sake!
- Delicious!
169
00:18:10,461 --> 00:18:12,755
- Why do you eat them?
- I eat everything.
170
00:18:12,922 --> 00:18:14,674
I've eaten every kind
of flower in the garden
171
00:18:15,300 --> 00:18:18,219
Some of them are delicious
172
00:18:18,470 --> 00:18:22,348
Some of them, don't amount to much
These are very bad.
173
00:18:22,599 --> 00:18:25,852
Very interesting, but here
comes Mr. Lanlaire with a shotgun.
174
00:18:26,603 --> 00:18:29,063
I'm no a coward
my dossier proves that.
175
00:18:29,230 --> 00:18:31,191
I'm famous over the entire district.
176
00:18:31,357 --> 00:18:32,984
I'm afraid of nothing and anybody.
177
00:18:33,651 --> 00:18:36,321
- Mojuet I'll kill you!
- I eat anything, dead or alive.
178
00:18:36,488 --> 00:18:38,406
- I don't care if I'm hungry
When people find something...
179
00:18:38,573 --> 00:18:43,286
the first thing they do is to bring
it to me and I eat it.
180
00:18:45,788 --> 00:18:47,457
Get off my roses!
181
00:18:49,501 --> 00:18:50,752
No, no!
182
00:19:06,837 --> 00:19:08,235
You go away!
You go out of the way!
183
00:19:08,335 --> 00:19:11,435
Let my baby alone.
You great big bully!
184
00:19:32,844 --> 00:19:35,179
Ordinarily we never enter
these rooms. However since they...
185
00:19:35,721 --> 00:19:40,393
maybe occupied shortly,
we're going to clean them today.
186
00:19:40,560 --> 00:19:42,603
Joseph, open the door, please.
187
00:19:52,655 --> 00:19:56,033
Louise, shine those shoes.
Celestine, take those clothes...
188
00:19:56,200 --> 00:19:58,619
and brush them carefully. I do hope
the moths haven't got into it.
189
00:19:58,786 --> 00:20:02,540
Joseph come with me. I'll pick out
the curtains you are to hang.
190
00:20:33,853 --> 00:20:37,440
I was thinking of you
last night and today.
191
00:20:37,607 --> 00:20:39,692
I've been thinking of you too, sir.
192
00:20:39,859 --> 00:20:43,321
- You know, that snuffbox...
- You must forget I mentioned it.
193
00:20:43,488 --> 00:20:47,825
Not at all. It takes time,
that's all. Are you getting...
194
00:20:49,368 --> 00:20:52,872
accustomed to the house?
- I'm getting to like it very much.
195
00:20:53,039 --> 00:20:54,790
Good, you must excuse me.
196
00:20:55,875 --> 00:21:01,506
Who do all those things belong to?
What's the mystery?
197
00:21:01,672 --> 00:21:04,258
You'll find out in time,
don't be curious.
198
00:21:04,425 --> 00:21:07,094
I don't know why
I expected you tell me anything.
199
00:21:07,261 --> 00:21:12,308
I'll tell you, the Master has nothing
except his birth certificate.
200
00:21:12,475 --> 00:21:16,687
- Not even a snuffbox.
- You know a lot about me, don't you?
201
00:21:18,272 --> 00:21:21,901
- Yes, you'll learn I'm your friend.
- I doubt that.
202
00:21:28,032 --> 00:21:32,870
- I was saying when we were interrupted.
- I'm sorry, I have to do my work.
203
00:21:33,079 --> 00:21:35,832
I'm making plans
about that snuffbox.
204
00:21:36,749 --> 00:21:39,043
I think Madame works you too hard.
205
00:21:39,377 --> 00:21:42,755
Perhaps you will insist
that Madame give me more time...
206
00:21:42,922 --> 00:21:43,798
so that you and I
can go to Paris together.
207
00:21:43,965 --> 00:21:46,175
- Have I done something wrong?
- Oh! Not at all.
208
00:21:46,342 --> 00:21:47,552
Hello, in there?
209
00:21:48,136 --> 00:21:51,389
Lanlaire, come out!
Come out!
210
00:21:51,556 --> 00:21:54,350
Wherever you are,
Come out and fight.
211
00:21:54,684 --> 00:21:57,979
You let him talk like that?
Don't you accept his challenge?
212
00:21:58,146 --> 00:22:01,691
Accept his challenge?
Certainly, I will!
213
00:22:01,858 --> 00:22:04,944
- Mojuet wait for me!
- That's what fools do!
214
00:22:07,196 --> 00:22:10,908
Well, that settles that!
215
00:22:11,075 --> 00:22:13,327
- Why?
- He hasn't got a cent
216
00:22:13,578 --> 00:22:15,204
Now, what are you going to do?
217
00:22:23,838 --> 00:22:26,465
After all
the Captain's not so bad.
218
00:22:27,300 --> 00:22:29,969
Celestine! Come over to my house!
219
00:22:30,845 --> 00:22:32,930
Come away from that old man!
220
00:22:36,559 --> 00:22:41,439
Hurry up!
Hurry up!
221
00:22:41,814 --> 00:22:44,275
- Yes Captain.
- You take too long.
222
00:22:46,110 --> 00:22:47,612
You never learn to fix that.
223
00:22:47,778 --> 00:22:49,572
I don't want to learn,
It's bad for you.
224
00:22:49,739 --> 00:22:51,574
Just been quiet!
Hurry up!
225
00:22:51,741 --> 00:22:55,786
- Captain!
- Celestine!
226
00:22:56,162 --> 00:22:58,247
- Hi Captain!
- Celestine!
227
00:23:00,041 --> 00:23:02,043
You asked me
to come to visit you.
228
00:23:02,210 --> 00:23:05,671
My, what a distinguished
looking estate you have.
229
00:23:05,838 --> 00:23:07,215
Distinguished?
You think so?
230
00:23:07,381 --> 00:23:09,842
Definitely. But then, you're
a distinguished type yourself...
231
00:23:10,009 --> 00:23:13,721
- See the roses
- I thought you have eaten them.
232
00:23:13,888 --> 00:23:14,889
No, wait.
233
00:23:16,015 --> 00:23:17,600
I switched to water lilies.
234
00:23:18,851 --> 00:23:21,187
Such fascinating thing you eat.
That's right.
235
00:23:22,480 --> 00:23:25,274
Do you know that rarely do you
meet a man of the world as you...
236
00:23:25,441 --> 00:23:27,193
in this dull countryside.
237
00:23:27,360 --> 00:23:29,529
No, I'm just and
old village bumpkin.
238
00:23:29,695 --> 00:23:32,323
- Don't you believe him.
- No false modesty.
239
00:23:32,490 --> 00:23:35,159
- He's my baby boy, Celestine.
- Quiet! Quiet!
240
00:23:35,326 --> 00:23:36,744
- Would you have a drink?
- No, thank you.
241
00:23:36,911 --> 00:23:38,371
- I would
- Not too much, Captain.
242
00:23:38,538 --> 00:23:41,374
- You run along and start dinner
- Very well, I will.
243
00:23:41,666 --> 00:23:44,335
I get on my baby's
nerves lately it's my asthma...
244
00:23:44,502 --> 00:23:47,255
But he couldn't get along without
his mommy, could you, Captain?
245
00:23:47,421 --> 00:23:51,634
- You run along I said
- But don't you get in a mischief.
246
00:23:53,511 --> 00:23:56,472
No mischief,
No mischief!
247
00:23:56,639 --> 00:23:58,933
Listen to her, like a locomotive
What are we talking about?
248
00:23:59,100 --> 00:24:01,144
- Your diet
- That's right!
249
00:24:01,310 --> 00:24:03,104
Sit down, let me explain.
250
00:24:03,396 --> 00:24:06,440
Everybody in the world, except me
gets into a root about food.
251
00:24:06,607 --> 00:24:08,359
They have no pioneer instincts.
252
00:24:08,526 --> 00:24:12,238
The first man who ate an oyster,
people call him crazy or sinful.
253
00:24:12,405 --> 00:24:14,574
- That's right!
- Right! The same with me.
254
00:24:14,740 --> 00:24:17,827
I've discovered new food
that nobody ever heard of before.
255
00:24:17,994 --> 00:24:21,455
I'm going to eat absolutely anything.
Keeps me young and vigorous.
256
00:24:22,456 --> 00:24:25,459
If you were in Paris,
they write a book about you.
257
00:24:25,626 --> 00:24:27,253
No, I was in Paris
Nobody wrote a book about me.
258
00:24:27,420 --> 00:24:29,755
You just didn't know
the right authors.
259
00:24:29,922 --> 00:24:33,092
Tell me more,
You eat stones too?
260
00:24:33,301 --> 00:24:37,013
No, stones have no taste.
You don't get the idea.
261
00:24:38,181 --> 00:24:40,641
Let me show you what I do
with stones. Now, see that?
262
00:24:41,726 --> 00:24:42,810
Now listen.
263
00:24:43,936 --> 00:24:45,396
See, what I do with the stones?
264
00:24:45,563 --> 00:24:47,315
You're the cleverest
man I ever saw.
265
00:24:47,482 --> 00:24:48,983
Have a good time anyway!
266
00:24:51,527 --> 00:24:54,197
I'll show you something else.
267
00:24:55,114 --> 00:24:58,117
This is Davey.
268
00:24:58,910 --> 00:25:02,121
General Davey, he's the best
friend I have in the world.
269
00:25:03,039 --> 00:25:05,416
- Darling, he looks like you!
- Thank you
270
00:25:05,625 --> 00:25:08,794
- Does he eat everything too?
- Not as many things as I do.
271
00:25:08,961 --> 00:25:11,839
Nice little play bear Lanlaire's
haven't got anything as nice as you.
272
00:25:12,089 --> 00:25:14,050
All they have is dogs,
anybody could have dogs,
273
00:25:14,217 --> 00:25:15,968
but a tame squirrel,
what do you think of that?
274
00:25:16,135 --> 00:25:17,678
I think you're amazing.
275
00:25:17,845 --> 00:25:21,599
Look miss, is too sad see you
work for those crazy people.
276
00:25:21,766 --> 00:25:24,560
They're maniacs, all of them,
have you seen the son yet?
277
00:25:24,727 --> 00:25:26,854
- No, tell me about him
- He's a monster...
278
00:25:27,021 --> 00:25:30,358
a monster with
two heads and a tail.
279
00:25:30,733 --> 00:25:32,610
I'll get to the point,
like an old soldier.
280
00:25:32,777 --> 00:25:34,904
Come over with me
in a nice sane household.
281
00:25:35,071 --> 00:25:38,157
You can have everything you want
and no work, Rose will do it all.
282
00:25:38,324 --> 00:25:41,369
- Would you give me Davey?
- I'll give him to you
283
00:25:41,536 --> 00:25:42,995
And what else?
Girls like lots of presents.
284
00:25:43,162 --> 00:25:44,872
You come with me,
I'll give you everything
285
00:25:45,081 --> 00:25:48,334
- What do you call everything?
- My house, my gardens, everything.
286
00:25:48,501 --> 00:25:50,920
- People would talk
- You let them. We'll get married
287
00:25:51,087 --> 00:25:53,005
That's an idea, but I'll bet
you're married already
288
00:25:53,172 --> 00:25:56,217
No, you'd be the first one
Let me tell you something else...
289
00:25:56,384 --> 00:25:58,678
In my room I have
hidden away 25.000 francs
290
00:25:58,845 --> 00:26:01,848
- 25.000 francs!
- And nobody about it but you!
291
00:26:02,014 --> 00:26:03,683
- How's that for a present?
- You'd give it to me?
292
00:26:03,850 --> 00:26:06,185
- Yes I would
- Stop it!
293
00:26:06,894 --> 00:26:09,897
Stop it!
You're crushing him!
294
00:26:10,148 --> 00:26:13,734
Davey.
295
00:26:24,954 --> 00:26:27,165
You did that! I saw you!
Now go back where you belong!
296
00:26:29,292 --> 00:26:31,085
- My Baby
- No!
297
00:26:47,685 --> 00:26:49,061
What are you doing here?
298
00:26:56,819 --> 00:26:59,322
I bet you like
to see things killed.
299
00:27:00,156 --> 00:27:01,282
Not without a purpose.
300
00:27:03,034 --> 00:27:06,204
An orderly woman shouldn't
become involved with the Captain.
301
00:27:06,621 --> 00:27:11,042
- What can he offer you?
- 25.000 francs!
302
00:27:12,585 --> 00:27:14,712
- 25.000 francs
- That's what ha can offer me!
303
00:27:15,004 --> 00:27:17,965
All my life I've waited on
people and now...
304
00:27:18,132 --> 00:27:20,468
- And now?
- I'm going to get what I can.
305
00:27:20,635 --> 00:27:24,680
That's up to you. But there are
safe offers and unsafe ones.
306
00:27:25,097 --> 00:27:27,558
The death of that squirrel
should be warning to you.
307
00:27:28,518 --> 00:27:31,938
Anyway I'm not even interested.
308
00:27:32,104 --> 00:27:34,857
- Someday you will be
- Stop spying on me, you valet!
309
00:27:53,334 --> 00:27:56,170
Telegram for the Lanlaires.
310
00:27:56,712 --> 00:27:59,382
- Is it from the son?
- Never mind, see?
311
00:27:59,549 --> 00:28:03,761
- Good news or bad.
- Depends on how you look at it.
312
00:28:03,928 --> 00:28:04,929
It's from the son, all right.
313
00:28:05,179 --> 00:28:09,142
- Then it's bad news.
- I hope so. Stingy old skinflints.
314
00:28:19,402 --> 00:28:22,196
The goose is delicious,
Mariane. Congratulations!
315
00:28:22,446 --> 00:28:26,868
You have Joseph to thank for that,
It's the way he kills them.
316
00:28:27,577 --> 00:28:30,246
He sticks a long
pin through their heads...
317
00:28:30,454 --> 00:28:32,665
and that way
they die very, very slowly...
318
00:28:32,874 --> 00:28:36,836
and the blood stay inside
It's what makes the gravy so rich.
319
00:28:41,257 --> 00:28:42,800
Oh, my pudding!
320
00:28:44,385 --> 00:28:47,555
A wire for Monseiur
or Madame Lanlaire.
321
00:28:47,722 --> 00:28:48,723
I'll take it.
322
00:28:49,515 --> 00:28:53,644
We didn't see you girls in our village
in the last couple of weeks.
323
00:28:53,811 --> 00:28:55,021
Don't you like us any more?
324
00:29:18,794 --> 00:29:21,547
- Telegram, Madame.
- George!
325
00:29:21,714 --> 00:29:24,634
Funny isn't it
we were talking about him.
326
00:29:28,221 --> 00:29:30,848
Oh! My prayers have been answered!
327
00:29:32,016 --> 00:29:34,018
Celestine, come with me!
328
00:29:34,936 --> 00:29:37,772
- Stop! Stop!
- Put it down!
329
00:29:38,564 --> 00:29:40,191
- Put it down!
- Let me take it
330
00:29:40,358 --> 00:29:43,736
Joseph, take the tray
Mariane, Louise!
331
00:29:43,903 --> 00:29:45,655
Charles!
Do something, help them!
332
00:29:45,905 --> 00:29:48,032
Get the roses
Put on a decent suit!
333
00:29:48,199 --> 00:29:51,369
- My other suit has a hole in it
- Joseph will have to weave it.
334
00:29:52,411 --> 00:29:54,914
Your figure is excellent
but I'm not satisfied...
335
00:29:55,081 --> 00:29:58,709
with your clothes
we'll do something about it.
336
00:29:58,876 --> 00:30:01,879
- Do something about it?
- Yes, undress please.
337
00:30:02,171 --> 00:30:04,757
- Undress?
- I said undress.
338
00:30:05,508 --> 00:30:07,385
I sent all the
way to Paris for this.
339
00:30:07,552 --> 00:30:12,390
Hurry up. It shouldn't take you
long to get out of that thing.
340
00:30:12,890 --> 00:30:16,060
- It will fit. Very proper.
- Madame...
341
00:30:16,227 --> 00:30:20,148
I'll explain. I told you I was
expecting a very particular guest.
342
00:30:20,606 --> 00:30:23,359
Monsieur Lanlaire and myself
are not as young as we were.
343
00:30:23,526 --> 00:30:25,611
Our friends don't wish
to visit us as they used to.
344
00:30:25,778 --> 00:30:29,073
No, Celestine.
The other way. Yes, that's it.
345
00:30:29,240 --> 00:30:32,243
Perhaps a pair of
fresh faces, yours and Louise.
346
00:30:32,410 --> 00:30:34,245
Louise isn't much help,
347
00:30:34,579 --> 00:30:37,039
heaven knows, will make it
a little more gay.
348
00:30:37,206 --> 00:30:40,251
Let me see. Very proper
We can take it up here.
349
00:30:40,418 --> 00:30:42,086
We'll try
these other dresses later.
350
00:30:42,253 --> 00:30:44,380
- Madame, I...
- I almost forgot! You haven't any...
351
00:30:44,547 --> 00:30:47,091
proper perfume, have you?
- No, well, I...
352
00:30:47,258 --> 00:30:49,802
Cheap perfume is unforgivable.
Now let me see...
353
00:30:49,969 --> 00:30:51,596
Here was what I was looking for.
354
00:30:51,762 --> 00:30:54,765
I want you to keep
yourself scented at all times.
355
00:30:55,558 --> 00:30:58,352
- But a chambermaid...
- I don't like your hair.
356
00:30:58,519 --> 00:31:01,063
- I wear it plain for work
- That's not proper. Sit down.
357
00:31:01,230 --> 00:31:04,609
I want you to copy these exactly
358
00:31:06,402 --> 00:31:10,615
And by the time our guest arrives
I want your hair like this.
359
00:31:14,827 --> 00:31:17,580
My fine boy, you're home.
360
00:31:18,998 --> 00:31:21,209
Everything we have
is for you George.
361
00:31:26,422 --> 00:31:27,715
Father! Hello.
362
00:31:32,428 --> 00:31:35,431
I'll see that he never
leaves me again, never!
363
00:31:46,984 --> 00:31:49,695
Celestine, go in!
364
00:32:02,208 --> 00:32:03,668
Good afternoon, sir.
365
00:32:05,753 --> 00:32:08,381
Sir? Good evening.
366
00:32:10,591 --> 00:32:14,137
Madame would like you to enjoy
a bottle of Boef Piquot'65, Sir.
367
00:32:14,303 --> 00:32:16,013
- Boef Piquot?
- Yes, Sir
368
00:32:16,180 --> 00:32:17,765
- I've had it.
- Yes...
369
00:32:19,767 --> 00:32:23,688
- It's still in the bottle, Sir.
- Go ahead and serve it.
370
00:32:24,897 --> 00:32:25,690
Yes Sir.
371
00:32:30,194 --> 00:32:31,529
Come here against the light.
372
00:32:35,575 --> 00:32:38,578
Your hair is very nice
Where did you come from?
373
00:32:39,203 --> 00:32:40,705
I come from Brittany, Sir.
374
00:32:40,872 --> 00:32:43,249
I was born on Odeire,
where it's windy and foggy...
375
00:32:43,416 --> 00:32:45,710
and rough but I love it.
Why, ever since I was...
376
00:32:45,877 --> 00:32:48,129
- Little girl, I've always...
- Never mind.
377
00:32:48,671 --> 00:32:52,925
- I've had that story.
- You've had it? Pardon.
378
00:32:53,092 --> 00:32:55,553
- Then you don't want the champagne
- Yes I do.
379
00:32:56,721 --> 00:32:59,557
How long have you been around here?
380
00:32:59,932 --> 00:33:01,809
A little over two weeks, Sir.
381
00:33:02,768 --> 00:33:04,687
I'm sorry, Sir!
382
00:33:06,272 --> 00:33:08,441
- Don't worry about the champagne
- Yes, Sir.
383
00:33:16,365 --> 00:33:19,494
- You have a cold, Sir
- For about six years.
384
00:33:19,702 --> 00:33:22,538
- I'm sorry Sir.
- That's all.
385
00:33:26,334 --> 00:33:29,754
- Wait, what's your name.
- My name's Celestine.
386
00:33:29,921 --> 00:33:32,924
- Not actually Celestine, is it?
- Yes it is.
387
00:33:33,341 --> 00:33:37,720
- Pretty fancy uniform you're wearing.
- Thank you. It came from Paris.
388
00:33:37,887 --> 00:33:39,972
- Did you bring it from Paris?
- Me, Sir?
389
00:33:40,139 --> 00:33:42,266
- Or did my mother?
- Your mother?
390
00:33:42,683 --> 00:33:46,479
- Is she your mother?
- She is.
391
00:33:50,566 --> 00:33:52,527
And I'm the scapegoat
of the Lanlaire family.
392
00:33:52,693 --> 00:33:53,861
Haven't you heard about me?
393
00:33:55,112 --> 00:33:57,782
Captain Mojuet said
that you had two heads and...
394
00:33:58,282 --> 00:34:00,326
For heaven sake...
395
00:34:01,494 --> 00:34:03,704
So the Captain gave me
a black mark, did he?
396
00:34:03,913 --> 00:34:07,625
The Captain's talks means
nothing, I've had it.
397
00:34:07,792 --> 00:34:09,669
Listen to him and
you'll wind up eating beetles.
398
00:34:09,877 --> 00:34:12,296
- Anything more, Sir?
- More than beetles?
399
00:34:12,880 --> 00:34:15,049
I mean anything
more for you, Sir?
400
00:34:16,050 --> 00:34:17,135
I like what, for instance?
401
00:34:17,301 --> 00:34:19,887
I could read to you.
I could read aloud very well.
402
00:34:20,054 --> 00:34:21,889
That would be nice, here.
403
00:34:23,349 --> 00:34:26,727
Wait a minute, did they tell
you to entertain me too?
404
00:34:27,228 --> 00:34:30,064
- Why?
- Never mind, I've had it.
405
00:34:30,648 --> 00:34:32,108
Very well, Sir.
406
00:35:10,438 --> 00:35:14,108
- Marianne, do you think I'll do?
- You'll do.
407
00:35:14,901 --> 00:35:17,195
I'm so excited.
408
00:35:18,821 --> 00:35:22,450
Celestine, come here.
I want to talk to you.
409
00:35:25,286 --> 00:35:27,455
- Where are you going?
- To the village, it's my day off.
410
00:35:27,622 --> 00:35:28,664
Why do you ask?
411
00:35:28,831 --> 00:35:30,708
No a good plan
to be seen with Mr. George.
412
00:35:31,959 --> 00:35:33,878
I thought I was
brought here to entertain him.
413
00:35:34,045 --> 00:35:38,174
Yes but not in public. Neither
Madame nor I would approve of that.
414
00:35:38,758 --> 00:35:40,676
Is that all you wanted to tell me?
415
00:35:40,843 --> 00:35:43,596
No, but I have patient
I can wait.
416
00:36:06,285 --> 00:36:08,120
- Hello, Celestine.
- Hello.
417
00:36:09,831 --> 00:36:11,958
- Taking a walk?
- It's my day off.
418
00:36:12,124 --> 00:36:14,585
That's fine.
There's someone following you.
419
00:36:15,336 --> 00:36:17,296
- Pierre!
- Where's Lousie?
420
00:36:17,463 --> 00:36:20,716
- She's working today.
- I was to wait and the tree and...
421
00:36:20,883 --> 00:36:21,676
What's he talking about?
422
00:36:21,843 --> 00:36:24,220
He wants to sit with
her under the wishing tree.
423
00:36:24,387 --> 00:36:26,389
- Wishing tree?
- The story goes that a...
424
00:36:26,556 --> 00:36:28,975
prince sat there with
a shepherdess and she...
425
00:36:29,142 --> 00:36:31,894
made a wish and
he up and married her.
426
00:36:32,061 --> 00:36:33,146
Just like that?
427
00:36:33,688 --> 00:36:37,275
So when young people want
to get married they sit...
428
00:36:37,441 --> 00:36:40,570
there and wish
- Does it work?
429
00:36:40,778 --> 00:36:43,156
Well, it did with me, blast it.
430
00:36:44,115 --> 00:36:46,993
Good day Sir.
431
00:36:47,160 --> 00:36:48,911
- Hello, Celestine
- Hello, Mr. George.
432
00:36:49,537 --> 00:36:52,707
I want you to meet my friends,
the postman and Pierre.
433
00:36:52,874 --> 00:36:54,750
- Pleased to know you.
- Say something.
434
00:36:54,917 --> 00:36:56,544
- I...
- Tell me.
435
00:36:58,421 --> 00:37:00,756
He says he used to see
you go by in a carriage.
436
00:37:00,923 --> 00:37:02,383
I used to see him
playing in the fields.
437
00:37:02,550 --> 00:37:06,596
I remember the day you were born,
Your father let me peek in at you.
438
00:37:06,762 --> 00:37:08,973
I'm glad we've met formally at last.
439
00:37:09,140 --> 00:37:11,184
- Well, goodbye, Celestine
- Goodbye.
440
00:37:11,350 --> 00:37:13,769
- Goodbye, and come back often, Sir
- I will.
441
00:37:14,020 --> 00:37:15,354
- Goodbye Celestine.
- Celestine
442
00:37:15,521 --> 00:37:17,064
- Goodbye
- Goodbye
443
00:37:18,191 --> 00:37:19,442
- Goodbye
- Goodbye
444
00:37:20,902 --> 00:37:23,571
I hope you didn't mind
meeting my friend's, Sir
445
00:37:23,821 --> 00:37:26,324
I wanted to meet them before
I never knew how to go about it,
446
00:37:26,491 --> 00:37:27,909
Thanks to you, it was quite simple.
447
00:37:28,075 --> 00:37:29,994
You've been away
so much and of course...
448
00:37:30,411 --> 00:37:33,456
- Do you mean how I was brought up?
- I didn't mean that.
449
00:37:33,706 --> 00:37:35,791
It's so good to see you
walking in the sunshine.
450
00:37:36,209 --> 00:37:38,336
You seem to be
getting better everyday.
451
00:37:38,628 --> 00:37:41,881
I have you to thank for that, too
I'll be going along.
452
00:37:43,341 --> 00:37:44,342
Mr. George...
453
00:37:46,344 --> 00:37:49,847
- You know why I came to the village?
- Yes, it's your day off.
454
00:37:50,181 --> 00:37:51,933
I overheard you
saying you were coming here.
455
00:37:52,141 --> 00:37:54,685
- You eavesdrop. Do you?
- Always
456
00:37:54,852 --> 00:37:57,855
That's practical.
You had something to ask me?
457
00:37:58,314 --> 00:38:01,400
I wondered if I could walking
with you this afternoon as usual
458
00:38:01,567 --> 00:38:04,028
as a matter of fact,
I was just going some place to read.
459
00:38:04,195 --> 00:38:06,864
Let me read to you,
please. Just one sentence
460
00:38:07,031 --> 00:38:08,574
- One sentence?
- Please
461
00:38:09,200 --> 00:38:10,201
Go ahead
462
00:38:12,787 --> 00:38:15,998
I could a tale unfold
who's lightest word...
463
00:38:16,165 --> 00:38:18,876
would barrow up thy soul...
464
00:38:19,085 --> 00:38:20,795
freeze they young blood
make thy two eyes...
465
00:38:21,337 --> 00:38:24,882
I like stars start
from their spheres
466
00:38:25,174 --> 00:38:26,843
- I'll bet you thought I could read
- I did
467
00:38:27,510 --> 00:38:31,013
Why do you read such frightening things?
468
00:38:31,180 --> 00:38:34,392
- Makes me feel better by comparison
- This is not good for you.
469
00:38:35,268 --> 00:38:38,479
I know a more
soothing kind of poetry
470
00:38:38,729 --> 00:38:41,983
- I composed it myself
- Go ahead
471
00:38:43,609 --> 00:38:47,446
Little flower, how I pine
For the secret of your beauty
472
00:38:47,780 --> 00:38:50,700
to keep my hands
as soft as thin,
473
00:38:51,534 --> 00:38:53,452
And still to do my duty.
474
00:38:57,832 --> 00:39:01,502
- Is it so bad?
- Let's sit under the tree.
475
00:39:05,756 --> 00:39:09,135
- That tree?
- Exactly.
476
00:39:21,772 --> 00:39:24,233
Now, tell me what
it means, your poem.
477
00:39:25,193 --> 00:39:29,363
It means it's hard to keep
your hands as soft as flower...
478
00:39:29,530 --> 00:39:32,200
when you work hard
- Give me your hand.
479
00:39:36,621 --> 00:39:40,082
- Are you making a wish?
- You know about it?
480
00:39:40,416 --> 00:39:42,585
I heard tell, that's
why I brought you here.
481
00:39:43,336 --> 00:39:45,213
Are you making a wish?
482
00:39:45,880 --> 00:39:48,591
Celestine will be happy
with someone, someday.
483
00:39:49,675 --> 00:39:53,387
- I'm wishing that you will too.
- No, with me it doesn't matter.
484
00:39:53,554 --> 00:39:54,972
Let's walk back to the Chateau.
485
00:40:58,283 --> 00:41:01,119
- What's that?
- Somebody is killing somebody.
486
00:41:01,744 --> 00:41:03,997
This is a funny house, isn't it?
487
00:41:04,164 --> 00:41:06,416
That's just what
I was writing in my diary.
488
00:41:07,125 --> 00:41:08,334
No for children.
489
00:41:09,460 --> 00:41:11,921
Do you write everything in there?
490
00:41:12,088 --> 00:41:13,673
Even the unhappy things?
491
00:41:13,840 --> 00:41:16,259
I used to because that's all
there ever was to write about.
492
00:41:16,426 --> 00:41:17,552
What do you write now?
493
00:41:18,344 --> 00:41:21,973
Lm writing about Mr. Lanlaire
and the Captain next door.
494
00:41:22,932 --> 00:41:26,811
What about Joseph?
He's got a lot of money hidden away
495
00:41:27,687 --> 00:41:32,275
- He's an undertaker
- Yes, who's he mad at?
496
00:41:34,527 --> 00:41:39,491
I don't know.
This is a place for murder
497
00:41:39,699 --> 00:41:43,828
- Celestine, don't talk like that
- Maybe it'll be me, Louise
498
00:41:43,995 --> 00:41:47,248
- No
- Maybe it'll be you
499
00:41:47,415 --> 00:41:49,375
No, no, no.
500
00:41:50,293 --> 00:41:52,837
There's someone
behind the door, open it.
501
00:41:53,046 --> 00:41:55,131
- No, you open it.
- I'll open it.
502
00:42:01,137 --> 00:42:02,138
It's late.
503
00:42:02,972 --> 00:42:05,725
You can not staying up.
504
00:42:05,975 --> 00:42:09,854
- It wastes the candles.
- I'll burn all the candles I want.
505
00:42:10,021 --> 00:42:11,731
And you stop sneaking
around our door.
506
00:42:12,315 --> 00:42:16,319
Don't be afraid of me,
You and I are alike.
507
00:42:17,445 --> 00:42:20,532
Maybe not in looks, but
down underneath, we are the same.
508
00:42:34,504 --> 00:42:36,840
I'd like to make a speech
Will you listen to it?
509
00:42:37,006 --> 00:42:40,718
- Of course, Sir.
- I'm going away.
510
00:42:41,636 --> 00:42:44,347
- I didn't want to hear that speech.
- I didn't want to make it.
511
00:42:44,514 --> 00:42:47,142
- But I can stay here any longer.
- Wasn't the service satisfactory?
512
00:42:47,684 --> 00:42:50,019
- Did we neglect you?
- No, on the contrary.
513
00:42:50,186 --> 00:42:52,230
I appreciate what
you've done, more than you know.
514
00:42:52,397 --> 00:42:55,358
Then why do you go?
I've never been so happy before.
515
00:42:56,025 --> 00:42:59,070
I don't know, but since I'm going away
will you do me a big favor?
516
00:42:59,237 --> 00:43:02,031
- Sir, of course
- Will you call me George?
517
00:43:02,657 --> 00:43:05,118
What will Madame Lanlaire
say if she hears it?
518
00:43:06,161 --> 00:43:07,370
I'd like to hear her.
519
00:43:15,128 --> 00:43:18,298
Please, go away. I can't bear
people when I feel like this.
520
00:43:26,055 --> 00:43:28,308
I'm not being bold.
I'm Celestine...
521
00:43:28,475 --> 00:43:31,728
and I'm here to serve you.
It's my job, so let me do it.
522
00:43:37,609 --> 00:43:41,196
- Your fingers are so cold
- Are they, George?
523
00:43:41,946 --> 00:43:46,201
I'll tell you something
I thought of just this moment.
524
00:43:46,493 --> 00:43:47,494
Tell me.
525
00:43:47,660 --> 00:43:50,205
I Thought,
if I'd met you earlier...
526
00:43:50,371 --> 00:43:53,875
I could have waited on you
and care for you and served you...
527
00:43:54,042 --> 00:43:59,506
and things would be different.
- Is the saddest thing I ever heard.
528
00:43:59,714 --> 00:44:03,676
Thank you for telling me
I'd like to tell you something...
529
00:44:03,843 --> 00:44:04,928
as a sort of farewell.
530
00:44:05,845 --> 00:44:09,516
I've come home
beaten and disillusioned and ill.
531
00:44:10,225 --> 00:44:12,101
I've come to a house
I've never enjoyed...
532
00:44:12,268 --> 00:44:14,312
to look upon fields
I've never enjoyed...
533
00:44:14,479 --> 00:44:15,522
to breathe air that stifles me...
534
00:44:15,688 --> 00:44:17,899
It's been less of a homecoming,
more of a defeat.
535
00:44:18,066 --> 00:44:22,320
- Why do you tell me this?
- Because your name is Celestine...
536
00:44:22,987 --> 00:44:26,491
and your hair is gold
Because I'm leaving.
537
00:44:27,075 --> 00:44:30,411
Because your bitter
I think that's the same reason.
538
00:44:30,578 --> 00:44:33,164
I can't understand why
You have money, you went to school...
539
00:44:33,331 --> 00:44:37,043
you studied law.
Couldn't that have been excited?
540
00:44:37,210 --> 00:44:40,255
I required both
energy and ambition.
541
00:44:40,421 --> 00:44:42,507
I never found the urge
to live or die on a big scale.
542
00:44:43,299 --> 00:44:45,468
I remember the
first time I saw your hair.
543
00:44:46,052 --> 00:44:48,304
I thought it was the
brightest gold I'd ever seen.
544
00:44:48,471 --> 00:44:51,182
Madame makes me do it
a fancy way. I don't like it.
545
00:44:51,349 --> 00:44:53,393
- How do you like it?
- Just hanging loose on my shoulders.
546
00:44:53,560 --> 00:44:56,771
Now lets let it
fall loose for a moment.
547
00:45:22,380 --> 00:45:25,675
I hadn't mean to.
I only meant good bye.
548
00:45:33,349 --> 00:45:37,479
- How does it feel to be in love?
- It changes all the time.
549
00:45:37,645 --> 00:45:41,274
Now it hurts terribly
because I don't understand...
550
00:45:41,441 --> 00:45:45,111
He almost kissed me and then
ran and locked himself in his room.
551
00:45:45,278 --> 00:45:47,697
I think he's mean to go away.
552
00:45:47,864 --> 00:45:49,449
He's not mean.
553
00:45:49,616 --> 00:45:51,409
He knows what best.
Better than anybody.
554
00:45:53,036 --> 00:45:55,079
I just wish
I could see him once again.
555
00:45:55,497 --> 00:45:58,166
A greenhouse is
no place to say goodbye.
556
00:45:58,333 --> 00:46:00,460
I told you
he knows what's best.
557
00:46:01,586 --> 00:46:03,671
- I knew it.
- Who is it?
558
00:46:03,838 --> 00:46:05,381
- It is I.
- Madame.
559
00:46:07,300 --> 00:46:09,803
Celestine, I saw your light.
I know that you were awake.
560
00:46:09,969 --> 00:46:11,471
- Yes Madame
- I'm very upset.
561
00:46:11,638 --> 00:46:14,891
I've heard my son
pacing up and down in his room.
562
00:46:15,433 --> 00:46:17,227
I' know he's unhappy and ill.
563
00:46:18,228 --> 00:46:21,815
- I want you to help me.
- Of course Madame.
564
00:46:22,357 --> 00:46:26,486
Would you get him
a cup of hot broth?
565
00:46:26,653 --> 00:46:30,073
- I'll put my uniform.
- Put on my wrapper on.
566
00:46:32,116 --> 00:46:36,371
He wants to leave us.
When he's so ill. I won't have it.
567
00:46:43,461 --> 00:46:45,964
- Who is it?
- It's me, Sir, Celestine.
568
00:46:46,714 --> 00:46:47,715
What do you want?
569
00:46:53,888 --> 00:46:57,934
- I've brought you some hot broth, Sir.
- I don't want it.
570
00:47:01,146 --> 00:47:03,815
Wait, put it down.
571
00:47:11,990 --> 00:47:14,909
- Celestine.
- Yes, George?
572
00:47:19,038 --> 00:47:22,000
Why do you come here?
What's the idea behind it?
573
00:47:22,167 --> 00:47:23,960
I was told that you couldn't
sleep Sir, so we decided...
574
00:47:24,127 --> 00:47:26,921
- Who told you?
- Madame told me.
575
00:47:27,088 --> 00:47:30,508
I knew it! Come closer.
576
00:47:31,593 --> 00:47:32,760
Yes, George.
577
00:47:33,887 --> 00:47:35,763
I say good bye to you today,
do you remember that?
578
00:47:36,556 --> 00:47:38,016
Didn't I make myself clear?
579
00:47:38,183 --> 00:47:40,101
You mean you never wanted
to see me again?
580
00:47:40,268 --> 00:47:42,854
I meant a lot of things
which I'll explain.
581
00:47:46,649 --> 00:47:49,944
Come in here.
I want to talk to you
582
00:47:50,487 --> 00:47:51,905
- George!
- Mother,
583
00:47:52,071 --> 00:47:54,365
inside of here are a lot
of secret fears, moods,
584
00:47:54,532 --> 00:47:56,409
not one particle of hope.
I'm finished.
585
00:47:56,576 --> 00:47:58,244
Now what?
What do you want of me?
586
00:47:58,411 --> 00:48:00,830
- I'm trying to get you to stay.
- I know that.
587
00:48:00,997 --> 00:48:03,958
- I'll take care of you.
- You leave me alone.
588
00:48:04,125 --> 00:48:06,294
I'll watch over you
as I've always done...
589
00:48:06,461 --> 00:48:07,879
since you were a fragile little boy.
590
00:48:08,046 --> 00:48:10,590
Haven't I always protected you?
591
00:48:10,757 --> 00:48:13,134
You wanted to posses me as
you posses father and Joseph
592
00:48:13,301 --> 00:48:15,470
- George
- Yes, and everyone else around here.
593
00:48:15,637 --> 00:48:17,388
You're tired, and upset.
594
00:48:17,555 --> 00:48:19,891
Whatever I am
will you leave me alone?
595
00:48:20,058 --> 00:48:21,893
- But George...
- Now that you've won,
596
00:48:22,060 --> 00:48:24,395
will you get out, and take
your fellow conspirator with you?
597
00:48:24,938 --> 00:48:28,525
- You don't mean that.
- Take her out of here!
598
00:48:28,775 --> 00:48:32,654
I've seen all I want of love!
Now, go away!
599
00:48:35,323 --> 00:48:38,868
Then you'll stay?
You've change your mind?
600
00:48:39,786 --> 00:48:42,956
My mind has
nothing to do with it.
601
00:48:44,040 --> 00:48:47,585
I've tried to go but
I can't as much as I want to go.
602
00:48:48,670 --> 00:48:51,339
I haven't strength to crawl
from here to the village.
603
00:48:52,006 --> 00:48:57,011
I'm ill.
Does that satisfy you?
604
00:48:57,178 --> 00:48:58,805
Of course,
you haven't the strength.
605
00:48:58,972 --> 00:49:00,932
Please, get out!
606
00:49:05,478 --> 00:49:07,355
Get out!
607
00:49:20,025 --> 00:49:22,569
My boy is not himself tonight,
608
00:49:22,778 --> 00:49:24,905
But he'll soon be
having you wait on him again.
609
00:49:25,072 --> 00:49:26,740
No, he won't.
610
00:49:26,948 --> 00:49:29,409
What do you think I am,
an animal or something?
611
00:49:29,576 --> 00:49:33,413
That you can send me one
minute and throw me out next?
612
00:49:33,580 --> 00:49:35,374
- Really?
- I hate him...
613
00:49:35,540 --> 00:49:38,377
For pretending to be nice
to me when all the time...
614
00:49:38,543 --> 00:49:40,587
he was just like
you are mean and cruel
615
00:49:40,921 --> 00:49:45,175
Look at you!
I found out you're both the same!
616
00:49:45,634 --> 00:49:48,428
And I hate you too
I don't want to dress like you,
617
00:49:48,595 --> 00:49:50,013
or look like you,
or be like you!
618
00:49:50,222 --> 00:49:52,557
I can't stand it here any more.
I'm through!
619
00:49:54,059 --> 00:49:55,060
I'm through!
620
00:50:12,577 --> 00:50:16,289
- Here you are, Celestine.
- I'm not taking them.
621
00:50:16,456 --> 00:50:18,125
But Madame gave them to you.
622
00:50:18,291 --> 00:50:22,212
You can take them all. I don't want
anything that reminds me this place.
623
00:50:22,379 --> 00:50:28,510
- Celestine they're beautiful
- Louise, stop crying. Here
624
00:50:29,094 --> 00:50:30,595
And close up my bag.
625
00:50:32,347 --> 00:50:35,809
This place frightens me.
I want to get out as fast as I can.
626
00:50:37,936 --> 00:50:43,942
- Louise, help me with this book.
- I'll help you with the book.
627
00:50:59,541 --> 00:51:03,545
Joseph, hitch up the carriage
and take me to the station.
628
00:51:03,879 --> 00:51:06,757
- Have you been dismissed?
- No, I haven't.
629
00:51:06,923 --> 00:51:08,717
- Where do you want to go?
- I'm going back to Paris.
630
00:51:08,884 --> 00:51:10,469
There's no train
until tomorrow morning.
631
00:51:10,635 --> 00:51:14,348
- I'm going to wait in the station.
- Why are you leaving?
632
00:51:14,514 --> 00:51:17,476
- Because I hate everybody here.
- Everybody?
633
00:51:17,642 --> 00:51:21,480
Yes, I hate them,
Get me out of here, please.
634
00:51:21,813 --> 00:51:23,065
Please, get me out.
635
00:51:29,988 --> 00:51:33,950
I'm a patient man,
and I've waited to talk to you.
636
00:51:34,451 --> 00:51:35,452
Just a minute.
637
00:51:36,912 --> 00:51:39,373
I've found
a little cafe in Cherbourg.
638
00:51:39,581 --> 00:51:41,208
A year ago I made the
down payment, and every month...
639
00:51:41,416 --> 00:51:44,503
I've paid more money on it,
Very soon I will own it.
640
00:51:44,670 --> 00:51:45,671
How interesting.
641
00:51:45,837 --> 00:51:47,631
You listened to George,
now listen to me.
642
00:51:50,550 --> 00:51:51,551
Sit down here.
643
00:51:54,346 --> 00:51:57,307
You know Cherbourg?
It's an interesting town,
644
00:51:57,474 --> 00:51:59,434
It's full of
soldiers and sailors.
645
00:51:59,601 --> 00:52:01,770
They like a good time, drink...
646
00:52:02,104 --> 00:52:06,066
look at a beautiful woman.
I could make a fortune.
647
00:52:06,233 --> 00:52:08,151
I need someone
like you to run it for me.
648
00:52:08,318 --> 00:52:10,028
Aside from everything else
it's insulting.
649
00:52:10,278 --> 00:52:12,614
Insulting?
I don't know what you mean.
650
00:52:12,781 --> 00:52:14,950
You sit behind the bar and
count the money you laugh and...
651
00:52:15,117 --> 00:52:16,827
talk with the soldiers.
They won't dare to insult you
652
00:52:16,993 --> 00:52:20,122
because everybody
will know that you are my wife
653
00:52:20,789 --> 00:52:23,709
Yes Celestine,
I'm going to marry you.
654
00:52:25,002 --> 00:52:29,965
I want you, I need you,
more than you can understand.
655
00:52:30,132 --> 00:52:32,259
You're in my brain and my blood.
656
00:52:32,426 --> 00:52:35,137
I've seen your eyes.
They frighten me.
657
00:52:35,303 --> 00:52:38,432
- You like Mr. George better?
- Don't speak about him, ever.
658
00:52:38,598 --> 00:52:41,560
All right. But you an I,
Celestine, we are the same.
659
00:52:41,727 --> 00:52:43,895
I don't want to be
a servant any more than you do.
660
00:52:44,062 --> 00:52:46,106
You're a valet
and you always will.
661
00:52:46,273 --> 00:52:49,985
No, I won't!
I tell you we are alike.
662
00:52:50,277 --> 00:52:52,029
Maybe the worst of me is like you.
663
00:52:52,738 --> 00:52:56,742
I've tried to be good always.
Ever since I was a little girl.
664
00:52:57,451 --> 00:52:59,411
But every time
I'd see a new man's face...
665
00:53:00,078 --> 00:53:03,248
and I'd look into his eyes
to see what was behind them...
666
00:53:04,166 --> 00:53:06,126
and I never knew
until it was too late.
667
00:53:06,293 --> 00:53:08,962
Until I'd been hurt.
668
00:53:09,171 --> 00:53:11,965
I'm not trying to hurt you
I want to free you...
669
00:53:12,132 --> 00:53:15,510
Don't you see?
Think of the cafe,
670
00:53:15,677 --> 00:53:18,805
You're own mistress
You'll rule it like a queen.
671
00:53:21,266 --> 00:53:23,101
Madame is ringing
you'd better answer.
672
00:53:23,268 --> 00:53:25,937
I won't be humiliated again.
673
00:53:26,104 --> 00:53:29,399
A few more days and
we'll be free of this people.
674
00:53:29,566 --> 00:53:31,151
Think of your revenge.
675
00:53:31,360 --> 00:53:34,196
You'll ride back here not as
a servant, but as a mistress,
676
00:53:34,404 --> 00:53:37,657
In a carriage with
two horses, with four horses.
677
00:53:37,824 --> 00:53:39,743
Will Madame humiliate you then?
678
00:53:39,910 --> 00:53:43,455
She will bow to you and
bite her lip's with envy.
679
00:53:43,914 --> 00:53:47,709
- It will never happen.
- Yes, it will. I have a plan.
680
00:53:48,210 --> 00:53:50,921
- Plans can get you into trouble.
- No this one.
681
00:53:51,421 --> 00:53:53,840
I've put too much
time and effort into it.
682
00:53:54,132 --> 00:53:58,053
For ten years I have had
the unpleasant job of working...
683
00:53:58,220 --> 00:53:59,971
my way into Madame's good graces.
Ten years of devotion until...
684
00:54:00,138 --> 00:54:05,352
I had her confidence
and the proper set of keys.
685
00:54:06,520 --> 00:54:10,190
- Why did you this?
- For one purpose: Freedom.
686
00:54:10,399 --> 00:54:13,026
The 14th of July. After
the midnight banquet is over...
687
00:54:13,193 --> 00:54:16,154
the way is clear
- You mean the silver?
688
00:54:16,488 --> 00:54:19,616
- What I mean is my affair
- I can't stay in this house.
689
00:54:19,783 --> 00:54:21,785
- I'll meet you in Paris or Cherbourg.
- I can't let you go now.
690
00:54:22,202 --> 00:54:24,204
- Joseph.
- Don't struggle. I want you.
691
00:54:24,788 --> 00:54:26,081
- Joseph.
- We are alone now.
692
00:54:26,248 --> 00:54:27,541
All right. I'll stay.
693
00:54:28,208 --> 00:54:33,130
I'll give you one more day,
If you're not ready. I'll go alone.
694
00:54:33,296 --> 00:54:35,298
I've been fooled for the last time.
695
00:54:50,230 --> 00:54:53,358
- So much more, Joseph?
- We are about finished.
696
00:54:54,234 --> 00:54:58,113
If I had my way, we'd use
this stuff all the time, or sell it.
697
00:54:58,280 --> 00:55:01,283
Would you, Charles?
You've bent that cruet.
698
00:55:03,160 --> 00:55:05,162
- When are you leaving?
- Tomorrow Madame.
699
00:55:05,370 --> 00:55:08,123
- Alone?
- I think so.
700
00:55:08,707 --> 00:55:10,584
Isn't the silver
beautiful, Joseph?
701
00:55:10,751 --> 00:55:13,879
- I've always thought so.
- Yes I know.
702
00:55:19,926 --> 00:55:23,764
This you hear Madame?
They're beginning the celebration.
703
00:55:23,930 --> 00:55:26,058
They play the same
old tunes every year.
704
00:55:26,224 --> 00:55:28,894
We're about finished
Could we go to the village?
705
00:55:29,394 --> 00:55:31,605
Nobody leaves this house
on the 14th of July.
706
00:55:31,772 --> 00:55:34,358
- We don't approve it
- What do you mean by we?
707
00:55:34,524 --> 00:55:37,569
I've decided that everybody
shall go for one hour.
708
00:55:37,736 --> 00:55:39,321
- You mean all of us?
- No, not you.
709
00:55:39,488 --> 00:55:42,824
- Pick some roses.
- This is boring.
710
00:55:45,577 --> 00:55:49,831
And now, Joseph,
give me the keys to the vault.
711
00:55:50,374 --> 00:55:52,167
- The keys?
- Yes.
712
00:55:52,876 --> 00:55:53,919
Celestine.
713
00:55:58,215 --> 00:56:01,051
After ten years,
I demand an explanation.
714
00:56:02,552 --> 00:56:06,306
It has come over me that perhaps
I've done you an injustice...
715
00:56:06,473 --> 00:56:08,141
by placing temptation in your way.
716
00:56:08,934 --> 00:56:11,728
I shudder to think how easy
it could have been for you...
717
00:56:11,895 --> 00:56:14,147
to enter the vault anytime
you wished, knowing the theft...
718
00:56:14,314 --> 00:56:16,441
would not be discovered
until the following year.
719
00:56:17,192 --> 00:56:19,903
Yes, I've really
done you a great injustice.
720
00:56:20,529 --> 00:56:23,031
Having been your confidential steward...
721
00:56:23,198 --> 00:56:26,451
for so long,
this hurts me very deeply.
722
00:56:27,285 --> 00:56:31,123
I understand, Joseph.
Now give me the keys.
723
00:56:32,207 --> 00:56:37,713
You want all the
keys to all the rooms?
724
00:56:39,172 --> 00:56:41,133
Now carry that silver
to the dining room.
725
00:56:53,103 --> 00:56:54,771
You'll always be a valet Joseph.
726
00:57:13,915 --> 00:57:16,126
What's the matter?
Did she take the keys?
727
00:57:17,627 --> 00:57:20,380
- I doesn't matter
- One more day, and I leave alone.
728
00:57:21,214 --> 00:57:24,176
- Things will work out.
You'll come with me.
729
00:57:24,384 --> 00:57:27,596
All right!
But get the money first.
730
00:57:28,388 --> 00:57:32,017
Celestine, come on!
We've only got an hour!
731
00:57:32,184 --> 00:57:35,228
- Are you coming with us?
- No, run along.
732
00:57:35,395 --> 00:57:38,065
But is no fun alone,
Who'll buy me things?
733
00:57:38,607 --> 00:57:42,444
Hurray for the Republic!
734
00:57:50,744 --> 00:57:52,454
Why not take Captain Mojuet?
735
00:57:52,621 --> 00:57:56,416
- Mojuet? Are you serious?
- He'll buy you things and...
736
00:57:56,958 --> 00:58:01,004
- I will keep him amused for while.
- All right, I will.
737
00:58:02,005 --> 00:58:05,634
- Good bye.
- Good bye.
738
00:58:09,971 --> 00:58:10,972
Celestine!
739
00:58:13,684 --> 00:58:17,187
- You off to the celebration?
- Would you like to be our escort?
740
00:58:17,354 --> 00:58:19,690
Naturally.
741
00:58:21,942 --> 00:58:24,069
- Where are you going?
- I'm all dress up.
742
00:58:24,236 --> 00:58:26,196
Wait for me Captain!
743
00:58:26,363 --> 00:58:28,782
All right. Go on to the village,
I'll meet you in the square.
744
00:58:32,369 --> 00:58:37,207
- Where are you going my little plum?
- To the celebration with you.
745
00:58:37,749 --> 00:58:39,793
In that case,
let's go this way. Go this way.
746
00:58:48,042 --> 00:58:51,212
- Here give me the keys.
- Did you forget something?
747
00:58:51,378 --> 00:58:54,506
Yes, I did,
I forgot my money.
748
00:58:54,673 --> 00:58:56,717
I'll get it and
show you good time.
749
00:58:56,884 --> 00:58:58,302
Come with me!
750
00:58:59,094 --> 00:59:03,307
I'm going to play a little game.
No, no, no!
751
00:59:06,101 --> 00:59:08,062
I capture the enemy.
752
00:59:08,229 --> 00:59:11,523
- You can come out on Saturday.
- You Rascal, is that Celestine?
753
00:59:11,690 --> 00:59:14,276
Yes, you couldn't get better
if you were the enemy himself.
754
01:00:10,583 --> 01:00:12,626
Celestine!
755
01:00:14,336 --> 01:00:17,256
Here you are.
756
01:00:20,092 --> 01:00:21,844
Captain, you didn't pay for that.
757
01:00:22,136 --> 01:00:24,555
How's it go Captain?
Have you tried anything new lately?
758
01:00:25,890 --> 01:00:27,933
Where are you?
Celestine?
759
01:00:39,134 --> 01:00:40,260
Celestine!
760
01:00:46,933 --> 01:00:51,730
- Celestine! Here you are!
- Captain, Captain
761
01:00:52,540 --> 01:00:55,918
Fellows, get me a drink
get me a drink.
762
01:00:56,836 --> 01:00:57,837
A drink!
763
01:01:04,961 --> 01:01:06,295
There's the Captain.
764
01:01:13,219 --> 01:01:15,346
- Here you are!
- Celestine, I've been looking for you.
765
01:01:15,513 --> 01:01:17,557
Me too. Come on
and buy me something.
766
01:01:19,058 --> 01:01:21,853
Hit the bulls eye, Captain.
767
01:01:22,103 --> 01:01:24,188
- Are you a good shot?
- I learned in the army, and you?
768
01:01:24,397 --> 01:01:27,400
- Wait and see.
- Mine's broke!
769
01:01:27,525 --> 01:01:28,526
- Try the other one.
- Come on every body.
770
01:01:28,693 --> 01:01:32,196
Have a free shot,
the Captain will pay for it!
771
01:01:32,363 --> 01:01:35,616
- Certainly will.
- Try the other gun, Captain.
772
01:01:35,783 --> 01:01:39,245
Help yourself!
The generous man in the country!
773
01:01:39,412 --> 01:01:43,124
- Well, pretty good sport!
- I've finished!
774
01:01:43,291 --> 01:01:45,752
Captain has paid for everything.
775
01:01:46,002 --> 01:01:49,005
- See how popular you are?
- I hope my money holds out.
776
01:01:49,172 --> 01:01:52,967
Celestine, ask him to take you
to the other booth. It's more fun.
777
01:01:53,134 --> 01:01:55,553
- Well, let's go?
- Can you get a drink there?
778
01:01:58,681 --> 01:02:01,267
Captain, try your strength.
779
01:02:05,772 --> 01:02:08,399
Hold it. Now?
780
01:02:19,619 --> 01:02:22,205
This is the place, Celestine.
Isn't it fun?
781
01:02:22,371 --> 01:02:25,500
Look at the bride, the groom,
the mother-in-law...
782
01:02:27,794 --> 01:02:30,880
Captain, thanks a million times.
783
01:02:31,047 --> 01:02:32,965
Haven't got much left.
Here you are.
784
01:02:33,132 --> 01:02:36,010
- Let's throw some more.
- Yes we will. Go ahead.
785
01:02:38,930 --> 01:02:41,724
Good! No watch this!
786
01:02:43,893 --> 01:02:45,645
Yeah!
787
01:02:47,230 --> 01:02:51,150
- That means you're gonna get married.
- You the bride, I hit the groom.
788
01:02:51,317 --> 01:02:54,487
- I guess I can't get out of it
- Right! And talk it over.
789
01:02:56,614 --> 01:02:59,409
No, give me a full bottle.
790
01:02:59,659 --> 01:03:02,870
I haven't any more money.
Yes, I have. That's all.
791
01:03:03,621 --> 01:03:06,207
Celestine! This way.
792
01:03:08,042 --> 01:03:09,043
Let's sit there.
793
01:03:09,210 --> 01:03:10,211
- No.
- Why not?
794
01:03:10,378 --> 01:03:12,463
- That's the wishing tree.
- Yes I know.
795
01:03:14,298 --> 01:03:15,299
I wish...
796
01:03:16,592 --> 01:03:19,887
Celestine and me would go
to Paris together and get married...
797
01:03:21,055 --> 01:03:22,390
In the Cathedral.
798
01:03:22,557 --> 01:03:25,601
Don't say that! Only weak
people sit around under trees...
799
01:03:25,768 --> 01:03:27,728
and wish for things.
It's better to do it yourself.
800
01:03:29,772 --> 01:03:32,775
You're right, no wishes.
There's a train in a few hours...
801
01:03:32,942 --> 01:03:34,318
that'll take us.
How's for an idea?
802
01:03:34,485 --> 01:03:36,529
- We'll go to Paris?
- Yes! You wait here.
803
01:03:36,696 --> 01:03:38,865
I'll run home and get some money.
I'm a man of action.
804
01:04:20,490 --> 01:04:23,326
I've got the best girl in the world.
805
01:04:27,330 --> 01:04:31,667
I'm going to
Paris with Celestine.
806
01:04:39,342 --> 01:04:43,304
I'm going to Paris...
Not a bad idea.
807
01:04:45,348 --> 01:04:48,392
I'm gonna go to Paris...
808
01:04:58,653 --> 01:05:02,573
Captain, let me out!
Please let me out!
809
01:05:02,740 --> 01:05:04,575
You old bat!
Be quiet!
810
01:05:04,826 --> 01:05:07,745
Get my money,
Get my money.
811
01:05:07,912 --> 01:05:11,582
You won't go with Celestine!
You know what she'll do?
812
01:05:11,749 --> 01:05:14,627
- She'll take your money
- Celestine!
813
01:05:14,794 --> 01:05:17,255
She'll run away and leave you.
814
01:05:20,550 --> 01:05:23,136
Don't take your
money and go with her!
815
01:06:08,766 --> 01:06:12,520
It is an honor to dedicate
the next song to you...
816
01:06:12,937 --> 01:06:16,607
- 'La Belle Parisienne'
- That's very sweet.
817
01:06:18,609 --> 01:06:21,028
Everybody
'La Belle Parisienne'
818
01:06:27,118 --> 01:06:29,829
- Celestine!
- Celestine!
819
01:06:35,126 --> 01:06:37,878
¡Vive Celestine!
820
01:06:50,266 --> 01:06:54,270
Captain! You've got
to come and let me out!
821
01:06:54,437 --> 01:06:58,316
Please!
Please! Let me out!
822
01:07:06,324 --> 01:07:10,995
Baby! I'm sorry.
I won't scold you anymore.
823
01:07:11,162 --> 01:07:15,166
Baby, be a good baby.
Yes, mommy loves you.
824
01:07:15,333 --> 01:07:21,714
I'll do anything just let me out!
825
01:07:30,890 --> 01:07:34,560
Vive la Republique!
826
01:07:42,652 --> 01:07:46,322
Hurray!
Vive la Republique! Hurray!
827
01:07:53,579 --> 01:07:55,831
I wonder what
happened to the captain?
828
01:07:56,249 --> 01:08:00,002
That's right! We'd better go
we'll be late at Chateau.
829
01:08:00,169 --> 01:08:03,297
- Don't go!
- I'm afraid we'll have to.
830
01:08:03,464 --> 01:08:05,716
I'm going to do something
I've never done before.
831
01:08:05,883 --> 01:08:08,135
The Lanlaires don't like us.
832
01:08:08,302 --> 01:08:10,846
We don't like him,
But tonight...
833
01:08:11,013 --> 01:08:12,974
we're going to march
and play under their window.
834
01:08:13,766 --> 01:08:16,978
In honor of you Celestine
but don't forget to listen.
835
01:08:17,144 --> 01:08:18,771
Don't forget to come!
836
01:08:19,230 --> 01:08:23,651
- Goodbye, everybody!
- Wait for me.
837
01:09:09,777 --> 01:09:14,782
Captain Mojuet was darling.
He bought us everything.
838
01:09:14,949 --> 01:09:18,786
- It's late
- Have you been digging for treasure?
839
01:09:18,995 --> 01:09:21,706
- Funny, isn't he?
- Like an undertaker
840
01:09:23,206 --> 01:09:26,793
Let's go to the Lanlaire's
and play for Celestine.
841
01:09:27,878 --> 01:09:31,340
Everybody, One!
842
01:09:42,017 --> 01:09:44,728
There's another woman murdered in Paris.
843
01:09:45,479 --> 01:09:47,522
Another woman cut to pieces.
844
01:09:48,106 --> 01:09:49,608
- Charles...
- Yes, dear?
845
01:09:52,736 --> 01:09:56,198
- Here you are, Marianne.
- Our dinner it's ruined.
846
01:09:56,365 --> 01:09:59,409
- Here's the salad.
- Everybody into the dining room.
847
01:09:59,743 --> 01:10:04,206
- What do we do there?
- We drink a toast. We do it every year.
848
01:10:08,252 --> 01:10:11,463
You gave me one more
day to leave for Cherbourg.
849
01:10:11,630 --> 01:10:13,674
- I'm ready to go
- You've got the silver?
850
01:10:13,840 --> 01:10:15,384
- I've got the money.
- How?
851
01:10:15,592 --> 01:10:16,760
That needn't concern you.
852
01:10:18,262 --> 01:10:21,473
My Captain!
Where's my Captain?
853
01:10:21,640 --> 01:10:24,434
- Where is he?
- You're hurting me.
854
01:10:24,601 --> 01:10:26,645
He broke open his locker,
he took his money...
855
01:10:26,812 --> 01:10:28,730
and ran away
- What you're talking about?
856
01:10:28,897 --> 01:10:31,441
- Be quiet! You're hysterical!
- You know!
857
01:10:31,608 --> 01:10:34,236
She led and tricked him!
He did it for you!
858
01:10:34,403 --> 01:10:37,823
- He's drunk in the village
- You hid him somewhere.
859
01:10:37,990 --> 01:10:39,157
She stole my baby!
860
01:10:40,117 --> 01:10:44,288
- Get off the property!
- My baby, Captain.
861
01:10:44,454 --> 01:10:49,167
Where are you baby?
862
01:10:54,715 --> 01:10:55,841
Where is he?
863
01:10:58,969 --> 01:10:59,970
Joseph.
864
01:11:02,889 --> 01:11:04,474
Joseph, wait.
865
01:11:04,975 --> 01:11:07,227
You were in Mojuet's garden.
You killed him!
866
01:11:07,394 --> 01:11:10,272
We killed him!
You were in hurry for the cafe.
867
01:11:10,439 --> 01:11:12,482
- We are in this together.
- No, I...
868
01:11:12,774 --> 01:11:13,775
Be quiet!
869
01:11:16,653 --> 01:11:17,654
Come on!
870
01:11:23,660 --> 01:11:24,828
Open the door.
871
01:11:28,332 --> 01:11:29,333
Get in.
872
01:11:38,717 --> 01:11:40,761
Joseph, serve the wine, please.
873
01:11:52,397 --> 01:11:54,733
The music sounds louder than usual.
874
01:12:14,294 --> 01:12:17,923
George, there's a question
I've been wanting to answer.
875
01:12:18,173 --> 01:12:20,467
- Yes?
- How are we going to end...
876
01:12:20,634 --> 01:12:23,637
the Republic just by closing
the shutter once a year...
877
01:12:23,804 --> 01:12:25,389
and celebrating
with this confounded silver?
878
01:12:25,681 --> 01:12:28,225
This isn't a celebration
It's a funeral for ourselves...
879
01:12:28,392 --> 01:12:31,979
and every one like us
- Well, that's the question.
880
01:12:33,272 --> 01:12:35,065
Here's death to the Republic!
881
01:12:39,736 --> 01:12:40,862
To you, George!
882
01:12:41,029 --> 01:12:44,575
If you should ever leave me
again I couldn't go on living.
883
01:12:46,618 --> 01:12:49,371
- Death to the Republic!
- Madame,
884
01:12:50,205 --> 01:12:53,166
I'm taking this occasion
to make an announcement...
885
01:12:53,584 --> 01:12:56,378
I've served you faithfully...
886
01:12:56,753 --> 01:13:00,132
for 10 years, 3 months
and 3 days to be exact.
887
01:13:00,340 --> 01:13:03,343
But like so many
other people of my class...
888
01:13:03,510 --> 01:13:06,597
I had the ambition that
one day I'd be my own master...
889
01:13:06,763 --> 01:13:08,473
That day has come.
890
01:13:09,016 --> 01:13:12,811
I have saved and
invested my money carefully...
891
01:13:12,978 --> 01:13:15,314
until I was able
to buy a little business.
892
01:13:15,480 --> 01:13:19,651
- I thought you'd be glad to hear it
- You mean you are leaving?
893
01:13:19,818 --> 01:13:20,819
Yes, sir.
894
01:13:21,111 --> 01:13:23,155
That's too bad!
895
01:13:24,031 --> 01:13:26,283
- How soon will you go?
- Right away.
896
01:13:26,450 --> 01:13:27,659
We're leaving tonight.
897
01:13:27,826 --> 01:13:31,413
Perhaps I should also announce
that I'm going to get married.
898
01:13:33,123 --> 01:13:35,000
I found myself a wife.
899
01:13:35,167 --> 01:13:37,502
- Celestine?
- Yes, Celestine.
900
01:13:37,669 --> 01:13:39,463
- You're a liar.
- George...
901
01:13:39,630 --> 01:13:42,341
Get out of this room...
902
01:13:42,507 --> 01:13:43,800
for a moment I took you seriously.
903
01:13:43,967 --> 01:13:45,469
- He's not lying.
- I don't believe you.
904
01:13:45,636 --> 01:13:48,388
- I give you a chance to get out.
- Don't say anymore.
905
01:13:48,555 --> 01:13:52,476
I'm sorry you don't believe me.
She loves me and we are going away.
906
01:13:52,643 --> 01:13:55,270
- Take me away now.
- I congratulate you.
907
01:13:55,437 --> 01:13:57,856
Let's all drink a toast
to Celestine's future.
908
01:13:58,023 --> 01:13:59,733
But first
let me see you kiss him.
909
01:14:00,025 --> 01:14:02,152
We are not used to
kissing in public.
910
01:14:02,319 --> 01:14:05,280
Not in public?
Are you ashamed?
911
01:14:05,447 --> 01:14:08,742
You should be proud
Take him in your arms...
912
01:14:08,909 --> 01:14:11,119
hold him, kiss him
embrace him!
913
01:14:13,497 --> 01:14:15,332
Celestine!
914
01:14:18,210 --> 01:14:21,880
- George, where are you going?
- Flying to the moon.
915
01:14:22,047 --> 01:14:24,800
She cares nothing for you.
It was my orders,
916
01:14:24,967 --> 01:14:26,885
she is a servant
she belongs with a servant.
917
01:14:27,052 --> 01:14:29,846
- Let her go with Joseph.
- That's what I want to listen.
918
01:14:30,055 --> 01:14:32,933
You're a liar, thieves.
That's as it should be...
919
01:14:33,100 --> 01:14:35,435
but she's a servant.
She has no feelings, morals, rights...
920
01:14:35,644 --> 01:14:38,563
- You're my son!
- That's what I'm trying to forget.
921
01:14:41,483 --> 01:14:43,652
Celestine!
922
01:14:47,239 --> 01:14:48,532
Hurray for my son!
923
01:15:03,463 --> 01:15:06,717
- What did you say?
- I said, Hurray for my son.
924
01:15:10,220 --> 01:15:12,556
Let the music come in!
925
01:15:12,723 --> 01:15:15,392
Let's he free!
Open the shutters!
926
01:15:15,559 --> 01:15:19,980
Hurray for my son!
Hurray the revolution!
927
01:15:20,147 --> 01:15:22,608
You miserable fool!
Sit down!
928
01:15:26,069 --> 01:15:27,696
Joseph, close those shutters!
929
01:15:38,957 --> 01:15:43,253
Before you go I want you
to do something for me.
930
01:15:45,631 --> 01:15:48,800
- What is it Madame?
- George is bewitched by her.
931
01:15:48,967 --> 01:15:51,261
When I brought her here.
I didn't bargain for this.
932
01:15:51,428 --> 01:15:54,765
Infatuation is complete.
He'll go away, and never return.
933
01:15:55,140 --> 01:15:58,518
- You can take her with you.
- It will take a certain price.
934
01:15:58,685 --> 01:16:00,520
- A price for me?
- Yes.
935
01:16:00,687 --> 01:16:02,689
- What is it?
- The silverware.
936
01:16:03,190 --> 01:16:06,985
- You're as insane as the rest.
- Very well Madame, goodnight!
937
01:16:07,152 --> 01:16:09,821
You know what
the silver means to me.
938
01:16:11,698 --> 01:16:14,159
- That's why I want it.
- To hurt me.
939
01:16:14,326 --> 01:16:18,080
I must have it as
you had it for my peace of mind.
940
01:16:18,664 --> 01:16:20,874
It represents
to me as it has to you.
941
01:16:21,041 --> 01:16:24,795
My new position in life.
My security.
942
01:16:26,964 --> 01:16:28,465
I'll give you one piece.
943
01:16:34,888 --> 01:16:37,808
- I'll give you this.
- I want all of them.
944
01:16:37,975 --> 01:16:41,186
No, I'll divide it with you.
945
01:16:41,770 --> 01:16:43,063
- I'll give you half.
- All of it.
946
01:16:43,230 --> 01:16:46,692
You'll leave me my
candelabra, and this, and this.
947
01:16:46,858 --> 01:16:49,236
All of it
and you'd better decide quick.
948
01:16:49,403 --> 01:16:56,285
- All of it!
- All right! Take it all!
949
01:17:02,583 --> 01:17:07,004
- Why do you come here?
- I must.
950
01:17:08,630 --> 01:17:10,048
I love you Celestine.
951
01:17:10,215 --> 01:17:12,342
But you told me to get out, that
you never wanted to see me again.
952
01:17:12,509 --> 01:17:14,720
I was wrong.
Will you forgive me?
953
01:17:14,886 --> 01:17:17,472
It's too late.
I have to make you understand.
954
01:17:17,639 --> 01:17:19,433
- You mean about Joseph?
- Please believe me George.
955
01:17:19,600 --> 01:17:21,977
- You mean about Joseph?
- Yes because of Joseph!
956
01:17:23,645 --> 01:17:27,482
- You don't love him.
- I love you George...
957
01:17:28,066 --> 01:17:30,819
But I can't be with you.
958
01:17:30,986 --> 01:17:32,779
I know why.
Because I'm ill?
959
01:17:32,946 --> 01:17:35,282
- Don't say that, it's cruel.
- I knew from the beginning,
960
01:17:35,449 --> 01:17:37,284
That's why I tried to leave you.
I understood you were afraid.
961
01:17:37,492 --> 01:17:40,120
- Afraid?
- Afraid of my lips.
962
01:17:40,287 --> 01:17:44,374
- It's not true,
Come here!
963
01:17:52,549 --> 01:17:53,884
You see it's not true?
964
01:17:55,218 --> 01:17:58,889
I wish there were
no other place but right there...
965
01:17:59,723 --> 01:18:04,561
- No other time, but now.
- My dearest
966
01:18:08,273 --> 01:18:14,488
- Why are you crying?
- Because I love you.
967
01:19:05,119 --> 01:19:06,120
Go away!
968
01:19:08,163 --> 01:19:11,792
- Don't touch him!
- I wouldn't harm Mr. George.
969
01:19:11,959 --> 01:19:13,752
Not if you come with me.
970
01:19:17,965 --> 01:19:21,468
Murderer!
971
01:19:21,635 --> 01:19:24,722
Murderer!
972
01:19:28,309 --> 01:19:29,727
Murderer!
973
01:19:44,450 --> 01:19:47,620
Murderer! Murderer!
974
01:19:48,412 --> 01:19:51,916
Stop it Joseph!
Murderer.
975
01:20:05,220 --> 01:20:06,221
Joseph!
976
01:20:11,894 --> 01:20:16,523
- If you touch him. I'll kill you
- Did I start? Come on!
977
01:20:17,942 --> 01:20:21,278
George, keep away!!
978
01:20:37,169 --> 01:20:40,172
Keep away!
979
01:20:43,801 --> 01:20:48,514
Are you coming with me now?
Or do I have to kill him too?
980
01:21:34,310 --> 01:21:38,856
Your luggage is in the carriage,
Everything is prepared.
981
01:21:46,280 --> 01:21:49,158
The silver it's ours.
All of it.
982
01:21:49,325 --> 01:21:53,037
You'll eat from it
like a queen, and here.
983
01:22:36,956 --> 01:22:40,542
Look, everybody
Celestine is back!
984
01:22:43,254 --> 01:22:45,673
Get out my way
I'm in a hurry
985
01:22:52,179 --> 01:22:54,765
I tell you
I want to get through
986
01:22:54,932 --> 01:22:57,685
Did you hear our music?
We played it for you.
987
01:22:57,851 --> 01:22:59,812
Don't run away
that's you're hurry?
988
01:22:59,979 --> 01:23:03,315
If you don't let me through
I'll use the win.
989
01:23:03,732 --> 01:23:06,694
Make way, I tell you!
990
01:23:09,196 --> 01:23:11,115
Lets see what's inside there!
991
01:23:16,287 --> 01:23:18,956
What do you mean Joseph?
Help me down, somebody!
992
01:23:19,415 --> 01:23:21,875
- I'll kill the next person...
- What do you mean?
993
01:23:22,793 --> 01:23:24,670
I'll kill the next person
who touches these trunks
994
01:23:24,837 --> 01:23:27,339
That's an awful
word to use Joseph.
995
01:23:27,506 --> 01:23:29,592
Did you hear what he said?
My husband to be?
996
01:23:29,758 --> 01:23:32,720
This is my wedding present and
I'm going to share it with you.
997
01:23:32,928 --> 01:23:35,848
Here take it! Take it!
998
01:23:37,808 --> 01:23:42,062
Here take it, take it!
999
01:23:49,570 --> 01:23:53,532
Stay away!
1000
01:23:59,663 --> 01:24:01,373
Strange thing about me Joseph.
1001
01:24:01,540 --> 01:24:02,958
The more I'm beaten,
the stronger I get.
1002
01:24:03,125 --> 01:24:05,210
You'd think
I'd be finished, wouldn't you?
1003
01:24:25,314 --> 01:24:26,941
Move back!
1004
01:24:40,829 --> 01:24:44,959
Stop it!
Stop it!
1005
01:26:21,805 --> 01:26:25,851
I want you to write
something on the last page...
1006
01:26:30,314 --> 01:26:32,274
Forsaking all others...
1007
01:26:34,735 --> 01:26:37,655
through sickness, and health...
1008
01:26:48,374 --> 01:26:50,167
for better or for worse...
1009
01:26:53,295 --> 01:26:55,547
...till death do us part.
76856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.