Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,187 --> 00:00:07,487
Se Sue Ellen n�o dissesse que J.R.
est� em Austin, jurava que era ele.
2
00:00:07,691 --> 00:00:10,182
Voc� me envergonhou
pela �ltima vez.
3
00:00:10,394 --> 00:00:13,158
Vai acabar com isso,
vai acabar agora mesmo.
4
00:00:13,564 --> 00:00:14,929
E se n�o parar?
O que voc� vai fazer?
5
00:00:15,399 --> 00:00:18,596
Hoje, preciso de voc�.
Preciso mesmo.
6
00:00:18,836 --> 00:00:22,237
Devemos continuar a vig�lia?
7
00:00:22,639 --> 00:00:24,334
Sim.
8
00:00:26,810 --> 00:00:30,837
Acho que � hora de fazer algo
sobre o velho Cliff Barnes.
9
00:01:43,954 --> 00:01:46,946
S02E15 - Por Amor ou Dinheiro
10
00:01:48,279 --> 00:01:53,137
Legenda por Susanawho
11
00:01:57,067 --> 00:01:58,659
Al�.
12
00:01:59,169 --> 00:02:03,538
-Sue Ellen, � sua m�e.
-Com licen�a, Dona Ellie.
13
00:02:09,513 --> 00:02:12,812
-Mam�e?
-Sue Ellen.
14
00:02:13,016 --> 00:02:18,044
S� quis ligar para dizer como foi
maravilhoso v�-la ontem � noite.
15
00:02:18,755 --> 00:02:22,555
Sabe como fiquei feliz quando
voltou a morar em Dallas.
16
00:02:22,759 --> 00:02:25,284
Sinto que J.R. n�o pode
estar com voc�.
17
00:02:26,697 --> 00:02:29,530
J� disse que ele precisou ir
a Austin por uns tempos.
18
00:02:29,733 --> 00:02:32,224
Voltar� amanh�,
e passar� a� para dizer oi.
19
00:02:32,669 --> 00:02:35,229
Seria bom.
20
00:02:35,439 --> 00:02:41,378
Talvez possa convidar Kristin e eu
para ir a� conhecer seus amigos.
21
00:02:42,012 --> 00:02:44,640
Mam�e, falamos disso
ontem � noite.
22
00:02:44,848 --> 00:02:47,578
Quando for a hora, garanto
que Kristin conhecer� algu�m.
23
00:02:48,051 --> 00:02:51,748
N�o um qualquer, minha querida.
24
00:02:51,955 --> 00:02:54,355
Sabe como me sinto com rela��o
ao homem certo para minhas filhas.
25
00:02:57,094 --> 00:02:59,426
Sim, eu sei, mam�e.
26
00:02:59,630 --> 00:03:03,293
-Falo com voc� depois.
-Adeus,querlda.
27
00:03:05,702 --> 00:03:09,001
Estou impressionada.
Cansou do ar de perdedor?
28
00:03:09,206 --> 00:03:12,073
Est� fora de moda. � o ar de
vencedor que est� na moda.
29
00:03:12,276 --> 00:03:16,269
-A elei��o � em dois anos.
-Campanha a qualquer hora.
30
00:03:16,480 --> 00:03:19,142
� isso. Pode tirar agora.
31
00:03:19,349 --> 00:03:20,475
Certo.
32
00:03:20,684 --> 00:03:23,050
Obrigado.
Quando fica pronto?
33
00:03:23,253 --> 00:03:26,654
-Em dois ou tr�s dias.
-Dois, tr�s dias.
34
00:03:26,857 --> 00:03:30,293
-N�o tem alguma coisa?
-N�o sei.
35
00:03:30,494 --> 00:03:33,725
-Eu levo quando estiver pronto.
-Certo. Obrigado.
36
00:03:33,931 --> 00:03:35,990
Tenho de ir.
Tenho um encontro.
37
00:03:36,200 --> 00:03:37,895
-Tenha um bom dia.
-Terei. Adeus.
38
00:03:41,672 --> 00:03:45,369
Foi simp�tico dirigir
at� aqui, Sue Ellen.
39
00:03:45,576 --> 00:03:48,204
Achei importante ver
a nova ala do hospital.
40
00:03:48,412 --> 00:03:50,903
N�o consigo entender
como Fort Worth continua crescendo.
41
00:03:51,348 --> 00:03:55,512
Acho que o centro comunit�rio
� um dos melhores do Estado.
42
00:03:55,719 --> 00:03:59,155
-Sim. � muito bom.
-A gravidez combina com voc�.
43
00:03:59,356 --> 00:04:02,814
Quando tive o primeiro, n�o sa�
da cama por sete meses...
44
00:04:03,026 --> 00:04:07,395
...muito menos dirigi at� Fort Worth.
-Estou me sentindo muito bem.
45
00:04:07,598 --> 00:04:11,591
E J.R.? Est� bancando
o pai orgulhoso?
46
00:04:12,936 --> 00:04:16,064
Nunca vi um homem se importar
tanto em ter um beb�.
47
00:04:16,273 --> 00:04:17,934
Nunca estivemos t�o felizes.
48
00:04:18,141 --> 00:04:21,406
Na verdade, minha m�e e minha irm�
voltaram para Dallas...
49
00:04:21,612 --> 00:04:24,308
...para estarem por perto.
-Acho isso bom.
50
00:04:24,715 --> 00:04:28,276
Se conseguir fazer J.R.
n�o trabalhar tanto.
51
00:04:28,485 --> 00:04:29,679
� verdade.
52
00:04:29,886 --> 00:04:34,482
Meu Ed disse que nunca viu algu�m
t�o dedicado ao trabalho.
53
00:04:35,425 --> 00:04:39,486
J.R. leva sua responsabilidade pela
Petr�leo Ewing muito a s�rio.
54
00:04:39,696 --> 00:04:43,632
Na verdade, est� em Austin
fechando um neg�cio importante.
55
00:04:43,834 --> 00:04:46,166
Deve chegar esta noite.
56
00:04:47,604 --> 00:04:51,062
Sr. Barnes,
quando da �ltima elei��o...
57
00:04:51,275 --> 00:04:53,209
que infelizmente o senhor perdeu...
58
00:04:53,410 --> 00:04:55,537
ligou pedindo nossa ajuda.
N�o � verdade?
59
00:04:55,746 --> 00:04:58,544
Sim. Descobri que
o mais importante em pol�tica...
60
00:04:58,749 --> 00:05:02,879
n�o � a plataforma da pessoa,
mas o apoio que cada um tem.
61
00:05:04,187 --> 00:05:06,178
N�o � exatamente o que diriam
os idealistas...
62
00:05:06,390 --> 00:05:09,723
mas � um fato.
63
00:05:10,394 --> 00:05:15,297
Apesar da derrota, Sr. Barnes,
sentimos que tem muito a oferecer.
64
00:05:15,499 --> 00:05:20,300
Esperamos tanto tempo, pois a chance
certa ainda n�o tinha aparecido.
65
00:05:20,504 --> 00:05:23,302
-N�o entendi.
-Um cargo por indica��o.
66
00:05:23,507 --> 00:05:26,840
O Estado est� criando um �rg�o
para Gerenciamento de Terras.
67
00:05:27,044 --> 00:05:29,808
Quem dirigir este �rg�o ter�
poder consider�vel.
68
00:05:30,314 --> 00:05:32,874
-O que o �rg�o faz?
-Aprova��o final...
69
00:05:33,083 --> 00:05:35,677
sobre todo projeto que
usa terras do Estado.
70
00:05:35,886 --> 00:05:37,717
Constru��o, perfura��o, cria��o.
71
00:05:38,355 --> 00:05:42,189
E os projetos grandes ser�o
aprovados pelo �rg�o.
72
00:05:42,659 --> 00:05:46,026
-Consegue essa indica��o?
-Acho que podemos garantir.
73
00:05:46,797 --> 00:05:51,200
� isso o que n�o entendo,
Sr. Maxwell. ''N�s'' quem?
74
00:05:51,401 --> 00:05:56,771
Somos aqueles que querem
e podem ajud�-lo.
75
00:05:56,973 --> 00:05:59,999
Certamente n�o porque
sou uma boa pessoa.
76
00:06:01,044 --> 00:06:04,741
Achamos que podemos
trabalhar bem juntos.
77
00:06:05,215 --> 00:06:08,343
Tenho certeza de que sim,
desde que joguemos limpo.
78
00:06:08,552 --> 00:06:12,010
Acho que n�o est� em posi��o
de ditar regras, Sr. Barnes.
79
00:06:12,222 --> 00:06:14,554
N�o acho que queira
vender minha alma.
80
00:06:15,992 --> 00:06:18,722
N�o estamos pedindo almas...
81
00:06:18,929 --> 00:06:22,421
...s� um acordo.
-Sobre o qu�?
82
00:06:23,667 --> 00:06:26,830
Venha por aqui, por favor.
83
00:06:39,850 --> 00:06:43,650
� muito impressionante.
O que � isso?
84
00:06:43,854 --> 00:06:47,312
O futuro do sul de Dallas.
85
00:06:47,524 --> 00:06:50,789
N�o � longe do centro.
86
00:06:52,662 --> 00:06:55,995
� estranho, pois achei que esta �rea
estivesse repleta de casas.
87
00:06:57,834 --> 00:07:01,998
Custo baixo, classe baixa.
A cidade ficar� melhor sem eles.
88
00:07:03,940 --> 00:07:07,842
-Como vai se livrar deles?
-O direito de desapropria��o.
89
00:07:08,044 --> 00:07:10,512
O melhor para a maioria.
90
00:07:10,847 --> 00:07:14,112
Principalmente para aqueles
que est�o construindo.
91
00:07:14,317 --> 00:07:16,979
Presumo que seja preciso
altera��o de zoneamento.
92
00:07:17,187 --> 00:07:21,487
Pouca coisa, mas estaria a cargo
do �rg�o de Gerenciamento de Terras.
93
00:07:21,958 --> 00:07:24,984
N�s condenamos, voc� constr�i...
94
00:07:25,195 --> 00:07:27,322
e temos alguns milh�es de d�lares
de lucro r�pido.
95
00:07:27,531 --> 00:07:29,499
Claro, precisamos de garantia
da sua coopera��o...
96
00:07:30,367 --> 00:07:34,428
...antes de assumir o cargo.
-Certeza de que sim.
97
00:07:34,638 --> 00:07:37,664
� bom saber que os senhores
me t�m em t�o alta conta.
98
00:07:37,874 --> 00:07:41,207
Movem a isca diante de mim
e esperam que eu me venda.
99
00:07:41,545 --> 00:07:45,345
Adequa��o n�o � vender-se, Sr. Barnes.
100
00:07:45,549 --> 00:07:48,017
Uma m�o lava a outra.
101
00:07:48,452 --> 00:07:52,047
N�o sei se minhas m�os
est�o t�o sujas.
102
00:07:52,255 --> 00:07:54,746
Obrigado, senhores.
103
00:07:59,463 --> 00:08:02,125
Ainda � cabe�a-dura, n�o �?
104
00:08:02,332 --> 00:08:06,234
-Pensamos em outra pessoa?
-N�o, ainda n�o.
105
00:08:06,670 --> 00:08:10,071
Ele quer o cargo.
D�-lhe tempo.
106
00:08:32,729 --> 00:08:35,459
Se Sue Ellen n�o dissesse que J.R.
est� em Austin...
107
00:08:35,665 --> 00:08:40,762
...juraria que era ele.
-Engra�ado. Pensei na mesma coisa.
108
00:08:47,878 --> 00:08:50,506
Boa noite.
109
00:08:54,818 --> 00:08:58,219
Acho que o m�dico n�o gostaria
que bebesse, querida.
110
00:08:58,421 --> 00:09:01,754
Provavelmente n�o.
Como foi a viagem?
111
00:09:01,958 --> 00:09:03,983
Como sempre.
112
00:09:04,194 --> 00:09:09,063
� a primeira verdade que me fala
em um bom tempo, J.R.
113
00:09:10,800 --> 00:09:12,165
lsso significa algo?
114
00:09:12,369 --> 00:09:16,305
Significa que estou cansada
de suas mentiras.
115
00:09:16,506 --> 00:09:18,770
O qu�?
116
00:09:19,476 --> 00:09:22,411
Eu o vi hoje, J.R.
117
00:09:22,612 --> 00:09:26,013
Estava em Fort Worth almo�ando
com algumas amigas.
118
00:09:26,216 --> 00:09:28,878
Acabara de dizer
que voc� estava em Austin...
119
00:09:29,085 --> 00:09:33,545
e voc� apareceu no lobby
com uma de suas vagabundas.
120
00:09:34,291 --> 00:09:37,886
Sabe que eu n�o me associo
a esse tipo de mulher.
121
00:09:38,094 --> 00:09:40,995
Na verdade, era uma jovem bonita,
n�o era uma vagabunda.
122
00:09:41,531 --> 00:09:44,261
Voc� nem sequer
tem o dom de negar.
123
00:09:45,569 --> 00:09:48,936
Achei que n�o acreditaria
se eu negasse.
124
00:09:49,372 --> 00:09:52,432
N�o vou mais aguentar isso, J.R.
125
00:09:52,876 --> 00:09:55,174
Voc� me envergonhou
pela �ltima vez.
126
00:09:55,579 --> 00:09:58,980
E vai parar com isso,
e vai parar agora.
127
00:09:59,449 --> 00:10:02,282
E se eu n�o parar?
O que vai fazer?
128
00:10:03,019 --> 00:10:05,579
Sue Ellen, n�o sou t�o ruim.
129
00:10:05,789 --> 00:10:09,088
Pretendo aceitar o bastardinho
que voc� espera como meu filho...
130
00:10:09,292 --> 00:10:11,624
apesar de s� Deus saber quem
realmente � o pai da crian�a.
131
00:10:13,129 --> 00:10:17,964
H� uma raz�o para aceitar
e � porque pode ser seu.
132
00:10:18,168 --> 00:10:20,159
E por isso vai mudar de vida...
133
00:10:20,370 --> 00:10:24,170
e ser o pai amoroso que digo
a todos que voc� �.
134
00:10:24,374 --> 00:10:27,241
E se n�o mudar?
135
00:10:32,415 --> 00:10:36,215
Se acontecer de novo,
eu o deixarei.
136
00:10:37,554 --> 00:10:42,617
� melhor pensar bastante nisso, Sue
Ellen. Eu gosto de minha vida...
137
00:10:42,826 --> 00:10:47,286
como voc� gosta de prest�gio,
dinheiro e de ser a Sra. J.R. Ewing.
138
00:10:48,632 --> 00:10:53,035
E � melhor se acostumar,
porque eu n�o vou mudar.
139
00:10:54,304 --> 00:10:57,501
Pode ir para o inferno.
140
00:11:17,427 --> 00:11:20,487
-Cliff?
-O que est� fazendo aqui?
141
00:11:21,164 --> 00:11:23,132
Precisava ver voc�.
142
00:11:23,333 --> 00:11:26,530
-Sue Ellen, sabe como me sinto.
-Por favor.
143
00:11:30,440 --> 00:11:32,374
Vamos.
144
00:11:38,548 --> 00:11:42,507
Como saiu de Southfork?
J.R. est� fora?
145
00:11:42,719 --> 00:11:48,021
N�o. Ele est� na cidade.
N�o me importa onde ele esteja.
146
00:11:48,224 --> 00:11:49,521
Tudo bem.
147
00:11:49,726 --> 00:11:51,819
O que tem a ver conosco?
148
00:11:52,028 --> 00:11:54,155
N�o tenho certeza.
149
00:11:54,364 --> 00:11:56,594
Sue Ellen, eu disse
como me sinto a seu respeito...
150
00:11:56,866 --> 00:11:59,130
e o que houve entre n�s
� passado.
151
00:11:59,335 --> 00:12:02,304
Mas j� acabou e n�o h�
por que nos vermos.
152
00:12:02,772 --> 00:12:06,264
Cliff, n�o estou pedindo nada
al�m de seu tempo...
153
00:12:06,476 --> 00:12:09,536
e nada acabou entre mim e voc�.
154
00:12:09,746 --> 00:12:11,771
Estou esperando um beb�...
155
00:12:11,981 --> 00:12:14,848
e pode ser seu.
156
00:12:17,954 --> 00:12:19,444
Olhe, acha que n�o sei disso?
157
00:12:19,656 --> 00:12:21,817
Acha que quero meu filho
sendo criado como um Ewing?
158
00:12:23,727 --> 00:12:29,256
-Est� fazendo um jogo comigo.
-Voc� come�ou a fazer jogos.
159
00:12:29,466 --> 00:12:32,458
-O que achou que aconteceria?
-N�o isso.
160
00:12:32,669 --> 00:12:37,163
Mas aconteceu, e acho que n�o �
bom procurarmos culpados.
161
00:12:41,277 --> 00:12:44,144
Voc� tem raz�o.
Realmente tem raz�o.
162
00:12:44,347 --> 00:12:49,011
Mas n�o muda nada, pois voc�
pertence a Southfork, n�o aqui.
163
00:12:49,753 --> 00:12:53,018
E n�o entende que v�-la
s� piora as coisas?
164
00:12:59,629 --> 00:13:02,598
Pode n�o me querer aqui...
165
00:13:02,966 --> 00:13:07,198
...mas n�o volto l� hoje.
-Por qu�?
166
00:13:09,305 --> 00:13:13,867
Pois n�o quero dar o gostinho
para J.R.
167
00:13:15,478 --> 00:13:18,845
� t�o diferente das outras vezes
em que estive aqui?
168
00:13:20,683 --> 00:13:24,710
-N�o �?
-Talvez porque...
169
00:13:24,921 --> 00:13:27,788
antes voc� estava
atr�s de mim...
170
00:13:27,991 --> 00:13:30,960
e agora estou atr�s de voc�.
171
00:13:34,697 --> 00:13:39,066
Cliff, talvez eu n�o precise de voc�
depois de amanh�.
172
00:13:39,269 --> 00:13:41,897
Mas hoje � noite preciso.
173
00:13:42,338 --> 00:13:45,205
Preciso muito.
174
00:13:52,949 --> 00:13:57,318
Por que Sue Ellen levantou cedo?
Vi que o carro dela n�o est�.
175
00:13:57,520 --> 00:14:00,080
Ela e a m�e est�o
aprontando alguma coisa.
176
00:14:00,290 --> 00:14:03,225
Deve ser importante para Sue Ellen
acordar t�o cedo.
177
00:14:03,593 --> 00:14:07,654
N�o sei. Coisas de mulher.
N�o presto muita aten��o nisso, Lucy.
178
00:14:08,231 --> 00:14:10,859
Ela deveria trazer a m�e e a irm�
para a fazenda.
179
00:14:11,234 --> 00:14:15,193
Espero que traga. Est� falando
em passar alguns dias com ela...
180
00:14:15,405 --> 00:14:17,430
como uma reaproxima��o.
181
00:14:17,640 --> 00:14:21,576
-A irm� dela tem a idade de Lucy?
-Acho que � mais velha. Por qu�?
182
00:14:21,945 --> 00:14:24,436
Ela n�o deve conhecer
ningu�m por aqui.
183
00:14:24,647 --> 00:14:26,774
Achei que Lucy
pudesse ajud�-la.
184
00:14:26,983 --> 00:14:29,178
Estou um pouco ocupada, vov�.
185
00:14:30,353 --> 00:14:33,948
N�o se preocupe, Lucy. A m�e planejou
muito bem a vida daquela menina.
186
00:14:34,157 --> 00:14:38,457
Jock, se vamos ao m�dico,
� melhor nos apressarmos.
187
00:14:38,862 --> 00:14:40,625
Tudo bem. Vamos.
188
00:14:51,741 --> 00:14:54,904
-J.R.!
-Sra. Shepard.
189
00:14:55,144 --> 00:14:57,510
Que bom ver voc�.
N�o quer entrar?
190
00:14:57,714 --> 00:14:59,909
Obrigado. Muito obrigado.
191
00:15:00,116 --> 00:15:03,677
-Olhe s�. Arrumou bem aqui.
-Obrigado.
192
00:15:03,887 --> 00:15:07,288
Estamos alugando por n�o saber
quanto tempo ficaremos em Dallas.
193
00:15:07,490 --> 00:15:11,426
Est� aconchegante. Vejo que cheguei
antes de Sue Ellen.
194
00:15:11,628 --> 00:15:13,755
-Ela vem tamb�m?
-Sim. Falou nisso ontem.
195
00:15:13,963 --> 00:15:18,764
Achei que a encontraria aqui.
Vamos ter mais tempo a s�s ent�o.
196
00:15:19,168 --> 00:15:23,229
Seria bom. Por que n�o se senta?
Vou pegar um caf�.
197
00:15:23,439 --> 00:15:25,566
N�o, n�o se incomode,
obrigado.
198
00:15:26,009 --> 00:15:27,442
lnsisto.
199
00:15:29,078 --> 00:15:33,674
-Est� bem.
-Kristin, des�a e diga ol� a J.R.
200
00:15:46,396 --> 00:15:48,660
Ol�, J.R.
201
00:15:48,865 --> 00:15:51,629
Oi para voc�, querida.
202
00:15:51,834 --> 00:15:56,703
-Cresci desde a �ltima vez, n�o?
-Sim, cresceu.
203
00:15:57,340 --> 00:16:01,436
Acha que pare�o com Sue Ellen?
A maioria diz que n�o.
204
00:16:01,644 --> 00:16:04,272
H� uma semelhan�a, com certeza.
205
00:16:06,683 --> 00:16:08,275
Onde ela est�?
206
00:16:08,484 --> 00:16:10,475
-Quem?
-Sue Ellen.
207
00:16:10,687 --> 00:16:14,145
Acabei de falar com sua m�e,
ela deve chegar aqui logo.
208
00:16:14,824 --> 00:16:17,987
�timo. Ent�o, podemos conversar
enquanto ela n�o chega.
209
00:16:18,194 --> 00:16:19,388
Sim.
210
00:16:19,595 --> 00:16:22,257
-Acha que vai gostar de Dallas?
-Sei que vou.
211
00:16:22,465 --> 00:16:26,401
N�o acha que Kristin se tornou
uma linda jovem?
212
00:16:26,836 --> 00:16:29,327
Com certeza, Sra. Shepard.
213
00:16:29,973 --> 00:16:33,909
-J.R., Patricia, por favor.
-Patricia. Claro. Desculpe.
214
00:16:35,945 --> 00:16:38,311
Minha esperan�a para ela...
215
00:16:38,514 --> 00:16:43,952
� que tenha a mesma sorte para
escolher o marido que Sue Ellen teve.
216
00:16:44,153 --> 00:16:46,314
N�o acredito que tenha
qualquer problema.
217
00:16:46,956 --> 00:16:49,891
tamb�m n�o acho.
218
00:16:52,562 --> 00:16:53,551
�.
219
00:16:59,969 --> 00:17:02,460
Sue Ellen?
220
00:17:02,872 --> 00:17:05,397
Achei que estaria
trabalhando, Bobby.
221
00:17:05,608 --> 00:17:10,238
-Achei que estivesse na sua m�e.
-Parece que n�s dois erramos.
222
00:17:10,446 --> 00:17:13,074
Posso ajud�-la com isso?
223
00:17:13,282 --> 00:17:16,479
Ou gostaria de conversar um pouco?
224
00:17:16,686 --> 00:17:18,916
Sobre o qu�?
225
00:17:19,122 --> 00:17:23,354
Por que est� saindo de Southfork
com duas malas.
226
00:17:35,238 --> 00:17:38,730
-Voc� se importa?
-Por qu�? lsso a surpreende?
227
00:17:40,243 --> 00:17:42,803
Estou aqui h� sete anos, Bobby...
228
00:17:43,012 --> 00:17:46,948
e, neste tempo, nunca tive a ideia
com a qual voc� se importasse.
229
00:17:47,350 --> 00:17:50,444
Eu me sentia como apenas algu�m
a quem voc� d� bom dia pela manh�.
230
00:17:50,953 --> 00:17:53,820
Voc� n�o deixa espa�o
para muito mais que isso.
231
00:17:56,092 --> 00:18:00,893
N�o importa mais, Bobby.
Estou partindo.
232
00:18:01,564 --> 00:18:06,524
-N�o aguento mais seu irm�o.
-Sue Ellen....
233
00:18:07,537 --> 00:18:11,940
Sei que sou o �ltimo que pode dar
conselhos sobre lidar com J.R...
234
00:18:12,375 --> 00:18:14,775
mas, se est�o tendo problemas...
235
00:18:14,977 --> 00:18:17,343
n�o s�o os primeiros
a quem isso acontece.
236
00:18:17,547 --> 00:18:19,447
Voc� conhece seu irm�o, Bobby.
237
00:18:19,649 --> 00:18:22,675
Sabe como ele vive a vida
e o que ele faz.
238
00:18:22,885 --> 00:18:25,115
Apenas escolhi que n�o vou mais
aguentar isso.
239
00:18:28,324 --> 00:18:30,792
Sabe que adoro Southfork.
240
00:18:30,993 --> 00:18:34,656
E, se houvesse outro jeito,
eu n�o partiria.
241
00:18:35,832 --> 00:18:38,801
Sue Ellen, e o beb�?
242
00:18:39,602 --> 00:18:43,936
Coisas assim, �s vezes,
aproximam as pessoas.
243
00:18:46,776 --> 00:18:50,371
Vai ter de acreditar na
minha palavra, Bobby.
244
00:18:50,580 --> 00:18:53,048
N�o aproximou.
245
00:18:53,516 --> 00:18:56,713
Na verdade,
s� piorou as coisas.
246
00:18:59,722 --> 00:19:02,156
Pergunte a J.R. Ele vai...
247
00:19:02,358 --> 00:19:05,054
Ele vai lhe contar tudo.
248
00:19:07,964 --> 00:19:09,158
Eu...
249
00:19:09,365 --> 00:19:13,096
Gostaria de sair
antes de ele chegar.
250
00:19:15,938 --> 00:19:19,271
Voc� ainda quer me ajudar?
251
00:19:19,609 --> 00:19:21,406
Vamos.
252
00:19:21,744 --> 00:19:23,837
Vamos.
253
00:19:28,584 --> 00:19:33,021
FAZENDA SOUTHFORK
254
00:19:37,059 --> 00:19:40,654
Bobby.
Sue Ellen est� em casa?
255
00:19:40,863 --> 00:19:44,424
N�o, J.R., ela saiu.
Com algumas malas.
256
00:19:46,335 --> 00:19:48,235
Entendo. Bem...
257
00:19:48,437 --> 00:19:52,771
Acho que planeja ficar com a m�e
mais tempo do que eu pensava.
258
00:19:54,610 --> 00:19:57,272
Ela me disse que estava
deixando voc�, J.R.
259
00:19:57,680 --> 00:19:58,942
� verdade?
260
00:19:59,148 --> 00:20:01,275
Ela apareceu apenas para dizer
que estava indo embora?
261
00:20:01,484 --> 00:20:05,045
N�o. N�o, eu perguntei.
Achei que talvez pudesse ajudar.
262
00:20:06,088 --> 00:20:08,079
O que lhe deu a ideia
de que precis�vamos de ajuda?
263
00:20:08,524 --> 00:20:11,960
O fato de ela estar
abandonando voc�!
264
00:20:12,595 --> 00:20:16,326
Ela tamb�m disse
para perguntar sobre o beb�.
265
00:20:16,532 --> 00:20:19,262
Por que o fato de Sue Ellen ter
um beb� os for�aria a se separar?
266
00:20:20,002 --> 00:20:24,268
Bobby, vamos deixar algo claro.
Se precisar de sua ajuda, eu pe�o.
267
00:20:25,741 --> 00:20:28,107
De verdade, pe�o.
268
00:20:28,344 --> 00:20:31,802
Cuide de sua esposa,
que eu lido com a minha.
269
00:20:48,731 --> 00:20:53,031
Al�. Gostaria de falar com
o Sr. Marsh, por favor.
270
00:20:55,705 --> 00:20:59,903
Ol�, Dan. � J.R.
Tenho um trabalho para voc�.
271
00:21:00,209 --> 00:21:04,236
Sim. � minha esposa.
Quero saber o que ela est� tramando.
272
00:21:04,447 --> 00:21:09,544
Acho que h� chance de ach�-la
no endere�o Royal Oak, 1511.
273
00:21:10,119 --> 00:21:14,818
Quero que a siga. Quero saber com
quem ela fala, quem ela encontra.
274
00:21:15,691 --> 00:21:17,921
Estou bem.
275
00:21:18,127 --> 00:21:20,288
Obrigado.
276
00:21:39,482 --> 00:21:40,642
Sim?
277
00:21:40,850 --> 00:21:44,650
-Sou eu, mam�e.
-Sue Ellen.
278
00:21:45,021 --> 00:21:48,115
-Ol�, mam�e.
-Ol�.
279
00:21:49,625 --> 00:21:53,152
N�o esperava v�-la aqui hoje.
280
00:21:54,563 --> 00:21:58,124
J.R. esteve aqui esta manh�.
281
00:22:00,970 --> 00:22:03,666
Queria saber onde estava?
282
00:22:03,873 --> 00:22:04,897
Sim.
283
00:22:06,142 --> 00:22:10,169
N�o vai falar nada
sobre a mala, mam�e?
284
00:22:11,480 --> 00:22:13,710
Percebi que � uma mala
bem cara.
285
00:22:15,651 --> 00:22:20,588
O tipo de mala que algu�m casada
com um homem rico usaria, n�o?
286
00:22:20,790 --> 00:22:24,954
N�o tem nada errado em ser casada
com um homem rico.
287
00:22:26,962 --> 00:22:31,524
Tem, sim, se esse homem
� J.R. Ewing.
288
00:22:31,734 --> 00:22:36,398
N�o diga isso. Olhe tudo
o que ele fez por voc�.
289
00:22:40,943 --> 00:22:42,467
O que estou vendo...
290
00:22:42,678 --> 00:22:45,909
� como deu duro para me transformar
na esposa perfeita para ele.
291
00:22:46,615 --> 00:22:49,049
E tive sucesso.
292
00:22:49,251 --> 00:22:53,312
Quando seu pai morreu,
foi a isso que dediquei minha vida.
293
00:22:54,323 --> 00:22:57,486
Kristin, entre.
294
00:22:58,427 --> 00:23:01,828
Pode ser bom voc� ouvir isso.
295
00:23:07,069 --> 00:23:10,004
Vejo que ela est� fazendo
o mesmo com voc�.
296
00:23:10,206 --> 00:23:12,697
J.R. n�o parece
t�o ruim para mim.
297
00:23:13,676 --> 00:23:15,109
N�o parece?
298
00:23:15,311 --> 00:23:17,677
Est� fazendo com ela um trabalho
melhor do que imaginava.
299
00:23:17,880 --> 00:23:22,340
Ela sabe o que estou fazendo
por ela, como fiz por voc�.
300
00:23:22,551 --> 00:23:24,644
Voc� esqueceu de me ensinar
algumas coisas.
301
00:23:25,721 --> 00:23:27,586
� mesmo?
302
00:23:29,392 --> 00:23:31,519
E...
303
00:23:31,727 --> 00:23:34,821
o que seriam estas coisas?
304
00:23:35,030 --> 00:23:39,694
Para come�ar, como viver sem
um homem em minha cama?
305
00:23:39,902 --> 00:23:41,893
E como viver sabendo
que, quando estou sozinha...
306
00:23:42,104 --> 00:23:44,299
ele saiu com uma vagabunda?
307
00:23:44,640 --> 00:23:49,942
Alguns homens s�o assim, Sue Ellen.
H� coisas piores na vida.
308
00:23:50,279 --> 00:23:52,645
Quer dizer que vai deix�-lo
s� porque ele a traiu?
309
00:23:53,349 --> 00:23:56,807
-E isso n�o a incomoda?
-N�o se tivesse o que voc� tem.
310
00:23:57,219 --> 00:24:00,154
E o que eu tenho
de t�o maravilhoso?
311
00:24:00,356 --> 00:24:04,315
Para come�ar, o filho dele. O beb� tem
direito a seus direitos de nascen�a.
312
00:24:07,329 --> 00:24:10,059
Engra�ado, mam�e.
313
00:24:10,266 --> 00:24:12,734
� muito engra�ado.
314
00:24:12,935 --> 00:24:15,335
N�o consigo ver a gra�a.
315
00:24:15,538 --> 00:24:19,702
Deixar o marido � uma quest�o
muito s�ria, Sue Ellen.
316
00:24:19,909 --> 00:24:23,868
Fiquei com seu pai, embora tivesse
muito menos a oferecer que J.R.
317
00:24:25,047 --> 00:24:29,711
N�o achei que fosse entender, mam�e.
Mas achei que voc� poderia.
318
00:24:30,119 --> 00:24:35,819
Eu entendo. Partiu porque
o pegou traindo voc�.
319
00:24:36,025 --> 00:24:38,687
Est� deixando muita coisa para
conseguir direito de exclusividade.
320
00:24:40,229 --> 00:24:41,924
Olhe...
321
00:24:42,131 --> 00:24:45,259
n�o vim aqui para brigar.
322
00:24:45,701 --> 00:24:50,229
Vim passar a noite. Parece que deveria
ter ido para um hotel.
323
00:24:50,439 --> 00:24:53,875
N�o aceito. � claro
que deveria vir para c�.
324
00:24:54,076 --> 00:24:58,945
S� porque n�o concordo com voc�,
n�o significa que n�o a quero aqui.
325
00:25:00,082 --> 00:25:01,071
Obrigada, mam�e.
326
00:25:10,326 --> 00:25:13,318
-Al�.
Cllff? Sou eu.
327
00:25:13,529 --> 00:25:16,555
Sei como se sente
quando eu ligo...
328
00:25:16,765 --> 00:25:20,201
...mas tenho de v�-lo. � importante.
-Tudo bem.
329
00:25:20,402 --> 00:25:21,198
Onde?
330
00:25:22,104 --> 00:25:25,801
-Ao meio-dia. Seu apartamento.
Chegue antes.
331
00:25:31,380 --> 00:25:34,907
-J.R. est� aqui?
-Sim, senhor. Est� no escrit�rio.
332
00:25:39,622 --> 00:25:42,853
J.R., mas que diabos
est� havendo?
333
00:25:43,058 --> 00:25:46,323
-Havendo onde, senhor?
-Em casa. Voc� e Sue Ellen.
334
00:25:46,529 --> 00:25:49,430
Teresa disse que ela saiu ontem
com duas malas.
335
00:25:50,099 --> 00:25:53,466
Tivemos alguns problemas, papai.
Vamos resolver logo.
336
00:25:53,869 --> 00:25:58,238
Quer ter problemas? Por que n�o
os teve antes de ela ter o beb�?
337
00:25:58,440 --> 00:26:01,739
Teve sete anos
para fazer isso.
338
00:26:02,311 --> 00:26:05,803
Senhor, n�o escolhi
a �poca exatamente.
339
00:26:06,015 --> 00:26:09,041
Desde que engravidou,
ela tem agido de modo peculiar.
340
00:26:09,251 --> 00:26:11,651
Est� se tornando uma mo�a
pouco razo�vel.
341
00:26:11,954 --> 00:26:14,479
Sua m�e est� morrendo
de preocupa��o.
342
00:26:14,690 --> 00:26:17,989
Estava ansiosa para ter o neto
em Southfork, e eu tamb�m.
343
00:26:18,661 --> 00:26:21,129
Sim. Sei o quanto o beb�
significa para voc�s, para os dois.
344
00:26:21,330 --> 00:26:24,629
Ent�o, sabe que n�o vou admitir
mais nenhuma besteira.
345
00:26:25,167 --> 00:26:28,261
Seja l� o que for preciso,
leve Sue Ellen para casa.
346
00:26:28,470 --> 00:26:30,665
Queremos que ela volte
para Southfork.
347
00:26:30,873 --> 00:26:33,068
Farei o m�ximo, senhor.
348
00:26:33,275 --> 00:26:37,302
Direi � Dona Ellie
que vai cuidar do assunto.
349
00:26:37,513 --> 00:26:42,075
Ent�o, � bom garantir que
eu n�o passe por mentiroso.
350
00:26:47,489 --> 00:26:50,652
O que for preciso.
351
00:27:02,471 --> 00:27:05,269
Cliff, tenho de falar com voc�
por um minuto.
352
00:27:05,474 --> 00:27:09,308
-N�o quero que interrompa, certo?
-Tudo bem.
353
00:27:09,511 --> 00:27:12,605
Andei pensando muito
desde ontem � noite.
354
00:27:12,815 --> 00:27:16,546
A respeito da import�ncia
das coisas que J.R. faz para mim.
355
00:27:16,752 --> 00:27:19,152
E de sua import�ncia para mim.
356
00:27:19,355 --> 00:27:23,314
E se consigo ou n�o passar o resto
da vida aguentando J.R...
357
00:27:23,525 --> 00:27:28,656
e tendo meus casos escondida dele,
e decidi que n�o consigo.
358
00:27:29,164 --> 00:27:31,689
Estou deixando-o.
359
00:27:36,472 --> 00:27:38,736
� isso.
360
00:27:39,141 --> 00:27:40,540
Certo.
361
00:27:40,743 --> 00:27:43,541
O que quer que eu diga?
362
00:27:44,313 --> 00:27:47,840
''Bu!''
''Viva!''
363
00:27:48,050 --> 00:27:51,349
''Parab�ns!''
''N�o fa�a isso!''
364
00:27:51,553 --> 00:27:53,316
Algo que me mostre
como voc� se sente!
365
00:27:53,756 --> 00:27:58,420
-Est� deixando-o por minha causa?
-Parcialmente.
366
00:27:58,627 --> 00:28:03,189
-Mas o teria deixado de qualquer modo.
-Para fazer o qu�? Para ir aonde?
367
00:28:05,100 --> 00:28:08,558
Cliff, � o melhor que pode fazer?
368
00:28:10,105 --> 00:28:12,335
N�o me quer?
369
00:28:12,541 --> 00:28:15,009
Olhe, vim aqui porque
achei que poder�amos ter...
370
00:28:15,210 --> 00:28:17,508
alguma chance de
sermos felizes juntos.
371
00:28:17,846 --> 00:28:20,406
Acha que J.R. vai permitir
que isso aconte�a?
372
00:28:20,616 --> 00:28:23,414
� com voc�.
373
00:28:23,752 --> 00:28:27,244
Vai deixar J.R. venc�-lo de novo?
374
00:28:29,591 --> 00:28:33,527
-Vai permitir que crie meu filho?
-N�o.
375
00:28:37,066 --> 00:28:41,628
Quero voc�. Quero o beb�.
Quero que seja meu.
376
00:28:42,037 --> 00:28:46,940
-N�o quero que me use contra J.R.
-N�o faria isso.
377
00:28:47,443 --> 00:28:50,810
Tem de come�ar a pensar em como
viver sem o dinheiro dos Ewings...
378
00:28:51,246 --> 00:28:56,274
sem Southfork, sem todas as coisas
com que se acostumou...
379
00:28:57,019 --> 00:29:00,455
pois estou muito longe
daquele mundo.
380
00:29:05,794 --> 00:29:08,991
Posso tentar.
381
00:29:09,631 --> 00:29:13,192
Desde que eu saiba que precisa
de mim e que me quer...
382
00:29:13,402 --> 00:29:16,235
posso tentar.
383
00:29:18,540 --> 00:29:20,940
Tudo bem.
384
00:29:21,410 --> 00:29:24,538
Podemos tentar juntos.
385
00:29:39,728 --> 00:29:40,717
Ol�.
386
00:29:40,929 --> 00:29:44,330
Meu nome � Dan Marsh.
J.R. est� me esperando.
387
00:29:45,134 --> 00:29:48,262
-O Sr. Marsh est� aqui, Sr. Ewing.
-Mande-o entrar. Voc�s podem lr.
388
00:29:48,470 --> 00:29:51,234
Obrigado.
Pode ir agora.
389
00:29:51,440 --> 00:29:53,203
� bem por ali.
390
00:29:53,408 --> 00:29:55,876
-Cuide disso pela manh�, certo?
-Certo. Tudo bem.
391
00:29:56,078 --> 00:29:58,046
Entre.
392
00:29:59,248 --> 00:30:01,011
Dan.
393
00:30:01,350 --> 00:30:04,410
-Quer uma bebida?
-N�o, obrigado.
394
00:30:05,087 --> 00:30:07,112
Deve ser bem importante...
395
00:30:07,322 --> 00:30:09,654
por n�o querer falar nada
pelo telefone.
396
00:30:09,858 --> 00:30:11,382
�.
397
00:30:11,593 --> 00:30:14,084
Vamos direto.
398
00:30:14,296 --> 00:30:18,494
As atividades de sua esposa foram
f�ceis de observar.
399
00:30:18,700 --> 00:30:22,898
Foi ao apartamento de um homem hoje
e j� est� de volta l� esta noite.
400
00:30:23,105 --> 00:30:26,370
Sabendo quem era, rastreamos e
descobrimos que estiveram juntos...
401
00:30:26,575 --> 00:30:29,339
v�rias vezes nos �ltimos
dois meses...
402
00:30:29,545 --> 00:30:32,878
a maioria no apartamento dele.
403
00:30:34,216 --> 00:30:38,209
-Tem um nome?
-Sim, senhor.
404
00:30:50,866 --> 00:30:52,834
Bem...
405
00:30:53,035 --> 00:30:55,833
tenho de dar cr�dito a Sue Ellen.
406
00:30:56,038 --> 00:30:59,269
Nunca no mundo
teria pensado neste homem.
407
00:30:59,474 --> 00:31:02,910
Devemos continuar a vigil�ncia?
408
00:31:03,111 --> 00:31:04,908
Sim.
409
00:31:07,349 --> 00:31:09,943
Acho que � hora
de fazermos algo...
410
00:31:10,152 --> 00:31:13,280
com o velho Cliff Barnes.
411
00:31:19,494 --> 00:31:22,759
Servi�o de clientes especiais,
cortesia da The Store.
412
00:31:22,965 --> 00:31:24,899
lmpressionante.
413
00:31:25,100 --> 00:31:28,558
-Hora ruim?
-N�o. Entre.
414
00:31:28,770 --> 00:31:30,328
Obrigado.
415
00:31:30,906 --> 00:31:35,002
-Est� uma bagun�a, como sempre.
-Como sempre.
416
00:31:36,144 --> 00:31:38,442
Clifford, ternos sob medida...
417
00:31:38,647 --> 00:31:42,743
e, se meu nariz n�o falha,
perfume de 1OO d�lares.
418
00:31:42,951 --> 00:31:45,351
Nova mo�a para sua nova imagem?
419
00:31:45,554 --> 00:31:49,285
� minha irm�, n�o minha m�e.
N�o tenho de responder a isso.
420
00:31:49,491 --> 00:31:51,891
Sinto muito, mas vou me atrasar
para um encontro.
421
00:31:52,094 --> 00:31:54,824
V� se vestir.
Vou tentar limpar isso aqui.
422
00:31:55,030 --> 00:31:58,488
Acho que � minha m�e.
423
00:32:14,583 --> 00:32:16,312
Cliff?
424
00:32:16,518 --> 00:32:19,510
-O que Sue Ellen fazia aqui?
-O qu�?
425
00:32:20,022 --> 00:32:24,516
Este len�o � de Sue Ellen.
O que estava fazendo aqui?
426
00:32:28,897 --> 00:32:31,263
N�o � da sua conta.
427
00:32:31,466 --> 00:32:35,197
�, sim. Acontece que
� minha cunhada.
428
00:32:35,570 --> 00:32:38,539
Detesto J.R. tanto quanto voc�...
429
00:32:38,740 --> 00:32:41,265
mas odeio pensar
que se vingaria dele assim.
430
00:32:41,476 --> 00:32:46,175
N�o tem nada a ver com J.R.
Ela veio em busca de ajuda.
431
00:32:46,381 --> 00:32:50,317
Queria que eu a ajudasse a achar
a menina cujo beb� ela ia adotar.
432
00:32:50,519 --> 00:32:53,511
Voc� costuma receber seus clientes
no escrit�rio, Cliff.
433
00:32:53,722 --> 00:32:56,748
Com tantos advogados no mundo,
por que ela viria at� voc�?
434
00:32:56,959 --> 00:33:00,224
-Que diferen�a faz?
-Faz uma grande diferen�a.
435
00:33:00,429 --> 00:33:03,330
N�o est� brincando com a secret�ria
de J.R. � a esposa dele.
436
00:33:03,532 --> 00:33:06,365
Se ele descobrir, acabar� com voc�,
e n�o acho que eu o culparia.
437
00:33:08,837 --> 00:33:12,329
Para completar,
ela est� gr�vida.
438
00:33:13,342 --> 00:33:16,436
Ou voc� n�o sabia?
439
00:33:18,513 --> 00:33:20,174
Sim.
440
00:33:20,515 --> 00:33:23,416
Ela me contou.
441
00:33:26,455 --> 00:33:28,320
Pam.
442
00:33:29,124 --> 00:33:32,025
D� o fora daqui.
443
00:34:13,602 --> 00:34:17,766
-Que dia bom.
-Muito bom.
444
00:34:18,240 --> 00:34:20,333
Querida, sempre pode se demitir.
445
00:34:20,542 --> 00:34:24,740
N�o � meu emprego.
� todo o resto.
446
00:34:24,946 --> 00:34:27,779
Como o qu�?
447
00:34:28,050 --> 00:34:30,917
Bobby, estou t�o confusa.
448
00:34:31,119 --> 00:34:34,179
Sempre tive certeza de que
os Ewings eram os bandidos.
449
00:34:34,389 --> 00:34:37,881
S�o eles que fazem o que for
preciso com qualquer um.
450
00:34:38,093 --> 00:34:41,358
E os Barnes s�o os pobres,
mas honestos e bonzinhos?
451
00:34:41,563 --> 00:34:45,932
Sim. Mas n�o �
verdade, n�o �?
452
00:34:47,536 --> 00:34:51,063
Querida, vai me contar
do que se trata?
453
00:34:54,242 --> 00:34:56,676
N�o sei se consigo explicar.
454
00:34:56,878 --> 00:35:00,507
De repente, n�o identifico mais
os jogadores sem um crach�.
455
00:35:00,715 --> 00:35:06,017
Barnes. Ewing.
No fundo, qual � a diferen�a?
456
00:35:06,221 --> 00:35:09,418
Fora alguns milh�es de d�lares,
n�o � muita.
457
00:35:09,624 --> 00:35:12,752
Exceto que somos em maior n�mero,
incluindo voc�.
458
00:35:12,961 --> 00:35:15,555
lsso mesmo.
Vou lhe dizer uma coisa.
459
00:35:15,764 --> 00:35:19,291
N�o foi um passo t�o grande
de Barnes a Ewing.
460
00:35:19,768 --> 00:35:23,465
Querida, se est� falando de J.R.,
n�o � algo de fam�lia.
461
00:35:23,672 --> 00:35:27,836
Espero que n�o. Dessa vez, J.R.
e eu estar�amos do mesmo lado.
462
00:35:30,412 --> 00:35:33,472
Bobby, vamos para a cidade,
jantar, passar a noite.
463
00:35:33,682 --> 00:35:36,708
-N�o quero estar com a fam�lia.
-Certo.
464
00:35:36,918 --> 00:35:39,386
Quero estar s� com voc�.
465
00:35:39,588 --> 00:35:41,715
Se n�o quer falar a respeito,
n�o quer.
466
00:35:41,923 --> 00:35:44,790
Mas acho que ajudaria se falasse.
467
00:35:46,228 --> 00:35:47,957
Depois.
468
00:35:55,003 --> 00:35:58,234
-O que � isso?
-Um Sr. Maxwell enviou.
469
00:35:58,440 --> 00:36:00,874
Os homens que trouxeram disseram
que voc� poderia estar esperando.
470
00:36:01,076 --> 00:36:03,601
-Disseram?
-Sim, senhor.
471
00:36:03,812 --> 00:36:06,781
Espero que n�o se importe
porque deixei que colocassem aqui.
472
00:36:06,982 --> 00:36:09,883
Tudo bem. N�o � culpa sua.
473
00:36:11,253 --> 00:36:14,381
lmagino que o Sr. Maxwell
vai ligar logo...
474
00:36:14,589 --> 00:36:17,558
e, quando ligar...
475
00:36:18,527 --> 00:36:21,087
finja que n�o ouve nada,
porque n�o acho...
476
00:36:21,296 --> 00:36:24,390
que vai gostar de ouvir
o que direi a ele.
477
00:36:24,599 --> 00:36:26,726
Sim, senhor.
478
00:37:33,602 --> 00:37:35,035
Sim?
479
00:37:35,237 --> 00:37:38,365
J.R. Ewlng quer v�-lo.
480
00:37:41,009 --> 00:37:43,273
D�-me um minuto.
481
00:37:59,661 --> 00:38:02,391
Mande-o entrar.
482
00:38:07,335 --> 00:38:09,326
Barnes.
483
00:38:09,537 --> 00:38:12,199
Deveria t�-lo matado
quando tive chance.
484
00:38:12,407 --> 00:38:15,433
Acho que n�o � capaz
de assassinato a sangue-frio.
485
00:38:15,777 --> 00:38:17,711
N�o, n�o era.
486
00:38:17,912 --> 00:38:21,348
Antes de saber do romance barato
que tem mantido com minha esposa.
487
00:38:23,118 --> 00:38:27,077
-� assim que voc� v�?
-� o �nico modo de ver.
488
00:38:27,289 --> 00:38:30,816
Voc� n�o vale nada, Barnes, e
tem sonhos de um homem sem valor.
489
00:38:31,693 --> 00:38:33,957
Sue Ellen, por outro lado,
� uma mulher cara...
490
00:38:34,162 --> 00:38:37,325
muito cara para um homem
barato como voc�.
491
00:38:37,532 --> 00:38:40,968
Tudo se resume a isso
com voc�? Dinheiro?
492
00:38:41,169 --> 00:38:43,694
Vai se oferecer para me comprar?
493
00:38:43,905 --> 00:38:48,069
N�o terei que compr�-lo.
Vai desistir por si mesmo.
494
00:38:48,677 --> 00:38:51,271
Sue Ellen est� esperando meu filho.
495
00:38:51,479 --> 00:38:55,540
Ela vai ser minha esposa.
A crian�a ser� criada por mim.
496
00:38:55,884 --> 00:38:58,352
Aquele beb� pode ser seu mesmo.
497
00:38:58,553 --> 00:39:02,853
Mas pode ser meu. De qualquer forma,
vai ser criado como um Ewing.
498
00:39:03,191 --> 00:39:06,490
Acho que o melhor a fazer
� se afastar.
499
00:39:06,695 --> 00:39:08,560
Como acha que Jock Ewing
se sentiria...
500
00:39:08,763 --> 00:39:10,424
se sua esposa estivesse
esperando meu filho?
501
00:39:10,899 --> 00:39:14,096
Ser� dif�cil.
N�o h� d�vidas.
502
00:39:14,302 --> 00:39:16,065
Mas, depois de um tempo...
503
00:39:16,271 --> 00:39:21,072
meu pai e todo mundo v�o culpar
aquela vagabunda com quem casei.
504
00:39:21,276 --> 00:39:23,836
Principalmente se ela
ficar com voc�.
505
00:39:24,045 --> 00:39:27,412
S� mais um caso de um Barnes
pegando os restos de um Ewing.
506
00:39:27,615 --> 00:39:29,207
-Voc� � o maior...
-Espere a�.
507
00:39:29,651 --> 00:39:33,280
Como disse, vai ser embara�oso
por algum tempo.
508
00:39:33,488 --> 00:39:38,482
Mas tenho muito dinheiro
e muito poder, e vou superar isso.
509
00:39:38,693 --> 00:39:41,025
Para voc�, seria suic�dio.
510
00:39:41,229 --> 00:39:42,753
-Seria?
-�.
511
00:39:42,964 --> 00:39:48,493
Quer saber por que me dou t�o bem?
Porque sei jogar o jogo do outro.
512
00:39:48,703 --> 00:39:51,900
Sei o que o atrai, Barnes.
Sei do que precisa.
513
00:39:52,107 --> 00:39:56,237
Precisa de poder. Quer ser Senador
ou Governador...
514
00:39:56,444 --> 00:39:59,345
ser indicado para
um escrit�rio bonito.
515
00:39:59,547 --> 00:40:01,538
Claro que descobriu
nas �ltimas elei��es...
516
00:40:01,750 --> 00:40:05,743
que quem se envolve em esc�ndalos
n�o consegue ser eleito a nada.
517
00:40:05,954 --> 00:40:07,387
As pessoas s�o engra�adas.
518
00:40:07,589 --> 00:40:11,753
Aceitam qualquer coisa estranha
de um homem como eu.
519
00:40:12,660 --> 00:40:15,128
Mas, se a verdade de voc�
com Sue Ellen aparecer...
520
00:40:15,330 --> 00:40:17,321
ter� sorte se n�o for
expulso da cidade.
521
00:40:17,932 --> 00:40:21,959
Faria isso, n�o �?
Faria um esc�ndalo com isso.
522
00:40:22,170 --> 00:40:26,470
N�o acho que eu tenha escolha.
Tampouco voc� tem escolha.
523
00:40:26,674 --> 00:40:30,474
� melhor decidir logo, porque acho
que Sue Ellen ligar� para voc�.
524
00:40:30,879 --> 00:40:32,471
Logo.
525
00:40:32,680 --> 00:40:36,616
-O que devo dizer a ela?
-Diga a verdade.
526
00:40:36,818 --> 00:40:41,517
Diga que algo significa
mais para voc� do que ela.
527
00:41:30,472 --> 00:41:32,269
-J.R.
-Patricia.
528
00:41:32,474 --> 00:41:34,203
-Posso entrar?
-Por favor.
529
00:41:34,409 --> 00:41:37,503
Obrigado. Obrigado.
Sue Ellen est� aqui?
530
00:41:37,712 --> 00:41:41,045
S� quero dizer-lhe
o quanto sinto muito...
531
00:41:41,249 --> 00:41:42,739
por voc� e Sue Ellen
estarem com problemas.
532
00:41:42,951 --> 00:41:44,851
Muito obrigado.
533
00:41:45,053 --> 00:41:48,420
S� quero falar com ela e tentar
convenc�-la a voltar a Southfork.
534
00:41:48,623 --> 00:41:53,026
-Se eu puder fazer algo, J.R.
-Posso contar com voc�, eu sei.
535
00:41:53,228 --> 00:41:55,856
Mas acho melhor que fique
entre mim e Sue Ellen.
536
00:41:56,064 --> 00:41:58,157
Claro.
537
00:42:25,360 --> 00:42:30,798
-Quer alguma coisa, J.R.?
-Quero que volte para Southfork.
538
00:42:35,370 --> 00:42:38,703
Por qu�? Porque me ama
e sentiu minha falta?
539
00:42:40,308 --> 00:42:44,244
-Acho que sabe por qu�.
-Sei. E por isso eu n�o vou.
540
00:42:44,445 --> 00:42:47,107
Estou disposto a ignorar seu caso
com Cliff Barnes.
541
00:42:47,482 --> 00:42:49,109
Ent�o...
542
00:42:49,317 --> 00:42:53,549
sabe a respeito
e est� disposto a ignorar.
543
00:42:53,755 --> 00:42:56,519
N�o estou disposta a ignorar
seus casos.
544
00:42:56,724 --> 00:42:58,624
N�o acho que voc�
tenha escolha. E, se tiver...
545
00:42:58,826 --> 00:43:02,125
farei alguns amigos levarem-na
a um hospital que conhe�o.
546
00:43:02,330 --> 00:43:04,958
Quando sair de l�,
n�o ter� filho...
547
00:43:05,166 --> 00:43:08,932
e todos dir�o que � um daqueles
abortos infelizes.
548
00:43:09,137 --> 00:43:12,436
Al�m disso, farei um dos div�rcios
mais confusos que j� viu...
549
00:43:12,640 --> 00:43:15,734
e vai sair dele sem
nem um centavo...
550
00:43:15,944 --> 00:43:18,777
...e sem o nome Ewing.
-Cliff n�o vai aguentar isso.
551
00:43:19,080 --> 00:43:21,708
Para mostrar como sou justo:
por que n�o liga para ele?
552
00:43:21,916 --> 00:43:23,907
Melhor ainda: por que
n�o combina de se encontrarem?
553
00:43:24,118 --> 00:43:26,609
Veja at� onde ele vai por voc�...
554
00:43:26,821 --> 00:43:29,847
e at� onde me deixa ir.
555
00:43:38,466 --> 00:43:40,866
Diga que ele estava errado, Cliff.
556
00:43:42,770 --> 00:43:46,297
Olhe, n�o sei o que dizer.
557
00:43:46,507 --> 00:43:50,773
-Talvez n�o d� pra brigar na justi�a.
-O que est� dizendo?
558
00:43:51,279 --> 00:43:53,543
-Achei que me amasse.
-Amo.
559
00:43:54,148 --> 00:43:57,413
Amo, do meu jeito.
560
00:43:57,619 --> 00:44:00,782
� s� que J.R. me fez perceber
que h� coisas que preciso...
561
00:44:00,989 --> 00:44:03,480
e n�o posso t�-las e a voc�.
562
00:44:04,993 --> 00:44:07,325
E seria t�o ruim ter s� a mim?
563
00:44:07,962 --> 00:44:11,090
Se me impedisse
de consegui-las, seria.
564
00:44:11,299 --> 00:44:14,700
Porque eu poderia jamais
me perdoar ou perdoar voc�...
565
00:44:14,902 --> 00:44:17,200
pelo pre�o de nosso relacionamento.
566
00:44:17,939 --> 00:44:20,032
E o que custaria a mim?
567
00:44:21,976 --> 00:44:26,106
Olhe, n�o consigo explicar.
J.R. aperta alguns bot�es...
568
00:44:26,314 --> 00:44:29,374
e talvez eu devesse aprender
a jogar o jogo do meu advers�rio.
569
00:44:30,885 --> 00:44:33,718
Ent�o, � isso?
570
00:44:33,921 --> 00:44:36,412
-S� um jogo?
-N�o.
571
00:44:38,059 --> 00:44:41,859
O vencedor pega as bolinhas de gude
e volta para casa.
572
00:44:42,597 --> 00:44:46,727
� isso o que eu sou?
S� as bolinhas?
573
00:44:47,168 --> 00:44:51,161
-Olhe, sinto muito.
-Sente muito?
574
00:44:52,640 --> 00:44:56,701
Sim. Eu tamb�m.
575
00:44:57,545 --> 00:45:00,810
N�o sabe o quanto sinto.
576
00:45:18,366 --> 00:45:21,699
Entre, Sue Ellen. algu�m vir�
pegar seu carro amanh�.
577
00:45:22,370 --> 00:45:24,804
Sua m�e fez suas malas.
Est�o atr�s. Agora, vamos, entre.
578
00:45:38,219 --> 00:45:41,211
Feche a porta.
579
00:45:45,927 --> 00:45:49,124
Vamos ter um bom jantar
em fam�lia em Southfork...
580
00:45:49,330 --> 00:45:51,992
e voc� poder� explicar
a visita � sua m�e.
581
00:45:52,900 --> 00:45:55,960
Todos ficar�o felizes
por v�-la em casa.
582
00:45:56,971 --> 00:45:59,769
Por falar nisso, tenho uma reuni�o
em Dallas depois do jantar.
583
00:45:59,974 --> 00:46:03,102
N�o precisa me esperar.
584
00:46:44,352 --> 00:46:47,549
Sr. Maxwell, por favor.
� Cliff Barnes.
585
00:46:51,759 --> 00:46:54,353
-Maxwell?
-Sim.
586
00:46:54,629 --> 00:46:58,030
Quer o neg�cio?
Conseguiu.
587
00:46:58,432 --> 00:47:00,866
Ter� o que quiser.
588
00:47:01,068 --> 00:47:05,368
Consiga aquela indica��o,
para come�ar.
589
00:47:05,573 --> 00:47:10,237
Consiga muito poder,
e ter� o que quiser.
590
00:47:17,585 --> 00:47:20,486
Que tal isso
para quem est� jogando?
591
00:47:24,759 --> 00:47:26,750
Legenda por Susanawho
48179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.