Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,188 --> 00:00:03,782
Quero ter um filho
enquanto sou jovem.
2
00:00:03,991 --> 00:00:07,188
Voc� tem tudo! Tem o seu neg�cio,
e eu n�o tenho nada.
3
00:00:07,394 --> 00:00:10,761
-Preciso de algo em que me apegar.
-Tudo bem, querida.
4
00:00:10,965 --> 00:00:14,731
-Vou te comprar um cachorrinho.
-A senhora quer um filho, n�o quer?
5
00:00:15,135 --> 00:00:18,764
Conhe�o uma garota que
est� gr�vida de sete meses.
6
00:00:18,973 --> 00:00:22,807
Vou pagar muito dinheiro e
n�o quero nenhum deslize.
7
00:00:23,010 --> 00:00:26,104
-Voc� � minha mulher.
-Mas n�o a mulher que quero ser.
8
00:00:26,313 --> 00:00:28,008
Vamos resolver isso agora mesmo.
9
00:00:28,415 --> 00:00:30,781
N�o posso suportar
que voc� me toque.
10
00:01:39,324 --> 00:01:42,219
Legenda por Susanawho
11
00:01:43,023 --> 00:01:45,355
S02E05 - Beb� de Mercado Negro
12
00:01:45,559 --> 00:01:47,618
Nosso anivers�rio de casamento
foi a semana passada, n�o?
13
00:01:47,828 --> 00:01:51,320
Voc� se lembrou. N�o � � toa que
estou com voc� h� tantos anos.
14
00:01:52,699 --> 00:01:54,929
Abra seus presentes, vov�.
15
00:01:55,135 --> 00:01:58,229
-lsso pesa uma tonelada.
-Bobby, ajude seu pai.
16
00:01:58,439 --> 00:02:00,703
Deixa comigo, Dona Ellie,
n�o me trate como crian�a.
17
00:02:03,444 --> 00:02:05,537
N�o vejo cart�o algum.
18
00:02:07,081 --> 00:02:09,709
Esqueceu o cart�o, Pammy?
19
00:02:10,317 --> 00:02:12,478
N�o � nosso.
20
00:02:12,686 --> 00:02:17,089
-� meu e do J.R.
-N�o reconheci embrulhado.
21
00:02:18,725 --> 00:02:21,626
-Onde p�s o cart�o?
-Na caixa.
22
00:02:30,737 --> 00:02:32,796
Obrigado.
23
00:02:43,183 --> 00:02:45,413
-O que � isso?
-Uma escultura antiga...
24
00:02:45,752 --> 00:02:48,721
feita por um italiano.
Achei que ficaria bem no gabinete.
25
00:02:49,423 --> 00:02:52,517
Ficar�, sim.
� linda, Sue Ellen. Obrigada.
26
00:02:52,726 --> 00:02:56,492
Mam�e, este � meu e da Pamela.
27
00:02:58,398 --> 00:03:00,628
Ah, que gentil.
28
00:03:15,582 --> 00:03:19,814
Oh Bobby.
� lindo!
29
00:03:21,855 --> 00:03:26,451
Olha, Jock.
Nossos filhos quando crian�as.
30
00:03:27,628 --> 00:03:31,086
Olha s� a Lucy.
Ela n�o era bonitinha?
31
00:03:31,331 --> 00:03:35,961
-Eu tinha cara de boba.
-Ora, Lucy, voc� era linda.
32
00:03:36,170 --> 00:03:38,297
Vov�, voc� diz isso
de qualquer beb�.
33
00:03:38,672 --> 00:03:42,733
J� faz muito tempo que
n�o h� beb�s nesta casa.
34
00:03:43,577 --> 00:03:47,843
J.R. e eu vamos iniciar uma
fam�lia qualquer dia desses.
35
00:03:48,715 --> 00:03:51,183
Est�o planejando
h� sete anos.
36
00:03:51,451 --> 00:03:56,684
-Estou quase desistindo de voc�s.
-Pamela foi ao m�dico hoje � tarde.
37
00:03:56,890 --> 00:03:59,120
-Algum problema, Pamela?
-N�o.
38
00:03:59,459 --> 00:04:04,453
Na verdade, estou �tima. O m�dico
disse que j� posso engravidar.
39
00:04:05,432 --> 00:04:06,524
Que �timo!
40
00:04:06,733 --> 00:04:09,725
H� muito tempo n�o
ouvia not�cia t�o boa.
41
00:04:09,937 --> 00:04:14,601
Ellie, acrescente umas p�ginas
nesse �lbum. Logo pode precisar.
42
00:04:15,075 --> 00:04:17,475
Ora, n�o ser� t�o cedo assim.
43
00:04:18,679 --> 00:04:21,546
S� precisamos come�ar cedo.
44
00:04:21,748 --> 00:04:23,340
Bobby!
45
00:04:23,550 --> 00:04:27,509
Essa gera��o diz qualquer coisa
a qualquer hora, em qualquer lugar.
46
00:04:28,355 --> 00:04:30,414
Desculpe, mam�e.
47
00:04:30,624 --> 00:04:33,491
Vamos comer o bolo ou
guardar para o ano que vem?
48
00:04:33,694 --> 00:04:36,288
Antes quero fazer um brinde.
49
00:04:38,365 --> 00:04:43,928
A meu marido por todas as lembran�as
maravilhosas que me proporcionou.
50
00:04:44,838 --> 00:04:47,238
E � nossa fam�lia.
51
00:04:50,744 --> 00:04:52,541
E...
52
00:04:52,746 --> 00:04:55,237
...aos futuros Ewing.
-Sa�de.
53
00:05:00,954 --> 00:05:02,888
Sa�de.
54
00:05:17,404 --> 00:05:20,669
Amor, por que disse aquilo l�
embaixo? Achei que queria um beb�.
55
00:05:20,874 --> 00:05:24,935
Eu quero, mas ainda somos jovens.
Ainda estamos nos conhecendo.
56
00:05:25,145 --> 00:05:27,340
Podemos esperar
um pouco pra ter filhos.
57
00:05:28,115 --> 00:05:30,879
Depende de quanto
tempo quer esperar.
58
00:05:33,253 --> 00:05:36,745
Eu te amo.
Lembre-se disso.
59
00:05:37,024 --> 00:05:39,584
-lsso quer dizer que vamos discutir?
-N�o.
60
00:05:39,793 --> 00:05:43,559
� que quero filhos quando for
a hora certa pra n�s dois.
61
00:05:43,764 --> 00:05:48,963
N�o porque a fam�lia queira,
ou s� pra ser mais um herdeiro.
62
00:05:49,169 --> 00:05:53,105
Voc� sabe que n�s dois pensamos
da mesma forma nesse assunto.
63
00:05:53,674 --> 00:05:58,407
Se morar aqui durante a gravidez
ou ter o filho aqui te incomoda...
64
00:05:58,612 --> 00:06:02,241
n�o precisamos ficar. Podemos
comprar uma casa onde quisermos.
65
00:06:02,449 --> 00:06:07,409
-N�o temos de criar nosso filho aqui.
-N�o quero te separar da sua fam�lia.
66
00:06:07,621 --> 00:06:09,816
Voc� adora aqui e moramos aqui.
67
00:06:10,023 --> 00:06:12,753
E mais tarde teremos
nosso filho aqui.
68
00:06:13,226 --> 00:06:15,285
Por que ''mais tarde''?
69
00:06:15,495 --> 00:06:18,987
Acho que ainda n�o estou
preparada para ser m�e.
70
00:06:19,433 --> 00:06:23,767
Encontrei Liz Craig na loja.
Ela me ofereceu um emprego.
71
00:06:24,404 --> 00:06:29,171
-Por que est� procurando emprego?
-Eu n�o estava, mas ela me ofereceu.
72
00:06:29,376 --> 00:06:31,776
E por isso n�o quer filho?
Por causa de um emprego?
73
00:06:31,978 --> 00:06:35,505
N�o. � mais do que isso.
74
00:06:35,716 --> 00:06:37,707
Bobby, adoro estar
casada com voc�...
75
00:06:37,918 --> 00:06:41,410
mas tem tanta coisa que quero
descobrir e fazer sozinha.
76
00:06:41,988 --> 00:06:44,115
Voc� n�o se casou
com uma Sue Ellen.
77
00:06:44,324 --> 00:06:46,417
�s vezes acho que
se J.R. n�o existisse...
78
00:06:46,626 --> 00:06:50,357
...ela desapareceria feito fuma�a.
-Ora, vamos.
79
00:06:50,564 --> 00:06:52,964
Talvez eu esteja exagerando...
80
00:06:53,166 --> 00:06:56,829
Sue Ellen faz o que pode,
mas eu n�o consigo viver assim.
81
00:06:57,771 --> 00:07:02,538
Est� tentando me dizer que
trabalhar com Liz Craig na loja...
82
00:07:02,743 --> 00:07:05,109
� o tipo de vida que quer?
83
00:07:05,746 --> 00:07:07,304
Sim.
84
00:07:07,681 --> 00:07:11,412
N�o.
Ainda n�o sei a resposta.
85
00:07:11,618 --> 00:07:16,248
Podemos esquecer isso? Nem sei
qual � o trabalho, nem se vou gostar.
86
00:07:16,456 --> 00:07:18,651
Querida, se quer trabalhar,
te arrumo um trabalho.
87
00:07:18,959 --> 00:07:22,793
Dar banho em cavalos.
� duro, mas tem ar puro, almo�o...
88
00:07:22,996 --> 00:07:25,089
Muito obrigada.
89
00:07:26,433 --> 00:07:29,425
-Por favor, tente entender.
-Querida, eu entendo.
90
00:07:30,237 --> 00:07:32,865
S� n�o sei se concordo.
91
00:08:25,959 --> 00:08:28,154
Venha pra cama.
92
00:08:28,395 --> 00:08:30,829
N�o estou cansado.
93
00:08:34,835 --> 00:08:39,431
Pamela e Bobby ter�o um monte de
filhos antes de termos o primeiro.
94
00:08:43,443 --> 00:08:45,968
lsso o incomoda?
95
00:08:46,613 --> 00:08:48,774
Pam n�o me pareceu muito
ansiosa pra ter filhos.
96
00:09:03,096 --> 00:09:05,621
Seu pai me culpa
por n�o termos filhos...
97
00:09:05,832 --> 00:09:08,630
e n�o gosto de como ele me olha.
98
00:09:09,202 --> 00:09:12,694
N�o h� nada de
errado comigo, J.R.
99
00:09:13,740 --> 00:09:17,039
-Fiz alguns exames.
-Voc� fez o qu�?
100
00:09:18,945 --> 00:09:23,348
Sete anos � muito tempo, J.R.,
e n�o h� nada de errado comigo.
101
00:09:24,885 --> 00:09:27,854
Pedi que voc� fosse ao m�dico.
102
00:09:34,227 --> 00:09:36,957
N�o vou fazer exame nenhum.
103
00:09:42,602 --> 00:09:46,163
-Talvez tenha algum problema.
-N�o tenho nenhum problema.
104
00:09:54,381 --> 00:09:55,973
Ent�o prove.
105
00:09:56,583 --> 00:09:58,710
J� falei o que acho desse
tipo de conversa.
106
00:10:05,425 --> 00:10:08,223
Bem, talvez o homem
com quem me casei...
107
00:10:09,329 --> 00:10:11,695
n�o seja t�o
homem quanto diz ser.
108
00:10:14,901 --> 00:10:18,393
-Aonde voc� vai?
-� melhor parar de beber, Sue Ellen.
109
00:10:18,605 --> 00:10:21,096
N�o h� nada pior do que uma mulher
que n�o sabe quando parar de beber.
110
00:10:21,708 --> 00:10:24,609
N�o pode continuar
fugindo de mim!
111
00:10:26,513 --> 00:10:30,472
J.R., n�o pode me rejeitar.
Sabe como isso me faz sentir?
112
00:10:30,684 --> 00:10:33,278
Quero ter um filho
enquanto sou jovem.
113
00:10:33,486 --> 00:10:36,683
Voc� tem tudo! Tem seu neg�cio,
eu n�o tenho nada.
114
00:10:36,890 --> 00:10:40,257
-Preciso de algo em que me apegar.
-Tudo bem, querida.
115
00:10:40,460 --> 00:10:42,758
Vou te comprar um cachorrinho.
116
00:10:46,132 --> 00:10:50,796
� a �ltima vez que faz isso comigo.
A �ltima vez. Estou falando s�rio!
117
00:11:11,124 --> 00:11:13,558
Sra. Ewing.
118
00:11:16,029 --> 00:11:18,259
Est� tudo bem?
119
00:11:19,265 --> 00:11:23,634
Est� tudo bem, Ray.
Tudo bem.
120
00:11:26,239 --> 00:11:29,402
Vai ficar resfriada
se sair vestida assim.
121
00:11:29,609 --> 00:11:31,839
N�o se eu achar algo
pra me aquecer.
122
00:11:39,085 --> 00:11:42,384
Voc� tem alguma bebida
na sua casa, Ray?
123
00:11:43,256 --> 00:11:46,817
Vamos, Sra. Ewing.
Precisa entrar agora.
124
00:11:47,027 --> 00:11:49,518
Vai se sentir p�ssima amanh�.
125
00:11:50,997 --> 00:11:53,830
Estou me sentindo
cada vez melhor.
126
00:11:55,502 --> 00:11:58,266
Posso ajud�-la de alguma forma?
127
00:12:01,741 --> 00:12:04,539
Acho que sim.
128
00:12:44,818 --> 00:12:47,013
Mais alguma coisa,
Sra. Ewing?
129
00:12:47,220 --> 00:12:49,745
N�o, obrigada.
130
00:12:52,592 --> 00:12:54,685
Bom dia.
131
00:12:55,995 --> 00:12:58,725
Como est�?
132
00:13:00,233 --> 00:13:03,396
-Est� bem, Sue Ellen?
-Sra. Ewing.
133
00:13:08,108 --> 00:13:10,872
Sra. Ewing, Ray.
134
00:13:11,478 --> 00:13:16,711
-Sra. Ewing? E ontem � noite?
-N�o sei do que est� falando.
135
00:13:41,808 --> 00:13:46,245
Voc� tinha raz�o, Sue Ellen.
Aquela escultura � mesmo linda.
136
00:13:46,679 --> 00:13:49,204
Fico feliz por ter gostado.
137
00:13:52,118 --> 00:13:56,953
Sabe, Sue Ellen, quando Jock e eu nos
casamos, tamb�m tivemos problemas.
138
00:13:57,157 --> 00:13:58,749
A� eu tive o J.R.
139
00:13:59,359 --> 00:14:02,954
De alguma forma, os filhos tornam
tudo mais permanente.
140
00:14:04,531 --> 00:14:09,093
Eu queria ter um filho, Dona Ellie,
mas J.R e eu n�o tivemos muita sorte.
141
00:14:10,236 --> 00:14:13,364
Sete anos � muito tempo
para chamar de sorte.
142
00:14:13,740 --> 00:14:16,573
H� outras maneiras
de se ter filhos.
143
00:14:17,277 --> 00:14:19,575
Ado��o?
144
00:14:24,484 --> 00:14:28,045
N�o acha que J.R. e Jock
ficariam chateados se eu...
145
00:14:28,254 --> 00:14:31,417
aparecesse com um beb�
que n�o fosse Ewing?
146
00:14:32,025 --> 00:14:34,425
Deixe o Jock comigo.
147
00:14:36,629 --> 00:14:41,066
Se uma crian�a pode ajudar seu
casamento, fa�a o que tem de fazer.
148
00:14:54,614 --> 00:14:57,412
AG�NClA DE ADO��ES WOODFlELD
149
00:14:57,617 --> 00:15:00,484
Sra. Ewing? Sou Barbara Walsh.
Entre, por favor.
150
00:15:02,755 --> 00:15:05,690
Desculpe a demora.
Est� um dia muito agitado.
151
00:15:05,892 --> 00:15:07,917
Sente-se, por favor.
152
00:15:08,127 --> 00:15:10,095
-Quer caf�?
-N�o, obrigada.
153
00:15:10,296 --> 00:15:14,289
Certo, bem, tenho de fazer
umas perguntas preliminares...
154
00:15:14,500 --> 00:15:16,661
antes de iniciarmos.
155
00:15:17,070 --> 00:15:19,800
Seu nome completo
e o do seu marido tamb�m.
156
00:15:20,073 --> 00:15:22,200
-Sue Ellen.
-Certo.
157
00:15:22,408 --> 00:15:25,536
E John Ross Ewing Jr.
158
00:15:25,979 --> 00:15:28,641
-Da Petr�leo Ewing.
-Sim.
159
00:15:28,848 --> 00:15:31,442
Meu sogro fundou a empresa.
160
00:15:31,718 --> 00:15:33,948
lsso certamente
acelerar� as coisas.
161
00:15:34,153 --> 00:15:37,520
Temos v�rias crian�as que
adorariam ser da fam�lia Ewing.
162
00:15:37,957 --> 00:15:41,017
-H� quanto tempo � casada?
-Sete anos.
163
00:15:41,227 --> 00:15:43,627
E tem algum filho?
164
00:15:43,930 --> 00:15:46,899
-N�o.
-Certo.
165
00:15:48,134 --> 00:15:50,762
Que tipo de crian�a est�
procurando?
166
00:15:50,970 --> 00:15:53,336
Um rec�m-nascido.
Um beb�.
167
00:15:54,140 --> 00:15:56,335
Sra. Ewing...
168
00:15:57,176 --> 00:16:02,113
a maioria das pessoas quer um
rec�m-nascido. Tento desaconselhar.
169
00:16:02,448 --> 00:16:04,746
Hoje em dia muitas m�es solteiras
ficam com os filhos.
170
00:16:04,951 --> 00:16:09,217
E com o aborto e a p�lula...
a oferta � limitada.
171
00:16:09,689 --> 00:16:12,214
-Pode demorar muito tempo.
-Quanto tempo?
172
00:16:12,558 --> 00:16:16,756
At� tr�s anos. Ainda estou
atendendo pedidos de 1975.
173
00:16:18,932 --> 00:16:22,527
Bem... nunca
imaginei isso.
174
00:16:23,803 --> 00:16:26,897
Por que n�o leva os formul�rios
e conversa com seu marido?
175
00:16:27,106 --> 00:16:30,769
-Poder� aceitar uma mais velha.
-N�o. N�o, eu queria...
176
00:16:31,010 --> 00:16:34,741
quero dizer, n�s quer�amos
mesmo um rec�m-nascido.
177
00:16:35,648 --> 00:16:37,548
Obrigada.
178
00:16:56,736 --> 00:16:58,636
-Advocacia Connors.
-Sr. Connors, por favor.
179
00:17:02,241 --> 00:17:05,836
-B.J. Connors.
-Buzz,aqui � Barbara Walsh.
180
00:17:06,479 --> 00:17:10,006
Uma pessoa acabou de me procurar
e talvez voc� possa ajudar.
181
00:17:10,216 --> 00:17:14,209
-Quem?
-Sra. John Ewing Jr...
182
00:17:14,420 --> 00:17:17,218
...da Petr�leo Ewing.
-Petr�leo Ewing?
183
00:17:17,423 --> 00:17:19,220
lsso mesmo.
184
00:17:19,525 --> 00:17:21,925
Passe o n�mero.
Sempre posso ajudar um Ewing.
185
00:17:37,710 --> 00:17:40,873
Querida, est� muito bonita, mas n�o
posso coloc�-la pra trabalhar assim.
186
00:17:41,814 --> 00:17:45,875
Muito engra�ado. Vou usar o carro.
Vim avisar que estou indo � cidade.
187
00:17:46,085 --> 00:17:48,679
-Vai fazer compras?
-Vou me encontrar com Liz.
188
00:17:48,888 --> 00:17:51,550
Liz Craig? Achei que
t�nhamos acertado isso.
189
00:17:52,091 --> 00:17:54,958
N�o acertamos nada.
Voc� me disse o que pensava.
190
00:17:56,129 --> 00:17:58,654
Ray, j� vou ter com voc�.
191
00:18:00,933 --> 00:18:04,767
Amor, n�o quero que arranje um
empreguinho por US$ 25O por semana.
192
00:18:04,971 --> 00:18:07,030
Que tal US$ 35O?
193
00:18:07,240 --> 00:18:09,538
Pamela, voc� n�o precisa trabalhar.
194
00:18:09,742 --> 00:18:13,371
-Vai querer me dizer de que preciso?
-N�o, s� o que acho melhor.
195
00:18:13,579 --> 00:18:16,810
O que � melhor para Bobby Ewing.
E o que � melhor pra mim?
196
00:18:17,016 --> 00:18:20,747
-Bobby, preciso fazer alguma coisa.
-Bem, n�o quero que fa�a isso.
197
00:18:21,654 --> 00:18:24,748
Sabe, tem dia que voc� � t�o
perverso quanto seu pai.
198
00:18:25,191 --> 00:18:27,751
Hoje � um desses dias.
199
00:18:43,042 --> 00:18:45,909
-Quando vai anunciar?
-No fim dessa semana.
200
00:18:46,112 --> 00:18:50,640
� loucura se candidatar ao Senado.
Voc� podia ser um �timo advogado.
201
00:18:50,850 --> 00:18:54,251
Ora, Buzz. N�o estou entrando
nisso �s escuras.
202
00:18:54,454 --> 00:18:57,150
Fiquei bem conhecido quando fui
consultor jur�dico da Comiss�o.
203
00:18:57,356 --> 00:19:01,793
Segurei os Ewing. Muitos votar�o
em mim s� por conta disso.
204
00:19:02,328 --> 00:19:04,296
N�o falei pra n�o se candidatar.
205
00:19:04,497 --> 00:19:07,227
S� acho que precisa montar
uma �tima organiza��o.
206
00:19:07,467 --> 00:19:10,766
-Buzz, preciso te pedir um favor.
-Certo.
207
00:19:11,137 --> 00:19:13,799
-Diga que ap�ia meu concorrente.
-Espere a�...
208
00:19:14,006 --> 00:19:17,942
N�o � nada pessoal. � que sei que
tipo de advocacia voc� exerce.
209
00:19:19,045 --> 00:19:21,775
Ningu�m nunca me acusou
de n�o entender uma indireta.
210
00:19:23,616 --> 00:19:26,084
Por falar nos Ewing,
a� est� a concunhada de Pam.
211
00:19:26,285 --> 00:19:28,651
Sra. Ewing! Sra. Ewing!
212
00:19:30,356 --> 00:19:32,654
-Voc� a conhece?
-Temos um neg�cio a tratar.
213
00:19:32,859 --> 00:19:36,351
-Por que uma Ewing veio te procurar?
-� pessoal.
214
00:19:36,829 --> 00:19:40,230
Eu sei, mas os advogados da empresa
cuidam dos assuntos pessoais deles.
215
00:19:40,433 --> 00:19:43,960
Voc� � advogado, Cliff, e sabe
que n�o posso te contar nada.
216
00:19:44,170 --> 00:19:46,263
� estritamente confidencial.
217
00:19:53,613 --> 00:19:58,141
Sra. Ewing, sou Buzz Connors.
Este � Cliff Barnes.
218
00:19:58,417 --> 00:20:01,443
Cliff Barnes?!
J� ouvi muito de voc�.
219
00:20:01,654 --> 00:20:06,114
Tenho certeza de que sim. lmagino
que n�o tenha sido coisa boa.
220
00:20:06,526 --> 00:20:09,120
Voc� � bem mais atraente
que a sua reputa��o.
221
00:20:09,328 --> 00:20:12,195
E voc� � bonita demais
para ser uma Ewing.
222
00:20:12,498 --> 00:20:15,592
Cliff estava de sa�da.
Nos vemos daqui uma semana, certo?
223
00:20:17,203 --> 00:20:20,866
Certo. Foi um prazer
conhec�-la, Sra. Ewing.
224
00:20:21,073 --> 00:20:22,631
Sue Ellen.
225
00:20:22,842 --> 00:20:24,867
Sue Ellen.
226
00:20:25,211 --> 00:20:27,406
At� mais, amig�o.
227
00:20:31,484 --> 00:20:35,443
-O que ele fazia aqui?
-Relaxe, Sra. Ewing. � confidencial.
228
00:20:35,655 --> 00:20:38,351
Nunca discuto meus casos
com amigos ou outros advogados.
229
00:20:38,558 --> 00:20:40,526
Quer entrar?
230
00:20:48,434 --> 00:20:52,063
Tomei a liberdade de preparar
os documentos.
231
00:20:53,005 --> 00:20:55,565
-N�o concordei com nada ainda.
-Eu sei.
232
00:20:55,775 --> 00:20:59,336
Mas acho importante que saiba
que esta � uma ado��o legal.
233
00:21:00,179 --> 00:21:03,114
Achei que vender beb�s
fosse ilegal.
234
00:21:17,230 --> 00:21:19,289
Obrigado.
235
00:21:26,739 --> 00:21:31,073
Vamos falar claro, Sra. Ewing.
A senhora quer um filho, n�o quer?
236
00:21:32,778 --> 00:21:35,611
Como voc� consegue
os beb�s e as ag�ncias n�o?
237
00:21:37,383 --> 00:21:41,319
Todo dia milhares de garotas chegam
a cl�nicas de aborto gratuitas.
238
00:21:41,687 --> 00:21:45,487
N�o estou dizendo que seja errado,
mas � uma alternativa.
239
00:21:45,758 --> 00:21:48,124
Acho que n�o entendi.
240
00:21:49,028 --> 00:21:51,258
Algumas querem ter o filho...
241
00:21:51,464 --> 00:21:55,298
mas n�o querem falar com ag�ncias se
decidirem dar a crian�a para ado��o.
242
00:21:56,035 --> 00:21:58,868
Ent�o pessoas com dinheiro,
como a senhora e seu marido...
243
00:21:59,071 --> 00:22:01,198
podem conseguir beb�s
imediatamente...
244
00:22:01,407 --> 00:22:03,705
sem precisar passar
por toda a burocracia.
245
00:22:05,278 --> 00:22:08,042
Quanto vai custar?
246
00:22:08,314 --> 00:22:10,908
US$ 15 mil.
247
00:22:11,117 --> 00:22:14,553
� bastante dinheiro.
Para onde vai tudo isso?
248
00:22:14,754 --> 00:22:18,155
Despesas. � muito caro
ter um filho hoje em dia.
249
00:22:18,357 --> 00:22:22,020
Tem os custos do hospital, a m�e
precisa de um lugar pra morar...
250
00:22:22,228 --> 00:22:26,062
at� a crian�a nascer
e tem meus honor�rios, claro.
251
00:22:27,500 --> 00:22:29,525
O que tenho de fazer?
252
00:22:30,770 --> 00:22:34,433
Conhe�o uma garota que
est� gr�vida de sete meses.
253
00:22:34,640 --> 00:22:38,167
Ela est� precisando muito de dinheiro
porque n�o tem fam�lia na cidade.
254
00:22:40,012 --> 00:22:42,344
Quero conhec�-la.
255
00:22:42,615 --> 00:22:44,845
Sra. Ewing, eu n�o recomendo.
256
00:22:47,353 --> 00:22:50,618
Pode causar um mal
estar entre voc�s.
257
00:22:52,291 --> 00:22:54,122
Sr. Connors...
258
00:22:54,327 --> 00:22:58,263
vou pagar muito dinheiro
e n�o quero nenhum deslize.
259
00:23:00,132 --> 00:23:01,759
Quero conhecer a m�e.
260
00:23:54,787 --> 00:23:57,517
Voc� � Rita Briggs?
261
00:24:01,327 --> 00:24:03,192
Eu sou Sue Ellen Ewing.
262
00:24:03,396 --> 00:24:05,261
-O Sr. Connors...
-Sei quem voc� �.
263
00:24:19,111 --> 00:24:22,171
-Quer um refrigerante?
-N�o, obrigada.
264
00:24:22,381 --> 00:24:26,511
�timo, porque este � o �ltimo
e n�o queria dividir.
265
00:24:32,758 --> 00:24:35,022
Voc� tem muito dinheiro.
266
00:24:36,228 --> 00:24:38,355
Acho que sim.
267
00:24:38,564 --> 00:24:42,159
Por que n�o tem seu pr�prio filho?
Tem algo de errado com voc�?
268
00:24:43,135 --> 00:24:45,103
N�o.
269
00:24:45,304 --> 00:24:49,240
Seu marido, �?
Por que n�o se separa?
270
00:24:54,513 --> 00:24:57,641
Tem medo de perder
o dinheiro dele?
271
00:25:00,619 --> 00:25:04,646
-Voc� tem cigarro?
-N�o, n�o fumo.
272
00:25:04,924 --> 00:25:06,858
Voc� tamb�m n�o devia fumar.
273
00:25:07,059 --> 00:25:10,222
Faz sete meses que
carrego esse beb�...
274
00:25:10,429 --> 00:25:13,489
n�o pense que vai
chegando e tomando conta.
275
00:25:13,699 --> 00:25:19,262
-Ainda n�o � seu beb�.
-Foi ideia minha vir at� aqui.
276
00:25:19,905 --> 00:25:23,136
-Eu queria conhec�-la.
-�, eu sei. Ele me contou.
277
00:25:23,542 --> 00:25:28,912
Quer que eu me vire?
Quer me ver de todos os �ngulos?
278
00:25:29,215 --> 00:25:31,809
Seria muito mais f�cil
se pud�ssemos ser amigas.
279
00:25:32,184 --> 00:25:34,379
Amigas?
280
00:25:37,156 --> 00:25:39,317
N�o gosto de voc�.
281
00:25:40,559 --> 00:25:43,153
N�o gosto de nada disso.
282
00:25:43,829 --> 00:25:48,823
Se eu n�o fosse t�o idiota, poderia
estar em casa, com minha fam�lia.
283
00:25:49,068 --> 00:25:53,334
Rita, quero que saiba
que eu entendo.
284
00:25:55,274 --> 00:25:57,265
Voc� entende.
285
00:25:59,144 --> 00:26:01,339
Voc� tem todo
o dinheiro do mundo.
286
00:26:02,081 --> 00:26:06,882
N�o h� nada que n�o possa
comprar, at� meu beb�.
287
00:26:11,390 --> 00:26:14,382
J� me conheceu, agora v� embora.
288
00:26:23,602 --> 00:26:26,469
Rita, precisa de alguma coisa?
289
00:26:26,972 --> 00:26:31,033
Preciso de muita coisa.
Nada de voc�, obrigada.
290
00:26:31,777 --> 00:26:34,177
Deixe-me fazer uma
compra de supermercado.
291
00:26:34,680 --> 00:26:38,138
Pelo menos posso comprar
uma caixa de refrigerantes.
292
00:26:39,752 --> 00:26:43,210
Talvez eu possa arranjar um
apartamento mais espa�oso.
293
00:26:44,557 --> 00:26:47,822
Por favor, quero ajudar.
294
00:26:49,962 --> 00:26:56,424
Tudo bem. Arranje um apartamento
maior. Um no qual voc� moraria.
295
00:26:58,304 --> 00:27:04,072
Quero o melhor porque voc�
vai levar tudo o que tenho.
296
00:27:05,344 --> 00:27:07,107
Certo.
297
00:27:07,313 --> 00:27:11,113
Cuidarei de tudo. Com sorte, talvez
possa se mudar no fim de semana.
298
00:27:28,400 --> 00:27:30,527
Bom dia, papai.
299
00:27:30,903 --> 00:27:33,167
Oi. Como vai, Bobby?
300
00:27:36,041 --> 00:27:38,032
Vou te dizer uma coisa...
301
00:27:38,243 --> 00:27:41,701
voc� virou um verdadeiro fazendeiro,
acorda cedo at� no s�bado.
302
00:27:42,448 --> 00:27:44,746
H� algo de errado com uma
das bombas de irriga��o.
303
00:27:45,451 --> 00:27:47,214
Ray deve estar trazendo as pe�as.
304
00:27:47,419 --> 00:27:50,286
-Eu o vi chegar h� alguns minutos.
-�timo.
305
00:27:50,489 --> 00:27:52,218
-Bobby...
-Sim?
306
00:27:52,424 --> 00:27:55,655
Est�... tendo algum
problema com Pamela?
307
00:27:56,829 --> 00:28:00,128
-Nada que eu n�o consiga lidar.
-Certo, certo.
308
00:28:00,332 --> 00:28:02,994
N�o queria me intrometer,
s� perguntei.
309
00:28:03,569 --> 00:28:05,264
-Bom dia, Bobby.
-Bom dia, mam�e.
310
00:28:05,471 --> 00:28:07,564
Tome. � hora desse.
311
00:28:08,040 --> 00:28:09,769
Qual � o problema
entre voc� e Pamela?
312
00:28:09,975 --> 00:28:11,408
Voc� tamb�m?
313
00:28:11,610 --> 00:28:14,807
� estranho ver voc�s dois sem
falar um com o outro no jantar.
314
00:28:15,014 --> 00:28:17,141
N�o � nada de mais, mam�e.
Vamos resolver.
315
00:28:17,349 --> 00:28:20,682
N�o hoje.
Ela saiu hoje de manh�.
316
00:28:20,886 --> 00:28:22,251
Saiu?
317
00:28:22,454 --> 00:28:25,014
Onde ela iria sem voc�
num s�bado?
318
00:28:25,224 --> 00:28:27,954
S� sei de um lugar.
Aceitar um emprego.
319
00:28:28,360 --> 00:28:30,260
Um emprego?
320
00:28:30,529 --> 00:28:33,430
Para que ela precisa de emprego?
As Ewing n�o trabalham.
321
00:28:33,932 --> 00:28:36,924
Papai, Pamela n�o se
considera uma Ewing...
322
00:28:37,136 --> 00:28:39,195
e ela quer trabalhar.
323
00:28:40,839 --> 00:28:44,036
N�o vejo nada de errado
em ficar em casa e ter filhos.
324
00:28:44,777 --> 00:28:47,678
N�o h� nada de errado
nisso se for a hora certa.
325
00:28:48,247 --> 00:28:50,772
Voc� ficou bem feliz
quando ela estava gr�vida.
326
00:28:51,083 --> 00:28:54,746
Fiquei mesmo. Mas acho que
n�o t�nhamos pensado muito...
327
00:28:54,953 --> 00:28:59,686
...em como um beb� iria prend�-la.
-Um beb� n�o te prenderia.
328
00:28:59,892 --> 00:29:02,087
E seria a melhor coisa
do mundo para Pam.
329
00:29:02,294 --> 00:29:04,125
N�o, senhor, n�o seria.
Agora n�o.
330
00:29:04,563 --> 00:29:07,657
Quer dizer que gosta da
ideia de ela trabalhar?
331
00:29:08,100 --> 00:29:10,762
N�o estou dizendo que gosto.
Estou dizendo que se...
332
00:29:10,969 --> 00:29:13,028
Pamela precisa de mais
tempo antes de ter um filho...
333
00:29:13,238 --> 00:29:15,365
acho que posso me
acostumar com a ideia.
334
00:29:16,875 --> 00:29:21,005
Daqui a pouco vai me dizer que
quer voltar ao ramo de constru��es.
335
00:29:21,213 --> 00:29:24,671
N�o, agora n�o. J� tivemos
muita discuss�o para um dia s�.
336
00:29:24,883 --> 00:29:27,113
Tchau, mam�e.
337
00:29:28,287 --> 00:29:31,814
Filhos. Quem os entende?
338
00:29:32,791 --> 00:29:36,283
Ningu�m. � isso que os
torna t�o fascinantes.
339
00:30:04,323 --> 00:30:07,451
Bem, esta � a �ltima.
340
00:30:07,659 --> 00:30:11,652
Ainda bem que � mobiliado. Minhas
coisas n�o encheriam a cozinha.
341
00:30:14,500 --> 00:30:16,730
Voc� gostou?
342
00:30:17,503 --> 00:30:19,596
� legal.
343
00:30:20,272 --> 00:30:23,002
O quarto � meio apertado.
344
00:30:28,413 --> 00:30:32,110
-Voc� est� muito bonita nesse mai�.
-D�-me isso.
345
00:30:33,051 --> 00:30:36,020
Quem disse que podia
mexer nas minhas coisas?
346
00:30:38,991 --> 00:30:41,152
-Desculpe.
-Gastou uns trocados comigo...
347
00:30:41,360 --> 00:30:44,193
e acha que � minha dona?
348
00:30:44,663 --> 00:30:47,154
� de um concurso
de beleza, n�o �?
349
00:30:48,400 --> 00:30:50,732
Talvez.
350
00:30:52,037 --> 00:30:54,938
Participei de um concurso
de beleza uma vez.
351
00:30:55,140 --> 00:30:58,473
-Ah, �? Qual?
-Miss Texas.
352
00:31:00,379 --> 00:31:04,406
Grande coisa. Participei
do Miss Texas Adolescente.
353
00:31:04,917 --> 00:31:06,908
Como se saiu?
354
00:31:07,119 --> 00:31:10,850
Fui eleita Miss Simpatia.
355
00:31:11,056 --> 00:31:13,490
Significa que gostaram de mim.
356
00:31:14,860 --> 00:31:16,919
E como voc� se saiu?
357
00:31:17,129 --> 00:31:20,098
Fui eleita Miss Texas.
358
00:31:21,400 --> 00:31:23,698
Eu sabia.
Eu sabia! Eu...
359
00:31:23,902 --> 00:31:26,530
Voc� sempre consegue
o que quer, n�o �?
360
00:31:27,005 --> 00:31:28,939
Bem, n�o ganhei
Miss Am�rica.
361
00:31:29,708 --> 00:31:32,404
Nem cheguei � final.
362
00:31:32,611 --> 00:31:34,579
Chorou?
363
00:31:36,748 --> 00:31:39,444
Chorei durante tr�s dias.
364
00:31:40,252 --> 00:31:43,016
Eu tamb�m chorei quando perdi.
365
00:31:50,462 --> 00:31:53,124
Por que n�o vamos almo�ar?
366
00:31:53,532 --> 00:31:55,329
Olha, Sra. Ewing...
367
00:31:55,534 --> 00:31:58,697
n�o precisa ficar por aqui, sabe?
368
00:32:00,239 --> 00:32:02,901
Eu sei, mas eu quero.
369
00:32:04,810 --> 00:32:07,108
Vamos.
370
00:32:28,166 --> 00:32:30,726
Bem, voc� estava
em d�vida at� outro dia.
371
00:32:31,003 --> 00:32:35,531
Ai, meus p�s.
Voc� me falou do Bobby...
372
00:32:36,675 --> 00:32:40,270
e disse que ele n�o queria
que voc� trabalhasse.
373
00:32:41,380 --> 00:32:46,340
N�s resolvemos esse problema
com uma noite em sil�ncio.
374
00:32:47,152 --> 00:32:49,017
Espere um pouco, querida.
375
00:32:49,221 --> 00:32:52,622
Se est� tendo problemas com Bobby
por causa disso, devia pensar melhor.
376
00:32:52,824 --> 00:32:55,224
N�o tenho nenhum problema.
377
00:32:55,427 --> 00:32:58,157
-Ele tem.
-Ele tem.
378
00:32:58,363 --> 00:33:02,026
Olha, n�o quero causar
problemas para voc�s.
379
00:33:02,768 --> 00:33:05,464
N�o estaria sendo amiga.
380
00:33:06,204 --> 00:33:09,264
-Al�m disso...
-N�o � bom para a loja.
381
00:33:09,474 --> 00:33:12,341
Olha, Liz, eu amo o Bobby.
382
00:33:12,544 --> 00:33:16,742
Brigamos porque somos indiv�duos.
Vamos resolver isso.
383
00:33:18,317 --> 00:33:20,683
Vamos, sim.
384
00:33:22,254 --> 00:33:25,348
Tudo bem.
O emprego � seu.
385
00:33:26,625 --> 00:33:29,116
Eu te ligo para avisar
quando come�ar�.
386
00:33:39,705 --> 00:33:42,833
-Sue Ellen?
-Pam.
387
00:33:43,342 --> 00:33:45,242
Oi.
388
00:33:46,011 --> 00:33:49,777
Uma amiga minha est� gr�vida.
Presentes para o ch� de beb�.
389
00:33:50,615 --> 00:33:52,981
Nossa, s�o lindas!
Que amiga de sorte.
390
00:33:54,886 --> 00:33:58,083
Qual ser� a cor do quarto do beb�?
391
00:33:59,558 --> 00:34:03,358
Rita, esta � minha
cunhada Pam Ewing.
392
00:34:03,695 --> 00:34:06,630
-Esta � Rita, Pam.
-Ol�, Rita.
393
00:34:07,733 --> 00:34:09,360
Oi.
394
00:34:10,602 --> 00:34:12,832
Verde � uma cor bonita.
395
00:34:13,038 --> 00:34:16,132
Por que n�o v� se encontra
algo que combine com verde?
396
00:34:23,081 --> 00:34:27,677
Entrei num grupo de caridade.
Grande lrmandade. J� ouviu falar?
397
00:34:29,087 --> 00:34:34,684
Bem, ela n�o tem ningu�m.
Pensei em dar umas roupas.
398
00:34:35,360 --> 00:34:37,487
Acho maravilhoso o que
est� fazendo, Sue Ellen.
399
00:34:40,165 --> 00:34:42,565
Tenho que ir.
At� mais.
400
00:34:59,718 --> 00:35:03,347
Oi, Ray! Por que n�o p�e
uma bermuda e vem nadar?
401
00:35:03,722 --> 00:35:06,316
Quem precisa de bermuda?
402
00:35:07,192 --> 00:35:11,652
-Tenho muito trabalho a fazer.
-Ora, vamos. N�o tem ningu�m aqui.
403
00:35:11,930 --> 00:35:14,831
N�o conto nada se voc�
n�o contar tamb�m.
404
00:35:15,100 --> 00:35:16,829
Oi, Ray.
405
00:35:17,169 --> 00:35:18,500
J.R.
406
00:35:18,703 --> 00:35:21,536
-Tem trabalho a fazer?
-Sim, senhor.
407
00:35:30,649 --> 00:35:32,947
Oi, querida.
408
00:35:33,652 --> 00:35:36,553
Por que n�o se veste quando
os empregados est�o por perto?
409
00:35:36,755 --> 00:35:40,782
Estou tentando me bronzear. O que
quer? Que eu vista gola ol�mpica?
410
00:35:43,028 --> 00:35:45,019
Viu Sue Ellen por aqui?
411
00:35:45,530 --> 00:35:47,725
Voc�s brigaram?
412
00:35:47,933 --> 00:35:49,924
N�o, querida.
N�s n�o brigamos.
413
00:35:50,135 --> 00:35:54,435
Ela anda muito estranha ultimamente.
Saiu todos os dias esta semana.
414
00:35:55,173 --> 00:35:56,936
Ela tem muito o que fazer.
415
00:35:58,043 --> 00:36:00,773
Um tal de Buzz ligou
pra ela algumas vezes.
416
00:36:01,179 --> 00:36:03,511
-E da�?
-Ontem uma mulher ligou...
417
00:36:03,715 --> 00:36:07,481
sobre um dep�sito que uma Sra. Ewing
fez para um apartamento que alugou.
418
00:36:09,588 --> 00:36:12,113
Sue Ellen Ewing.
419
00:36:12,657 --> 00:36:14,887
Como era mesmo o nome dele?
420
00:36:15,260 --> 00:36:18,161
Buzz. Buzz Connors.
421
00:36:26,638 --> 00:36:29,106
Por que mentiu sobre mim?
422
00:36:30,342 --> 00:36:32,742
Ouvi o que disse
� sua cunhada.
423
00:36:32,944 --> 00:36:36,107
O que foi?
Tem vergonha de dizer a verdade?
424
00:36:38,450 --> 00:36:41,715
Meu marido n�o sabe desse acordo.
425
00:36:41,920 --> 00:36:45,788
Voc� vai comprar um beb�
e n�o contou a seu marido?
426
00:36:45,991 --> 00:36:48,755
O que ele far� quando
voc� aparecer com meu beb�?
427
00:36:48,960 --> 00:36:53,659
-Ser� tarde demais pra fazer algo.
-Ele n�o quer um filho?
428
00:36:53,932 --> 00:36:57,766
Voc� n�o conhece meu marido.
� um homem muito complicado.
429
00:36:57,969 --> 00:37:02,235
-Se ele souber, impedir�.
-E se ele descobrir?
430
00:37:03,575 --> 00:37:05,839
N�o descobrir�.
431
00:37:06,244 --> 00:37:08,610
S� quando for tarde demais.
432
00:37:09,080 --> 00:37:11,071
Al�, Chuck?
433
00:37:11,583 --> 00:37:16,452
Desculpe, n�o queria incomod�-lo
no s�bado. Quero que fa�a uma coisa.
434
00:37:17,389 --> 00:37:20,290
Sim, o nome dele � Buzz Connors.
435
00:37:20,492 --> 00:37:22,983
E tem esse apartamento que
quero que verifique pra mim.
436
00:37:23,195 --> 00:37:26,062
Rua Oeste, 6245.
437
00:37:27,599 --> 00:37:30,033
Voc� conhece minha esposa,
n�o conhece?
438
00:37:30,535 --> 00:37:33,163
Quero que descubra
o que ela anda aprontando.
439
00:37:33,371 --> 00:37:36,397
O mais r�pido poss�vel.
440
00:38:01,566 --> 00:38:03,500
-Al�.
-Sra. Ewing?
441
00:38:05,203 --> 00:38:08,036
O Sr. Connors ligou e quer
saber em que hospital...
442
00:38:08,240 --> 00:38:10,003
a senhora quer que
o beb� nas�a.
443
00:38:10,208 --> 00:38:13,109
Pra mim, tanto faz,
a senhora que est� pagando.
444
00:38:14,713 --> 00:38:15,839
Sra. Ewing?
445
00:38:16,648 --> 00:38:19,446
Desculpe, acho que ligou
para a Sra. Ewing errada.
446
00:38:34,432 --> 00:38:36,832
Posso entrar?
447
00:38:42,607 --> 00:38:45,269
Mais ajuda para a lrmandade?
448
00:38:47,445 --> 00:38:50,380
O que voc� quer, Pamela?
449
00:38:51,583 --> 00:38:57,317
Quero conversar com voc�, Sue Ellen.
Acho que sei o que est� acontecendo.
450
00:38:57,656 --> 00:39:00,557
Tem certeza de que sabe
o que est� fazendo?
451
00:39:02,694 --> 00:39:06,323
Agora recebo conselhos
de uma vendedora de loja?
452
00:39:06,731 --> 00:39:10,667
Essa vendedora acaba de atender
um telefonema seu por engano.
453
00:39:11,102 --> 00:39:15,436
Uma garota queria saber que hospital
voc� escolheu pra seu beb� nascer.
454
00:39:18,710 --> 00:39:23,147
-Vamos adotar um beb�.
-N�o era da Ag�ncia de Ado��o.
455
00:39:23,682 --> 00:39:26,082
Acho que era aquela garota
que estava na loja com voc�.
456
00:39:26,584 --> 00:39:31,487
O que sabe sobre isso?
Pode ter um filho quando quiser.
457
00:39:32,324 --> 00:39:35,657
O que sabe sobre querer
um filho e n�o poder ter?
458
00:39:36,995 --> 00:39:40,726
Fui a uma Ag�ncia de Ado��o
e disseram que levaria tr�s anos.
459
00:39:40,932 --> 00:39:43,127
N�o posso esperar tr�s anos.
460
00:39:43,868 --> 00:39:47,463
Por que tem tanto medo
de eu ter o primeiro beb�?
461
00:39:47,672 --> 00:39:52,109
lsso n�o � uma competi��o,
n�o importa quem tiver primeiro.
462
00:39:52,344 --> 00:39:55,006
Diga isso a Jock e a J.R.
463
00:39:55,213 --> 00:39:57,204
J.R. n�o est� sabendo?
464
00:39:59,284 --> 00:40:01,275
N�o.
465
00:40:02,020 --> 00:40:06,855
E n�o quero que conte a ele
porque eu quero esse beb�...
466
00:40:08,126 --> 00:40:12,790
e ningu�m vai me impedir,
nem voc�, nem Jock, nem J.R.
467
00:40:13,264 --> 00:40:15,858
-Sue Ellen...
-Pamela...
468
00:40:16,835 --> 00:40:19,668
isso n�o � da sua conta.
469
00:40:24,042 --> 00:40:26,772
N�o � da sua conta.
470
00:40:59,544 --> 00:41:01,569
Rita!
471
00:41:03,415 --> 00:41:05,542
Rita!
472
00:41:14,993 --> 00:41:16,858
Rita?
473
00:41:17,061 --> 00:41:19,689
Voc� est� bem?
474
00:41:21,466 --> 00:41:23,730
Rita?
475
00:41:42,353 --> 00:41:44,947
O que voc� fez com ela?
476
00:41:48,593 --> 00:41:50,618
Rita est� em um �nibus
pra Calif�rnia.
477
00:42:25,363 --> 00:42:27,991
Voc� me prometeu.
Me disse que n�o contaria a ele!
478
00:42:28,199 --> 00:42:30,190
Sue Ellen, qual � o problema?
479
00:42:30,401 --> 00:42:32,562
Voc� contou,
e ele a mandou embora!
480
00:42:32,770 --> 00:42:34,931
-Quem?
-Juro que n�o contei.
481
00:42:35,473 --> 00:42:39,102
J.R. tem raz�o.
Voc� n�o passa de uma vagabunda!
482
00:42:39,310 --> 00:42:40,607
Sue Ellen!
483
00:42:40,812 --> 00:42:42,871
N�o quero mais ouvir
esse tipo de coisa.
484
00:42:43,214 --> 00:42:47,674
Voc� faz de tudo pra ganhar pontos
com essa fam�lia. Pois � toda sua!
485
00:42:48,419 --> 00:42:54,517
Pode ficar com a refinaria e pode
ficar com essa maldita fazenda...
486
00:42:55,026 --> 00:42:58,427
pois pra mim chega!
487
00:43:29,060 --> 00:43:31,255
O que est� havendo?
488
00:43:36,034 --> 00:43:39,731
Quando fa�o uma pergunta,
mere�o uma resposta.
489
00:43:41,205 --> 00:43:43,002
Eu vou embora.
490
00:43:46,778 --> 00:43:49,542
Querida, guarde tudo isso,
n�o vai a lugar algum.
491
00:43:50,882 --> 00:43:54,079
Dessa voc� n�o se livra, J.R.
492
00:43:54,852 --> 00:43:58,447
Eu tinha de impedir o neg�cio
do beb�. Quer nos constranger?
493
00:43:58,656 --> 00:44:00,681
Quer nos humilhar
perante a fam�lia?
494
00:44:01,125 --> 00:44:05,494
Pensei que um filho melhoraria
nosso relacionamento.
495
00:44:05,697 --> 00:44:10,134
-Mas nada pode fazer isso.
-N�o v� que tamb�m quero um filho?
496
00:44:10,668 --> 00:44:14,695
Eu quero. Mas quero que seja
nosso, n�o dos outros.
497
00:44:16,808 --> 00:44:21,370
Como vamos ter um filho?
Voc� n�o me toca h� meses.
498
00:44:21,646 --> 00:44:26,640
Sabe como isso me faz sentir?
Faz eu me sentir um nada.
499
00:44:26,851 --> 00:44:29,718
Como se fosse culpa minha
n�o termos filho.
500
00:44:29,921 --> 00:44:32,355
Ora, Miss Texas.
501
00:44:33,091 --> 00:44:34,490
-Nunca mais fa�a isso.
-Solte!
502
00:44:34,692 --> 00:44:36,751
-N�o encoste em mim.
-Voc� � minha mulher.
503
00:44:36,961 --> 00:44:39,122
Mas n�o a mulher que quero ser.
504
00:44:39,330 --> 00:44:42,663
-Vamos resolver isso agora mesmo!
-Nem ferrando!
505
00:44:42,867 --> 00:44:46,064
N�o posso suportar
que voc� me toque.
506
00:44:46,971 --> 00:44:49,633
Vai superar isso rapidinho.
507
00:44:56,481 --> 00:45:00,918
� isso que voc� quer?
Algu�m que n�o te queira?
508
00:45:05,356 --> 00:45:07,688
Eu n�o te quero.
509
00:45:07,892 --> 00:45:11,157
Eu n�o te quero.
510
00:45:12,096 --> 00:45:14,428
Eu n�o te quero.
511
00:45:15,133 --> 00:45:17,761
Eu n�o te quero.
512
00:45:21,439 --> 00:45:23,168
Por favor, Bobby.
513
00:45:25,043 --> 00:45:27,170
-Vai levar s� um minuto. Venha.
-Mas o que...
514
00:45:27,378 --> 00:45:30,074
Feche os olhos, feche.
Cuidado com o degrau.
515
00:45:30,281 --> 00:45:33,580
-Venha comigo, segure firme.
-O que voc� aprontou?
516
00:45:34,952 --> 00:45:37,011
-Venha.
-Oh, Bobby.
517
00:45:37,221 --> 00:45:41,123
Cuidado. S� mais um pouquinho.
N�o est� muito longe.
518
00:45:41,325 --> 00:45:44,158
-Est� pronta agora? Fique parada.
-O qu�?
519
00:45:44,362 --> 00:45:49,163
-No tr�s. Um, dois, tr�s.
-Um, dois, tr�s.
520
00:45:53,638 --> 00:45:58,098
Se voc� vai trabalhar, n�o pode
ficar pegando meu carro emprestado.
521
00:45:58,309 --> 00:46:00,539
� lindo!
522
00:46:00,978 --> 00:46:03,446
Vai ficar s� olhando ou
vai me chamar para uma volta?
523
00:46:03,648 --> 00:46:06,913
-Gosta de viver perigosamente?
-V� com calma.
524
00:46:08,152 --> 00:46:10,780
Lembre-se, minha vida
est� em suas m�os.
525
00:46:14,425 --> 00:46:16,893
-Est� pronto?
-Estou.
526
00:46:27,438 --> 00:46:30,601
Vejo que Bobby comprou
um brinquedo novo pra Pam.
527
00:46:32,810 --> 00:46:35,005
Vou � cidade.
528
00:46:35,213 --> 00:46:38,614
-Quer alguma coisa?
-N�o.
529
00:46:42,687 --> 00:46:45,747
Decerto vou trabalhar
at� tarde mesmo.
530
00:47:19,824 --> 00:47:21,815
Legenda por Susanawho
42899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.