Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,282 --> 00:00:03,681
(MAN YELLING)
2
00:00:05,752 --> 00:00:07,219
Lawrence of Arabia?
3
00:00:08,655 --> 00:00:09,747
(SCREAMS)
4
00:00:09,990 --> 00:00:11,252
Save yourself, kid.
5
00:00:12,859 --> 00:00:13,883
Bogg!
6
00:00:13,960 --> 00:00:15,120
You've got to calm down.
7
00:00:15,195 --> 00:00:16,890
The Omni! Where is it?
8
00:00:16,963 --> 00:00:18,430
This is Thomas Edison.
9
00:00:18,498 --> 00:00:20,398
He probably
invented the thing.
10
00:00:20,467 --> 00:00:21,661
You've wrecked it!
11
00:00:21,735 --> 00:00:23,202
Now I'll never
get back to Bogg!
12
00:00:26,206 --> 00:00:27,969
Make room for our
two new guests.
13
00:00:28,041 --> 00:00:30,168
And in the morning,
you both die.
14
00:00:50,197 --> 00:00:52,563
BOGG... We travel through time
to help history along,
15
00:00:52,632 --> 00:00:54,623
give it a push
where it's needed.
16
00:00:55,035 --> 00:00:56,127
Bogg!
17
00:01:00,807 --> 00:01:04,004
BOGG... When the Omni's red,
it means history's wrong.
18
00:01:04,077 --> 00:01:06,238
Our job's to get
everything back on track.
19
00:01:22,496 --> 00:01:23,622
(OMNI DINGS)
20
00:01:24,931 --> 00:01:26,762
Green light, kid! We did it!
21
00:01:56,930 --> 00:01:58,420
Warm it in your hands.
22
00:01:58,498 --> 00:02:00,591
What makes you think
my hands are warm?
23
00:02:01,535 --> 00:02:03,400
This is great.
Just terrific.
24
00:02:03,603 --> 00:02:06,071
Stupid Omni brings us
to the middle of Siberia,
25
00:02:06,139 --> 00:02:07,538
(DINGS)
Green light all the way,
26
00:02:07,607 --> 00:02:09,438
and the stupid thing
won't take us out.
27
00:02:09,509 --> 00:02:12,501
What do you expect?
That thing's at least 20,000
years overdue for servicing.
28
00:02:12,579 --> 00:02:13,807
So service it.
29
00:02:13,880 --> 00:02:16,542
If I had
my guidebook, I would.
But my guidebook is back...
30
00:02:16,616 --> 00:02:18,948
With my mangy
mutt in 1982.
31
00:02:19,019 --> 00:02:21,180
Thank you. Now keep
moving or you're gonna
freeze to death.
32
00:02:21,254 --> 00:02:22,278
Freeze to death?
33
00:02:22,355 --> 00:02:24,220
Ten more minutes
of this and I'm gonna
be a popsicle.
34
00:02:24,291 --> 00:02:25,383
Move!
35
00:02:26,593 --> 00:02:27,719
(GROANS)
36
00:02:28,628 --> 00:02:31,222
You know, they found
frozen mastodons
here in Siberia.
37
00:02:31,298 --> 00:02:33,664
Yeah? Those big hairy
elephant things?
38
00:02:33,733 --> 00:02:36,167
Yeah. They were perfectly
preserved after
10,000 years.
39
00:02:36,236 --> 00:02:37,225
So?
40
00:02:37,304 --> 00:02:39,295
So maybe we should
let ourselves freeze.
41
00:02:39,372 --> 00:02:42,364
Thousands of years from now,
somebody'll find us,
thaw us out...
42
00:02:42,442 --> 00:02:43,807
(LAUGHS) Good idea.
43
00:02:43,877 --> 00:02:45,708
Did the mastodons
come back to life?
44
00:02:45,779 --> 00:02:46,939
On the other hand...
45
00:02:47,013 --> 00:02:48,605
I think I got it.
Hold on.
46
00:02:48,682 --> 00:02:49,740
(DINGS)
47
00:02:49,816 --> 00:02:51,681
Think warm thoughts.
I'm thinking.
48
00:02:52,953 --> 00:02:54,386
(BEEPING)
49
00:02:54,621 --> 00:02:55,849
Bat's breath!
50
00:02:56,122 --> 00:02:58,283
Come on, Omni,
give us a little warm...
51
00:02:58,825 --> 00:02:59,849
(SNEEZES)
52
00:03:08,835 --> 00:03:10,496
(WIND WHISTLING)
53
00:03:14,307 --> 00:03:15,672
(EXPLOSION)
54
00:03:16,443 --> 00:03:17,808
There, it worked.
55
00:03:18,211 --> 00:03:19,371
(EXPLOSION)
56
00:03:27,621 --> 00:03:29,179
Come on, kid.
Under the wagon.
57
00:03:32,859 --> 00:03:33,883
Where are we?
58
00:03:33,960 --> 00:03:35,951
I don't know, kid.
But you wanted it warm.
59
00:03:38,832 --> 00:03:40,493
You got it warm.
Thanks.
60
00:03:40,567 --> 00:03:41,591
(BEEPING)
61
00:03:41,668 --> 00:03:42,965
1917.
62
00:03:43,036 --> 00:03:44,401
You got any idea
what's going on here?
63
00:03:44,471 --> 00:03:45,699
JEFFREY:
A major hassle.
64
00:03:45,772 --> 00:03:46,932
BOGG:
Yeah, I figured that.
65
00:03:47,007 --> 00:03:48,565
Can you be
a little more specific?
66
00:03:48,642 --> 00:03:50,940
Those guys are Arabs,
I think.
67
00:03:51,411 --> 00:03:52,639
What do you mean,
you think?
68
00:03:52,712 --> 00:03:54,737
Well, they're
dressed like Arabs.
69
00:03:54,881 --> 00:03:56,041
BOGG: What about
the others?
70
00:03:56,116 --> 00:03:57,583
JEFFREY:
Well, they're dressed
like soldiers.
71
00:03:57,651 --> 00:04:00,347
This isn't a fashion show.
I need names, places.
72
00:04:00,420 --> 00:04:02,820
Well, ask that broken-down,
Mickey Mouse watch of yours.
73
00:04:02,889 --> 00:04:04,789
I'll deal with
that smart mouth
of yours later.
74
00:04:04,858 --> 00:04:06,689
At least we're safe for now,
75
00:04:06,893 --> 00:04:07,985
under this wagon.
76
00:04:08,061 --> 00:04:09,289
(EXPLOSION)
77
00:04:12,999 --> 00:04:14,933
Let's get out of here!
Come on!
78
00:04:37,457 --> 00:04:39,254
Lawrence?
Lawrence!
79
00:04:39,326 --> 00:04:42,090
It is Lawrence!
It is Lawrence!
80
00:04:42,162 --> 00:04:43,459
Lawrence of Arabia?
81
00:04:43,530 --> 00:04:44,554
Yes.
82
00:04:44,631 --> 00:04:46,394
Come on.
We gotta help him.
You stay where you are.
83
00:04:46,466 --> 00:04:47,558
But, Bogg,
I wanna meet him.
84
00:04:47,634 --> 00:04:49,124
I'll introduce you later.
85
00:04:57,877 --> 00:04:59,037
Bogg!
86
00:05:08,688 --> 00:05:10,417
Bogg! Help!
87
00:05:12,859 --> 00:05:14,053
Bogg! Help!
88
00:05:14,227 --> 00:05:15,421
Jeff, get out of here!
89
00:05:15,495 --> 00:05:16,519
JEFFREY: Bogg!
90
00:05:16,596 --> 00:05:17,858
(COUGHING)
91
00:05:19,799 --> 00:05:21,266
Save yourself, kid.
92
00:05:22,435 --> 00:05:24,665
Bogg! I can't leave you!
93
00:05:26,439 --> 00:05:29,602
Forget about me!
Hit it! Hit it!
Get out of here! Go on.
94
00:05:30,310 --> 00:05:31,572
Come on, Omni, work!
95
00:05:42,055 --> 00:05:43,522
(CHURCH BELLS RINGING)
96
00:05:45,525 --> 00:05:46,992
Mary!
97
00:05:47,060 --> 00:05:48,322
Lunchtime!
98
00:05:48,895 --> 00:05:51,056
Come on, children.
And don't dawdle,
Marion.
99
00:05:51,131 --> 00:05:52,894
Your father's coming
home for lunch.
100
00:05:58,271 --> 00:06:00,102
Any luck this morning?
Huh?
101
00:06:00,173 --> 00:06:02,004
I said, did you have
any luck this morning?
102
00:06:02,075 --> 00:06:04,942
Confounded glass
won't hold a vacuum.
103
00:06:06,046 --> 00:06:07,070
What's for lunch?
104
00:06:07,147 --> 00:06:08,876
Well, I made sandwiches
out of last night's...
105
00:06:08,948 --> 00:06:10,313
(WIND WHISTLING)
106
00:06:10,617 --> 00:06:11,982
Do you hear something?
107
00:06:12,052 --> 00:06:13,451
Last night's what?
108
00:06:14,754 --> 00:06:16,813
Not that awful
meatloaf again?
109
00:06:21,061 --> 00:06:22,221
JEFFREY: Bogg!
110
00:06:22,295 --> 00:06:23,819
That's a voice!
111
00:06:23,897 --> 00:06:25,262
Where you going?
112
00:06:25,632 --> 00:06:27,099
Thomas, it's a boy!
113
00:06:27,901 --> 00:06:30,233
Oh! Oh, boy.
114
00:06:30,837 --> 00:06:31,861
Oh, dear.
115
00:06:31,938 --> 00:06:33,462
Where did he
come from?
116
00:06:33,940 --> 00:06:35,430
He smells
like a bonfire.
117
00:06:35,508 --> 00:06:36,770
(COUGHING)
118
00:06:36,843 --> 00:06:38,674
Maybe he's inhaled
too much smoke.
119
00:06:38,745 --> 00:06:41,077
The only thing
smoking around here
is this cigar.
120
00:06:41,147 --> 00:06:42,114
Poor thing.
121
00:06:42,182 --> 00:06:43,979
Let's put him
up on the porch.
122
00:06:44,050 --> 00:06:45,540
He looks just awful.
123
00:06:50,323 --> 00:06:52,223
Probably ate some
of your meatloaf.
124
00:07:03,069 --> 00:07:04,798
I wonder who
he belongs to?
125
00:07:05,805 --> 00:07:06,999
I don't know.
126
00:07:07,073 --> 00:07:09,564
I'll ask the boys at the shop.
Maybe they'll know.
127
00:07:09,642 --> 00:07:12,304
Well, we'll just
keep him here
until we find out.
128
00:07:12,378 --> 00:07:13,470
Poor dear.
129
00:07:17,884 --> 00:07:20,011
I wonder what could
be so important.
130
00:07:20,587 --> 00:07:22,612
Thomas, what do you
make of this?
131
00:07:25,492 --> 00:07:26,686
(BEEPING)
132
00:07:34,334 --> 00:07:35,892
I'll take it
to the shop.
133
00:07:35,969 --> 00:07:37,664
Thomas,
it's the boy's property.
134
00:07:37,737 --> 00:07:38,761
I won't hurt a thing.
135
00:07:38,838 --> 00:07:40,635
You bring that back
here right now!
136
00:07:40,707 --> 00:07:41,765
What?
137
00:07:41,841 --> 00:07:44,605
Thomas Alva Edison,
you are an impossible man!
138
00:07:44,911 --> 00:07:46,208
Can't hear you.
139
00:07:50,683 --> 00:07:52,548
MAN: This is the day
of celebration.
140
00:07:52,619 --> 00:07:55,588
Yesterday,
your Arab tribesmen
141
00:07:55,822 --> 00:07:57,619
made a feeble attempt
142
00:07:57,690 --> 00:07:59,681
to take this city
of Aqaba.
143
00:08:00,393 --> 00:08:02,861
The attempt was
not only a defeat for them,
144
00:08:02,929 --> 00:08:06,490
but a more
personal misfortune
for your leader.
145
00:08:06,966 --> 00:08:09,799
So prisoners,
you have a new companion.
146
00:08:12,238 --> 00:08:13,637
(CROWD CHEERING)
147
00:08:13,706 --> 00:08:14,866
Here he is.
148
00:08:15,141 --> 00:08:19,009
Here is your
blue-eyed hero
of your Arab army.
149
00:08:19,445 --> 00:08:21,345
This is the Englishman
150
00:08:21,414 --> 00:08:24,611
who says that you
desert tribesmen
151
00:08:25,218 --> 00:08:27,186
can defeat the Turks.
152
00:08:29,222 --> 00:08:30,382
We must talk to him.
153
00:08:30,456 --> 00:08:32,185
There is no
time for talk.
154
00:08:32,625 --> 00:08:34,388
We must help him.
We cannot.
155
00:08:34,694 --> 00:08:35,683
Not yet.
156
00:08:35,929 --> 00:08:37,590
Welcome, Lawrence.
157
00:08:38,164 --> 00:08:39,927
To the prison at Aqaba.
158
00:08:40,633 --> 00:08:42,658
You may have failed
your friends,
159
00:08:44,437 --> 00:08:47,873
but you have rewarded
your enemies.
160
00:08:53,646 --> 00:08:56,114
The commandant became
a rich man today.
161
00:08:57,016 --> 00:08:59,484
There was a tidy price
on Lawrence's head.
162
00:09:00,787 --> 00:09:03,950
Lawrence, I will
leave you here
among your people,
163
00:09:04,824 --> 00:09:07,691
so they may
pay homage
to their hero.
164
00:09:08,728 --> 00:09:10,355
Regrettably, not long.
165
00:09:10,430 --> 00:09:13,024
The Englishman
has a long-standing
appointment
166
00:09:13,366 --> 00:09:15,493
with a Turkish
firing squad.
167
00:09:16,936 --> 00:09:18,267
Tomorrow morning,
168
00:09:19,072 --> 00:09:20,562
the eighth hour,
169
00:09:22,342 --> 00:09:23,400
you die.
170
00:09:46,699 --> 00:09:48,291
(CHURCH BELL RINGING)
171
00:09:55,475 --> 00:09:57,306
Well, hello, there,
young man.
172
00:09:57,577 --> 00:09:58,942
How do you feel?
173
00:09:59,979 --> 00:10:02,004
Where... What happened?
174
00:10:02,148 --> 00:10:03,979
(CHUCKLING) That's what
I'd like to know.
175
00:10:04,050 --> 00:10:05,745
We found you out
on the front yard.
176
00:10:05,818 --> 00:10:06,842
Bogg!
177
00:10:06,920 --> 00:10:08,785
Really, you've got to rest.
You've got to calm down.
178
00:10:08,855 --> 00:10:10,880
No. I've gotta
get back to him.
179
00:10:10,957 --> 00:10:12,447
Is Bogg your father?
180
00:10:12,959 --> 00:10:14,927
The Omni! Where is it?
181
00:10:14,994 --> 00:10:16,723
Have you seen
a metal thing?
182
00:10:16,796 --> 00:10:19,060
It's just about this big?
Looks like a watch?
183
00:10:19,132 --> 00:10:20,895
Yes, ma'am.
Where is it?
184
00:10:20,967 --> 00:10:22,764
I've gotta get
back to Bogg.
185
00:10:23,303 --> 00:10:25,328
Well, my husband
has it right now.
186
00:10:25,405 --> 00:10:26,633
Do you know
where he is?
187
00:10:26,706 --> 00:10:29,072
Yes, he's across
the street at the shop.
188
00:10:29,175 --> 00:10:30,267
Thanks!
189
00:10:30,343 --> 00:10:32,004
I really don't think
you should...
190
00:10:39,652 --> 00:10:40,778
Edison.
191
00:10:57,203 --> 00:10:59,034
MAN: Hey, does anybody
know what gauge
wire he wants?
192
00:10:59,105 --> 00:11:00,299
It's not in the specs.
193
00:11:00,373 --> 00:11:01,738
Sixteen-gauge copper.
194
00:11:01,808 --> 00:11:03,799
And he wants
the solders perfect.
195
00:11:03,876 --> 00:11:05,468
Is there
any other way?
196
00:11:08,047 --> 00:11:10,072
MAN: Pull this off
the burner, will you?
197
00:11:11,184 --> 00:11:12,242
Excuse me.
198
00:11:12,318 --> 00:11:15,754
Kruesi, I blow eight
in two hours.
199
00:11:15,822 --> 00:11:17,221
Tell him if he
does not find
200
00:11:17,290 --> 00:11:18,985
a vacuum in these,
I quit.
201
00:11:19,058 --> 00:11:21,049
You tell him.
Are you crazy?
202
00:11:21,127 --> 00:11:23,061
That way I could
lose my job.
203
00:11:23,129 --> 00:11:24,756
(BOTH LAUGHING)
204
00:11:24,831 --> 00:11:26,696
You're the kid
that owns
that watch device.
205
00:11:26,766 --> 00:11:27,858
How did you know?
206
00:11:27,934 --> 00:11:30,164
Mrs. E. Just called
up from the house.
Come on.
207
00:11:32,739 --> 00:11:34,934
John Kruesi.
Jeffrey Jones.
208
00:11:35,008 --> 00:11:37,442
Yeah, the old man
seemed real interested
in that thing.
209
00:11:37,510 --> 00:11:39,000
Where did you get it?
210
00:11:39,078 --> 00:11:40,136
A friend.
211
00:11:40,680 --> 00:11:42,272
Hope he was
a good one.
212
00:11:43,983 --> 00:11:45,348
What do you want?
213
00:11:48,721 --> 00:11:50,120
JEFFREY: The Omni.
214
00:11:50,390 --> 00:11:52,620
Well, kid,
welcome to Menlo Park.
215
00:11:59,766 --> 00:12:02,496
You've wrecked it!
It's totaled!
216
00:12:02,568 --> 00:12:04,627
Now I'll never
get back to him!
217
00:12:04,704 --> 00:12:06,831
What?
You stupid idiot!
218
00:12:06,906 --> 00:12:08,601
Now I'll never
get back to Bogg!
219
00:12:08,674 --> 00:12:10,164
Hey, kid, easy.
220
00:12:10,243 --> 00:12:12,438
It's all right, Kruesi.
Let him yell.
221
00:12:14,247 --> 00:12:16,181
Don't touch
those parts!
222
00:12:16,249 --> 00:12:17,341
Move one out of place
223
00:12:17,417 --> 00:12:20,284
and I'll never
be able to put it
back together again.
224
00:12:20,353 --> 00:12:21,479
You can get it back?
225
00:12:21,554 --> 00:12:23,317
Kid, this is Thomas Edison.
226
00:12:23,389 --> 00:12:25,016
He probably
invented the thing.
227
00:12:25,091 --> 00:12:26,615
Not quite, Kruesi.
228
00:12:26,692 --> 00:12:28,489
Darn thing's
got me stumped.
229
00:12:29,695 --> 00:12:31,219
You know what it had?
230
00:12:31,831 --> 00:12:32,923
A light.
231
00:12:33,099 --> 00:12:34,930
This thing
had a red light.
232
00:12:35,001 --> 00:12:37,060
And it blinked
on and off.
233
00:12:37,170 --> 00:12:38,728
It's got a green one, too.
234
00:12:38,805 --> 00:12:41,774
How? A good electric
light hasn't even
been invented yet,
235
00:12:41,841 --> 00:12:43,832
and this thing
has got one
in miniature.
236
00:12:45,211 --> 00:12:47,771
This fellow, Bogg...
237
00:12:49,715 --> 00:12:51,012
He an inventor?
238
00:12:51,884 --> 00:12:53,181
No, not really.
239
00:12:53,586 --> 00:12:54,712
Not really, huh?
240
00:12:58,591 --> 00:13:00,388
I can't find
a power source.
241
00:13:00,893 --> 00:13:02,383
I can't find a lamp.
242
00:13:02,829 --> 00:13:04,922
I can't find
any good reason
243
00:13:04,997 --> 00:13:07,056
why this watch
can produce light.
244
00:13:07,700 --> 00:13:09,065
And yet it does.
245
00:13:10,837 --> 00:13:12,566
Has he had it
patented yet?
246
00:13:13,306 --> 00:13:14,671
I don't think so.
247
00:13:15,575 --> 00:13:17,099
Good. Good.
248
00:13:17,376 --> 00:13:18,434
Boss.
249
00:13:18,945 --> 00:13:19,969
What is it, Upton?
250
00:13:20,046 --> 00:13:21,308
Mr. Lowrey is here.
251
00:13:21,380 --> 00:13:23,109
He's got the big
fellow with him.
252
00:13:23,749 --> 00:13:24,977
(CLEARS THROAT)
253
00:13:30,323 --> 00:13:32,188
Don't touch those parts.
254
00:13:38,264 --> 00:13:40,425
Don't worry, kid.
He'll put it back.
255
00:13:40,700 --> 00:13:43,191
Just right now he's got
bigger things on his mind.
256
00:13:53,813 --> 00:13:55,075
How close is it?
257
00:13:55,148 --> 00:13:58,379
If they dig all day,
maybe we can break
through by sundown.
258
00:13:58,518 --> 00:14:00,577
They're going
to kill Lawrence
in the morning.
259
00:14:00,653 --> 00:14:02,177
Yes. Must be tonight.
260
00:14:12,865 --> 00:14:14,492
Lawrence, are you hurt?
261
00:14:14,967 --> 00:14:16,958
Stuck here in this
humiliating pose,
262
00:14:17,036 --> 00:14:18,901
my ego is rather bruised.
263
00:14:19,572 --> 00:14:21,870
But apart from that,
no other injuries.
264
00:14:22,608 --> 00:14:23,973
Thank you, sir.
265
00:14:24,510 --> 00:14:26,637
Thank you for
your valiant effort
to save me.
266
00:14:26,712 --> 00:14:29,237
What happened?
You were supposed
to win here at Aqaba.
267
00:14:29,315 --> 00:14:31,840
The attack is still
48 hours away.
268
00:14:31,984 --> 00:14:33,576
Ours was only
an advance troop
269
00:14:33,653 --> 00:14:36,645
sent to find
any weak spots
in the Turks' defense.
270
00:14:36,722 --> 00:14:38,917
And?
And we were found out
in the marketplace
271
00:14:38,991 --> 00:14:40,288
when one of my
Arab comrades
272
00:14:40,359 --> 00:14:41,656
was thrown
from his horse.
273
00:14:41,727 --> 00:14:44,161
His temper got
the best of him,
274
00:14:44,297 --> 00:14:46,788
and he started
shouting at the beast,
in Arabic.
275
00:14:47,099 --> 00:14:48,930
Can't the army
be pulled back
together somehow?
276
00:14:49,001 --> 00:14:50,195
Well, I pray so.
277
00:14:50,269 --> 00:14:52,965
For as long
as the Turks
control Aqaba,
278
00:14:53,105 --> 00:14:56,040
they can take
good aim at any ship
in the Suez Canal
279
00:14:56,108 --> 00:14:59,942
and that makes them
very good allies
for the Germans.
280
00:15:00,012 --> 00:15:01,479
I could reunite
them again,
281
00:15:01,547 --> 00:15:03,572
but not from inside
this prison.
282
00:15:04,984 --> 00:15:06,508
And not from
inside the grave
283
00:15:06,586 --> 00:15:08,781
that the Turks
have sworn
to bury me in.
284
00:15:09,755 --> 00:15:10,847
Quiet.
285
00:15:15,695 --> 00:15:17,754
I think he's a friend
to Lawrence.
286
00:15:17,830 --> 00:15:19,627
Or perhaps a friend
to the commandant.
287
00:15:19,699 --> 00:15:21,690
We can't trust
anyone, Oman.
288
00:15:21,901 --> 00:15:24,392
Even Lawrence will
have to wait. Now go.
289
00:15:26,706 --> 00:15:28,537
You're not going
to end up in any grave.
290
00:15:28,608 --> 00:15:30,132
Your friend, Jeffrey.
291
00:15:31,410 --> 00:15:33,037
Has he gotten
away, then?
292
00:15:33,613 --> 00:15:34,705
I hope so.
293
00:15:36,182 --> 00:15:37,274
I hope so.
294
00:15:42,221 --> 00:15:43,313
Wait, please.
295
00:15:43,389 --> 00:15:44,754
What do you want?
296
00:15:45,024 --> 00:15:46,218
I've watched you.
297
00:15:46,292 --> 00:15:48,522
You and your friend
have been dropping dirt
down the well.
298
00:15:48,594 --> 00:15:49,652
You're mistaken.
299
00:15:49,729 --> 00:15:51,720
Are you working
on a way out of here?
300
00:15:51,797 --> 00:15:53,697
No.
I'm not going
to tell anybody.
301
00:15:56,235 --> 00:16:00,069
If I had three wishes,
she'd be one of them.
302
00:16:00,206 --> 00:16:01,503
(GRUNTING)
303
00:16:02,942 --> 00:16:04,307
Bucketful of mud.
304
00:16:09,515 --> 00:16:11,244
Give it a few
minutes to settle.
305
00:16:17,156 --> 00:16:18,885
Has the well gone bad?
No.
306
00:16:19,392 --> 00:16:20,484
Good well.
307
00:16:20,726 --> 00:16:23,058
It's running fresh water
for many years.
308
00:16:24,030 --> 00:16:25,588
Where's the dirt
coming from?
309
00:16:27,967 --> 00:16:29,298
The tunnels.
310
00:16:29,702 --> 00:16:31,795
Escape tunnels?
Yes.
311
00:16:31,871 --> 00:16:33,964
Then there is a tunnel.
I knew it.
312
00:16:34,206 --> 00:16:36,333
I saw some prisoners
dropping dirt in the well.
313
00:16:36,409 --> 00:16:37,706
(CHUCKLES)
314
00:16:38,077 --> 00:16:40,011
Over the years
I've seen tons of dirt
315
00:16:40,079 --> 00:16:41,774
being dropped
into that well.
316
00:16:43,783 --> 00:16:46,047
I've dumped
my share in
over the years.
317
00:16:46,218 --> 00:16:47,310
You're digging
a tunnel?
318
00:16:47,386 --> 00:16:49,411
Everybody's digging
a tunnel.
319
00:16:49,488 --> 00:16:50,853
Everybody?
Yes.
320
00:16:52,091 --> 00:16:54,252
The commandant
has to find out
sooner or later.
321
00:16:55,995 --> 00:16:57,155
He knows.
322
00:16:57,229 --> 00:16:58,924
He knows?
Yes.
323
00:16:59,332 --> 00:17:01,197
And he allows
the digging to go on?
324
00:17:01,634 --> 00:17:03,329
Prisoners are kept busy.
325
00:17:04,270 --> 00:17:05,897
The water table
is high.
326
00:17:06,339 --> 00:17:08,068
The commandant knows
he needn't worry
327
00:17:08,140 --> 00:17:10,131
about escapes
out of this place.
328
00:17:12,111 --> 00:17:13,806
Then there's no way out.
329
00:17:16,248 --> 00:17:17,374
For you?
330
00:17:18,517 --> 00:17:19,745
For Lawrence.
331
00:17:21,954 --> 00:17:23,012
Ah.
332
00:17:27,593 --> 00:17:28,924
There is one way.
333
00:17:32,732 --> 00:17:34,324
(LAUGHING)
334
00:17:36,869 --> 00:17:37,995
Oh, yes.
335
00:17:38,604 --> 00:17:41,573
When the commandant
and his firing squad
are finished,
336
00:17:42,341 --> 00:17:45,003
Lawrence will be free.
337
00:17:47,513 --> 00:17:48,571
Great.
338
00:17:50,416 --> 00:17:52,543
(MUEZZIN CALLING)
339
00:18:36,796 --> 00:18:39,959
EDISON:
Now, the last lamp you saw
had a platinum filament.
340
00:18:40,065 --> 00:18:42,158
And, as I recall,
it burned for less
than a minute.
341
00:18:42,234 --> 00:18:44,896
Yes, but we're using
lampblack now.
342
00:18:45,104 --> 00:18:47,334
Pure rolled carbon.
343
00:18:47,406 --> 00:18:49,374
Lampblack. That's an
interesting approach.
344
00:18:49,442 --> 00:18:52,536
Doesn't look like they're
having much success
with that either.
345
00:18:52,878 --> 00:18:53,970
All right.
346
00:18:54,780 --> 00:18:56,270
Close up the shades.
347
00:19:00,085 --> 00:19:02,986
The man without
the moustache
is Grosvenor Lowrey,
348
00:19:03,055 --> 00:19:05,819
one of the biggest backers
of the Edison Light Company.
349
00:19:07,860 --> 00:19:08,986
Who's the other guy?
350
00:19:09,061 --> 00:19:11,325
The biggest backer.
J.P. Morgan.
351
00:19:12,131 --> 00:19:13,291
Right.
352
00:19:13,899 --> 00:19:15,264
Upton, are you ready?
353
00:19:15,334 --> 00:19:16,733
We're ready, boss.
354
00:19:17,837 --> 00:19:19,270
Okay. Fire it up.
355
00:19:21,507 --> 00:19:23,065
Just a little bit at a time.
356
00:19:28,781 --> 00:19:30,976
You know, I don't think
this is the way it happened.
357
00:19:31,050 --> 00:19:32,108
What?
358
00:19:33,052 --> 00:19:34,144
Forget it.
359
00:19:35,921 --> 00:19:37,513
Okay, a little more.
360
00:19:53,005 --> 00:19:54,131
More!
361
00:20:00,379 --> 00:20:01,573
Okay!
362
00:20:04,617 --> 00:20:05,879
EDISON: Good!
363
00:20:19,331 --> 00:20:21,128
Now, I know it doesn't
look like much,
364
00:20:21,200 --> 00:20:23,065
but I think
we're on the right track.
365
00:20:23,135 --> 00:20:24,500
If you could just give us...
366
00:20:24,570 --> 00:20:26,663
One week, one month,
one year?
367
00:20:26,739 --> 00:20:28,969
I think you could
have all the time
in the world, Mr. Edison,
368
00:20:29,041 --> 00:20:31,635
and you still couldn't
come up with a light
that works.
369
00:20:31,710 --> 00:20:32,938
No, thank you.
370
00:20:33,512 --> 00:20:36,003
I'm pulling me
and my bank
out of this mess.
371
00:20:36,148 --> 00:20:37,206
Good day.
372
00:20:38,784 --> 00:20:39,978
J. P!
373
00:20:40,052 --> 00:20:43,044
Well, so much
for the electric light.
There goes our backing.
374
00:20:43,122 --> 00:20:44,680
But they can't
back out now.
375
00:20:44,757 --> 00:20:46,384
Edison's gonna make it work.
376
00:20:46,458 --> 00:20:48,119
Not without Morgan's money.
377
00:20:48,193 --> 00:20:50,058
Lowrey, talk to him.
378
00:20:51,096 --> 00:20:53,963
I can't talk to Morgan
when he's got
his mind made up.
379
00:20:54,833 --> 00:20:56,130
I'm sorry, Tom.
380
00:20:56,635 --> 00:20:58,000
MORGAN: Coming, Lowrey?
381
00:20:58,971 --> 00:21:00,700
LOWREY: Right there, J.P.
382
00:21:00,873 --> 00:21:02,067
Mr. Morgan!
383
00:21:03,275 --> 00:21:04,333
Yes, son?
384
00:21:05,311 --> 00:21:06,403
I haven't got
much time.
385
00:21:07,813 --> 00:21:09,440
You haven't got
much sense, either.
386
00:21:09,515 --> 00:21:10,982
What?
Please, son.
387
00:21:11,183 --> 00:21:13,583
Thomas Edison
is the greatest
inventor alive.
388
00:21:13,652 --> 00:21:16,086
The phonograph,
the repeating telegraph.
389
00:21:16,155 --> 00:21:18,020
He even made
the telephone
work better.
390
00:21:18,090 --> 00:21:20,217
That is not what's at issue.
391
00:21:20,292 --> 00:21:22,590
Look, you wanna make
some money, right?
392
00:21:23,562 --> 00:21:25,120
That's the general idea, yes.
393
00:21:25,197 --> 00:21:27,688
Well, then what other
inventor would you rather
invest your money in?
394
00:21:28,000 --> 00:21:30,833
Thomas Edison's
got a track record
that just won't quit.
395
00:21:31,136 --> 00:21:33,570
Track record.
Interesting expression.
396
00:21:35,741 --> 00:21:37,208
You miss out
on the electric light,
397
00:21:37,276 --> 00:21:38,709
and you're gonna miss out
on an invention
398
00:21:38,777 --> 00:21:40,506
that's going to change
the face of this world.
399
00:21:42,147 --> 00:21:43,580
It's a gold mine here.
400
00:21:45,150 --> 00:21:46,674
You're looking
at a fortune.
401
00:21:52,057 --> 00:21:53,718
All right, all right.
I give in.
402
00:21:54,627 --> 00:21:55,889
Thank God!
403
00:21:57,730 --> 00:21:59,425
On two conditions.
404
00:21:59,865 --> 00:22:02,026
The first is that you,
young man,
405
00:22:02,501 --> 00:22:04,662
come to see me
when you're an adult.
406
00:22:05,671 --> 00:22:07,969
I could use a man
with your persuasion.
407
00:22:08,941 --> 00:22:12,433
Second is that I see
some positive results
in 48 hours.
408
00:22:13,579 --> 00:22:16,070
Otherwise, Tom,
we're back
where we started.
409
00:22:17,416 --> 00:22:18,440
Good day.
410
00:22:20,853 --> 00:22:23,447
Forty-eight hours.
Is he crazy?
411
00:22:24,256 --> 00:22:25,883
Well, kid,
it was a nice try.
412
00:22:27,326 --> 00:22:28,850
Forty-eight hours.
413
00:22:30,996 --> 00:22:32,156
Heck,
414
00:22:32,398 --> 00:22:34,923
I invented
the phonograph
in less than a day.
415
00:22:35,934 --> 00:22:37,333
Let's go to work!
416
00:22:37,736 --> 00:22:38,828
All right!
417
00:23:30,389 --> 00:23:31,754
Is this the last of it?
418
00:23:31,824 --> 00:23:33,451
The tunnel is finished.
419
00:23:33,625 --> 00:23:35,252
Then we will
be ready in time.
420
00:23:35,527 --> 00:23:37,427
We can free
Lawrence tonight.
421
00:23:38,063 --> 00:23:39,587
Good luck to us all.
422
00:24:20,572 --> 00:24:22,301
Fire! Fire!
423
00:24:23,876 --> 00:24:25,241
MAN 1: Get buckets!
424
00:24:25,878 --> 00:24:27,311
(PEOPLE CHATTERING)
425
00:24:29,481 --> 00:24:31,608
MAN 2: Get the buckets!
Get the buckets!
426
00:24:35,954 --> 00:24:37,421
I need men over here!
427
00:24:37,489 --> 00:24:39,218
Bring water from the well!
428
00:24:41,193 --> 00:24:42,558
MAN: Come on! Come on!
429
00:24:46,398 --> 00:24:48,525
What's going on?
I'm getting you
out of here.
430
00:24:48,600 --> 00:24:50,625
Well, then,
you're responsible
for all this excitement.
431
00:24:50,702 --> 00:24:51,896
You got it!
432
00:24:51,970 --> 00:24:53,631
Are you sure
you're not British?
433
00:24:53,705 --> 00:24:54,831
This way.
434
00:25:02,347 --> 00:25:03,439
Fools.
435
00:25:04,183 --> 00:25:05,548
I need more men!
436
00:25:12,424 --> 00:25:14,449
BOGG: Hurry.
The horses are down here.
437
00:25:25,971 --> 00:25:27,598
Lawrence has escaped!
438
00:25:29,541 --> 00:25:32,908
MAN: Call the commandant!
Lawrence has escaped! Hurry!
439
00:25:46,225 --> 00:25:47,317
Lawrence.
440
00:25:47,759 --> 00:25:50,489
Did you really think
it was going to be so easy?
441
00:25:51,129 --> 00:25:53,359
(LAUGHING) Clear a cell block.
442
00:25:53,432 --> 00:25:55,332
Make room for our
two new guests.
443
00:25:55,400 --> 00:25:58,369
You'll be less trouble
if you're locked up overnight.
444
00:25:59,605 --> 00:26:03,507
And in the morning,
you both die.
445
00:26:14,753 --> 00:26:15,947
How's it going, Kruesi?
446
00:26:16,021 --> 00:26:18,546
This batch
is ready to roll.
Huh?
447
00:26:18,624 --> 00:26:20,558
This batch
is ready to roll!
448
00:26:20,626 --> 00:26:21,615
Good!
449
00:26:24,029 --> 00:26:25,360
Are you sure
this is right?
450
00:26:25,430 --> 00:26:27,455
I don't even know
what I'm doing.
451
00:26:27,599 --> 00:26:29,965
What you're doing
is scraping
pure carbon
452
00:26:30,035 --> 00:26:32,128
from these lamps
into little piles.
453
00:26:32,504 --> 00:26:33,732
Exactly.
454
00:26:33,872 --> 00:26:36,272
What has that got to do
with the electric light?
455
00:26:36,341 --> 00:26:39,333
What I'm doing
is rolling the carbon
into their filaments,
456
00:26:39,411 --> 00:26:40,537
which go into the lamps.
457
00:26:40,612 --> 00:26:43,103
Which light up when you
put electricity through them.
458
00:26:43,181 --> 00:26:44,273
Got it.
459
00:26:44,449 --> 00:26:46,576
Problem is,
it hasn't been working.
460
00:26:46,652 --> 00:26:50,019
It'd work, all right,
if you could roll
the darn things thinner!
461
00:26:50,088 --> 00:26:52,750
Look at that filament, Kruesi.
It's a disaster.
462
00:26:53,992 --> 00:26:56,460
EDISON: Let the kid do it.
He's got smaller hands.
463
00:26:58,764 --> 00:27:00,925
Boehm?
Where's Boehm?
464
00:27:01,033 --> 00:27:03,001
Has he got
those light bulbs
ready yet?
465
00:27:03,068 --> 00:27:05,161
We've only
got 36 hours!
466
00:27:07,105 --> 00:27:08,197
Well, kid.
467
00:27:08,373 --> 00:27:11,069
The future
of the Edison light
is in your hands.
468
00:27:58,857 --> 00:28:00,916
(MUEZZIN CALLING)
469
00:28:05,197 --> 00:28:06,562
Well, it's dawn.
470
00:28:07,966 --> 00:28:09,399
I've gotta get
you out of here.
471
00:28:09,468 --> 00:28:11,436
Down here,
locked up, unarmed?
472
00:28:12,104 --> 00:28:14,937
I have a cache
of weapons stored
just outside the gate,
473
00:28:15,007 --> 00:28:17,407
but they might just as well
be in Buckingham Palace
474
00:28:17,476 --> 00:28:19,034
for all the good
they'll do us.
475
00:28:19,111 --> 00:28:20,840
So, we don't have weapons.
476
00:28:22,280 --> 00:28:24,111
And we're locked up
down here.
477
00:28:24,616 --> 00:28:25,776
Outnumbered.
478
00:28:27,919 --> 00:28:29,352
We'll think
of something.
479
00:28:30,789 --> 00:28:32,086
Your optimism
is appreciated,
480
00:28:32,157 --> 00:28:34,148
but I'm afraid
this is the end for me.
481
00:28:35,894 --> 00:28:38,658
I think I shall
miss the desert
more than anything else.
482
00:28:40,966 --> 00:28:45,027
Nearly all Europeans think
of the desert as nothing,
as an arid void.
483
00:28:46,905 --> 00:28:47,963
But I,
484
00:28:48,774 --> 00:28:51,402
I know it as a thing
of rapture and beauty.
485
00:28:53,578 --> 00:28:55,273
It's taken over
my senses.
486
00:28:56,415 --> 00:28:57,882
Just as its people
487
00:28:59,184 --> 00:29:00,913
have taken over my heart.
488
00:29:59,778 --> 00:30:02,246
EDISON: That's it! Forget it!
489
00:30:02,747 --> 00:30:04,374
You did your best, kid.
490
00:30:05,484 --> 00:30:08,214
We'll make another one.
One that's better!
491
00:30:08,587 --> 00:30:10,418
It's a waste
of time, son.
492
00:30:11,289 --> 00:30:12,722
Let's just
call it a day.
493
00:30:12,791 --> 00:30:15,555
No, you can't.
We still have
four hours.
494
00:30:15,961 --> 00:30:19,226
Look, you could
roll lampblack
for four more years
495
00:30:19,297 --> 00:30:21,424
and it wouldn't
make a difference.
496
00:30:22,033 --> 00:30:24,729
It's the wrong
material, son.
497
00:30:27,405 --> 00:30:28,838
Back to square one.
498
00:30:29,040 --> 00:30:30,132
No.
499
00:30:30,208 --> 00:30:32,108
You got to invent the light.
You got to.
500
00:30:32,177 --> 00:30:34,145
I will! I will!
501
00:30:34,746 --> 00:30:36,213
Just not today.
502
00:30:37,949 --> 00:30:39,473
What is it, the 20th?
503
00:30:42,621 --> 00:30:43,849
The 21st?
504
00:30:48,994 --> 00:30:50,188
(SIGHING)
505
00:30:52,330 --> 00:30:55,493
On this day, October 21,
506
00:30:56,001 --> 00:30:58,026
1879,
507
00:30:59,471 --> 00:31:02,599
I am gonna take
a good long nap,
508
00:31:02,674 --> 00:31:05,268
put the electric lamp
away for a rest,
509
00:31:07,579 --> 00:31:11,481
and tell J.P. Morgan
what he can do
with his money.
510
00:31:11,850 --> 00:31:13,283
(LAUGHING)
511
00:31:13,818 --> 00:31:15,410
What do you think
of that, son?
512
00:31:15,487 --> 00:31:16,545
No!
513
00:31:16,621 --> 00:31:19,351
Don't you see?
You're gonna mess
everything up!
514
00:31:19,758 --> 00:31:21,783
You still upset
about this watch?
515
00:31:22,494 --> 00:31:24,962
I can put it
together in no time.
516
00:31:25,030 --> 00:31:26,224
No! Get out there!
517
00:31:26,298 --> 00:31:27,925
Make the light!
Do it!
518
00:31:30,735 --> 00:31:32,362
(CRYING)
519
00:31:38,243 --> 00:31:39,608
If Bogg was here...
520
00:31:40,178 --> 00:31:43,341
I messed up everything.
Everything!
521
00:31:50,055 --> 00:31:52,080
It's been a long haul, son.
522
00:31:53,558 --> 00:31:55,651
Maybe I have pushed too hard.
523
00:31:56,161 --> 00:31:57,389
(SNIFFLING)
524
00:32:00,498 --> 00:32:01,897
Come on over here.
525
00:32:02,367 --> 00:32:03,834
I'll sew that sleeve
up for you.
526
00:32:03,902 --> 00:32:06,427
I think I've got
a needle and thread
here somewhere.
527
00:32:10,675 --> 00:32:12,404
Come on.
Come on over here.
528
00:32:20,252 --> 00:32:21,344
Mr. Edison?
529
00:32:27,459 --> 00:32:28,551
Mr. Edison?
530
00:32:29,828 --> 00:32:32,194
You put it in a kiln
until it's carbon.
531
00:32:34,232 --> 00:32:35,290
What?
532
00:32:36,101 --> 00:32:37,227
The thread.
533
00:32:37,535 --> 00:32:39,662
It's a perfect filament!
534
00:32:40,505 --> 00:32:42,905
Upton! Kruesi! Quick!
535
00:32:42,974 --> 00:32:44,134
Fire up the kiln!
536
00:32:44,209 --> 00:32:46,006
I got it! I got it!
537
00:32:53,718 --> 00:32:55,982
EDISON: All right, Upton.
Let's give it a try.
538
00:33:00,091 --> 00:33:01,888
Yeah. More.
539
00:33:06,865 --> 00:33:08,025
More.
540
00:33:19,978 --> 00:33:21,639
An inch more.
541
00:34:00,518 --> 00:34:01,610
That's it.
542
00:34:06,958 --> 00:34:08,050
That's it!
543
00:34:08,293 --> 00:34:09,954
(ALL CHEERING)
544
00:34:11,563 --> 00:34:12,655
That's it!
545
00:34:17,135 --> 00:34:18,159
Hey.
546
00:34:18,403 --> 00:34:20,769
Come on, you little
teary-eyed monster.
547
00:34:20,839 --> 00:34:22,739
There's nothing
to cry about.
548
00:34:22,807 --> 00:34:23,899
We did it!
549
00:34:24,709 --> 00:34:25,801
We did it!
550
00:34:37,555 --> 00:34:39,022
I hope it works okay.
551
00:34:39,124 --> 00:34:41,115
You're lucky
if it works at all.
552
00:34:41,593 --> 00:34:43,959
This thing had the
dirtiest movement
I've ever seen.
553
00:34:44,028 --> 00:34:46,258
What did you do
to get it that way?
554
00:34:47,098 --> 00:34:48,565
I don't think
you'd believe me.
555
00:34:50,335 --> 00:34:51,461
(GRUNTS)
556
00:34:52,904 --> 00:34:54,872
I think that's it.
557
00:34:54,939 --> 00:34:56,463
(OMNI DINGS)
No leftover pieces.
558
00:34:57,575 --> 00:34:58,974
A green light now.
559
00:35:00,845 --> 00:35:01,937
Beautiful.
560
00:35:07,085 --> 00:35:10,316
I still can't understand
how it works
or why it's so tiny.
561
00:35:11,689 --> 00:35:13,452
It's some kind of toy.
562
00:35:14,092 --> 00:35:15,582
What's it supposed to be?
563
00:35:21,099 --> 00:35:22,691
A time-travel machine.
564
00:35:23,902 --> 00:35:25,062
Time-travel?
565
00:35:26,938 --> 00:35:28,030
(LAUGHS)
566
00:35:28,106 --> 00:35:29,903
Now that'd
be an invention.
567
00:35:36,448 --> 00:35:38,382
It's a beautiful day
for an execution.
568
00:35:38,883 --> 00:35:40,077
Plenty of light.
569
00:35:40,151 --> 00:35:42,745
No excuses for any of you
to miss your mark.
570
00:35:48,993 --> 00:35:50,483
(KEYS RATTLING)
571
00:35:57,969 --> 00:35:59,561
Here's your breakfast.
572
00:36:01,372 --> 00:36:03,397
I watched you
escape last night.
573
00:36:05,743 --> 00:36:07,142
Congratulations.
574
00:36:07,579 --> 00:36:09,945
Would your escape
have been any more
successful?
575
00:36:10,014 --> 00:36:12,505
We must be desperate.
She's a kitchen maid.
576
00:36:12,617 --> 00:36:13,948
She's much more.
577
00:36:14,419 --> 00:36:17,354
She's been secretly
dumping freshly dug soil
into the well out there.
578
00:36:17,922 --> 00:36:19,150
Is that true?
579
00:36:19,424 --> 00:36:20,448
Yes.
580
00:36:20,525 --> 00:36:22,015
Then you do have
a way out of here.
581
00:36:22,093 --> 00:36:23,151
I did.
582
00:36:23,795 --> 00:36:25,160
What do you mean?
583
00:36:26,598 --> 00:36:27,758
The commandant
has cleared
584
00:36:27,832 --> 00:36:29,732
the entire cell block
for your security.
585
00:36:29,801 --> 00:36:30,859
So?
586
00:36:31,202 --> 00:36:32,635
For months,
friends of mine
587
00:36:32,704 --> 00:36:34,433
had been kept
in the next cell.
588
00:36:34,506 --> 00:36:35,996
Well, then your friends
should be grateful
589
00:36:36,074 --> 00:36:38,065
for whatever freedom
our capture has
afforded them.
590
00:36:38,142 --> 00:36:40,838
Your capture has cheated
them of their freedom.
591
00:36:40,912 --> 00:36:41,970
LAWRENCE: How is that?
592
00:36:42,046 --> 00:36:43,843
The tunnel. It's down here.
593
00:36:47,085 --> 00:36:48,450
In the next cell.
594
00:36:50,722 --> 00:36:53,213
Girl, why didn't you
tell us this before?
595
00:36:53,324 --> 00:36:55,019
Because I was going
to show you.
596
00:36:55,093 --> 00:36:56,993
My friends and I
were about to free you
597
00:36:57,061 --> 00:36:59,359
when he decided
to rescue you.
598
00:36:59,864 --> 00:37:02,332
It wouldn't have
happened if you'd
been more honest with me.
599
00:37:02,400 --> 00:37:04,368
I couldn't trust you
with that knowledge.
600
00:37:05,470 --> 00:37:07,335
Then why should
we trust you now?
601
00:37:07,405 --> 00:37:09,737
Because she could
be on her way out
of here right now.
602
00:37:09,807 --> 00:37:11,001
I am not a martyr.
603
00:37:11,075 --> 00:37:12,975
All we'd have to do
is wait until you
604
00:37:13,044 --> 00:37:15,911
have both been
executed and things
return to normal.
605
00:37:16,447 --> 00:37:18,210
Right in the next cell.
606
00:37:19,183 --> 00:37:21,447
Might as well be
in Buckingham Palace.
607
00:37:23,021 --> 00:37:24,352
Where's the
tunnel lead?
608
00:37:24,422 --> 00:37:28,153
Into catacombs that run
beneath the prison
and out into the city.
609
00:37:28,760 --> 00:37:30,455
We must get
to that tunnel.
610
00:37:30,528 --> 00:37:33,224
You cannot go alone.
It is like a maze
down there.
611
00:37:33,298 --> 00:37:34,765
You would get lost.
612
00:37:35,166 --> 00:37:36,258
Gentlemen.
613
00:37:36,634 --> 00:37:38,465
I hope you
enjoyed breakfast.
614
00:37:39,037 --> 00:37:41,938
It was your last meal.
It's time.
615
00:37:43,041 --> 00:37:44,975
Your firing squad waits.
616
00:37:53,718 --> 00:37:54,810
Gentlemen.
617
00:38:00,124 --> 00:38:01,682
Even though
we didn't get out,
618
00:38:01,759 --> 00:38:03,522
it was a bloody
good effort,
Phineas.
619
00:38:03,595 --> 00:38:05,028
BOGG: Yeah,
"A" for effort.
620
00:38:05,096 --> 00:38:07,087
Don't blame yourself.
The fire was
a good diversion.
621
00:38:07,165 --> 00:38:08,189
Not good enough.
622
00:38:08,266 --> 00:38:10,996
No escape attempt
would be good
enough, gentlemen.
623
00:38:11,069 --> 00:38:13,936
There is no way
in or out of this prison
that I don't know about.
624
00:38:14,005 --> 00:38:15,370
(WIND WHISTLING)
625
00:38:19,243 --> 00:38:20,767
COMMANDANT:
Get them! Stop them!
626
00:38:24,949 --> 00:38:26,109
Great entrance, kid.
627
00:38:26,184 --> 00:38:27,549
What's going on?
628
00:38:27,719 --> 00:38:29,516
MEDINA:
Follow me. This way.
629
00:38:30,622 --> 00:38:34,080
Get them! Get him!
Up, you fool!
630
00:38:34,826 --> 00:38:37,659
The catacombs are
just beneath this tunnel.
631
00:38:44,969 --> 00:38:47,267
Up! Up, idiots!
632
00:38:47,505 --> 00:38:48,563
Get up!
633
00:38:50,541 --> 00:38:52,600
Never mind about me.
Get after them.
634
00:38:52,677 --> 00:38:53,735
Go!
635
00:38:54,178 --> 00:38:55,406
MEDINA:
Around this corner.
636
00:38:57,915 --> 00:38:59,348
(RATS SQUEAKING)
637
00:38:59,684 --> 00:39:02,152
BOGG: I was wondering
when you'd get back here.
638
00:39:02,220 --> 00:39:03,915
JEFFREY: I came
just as soon as I could.
639
00:39:03,988 --> 00:39:05,421
You'd never guess
what happened.
640
00:39:05,490 --> 00:39:06,650
Later.
641
00:39:08,693 --> 00:39:10,422
Awful dark down here.
642
00:39:10,495 --> 00:39:12,224
There's nothing
to be afraid of.
643
00:39:13,331 --> 00:39:14,491
(SCREAMS)
644
00:39:15,700 --> 00:39:17,793
This is where
we used to
bury our dead.
645
00:39:19,237 --> 00:39:20,602
This way.
646
00:39:30,515 --> 00:39:32,244
LAWRENCE: Dark down here.
647
00:39:34,585 --> 00:39:36,018
I hear them behind us!
648
00:39:36,087 --> 00:39:37,782
BOGG: All ahead.
I got an idea.
649
00:40:00,745 --> 00:40:01,837
Thanks.
650
00:40:05,016 --> 00:40:06,677
Oh, wow!
651
00:40:06,751 --> 00:40:08,378
Good work,
old boy.
652
00:40:08,453 --> 00:40:09,852
Is it much further?
653
00:40:09,921 --> 00:40:11,650
No. The exit
is this way.
654
00:40:13,624 --> 00:40:16,092
Down here! Somebody!
655
00:40:16,160 --> 00:40:18,788
Help, somebody!
656
00:40:21,566 --> 00:40:22,828
Quickly! Come!
657
00:40:26,304 --> 00:40:27,362
There.
658
00:40:27,438 --> 00:40:29,531
BOGG: Oh, no.
We'll dig it out.
659
00:40:31,309 --> 00:40:32,936
Hurry!
660
00:40:33,010 --> 00:40:34,568
They made it through
to the catacombs.
661
00:40:34,645 --> 00:40:35,942
After them! Go!
662
00:40:39,283 --> 00:40:40,978
Come on, everybody,
start digging.
663
00:40:46,023 --> 00:40:47,217
COMMANDANT: Wait.
664
00:40:47,291 --> 00:40:48,417
Wait. Wait.
665
00:40:50,561 --> 00:40:51,823
(SHUSHING)
666
00:40:55,266 --> 00:40:56,460
This way.
667
00:40:57,869 --> 00:41:00,099
COMMANDANT:
There's no way out of here.
They can't escape.
668
00:41:00,171 --> 00:41:01,365
JEFFREY: Bogg!
669
00:41:01,639 --> 00:41:03,766
I know, kid.
I hear it, too.
Keep digging.
670
00:41:05,042 --> 00:41:06,907
COMMANDANT:
Up here. To the right.
671
00:41:24,462 --> 00:41:26,794
Bogg, Medina's gone.
672
00:41:31,269 --> 00:41:32,600
MEDINA:
Lawrence, hurry!
673
00:41:32,670 --> 00:41:34,160
Bogg, they found us!
674
00:41:34,539 --> 00:41:36,473
COMMANDANT: After her!
This way! Get her!
675
00:41:37,608 --> 00:41:39,337
We got to help her.
No!
676
00:41:39,844 --> 00:41:41,675
She knew
there was only
one way out.
677
00:41:41,746 --> 00:41:43,475
She's a courageous woman.
678
00:41:46,083 --> 00:41:48,881
Bogg, the Omni's
still red.
679
00:41:48,953 --> 00:41:50,978
(BEEPING)
We gotta get
Lawrence out.
680
00:42:09,440 --> 00:42:11,135
Where are they?
The others?
681
00:42:11,976 --> 00:42:13,102
Gone.
682
00:42:13,711 --> 00:42:16,179
Stupid little sewer rat.
683
00:42:17,181 --> 00:42:19,513
You'll sacrifice yourself?
684
00:42:26,991 --> 00:42:28,891
Who helped
to dig that tunnel?
685
00:42:35,833 --> 00:42:38,028
Show me the way
out of the catacombs.
686
00:42:39,937 --> 00:42:41,564
How did
Lawrence escape?
687
00:42:43,274 --> 00:42:44,901
Lawrence has escaped.
688
00:42:45,476 --> 00:42:47,171
Lawrence has escaped!
689
00:42:47,511 --> 00:42:49,138
(CROWD CHATTERING)
690
00:42:50,581 --> 00:42:51,878
Lawrence!
691
00:42:52,216 --> 00:42:53,205
Lawrence!
692
00:42:53,584 --> 00:42:54,881
PRISONERS: (CHANTING)
Lawrence! Lawrence!
693
00:42:54,952 --> 00:42:56,180
Lawrence!
694
00:42:56,287 --> 00:42:58,312
Lawrence! Lawrence!
695
00:43:05,663 --> 00:43:06,823
Listen.
696
00:43:10,968 --> 00:43:14,199
(PRISONERS CHANTING)
697
00:43:17,575 --> 00:43:19,440
We can't leave
Medina behind.
698
00:43:19,510 --> 00:43:21,603
We can't take on
the commandant
and all his men.
699
00:43:21,679 --> 00:43:22,737
Phineas is rather
like me.
700
00:43:22,813 --> 00:43:24,371
He doesn't give
much thought to odds.
701
00:43:24,448 --> 00:43:25,915
You said
there were weapons
stashed out here.
702
00:43:25,983 --> 00:43:28,417
Yes, guns, ammunition
and some explosives.
703
00:43:28,552 --> 00:43:29,678
Come on.
704
00:43:30,755 --> 00:43:34,885
PRISONERS:
Lawrence! Lawrence!
705
00:43:35,059 --> 00:43:36,356
Make them stop.
706
00:43:37,328 --> 00:43:38,625
Tell them to stop!
707
00:43:39,297 --> 00:43:41,424
I could not
even if I tried.
708
00:43:41,866 --> 00:43:43,561
Keep your secrets.
709
00:43:43,634 --> 00:43:45,659
Take them with you
to the grave!
710
00:43:49,640 --> 00:43:51,267
Lawrence!
711
00:43:54,879 --> 00:43:56,471
Lawrence!
712
00:43:56,948 --> 00:43:58,916
Never mind the girl.
Get him! Go!
713
00:44:12,930 --> 00:44:15,421
You're not going to escape.
714
00:44:22,940 --> 00:44:24,066
Medina!
715
00:45:01,979 --> 00:45:03,173
Get me out!
716
00:45:05,383 --> 00:45:06,475
JEFFREY: Bogg!
717
00:45:07,118 --> 00:45:08,244
Bogg!
718
00:45:11,122 --> 00:45:12,111
Bogg!
719
00:45:12,890 --> 00:45:16,417
Hey, don't worry, kid.
I'm not going anywhere
without you. I promise.
720
00:45:16,494 --> 00:45:17,586
MAN: Lawrence!
721
00:45:28,406 --> 00:45:30,203
Thank you,
Phineas,
my friend.
722
00:45:31,542 --> 00:45:33,100
My dear friends.
723
00:45:34,545 --> 00:45:35,637
Thank you.
724
00:45:44,422 --> 00:45:46,583
PRISONERS: (CHANTING)
Lawrence! Lawrence!
725
00:45:49,927 --> 00:45:51,087
(DINGS)
726
00:45:52,730 --> 00:45:54,288
I hope he makes it.
727
00:45:54,665 --> 00:45:55,757
He will.
728
00:45:56,567 --> 00:45:57,829
Thanks to you.
729
00:46:17,555 --> 00:46:20,718
BOGG: Menlo Park,
December 31st, 1879.
730
00:46:22,126 --> 00:46:24,856
It may be Menlo Park,
but it feels like Siberia.
731
00:46:25,029 --> 00:46:26,257
Quit complaining,
will you?
732
00:46:26,330 --> 00:46:27,627
It was your idea
to come here.
733
00:46:27,698 --> 00:46:28,722
(OMNI DINGS)
734
00:46:28,799 --> 00:46:31,165
I can't believe this.
This thing is working
like brand new.
735
00:46:33,270 --> 00:46:35,067
All right, folks!
It's ready!
736
00:46:35,206 --> 00:46:37,401
There's the guy
who gave it
the overhaul.
737
00:46:37,475 --> 00:46:39,102
Has anybody seen
Mr. Dooley?
738
00:46:46,750 --> 00:46:49,719
He's lit this street
for the last 40 years.
739
00:46:51,021 --> 00:46:52,716
He's going to
light it tonight.
740
00:47:07,171 --> 00:47:08,502
Where you going?
741
00:47:08,572 --> 00:47:10,335
Inside with Edison.
I want to thank him
in person.
742
00:47:10,407 --> 00:47:11,669
I already did.
743
00:47:12,076 --> 00:47:14,442
Beside, you don't
want to be inside now.
744
00:47:14,645 --> 00:47:15,737
Why not?
745
00:47:15,813 --> 00:47:17,542
We'll miss
the whole thing!
746
00:47:18,282 --> 00:47:19,647
What whole thing?
747
00:47:26,323 --> 00:47:27,722
(CROWD CHEERING)
748
00:47:33,397 --> 00:47:34,762
(CROWD APPLAUDING)
749
00:47:46,810 --> 00:47:48,300
This the first time?
750
00:47:48,379 --> 00:47:49,676
The very first.
751
00:47:50,714 --> 00:47:52,545
Isn't it beautiful?
752
00:47:52,950 --> 00:47:55,475
Yeah, kid.
It's beautiful.
753
00:48:23,113 --> 00:48:25,206
JEFFREY... If you want
to know more about
Thomas Edison
754
00:48:25,282 --> 00:48:26,442
or Lawrence of Arabia,
755
00:48:26,517 --> 00:48:28,610
take a voyage
down to your public library.
756
00:48:28,686 --> 00:48:30,085
It's all in books!
757
00:48:45,000 --> 00:48:50,000
Done by (c) dCd / January 2008
51270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.