Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,451 --> 00:00:58,450
Rip-popravci-Sync
po VaVooM
2
00:01:12,451 --> 00:01:13,477
Bok, Maggie!
3
00:01:18,883 --> 00:01:21,817
I sretan božićni party za tebe.
4
00:01:21,853 --> 00:01:23,152
Ovdje.
5
00:01:23,187 --> 00:01:25,755
Provelo sam predugo na jajnu,
ali je čak i bolje nego prošle godine.
6
00:01:25,790 --> 00:01:29,792
Čekaj, produciraš televiziju uživo
Božićni specijalci za manje od tjedan dana.
7
00:01:29,861 --> 00:01:31,894
Kada je glavni proizvođač
naći vremena za napraviti eggnog?
8
00:01:32,163 --> 00:01:34,563
Hej, nešto želiš
učinio, pitate zauzetu osobu.
9
00:01:34,632 --> 00:01:35,809
Osjeća se kao božićno drvce.
10
00:01:35,833 --> 00:01:39,234
Maggie!
Hvala što ste nas pozvali na ovo.
11
00:01:39,270 --> 00:01:42,439
Poznavao sam ured Julie Wise
Božićna zabava bi bila nevjerojatna,
12
00:01:42,506 --> 00:01:43,706
ali nisam bila spremna.
13
00:01:43,741 --> 00:01:45,774
Ona ima božićno drvce u svom uredu!
14
00:01:45,810 --> 00:01:49,078
- Zar ne želiš da imaš i jedno?
- Malo, da.
15
00:01:49,113 --> 00:01:50,279
Ovdje.
16
00:01:50,348 --> 00:01:54,616
Ovo je Stacy, naš producent suradnik.
A ovo je Lucy Grace.
17
00:01:54,652 --> 00:01:58,387
Ona i njezina posada rade na temelju priče
na novom božićnom posebnom formatu.
18
00:01:58,422 --> 00:02:01,190
- Svaki tjedan gledam vašu emisiju.
- Hvala vam!
19
00:02:01,225 --> 00:02:04,171
I Maggie, hvala ti toliko
za sjedenje s Julijom.
20
00:02:04,195 --> 00:02:05,327
Izvrsno je.
21
00:02:05,363 --> 00:02:07,296
Bio sam sretan što sam te mogao dobiti.
22
00:02:07,331 --> 00:02:10,366
Teško je odvući
njezini zaposlenici na božićnoj zabavi ...
23
00:02:10,401 --> 00:02:12,401
Jer ne mislim
od njih kao zaposlenika.
24
00:02:12,470 --> 00:02:13,936
Mi smo više obitelji.
25
00:02:13,971 --> 00:02:18,173
- Lucy, zaboravio sam ti dati ovo.
- Oh ... Oh, moj gosh.
26
00:02:19,377 --> 00:02:23,045
Volim vaše kuharice.
Moja će mama biti tako ljubomorna.
27
00:02:23,114 --> 00:02:25,092
Gledamo tvoj Božić
Posebno zajedno svake godine.
28
00:02:25,116 --> 00:02:26,315
Nikad ga ne propustite.
29
00:02:26,384 --> 00:02:28,984
Opet, radiš to živo i unutra
svoju vlastitu kuću u Vermontu?
30
00:02:29,020 --> 00:02:30,452
To je pametan izbor.
31
00:02:30,488 --> 00:02:35,257
To je i Maggie je bila ideja.
Prva godina kao producentica ...
32
00:02:35,292 --> 00:02:38,427
Pratim Julijinu
vodimo pet godina.
33
00:02:38,496 --> 00:02:41,830
Ideja je već bila tamo,
Samo mu pomažem.
34
00:02:42,166 --> 00:02:44,599
Hoćeš li da pucamo?
neke uredske zabave?
35
00:02:44,635 --> 00:02:46,946
Naravno, i molimo vas da se držite,
party ide cijeli dan.
36
00:02:46,970 --> 00:02:48,370
Ne bi to propustio.
37
00:02:48,439 --> 00:02:49,671
Izvoli.
38
00:02:51,475 --> 00:02:54,743
Slušaj, okreće se mojim uredom
nakon sastanka o proizvodnji.
39
00:02:54,778 --> 00:02:55,989
imam nešto
Želim te voditi.
40
00:02:56,013 --> 00:02:57,779
Učinit će.
41
00:03:01,952 --> 00:03:02,952
Sve je uredu?
42
00:03:04,088 --> 00:03:06,455
Da, u redu je.
Dođi.
43
00:03:06,490 --> 00:03:08,678
Posebnost je za pet dana,
još uvijek imamo toliko toga za napraviti.
44
00:03:09,827 --> 00:03:11,927
Čekati. Samo...
45
00:03:11,962 --> 00:03:12,962
Hej, mama.
46
00:03:13,030 --> 00:03:16,198
Sretan Božić!
Pa, nekoliko dana ranije.
47
00:03:16,233 --> 00:03:18,400
Dušo, zadrži sekundu,
tata je ovdje upravo ovdje.
48
00:03:18,435 --> 00:03:19,968
Želi reći i hi.
49
00:03:20,003 --> 00:03:22,537
- Bok dušo!
- Bok tata.
50
00:03:22,573 --> 00:03:25,040
Da pogodim.
To je 20. prosinca,
51
00:03:25,075 --> 00:03:27,576
pa ste gotovo završili
stvaranje božićnih kolačića?
52
00:03:29,213 --> 00:03:31,046
Dvaput onoliko koliko i ove godine.
53
00:03:31,081 --> 00:03:32,359
Odlazim im
na White Elephantu.
54
00:03:32,383 --> 00:03:33,482
Nemoj reći svojoj sestri.
55
00:03:33,517 --> 00:03:37,085
Dušo, znaš to
bez obzira na to koliko nam nedostaje
56
00:03:37,121 --> 00:03:41,490
budući da ste ove godine za Božić,
mi smo toliko ponosni na vas.
57
00:03:41,525 --> 00:03:43,859
Ja.
58
00:03:43,894 --> 00:03:45,494
I nedostaješ mi i ti.
59
00:03:45,529 --> 00:03:47,462
Mi kažemo svakome tko
pita što radiš.
60
00:03:47,498 --> 00:03:49,664
Ne možemo čekati gledati!
61
00:03:49,733 --> 00:03:51,833
... Kao obećanje
dovodimo vas
62
00:03:51,869 --> 00:03:54,736
Julia Wise Christmas Special
živjeti ove godine,
63
00:03:54,805 --> 00:03:56,104
ali ne boj se, jer ...
64
00:03:56,140 --> 00:04:00,041
Hej, samo me svakako pozovite za vrijeme
razmjena White Elephant, u redu?
65
00:04:00,077 --> 00:04:01,437
Volim slušati kako glasno može doći.
66
00:04:02,279 --> 00:04:03,311
Učinit ćemo to.
67
00:04:03,347 --> 00:04:05,514
- Sretan Božić, dušo.
- Sretan Božić, dušo.
68
00:04:05,549 --> 00:04:08,316
Sretan Božić.
69
00:04:18,198 --> 00:04:19,221
Hej.
70
00:04:29,640 --> 00:04:34,676
Izgleda kao prilično ozbiljno
HR problem imble oko imele.
71
00:04:36,213 --> 00:04:38,380
Dobivamo mnogo e-poruka
o politici imele, da,
72
00:04:38,415 --> 00:04:40,816
... ali ne i jedan problem.
Vrlo smo ponosni na to.
73
00:04:42,386 --> 00:04:44,853
Vi nosite oko trenera zvižduka?
74
00:04:44,888 --> 00:04:48,056
Da, to je božićni dar
od mog tata.
75
00:04:48,091 --> 00:04:49,524
Bio je nogometni trener,
76
00:04:49,559 --> 00:04:52,727
pa kad sam se preselio ovdje u L.A.
želio je da imam nešto za sreću.
77
00:04:52,796 --> 00:04:55,797
- Radi li to?
- Da, to je super glasno.
78
00:04:55,832 --> 00:04:59,434
Ne, mislim, to vam donosi sreću?
79
00:04:59,503 --> 00:05:03,371
Znao sam što misliš,
i ... da.
80
00:05:03,440 --> 00:05:08,343
Što te dovodi ovdje
do Julie Wise Lifestyle sjedišta?
81
00:05:08,378 --> 00:05:13,615
Imam sastanak s damom.
O njezinoj božićnoj posebnosti.
82
00:05:13,650 --> 00:05:15,183
Zamolila me da pričekam.
83
00:05:15,218 --> 00:05:18,987
Pa, radim na božićnom specijalcu.
Ima li nešto ...
84
00:05:19,022 --> 00:05:21,322
Čujem da to čine ove godine.
85
00:05:21,358 --> 00:05:24,426
Da, mijenjajući format,
uzimajući malo više avanturističkog.
86
00:05:24,461 --> 00:05:25,794
Ne tradicionalan.
87
00:05:25,829 --> 00:05:30,065
Znaš, kao tradicionalni
Tradicionalno je tradicionalni Božić?
88
00:05:30,133 --> 00:05:34,169
Pa, ne, ne na satu.
Iz godine u godinu isto iste stvari?
89
00:05:34,237 --> 00:05:36,371
Ne.
Ne hvala.
90
00:05:37,874 --> 00:05:39,754
Žao mi je, što si rekao
Vaše ime je ponovno?
91
00:05:41,778 --> 00:05:42,811
Oprosti.
92
00:05:45,782 --> 00:05:48,016
- Šef.
- Sretno.
93
00:05:55,058 --> 00:05:56,058
Ući.
94
00:06:04,534 --> 00:06:06,701
Julia, jeste li ...
95
00:06:08,038 --> 00:06:08,970
Jeste li dobro?
96
00:06:09,005 --> 00:06:12,807
Ja sam velik.
Samo malo božićno nadahnuće.
97
00:06:12,876 --> 00:06:13,876
Molim te sjedni.
98
00:06:15,345 --> 00:06:16,911
Je li ovo o Teleprompteru?
99
00:06:16,980 --> 00:06:19,848
Ne, oduševljen sam
o Teleprompteru.
100
00:06:19,916 --> 00:06:23,418
Kao što je teško kao što sam pokušao,
Ne mogu toliko pamtiti.
101
00:06:23,453 --> 00:06:25,887
Pa, samo osobno,
Mislim da bi trebao samo krilati.
102
00:06:25,922 --> 00:06:28,823
Samo pucaj s kuka.
Ti si toliko dobar u tome ...
103
00:06:28,859 --> 00:06:30,325
Maggie ...
104
00:06:30,393 --> 00:06:31,904
I možda sljedeće godine, kada
to radimo, može biti više ...
105
00:06:31,928 --> 00:06:34,829
Ovo nema ništa za napraviti
s Teleprompterom.
106
00:06:34,865 --> 00:06:38,633
Sinoć sam večerao
s predsjednikom mreže,
107
00:06:38,668 --> 00:06:41,035
i izrazio je zabrinutost
o live showu.
108
00:06:41,071 --> 00:06:43,671
Zabrinutost ne ... zvuči dobro.
109
00:06:43,707 --> 00:06:46,641
Postoji više natjecanja ove godine.
Ocjene trebaju ići gore.
110
00:06:46,676 --> 00:06:50,478
Samo misli da je prevelik rizik.
Možda je prevelika promjena.
111
00:06:50,547 --> 00:06:53,181
Mislim, smion je, reći ću to,
ali sve više razloga za promjenu.
112
00:06:53,216 --> 00:06:55,049
I slažem se s tim.
113
00:06:55,118 --> 00:06:57,285
To je samo...
114
00:06:57,320 --> 00:06:59,053
U redu...
115
00:06:59,089 --> 00:07:01,890
Znaš to točno
nakon što je moj muž prošao,
116
00:07:01,925 --> 00:07:05,293
moj sin, Danny, proizveo je Božić
posebno za prve dvije godine.
117
00:07:05,328 --> 00:07:10,765
Da, tajanstvene godine Danny Wise.
Počela sam odmah nakon što je otišao.
118
00:07:10,834 --> 00:07:13,301
Pa, nakon sinoćnjeg sastanka,
Uputio sam poziv Dannyju,
119
00:07:13,336 --> 00:07:14,669
Samo sam želio savjet.
120
00:07:17,140 --> 00:07:20,575
Pa, znaš, uvijek je super
imati nove ideje.
121
00:07:20,610 --> 00:07:22,417
Mislim, ako i to
Želim da razgovaram s njim,
122
00:07:22,546 --> 00:07:23,756
Rado bih rado to učinio.
123
00:07:23,780 --> 00:07:25,413
To su dobre vijesti.
124
00:07:25,448 --> 00:07:29,184
Zato što sam zamolio Dannyja da se vrati
i raditi s vama za ovaj prošli tjedan.
125
00:07:29,219 --> 00:07:34,022
To nije olakšanje.
Koproducenata.
126
00:07:34,090 --> 00:07:36,068
Samo sam malo zabrinut
ovaj cijeli tlak mreže,
127
00:07:36,092 --> 00:07:37,392
i osjećao bih se bolje ako ...
128
00:07:37,427 --> 00:07:40,195
Ne, Julia, nemoj ni dva puta razmišljati, u redu?
129
00:07:40,230 --> 00:07:42,964
Radit će najbolje
ako ste zadovoljni.
130
00:07:45,168 --> 00:07:48,903
Hvala na razumijevanju.
Znam kako je ovo zadnji trenutak.
131
00:07:50,240 --> 00:07:51,124
Maggie ...
132
00:07:51,907 --> 00:07:54,108
ovo je moj sin,
133
00:07:54,144 --> 00:07:55,443
Danny.
134
00:07:55,478 --> 00:07:58,847
Ti si ... Danny Wise.
135
00:07:58,882 --> 00:08:01,783
- I ti si poznata Maggie Baker.
- Ja sam.
136
00:08:01,818 --> 00:08:04,719
Nisam poznat. Ali da, Baker.
Maggie. Maggie Baker.
137
00:08:04,754 --> 00:08:05,854
Am.
138
00:08:05,889 --> 00:08:10,358
Maggie je dala ideju za live show,
i Danny ima neke velike ideje
139
00:08:10,427 --> 00:08:13,294
o, donosi više
tradicionalni božićni element.
140
00:08:13,330 --> 00:08:14,362
Pravo.
141
00:08:14,397 --> 00:08:15,730
Mama i ja smo razgovarali o ovoj ideji
142
00:08:15,765 --> 00:08:18,166
o tome da imaš nekoliko
unaprijed snimljenih segmenata.
143
00:08:18,201 --> 00:08:23,605
- Prethodno snimljen, u emisiji uživo.
- Pa, snimamo neke segmente unaprijed.
144
00:08:23,640 --> 00:08:26,140
To nam omogućuje da odvojimo
na nešto uzbudljivo.
145
00:08:26,176 --> 00:08:28,443
Uzbudljivije od televizije uživo?
146
00:08:28,478 --> 00:08:30,511
Maggie, znam to
nije u planiranju,
147
00:08:30,580 --> 00:08:32,340
ali to ne vidim
imamo još jedan izbor.
148
00:08:32,382 --> 00:08:34,883
Dobro onda,
149
00:08:34,918 --> 00:08:37,852
ako je to ono što jesmo
radimo, a zatim ...
150
00:08:37,888 --> 00:08:40,455
učinimo sjajnim.
151
00:08:41,291 --> 00:08:43,191
Mislim, jesam li lud?
152
00:08:43,226 --> 00:08:44,503
Osjećam se kao Julia
ne vjeruje u mene.
153
00:08:44,527 --> 00:08:47,695
Naravno, ona vjeruje u tebe.
Samo je zabrinuta zbog emisije.
154
00:08:47,764 --> 00:08:49,464
Zabrinut sam zbog emisije.
155
00:08:49,499 --> 00:08:51,611
Mislim, jeste li ikada zapravo
vidio problem riješen
156
00:08:51,635 --> 00:08:53,001
dodavanjem više ljudi na njega?
157
00:08:53,036 --> 00:08:53,902
Tug-of-rat.
158
00:08:53,937 --> 00:08:56,437
- Što?
- Izbori?
159
00:08:56,473 --> 00:08:59,140
Kao kad si u redu
banka, i više novčića se pojavljuju?
160
00:08:59,175 --> 00:09:01,309
U redu, gledaj, samo ...
Slažem se.
161
00:09:01,378 --> 00:09:02,855
Bit će sjajno za Juliju
da ima sina tamo,
162
00:09:02,879 --> 00:09:05,980
... i to će biti dobro za show.
Ali samo je, kasno je u igri.
163
00:09:06,016 --> 00:09:07,326
Mislim, i to mi činimo
znam da će raditi?
164
00:09:07,350 --> 00:09:09,050
Ok, ti se vrtiš.
165
00:09:11,822 --> 00:09:13,047
Dođi.
166
00:09:23,323 --> 00:09:25,533
Također, nije li Danny Wise
167
00:09:25,602 --> 00:09:28,870
proizvesti prve dvije godine specijalaca
kada je bio poput 22,
168
00:09:28,905 --> 00:09:31,873
i onda odjuriti da ide napraviti
neki filmovi prirode ili nešto?
169
00:09:31,908 --> 00:09:33,308
Dokumentarni.
170
00:09:33,343 --> 00:09:36,744
U redu...
ako ćemo zajedno raditi,
171
00:09:36,780 --> 00:09:39,847
Mislim da je najbolje da izbjegavamo
sneaking gore na svaki drugi.
172
00:09:39,883 --> 00:09:42,450
Obećavam se glasno.
173
00:09:42,485 --> 00:09:45,653
To je prilično očito.
174
00:09:46,590 --> 00:09:48,023
Ok, pogledajte ...
175
00:09:48,458 --> 00:09:50,892
možemo koristiti te segmente
da se usredotočite na tradiciju.
176
00:09:50,927 --> 00:09:51,960
Ljudi to vole.
177
00:09:51,995 --> 00:09:55,296
Isti pita recept svake godine,
Božićni ukras koji svi pamtimo.
178
00:09:55,332 --> 00:09:57,699
Da, i slažem se s tim
stvari su vrlo važne,
179
00:09:57,734 --> 00:10:00,034
ali također smo na zraku
u manje od tjedan dana, i ...
180
00:10:01,404 --> 00:10:03,015
Kad ste bili pripravnik
na "Dobro jutro, Omaha"
181
00:10:03,039 --> 00:10:05,707
proizveli ste 10 Božića
carol pjevaju zajedno u tri dana.
182
00:10:05,742 --> 00:10:06,975
Da.
183
00:10:07,010 --> 00:10:08,810
Ali imao sam urednika ...
184
00:10:08,845 --> 00:10:12,191
Također ste uspjeli doći do pozornice
na Radio City Christmas Showu,
185
00:10:12,215 --> 00:10:15,137
- ... ispitivanje nitko osim ...
- U redu, pa si učinio svoje istraživanje ...
186
00:10:16,753 --> 00:10:20,355
Ali jamčim vam,
Nisam dobio ništa od toga
187
00:10:20,390 --> 00:10:23,157
slijedeći
"stara tradicionalna pravilna knjiga".
188
00:10:25,295 --> 00:10:26,828
Touche.
189
00:10:26,863 --> 00:10:30,665
- U redu, koja je tvoja zamisao?
- Pa, od vrha moje glave ...
190
00:10:31,701 --> 00:10:34,043
Svatko!
Mogu li dobiti vašu pažnju?
191
00:10:37,073 --> 00:10:39,474
Kada sam započeo ovu tvrtku,
192
00:10:39,509 --> 00:10:43,277
Uvijek sam rekao da idem
pokrenuti ga kao obitelj.
193
00:10:43,313 --> 00:10:46,814
A što su naši božićni specijalci
učinili su tijekom godina
194
00:10:46,850 --> 00:10:50,251
dovodi ljude
savršen Božićni osjećaj.
195
00:10:50,286 --> 00:10:52,153
Za mene,
196
00:10:52,222 --> 00:10:56,824
moj savršeni Božić
oduvijek bila moja obitelj,
197
00:10:56,860 --> 00:10:58,993
i to je ono što donosimo
na našu publiku.
198
00:10:59,029 --> 00:11:01,574
Sada, ove godine, radimo
stvari malo drugačije,
199
00:11:01,598 --> 00:11:05,033
i događaj ovaj show uživo,
Znam da je nekoliko od vas
200
00:11:05,068 --> 00:11:07,368
neće moći potrošiti
Božić sa svojom obitelji.
201
00:11:07,437 --> 00:11:10,872
Ali bit ćete s nama,
vašu radnu obitelj,
202
00:11:10,907 --> 00:11:13,841
i zato je tako važno
da stvarno čujete ovo.
203
00:11:13,877 --> 00:11:17,278
Hvala vam.
Svi vi.
204
00:11:19,249 --> 00:11:21,049
Sad, možemo jesti, molim vas?
205
00:11:23,086 --> 00:11:26,187
- Sretan Božić.
- Sretan Božić.
206
00:11:27,991 --> 00:11:30,425
Vidimo se sve u Vermontu.
207
00:11:30,760 --> 00:11:33,628
"Božić na kopnu".
208
00:11:35,031 --> 00:11:35,930
To je ideja.
209
00:11:35,965 --> 00:11:38,611
Ti unaprijed snimljeni segmenti trebaju biti
o mjestima diljem zemlje.
210
00:11:38,635 --> 00:11:43,471
Tako je najveći obiteljski vlasnik
Na primjer, farma za božićno drvce.
211
00:11:43,506 --> 00:11:47,141
Pronašli smo jedinstvena, zanimljiva mjesta
koji rade hladne Božićne stvari.
212
00:11:47,177 --> 00:11:49,310
Naravno, ako je bilo vremena.
213
00:11:49,379 --> 00:11:52,146
Pa, možemo imati vremena, ako počnem,
i rješavate sve različite ...
214
00:11:52,182 --> 00:11:55,317
- Iskreno, to je sjajna ideja.
- Hvala vam.
215
00:11:55,351 --> 00:11:57,251
Također bih predložio
da će više ljudi gledati
216
00:11:57,287 --> 00:12:00,321
ako biste imali, recimo,
slavni domaćin?
217
00:12:00,356 --> 00:12:01,956
Točno.
218
00:12:01,991 --> 00:12:06,294
Pomiješajte novu emisiju uživo
s, znate, tradicionalnim.
219
00:12:07,597 --> 00:12:08,996
Pogledajmo.
220
00:12:09,032 --> 00:12:12,166
U redu, Stacy i ja ćemo pogledati
mjesta, a možete pronaći posadu?
221
00:12:13,870 --> 00:12:15,069
Dogovor.
222
00:12:19,943 --> 00:12:22,777
U redu.
Donio sam ti tri ...
223
00:12:22,846 --> 00:12:24,879
od najvećeg obiteljskog vlasništva
Božićno drvce
224
00:12:24,948 --> 00:12:26,114
između ovdje i Vermonta.
225
00:12:26,149 --> 00:12:29,484
Također, neke Santa sela,
i par peći-off ...
226
00:12:29,552 --> 00:12:31,586
Jesu li pečenja starenja?
227
00:12:31,621 --> 00:12:33,588
U redu, pa evo što će se dogoditi.
228
00:12:33,623 --> 00:12:36,858
Trebam te da mi pomogneš naći
Julijini sinovi, Derek i David.
229
00:12:36,926 --> 00:12:38,994
Čekaj, ne razumijem.
Zašto?
230
00:12:39,028 --> 00:12:40,561
Čula si Juliju.
231
00:12:40,597 --> 00:12:43,397
Njezin savršeni Božić
ima svoju obitelj tamo.
232
00:12:43,466 --> 00:12:47,568
Što ako ih mogu uvjeriti
iznenađenje?
233
00:12:47,604 --> 00:12:50,037
Vidjeli ste
koliko tvrdi Julia radi, zar ne?
234
00:12:50,073 --> 00:12:52,206
Da, moramo žrtvovati
za ovaj posao.
235
00:12:52,242 --> 00:12:55,109
Nisam imala datum u godini,
i stalno sam umorna,
236
00:12:55,145 --> 00:12:57,612
ali možete li zamisliti
što je za Juliju?
237
00:12:57,647 --> 00:13:01,649
Ne bi se trebala žrtvovati
njezina obitelj za ovaj show.
238
00:13:01,684 --> 00:13:04,819
Znači, došli ste s planom da ide
crosscountry i prikuplja ih?
239
00:13:04,854 --> 00:13:08,200
- Zašto ih samo ne nazvati?
- Zato što bi to trebalo biti učinjeno osobno.
240
00:13:08,224 --> 00:13:12,326
Osim toga, ako mogu uvjeriti svoje sinove
doći, svatko pobjeđuje.
241
00:13:12,362 --> 00:13:14,929
- I nećeš reći Dannyju?
- Ne. Nije problem.
242
00:13:14,964 --> 00:13:19,033
Bit će u Vermontu. Ako sam mu rekao,
samo bi izazvao probleme.
243
00:13:19,068 --> 00:13:21,670
U redu. Ja sam za.
244
00:13:23,006 --> 00:13:25,540
Samo mi obećaj kad
jedan dan si Julia Wise,
245
00:13:25,575 --> 00:13:27,208
Ja ću biti vaš Maggie Baker.
246
00:13:27,243 --> 00:13:29,076
To je oduvijek bilo točno.
247
00:13:29,145 --> 00:13:30,278
Uredu, dobro.
248
00:13:30,313 --> 00:13:35,950
Sada ćete pronaći gdje žive,
i planiram prvi pucati u ...
249
00:13:36,019 --> 00:13:37,385
... Fort Collins, Colorado.
250
00:13:37,420 --> 00:13:39,620
Farma farma božićnog drvca Gateway Pines.
251
00:13:39,656 --> 00:13:42,957
To je treći najveći obiteljski vlasnik
Božićno drvce u zemlji.
252
00:13:42,992 --> 00:13:46,027
Već smo posegnuli za vlasnicima,
i čini nam se više nego sretni da ih imamo.
253
00:13:46,062 --> 00:13:47,728
Zašto ne najveća farmi s drvoprvarnim stablima
254
00:13:47,764 --> 00:13:50,965
Jer ako idemo prevelik, gubimo
ideja nečega što je obiteljski vođa.
255
00:13:51,000 --> 00:13:53,301
- U redu.
- U redu, to ...
256
00:13:53,369 --> 00:13:54,902
To je ono što ću reći.
257
00:13:54,938 --> 00:13:57,205
U redu, i oboje misliš
ovo je prava stvar za napraviti?
258
00:13:57,240 --> 00:13:59,608
Ja.
To je dobra ideja.
259
00:14:01,411 --> 00:14:03,289
U redu, ja ću biti na avionu
ujutro s posadom,
260
00:14:03,313 --> 00:14:04,356
sve će biti obrađene
kad dođem tamo ...
261
00:14:04,380 --> 00:14:06,692
Znate, imam puno iskustva
dobivanje segmenata poput ove, mama ...
262
00:14:06,716 --> 00:14:09,684
Slažem se, da.
Poslat ćemo Dannyja.
263
00:14:19,696 --> 00:14:22,029
Zapravo bih želio nadgledati.
264
00:14:22,065 --> 00:14:24,098
Htio bih se pobrinuti
da ti segmenti
265
00:14:24,167 --> 00:14:26,968
još se uvijek drže
duh live showa.
266
00:14:27,003 --> 00:14:29,437
Dok još uvijek ima tradicionalni
Naravno, božićni osjećaj.
267
00:14:29,472 --> 00:14:33,207
Da, ali ja sam više nego samouvjeren
Stacy ovdje
268
00:14:33,243 --> 00:14:36,611
može me zadržati iz Vermonta
dok se svi naselite.
269
00:14:37,580 --> 00:14:40,081
U redu.
Ići.
270
00:14:40,116 --> 00:14:41,949
Uzmi dan ili dva,
napraviti nešto sjajno.
271
00:14:42,018 --> 00:14:43,818
Raditi kao tim,
272
00:14:43,853 --> 00:14:46,354
i onda ću te vidjeti
rasvjeta božićnog drvca,
273
00:14:46,422 --> 00:14:47,655
jer to je naša tradicija.
274
00:14:47,690 --> 00:14:49,123
Učinit će.
275
00:14:51,194 --> 00:14:54,362
- Idi. Učinite to.
- Putuj sigurno, mama.
276
00:14:56,266 --> 00:14:59,433
Dakle, pakirajte svoje torbe ...
277
00:14:59,469 --> 00:15:01,189
- I jaknu ...
- I vrlo debeli kaput ...
278
00:15:02,405 --> 00:15:05,506
- Što manje radimo od toga ...
- Bolje, da.
279
00:15:32,669 --> 00:15:35,069
U redu, tako da sam učinio neke
rekonstrukcija posla s vlasnicima
280
00:15:35,104 --> 00:15:38,506
na telefon ranije,
Usput, sladak.
281
00:15:38,541 --> 00:15:42,354
Rekli su da možemo pucati na terenu,
ali mislim da bi također trebali ...
282
00:15:42,378 --> 00:15:45,313
- Sigurno želite dobiti snimke ove staje.
- Da.
283
00:15:45,381 --> 00:15:46,914
Bok ljudi!
284
00:15:48,318 --> 00:15:49,984
Drži se.
285
00:15:52,655 --> 00:15:55,790
Nemoj se približavati.
Vrlo sam bolesna.
286
00:15:55,858 --> 00:15:57,158
Došlo je iznenada ...
287
00:15:59,729 --> 00:16:01,440
U redu, dobiva kredit
za profesionalce, ali ...
288
00:16:01,464 --> 00:16:05,366
Ali svi bi mogli uhvatiti strašnu gripu.
Trebao bi upozoriti posadu.
289
00:16:05,401 --> 00:16:07,702
Nema potrebe. Ja sam posada.
290
00:16:07,737 --> 00:16:09,603
Čekaj, što? Samo ti?
291
00:16:09,639 --> 00:16:11,772
Samo pričekajte dok ne vidite
koliko brzo radim
292
00:16:11,808 --> 00:16:13,874
Prije nego što odeš
i početi prosuđivati.
293
00:16:13,910 --> 00:16:16,677
Lucy, trebate li čaj,
ili možemo li dobiti nešto?
294
00:16:16,713 --> 00:16:19,814
U redu sam, mislim.
To je samo visoka vrućica, i ...
295
00:16:20,950 --> 00:16:23,551
Hej, hej, u redu.
Idemo sjesti.
296
00:16:27,457 --> 00:16:29,256
Osjećati se bolje.
297
00:16:31,160 --> 00:16:36,464
Pa, samo smo izgubili slavnog domaćina.
Zamrzni tu ideju.
298
00:16:36,499 --> 00:16:37,543
Idite u Vermont i
pucajmo neke segmente.
299
00:16:37,567 --> 00:16:38,999
Čekaj, ne trebamo domaćina.
300
00:16:39,035 --> 00:16:40,412
Postoji mnogo načina
još uvijek možemo dobiti.
301
00:16:40,436 --> 00:16:43,704
Želite snimiti seriju
Božićni događaji diljem zemlje
302
00:16:43,740 --> 00:16:45,840
- ... bez domaćina?
- Da.
303
00:16:45,875 --> 00:16:48,642
Usmjerite kameru na stvari
i nadamo se najboljem?
304
00:16:48,678 --> 00:16:51,445
Danny, mislim da znam što radim.
305
00:16:51,481 --> 00:16:54,749
Radim ovaj posao za
posljednjih pet godina nakon što prestanete
306
00:16:54,817 --> 00:16:57,118
i pobjegla da ode
PSA za medvjede, ili što god.
307
00:16:57,153 --> 00:16:58,753
Dokumentarne kratke priče.
308
00:16:59,789 --> 00:17:03,391
U redu, pogledaj.
Pustiti mene znati koju odluku ste došli.
309
00:17:03,426 --> 00:17:05,170
Ja ću biti automobilom,
pozivajući se za domaćine
310
00:17:05,194 --> 00:17:07,361
tko može raditi ovo blisko Božiću.
311
00:17:13,903 --> 00:17:16,337
Hej, Stacy, kako si?
Kako to ide tamo?
312
00:17:16,372 --> 00:17:18,706
Posada i svi
napravio je u Vermont,
313
00:17:18,741 --> 00:17:21,175
i ovdje je divno.
314
00:17:21,210 --> 00:17:22,454
Imamo probe malo,
315
00:17:22,478 --> 00:17:24,478
i Julia kreira vrući kakao
da nas pozdravimo.
316
00:17:24,514 --> 00:17:26,247
Kako se stvari događaju na vašem kraju?
317
00:17:26,282 --> 00:17:29,550
Znaš, izgubili smo Lucy Grace,
Dannyja je nerazumna,
318
00:17:29,585 --> 00:17:30,863
i ako ne dobijemo
pucao je uskoro,
319
00:17:30,887 --> 00:17:33,098
Neću imati dovoljno vremena
razgovarati s prvim mudrim bratom,
320
00:17:33,122 --> 00:17:34,288
ali osim toga, u redu.
321
00:17:34,323 --> 00:17:36,958
Može, Maggie!
U redu, uzmi dah.
322
00:17:38,895 --> 00:17:42,196
Znam. Samo, moram razmišljati
što bi Julia učinila u ovoj situaciji.
323
00:17:42,231 --> 00:17:45,499
Možda samo razmislite što
Maggie Baker će to učiniti.
324
00:17:50,239 --> 00:17:51,839
Dajte im da pričaju svoju priču.
325
00:17:53,376 --> 00:17:55,910
Znaš što, u pravu si.
326
00:17:55,945 --> 00:17:57,945
Mislim da znam
što će Maggie Baker učiniti.
327
00:17:58,014 --> 00:18:00,481
Hvala, Stace.
Razgovarat ću s vama uskoro.
328
00:18:04,287 --> 00:18:05,953
Hej.
329
00:18:06,022 --> 00:18:09,168
OK, pa ...
možda smo krenuli na krivu nogu,
330
00:18:09,192 --> 00:18:12,106
ali ako mi dajte minutu,
Mislim da imam ideju koja će raditi.
331
00:18:13,062 --> 00:18:14,206
Imam osjećaj da postoji
bit će mnogo toga.
332
00:18:14,230 --> 00:18:15,896
Dobro, prije što se odlučite povjeriti,
333
00:18:15,932 --> 00:18:18,377
što ćete više pronaći
Ja sam zapravo zabavan za rad.
334
00:18:18,401 --> 00:18:19,401
Dođi.
335
00:18:25,142 --> 00:18:26,441
Dođi.
336
00:18:26,476 --> 00:18:28,610
Znači, vi ste najstariji mudri brat?
337
00:18:28,645 --> 00:18:31,279
Najstariji brat, drugi koji je usvojen.
338
00:18:31,315 --> 00:18:32,414
Čovječe, postaje svježe.
339
00:18:32,449 --> 00:18:36,718
Vi i vaša braća ne trošite
Božić zajedno normalno, zar ne?
340
00:18:36,753 --> 00:18:39,287
Pa, samo se upustite
osobna pitanja.
341
00:18:39,323 --> 00:18:41,690
Ne želim zanijeti.
Tvoja mama, ona ...
342
00:18:41,758 --> 00:18:44,759
Ona je majstor božićnog ukrasa
i pečene robe, da.
343
00:18:44,795 --> 00:18:46,261
Da, zapravo.
344
00:18:46,296 --> 00:18:48,029
Glupan zatvarač ...
345
00:18:48,065 --> 00:18:51,266
Gledaj, svi smo poput naših Kristova
staromodan način,
346
00:18:51,301 --> 00:18:53,401
i time mislim
ne oko svih bizova.
347
00:18:53,437 --> 00:18:56,838
Volim čarape visjele uz vatru,
348
00:18:56,873 --> 00:18:59,441
izbacujući božićno drvce
na određeni dan ...
349
00:19:01,411 --> 00:19:04,112
- A što nije u redu s tim?
- Ništa!
350
00:19:04,181 --> 00:19:06,181
Mislim, ništa nije u redu s tim.
351
00:19:06,216 --> 00:19:10,952
Samo ako se previše pridržavate,
gdje je soba za avanturu?
352
00:19:10,988 --> 00:19:13,221
Božić se ne mora dogoditi
na određeni raspored
353
00:19:13,256 --> 00:19:15,256
kako bi bio dobar.
354
00:19:15,325 --> 00:19:17,503
I zato ste ovdje
snimanje božićnog specijaliteta
355
00:19:17,527 --> 00:19:18,994
umjesto da bude s obitelji?
356
00:19:19,029 --> 00:19:20,462
Da, vrsta.
357
00:19:21,965 --> 00:19:25,200
Prva godina Božića
posebna je izašla, što ...
358
00:19:25,235 --> 00:19:27,869
izradio si ga ...
vrlo dobro, zapravo ...
359
00:19:27,938 --> 00:19:29,504
Hvala vam.
360
00:19:29,573 --> 00:19:31,539
Moja je obitelj imala dvije djevojke na fakultetu,
361
00:19:31,575 --> 00:19:33,742
i nije bilo puno novaca
letjeti kući,
362
00:19:33,777 --> 00:19:36,444
pa sam ga provela u dvoranama
s nekim drugim ljudima,
363
00:19:36,480 --> 00:19:38,413
i na Badnjak,
364
00:19:38,448 --> 00:19:42,350
Julia Wise Christmas Special
došli smo, čuvali smo sve društvo.
365
00:19:43,387 --> 00:19:46,655
To je stvarno moćna stvar,
366
00:19:46,690 --> 00:19:49,457
pa kad sam diplomirao,
Otišao sam raditi za tvoju majku.
367
00:19:49,493 --> 00:19:51,760
Mislim da to radi
stvarno je važno.
368
00:19:51,795 --> 00:19:53,361
Pomaže ljudima.
369
00:19:54,464 --> 00:19:58,333
Dobro došli u Gateway Pines,
i sretan Božić za vas oboje.
370
00:19:58,402 --> 00:20:02,103
- Bok. Ja sam Claire Matthews.
- Bok!
371
00:20:02,172 --> 00:20:04,472
Ja sam Maggie Baker.
Telefonski smo razgovarali.
372
00:20:04,508 --> 00:20:05,774
Da!
373
00:20:05,809 --> 00:20:07,553
Pa kako je televizija
magija izlazi tamo?
374
00:20:07,577 --> 00:20:09,444
Pitali smo se
375
00:20:09,479 --> 00:20:12,580
ako bi vas zanimao raditi
intervju za naš segment,
376
00:20:12,649 --> 00:20:13,693
vidjevši da se radi o obiteljskom gospodarstvu.
377
00:20:13,717 --> 00:20:18,053
- O, ne, to baš i nije ono što naš ...
- Claire, nemojmo biti žurno.
378
00:20:19,423 --> 00:20:21,890
Moj muž radi jedno
proizvodnja "Glazbenog Čovjeka"
379
00:20:21,958 --> 00:20:22,958
u kazalištu zajednice ...
380
00:20:22,993 --> 00:20:24,759
- Bio sam dobar!
- I iznenada.
381
00:20:24,795 --> 00:20:26,461
Da, bili ste.
Bio je jako dobar.
382
00:20:27,564 --> 00:20:29,330
Taj kaput nije dovoljno težak, sinko.
383
00:20:29,366 --> 00:20:31,246
To je ono što sam rekao.
Rekao sam vam da se spakiraju toplije.
384
00:20:32,169 --> 00:20:33,246
Hajde, popajmo se s drvetom.
385
00:20:33,270 --> 00:20:34,270
Dopusti da zgrabim svoju opremu.
386
00:20:37,574 --> 00:20:41,209
Koga intervjuira?
Nemamo domaćina.
387
00:20:41,244 --> 00:20:43,745
Rekli ste da ste gledali
moje segmente iz prošlosti.
388
00:20:43,780 --> 00:20:47,549
- Napravio si svoje istraživanje, zar ne?
- Da, ima ih puno. Tako?
389
00:20:47,584 --> 00:20:49,918
Jeste li ikada jednom čuli moj glas?
Ili me vidiš u bilo kojem od njih?
390
00:20:51,154 --> 00:20:53,766
Točno.
Dobivate dovoljno ljudi da razgovaraju,
391
00:20:53,790 --> 00:20:57,092
segmenti samo sortirati
samog domaćina. Vidjet ćete.
392
00:20:57,127 --> 00:20:58,827
Jeste li ikad izrezali svoje stablo?
393
00:20:58,862 --> 00:21:00,829
Učinio sam to s mojim ljudima,
ali nikada na svoju ruku.
394
00:21:00,864 --> 00:21:03,798
- Što je s tobom, mladiće?
- Ne gospodine.
395
00:21:03,834 --> 00:21:05,900
Obično putujem za Božić.
396
00:21:05,936 --> 00:21:08,970
Njegova mama čini čudesno
stvari s drvećem, ipak.
397
00:21:09,005 --> 00:21:11,627
Mislim, stabla su bila u časopisima
prije no što je čak posjedovala svoj vlastiti časopis.
398
00:21:12,609 --> 00:21:14,242
Koliko dugo
dvojica ste bili u braku?
399
00:21:17,147 --> 00:21:19,848
Ne ne...
400
00:21:19,883 --> 00:21:22,450
- I ne izlaziš?
- Ne, gospođo ...
401
00:21:25,188 --> 00:21:27,789
Sada, što želiš znati
o traženju stabla ...
402
00:21:27,824 --> 00:21:32,761
Nemojte tresti stablo, igle
uvijek će pasti ako to učinite.
403
00:21:32,796 --> 00:21:36,331
Želiš staviti ruku
na grani, i dajte joj kliziti.
404
00:21:36,366 --> 00:21:40,101
Ako se igle otvore, nastavite dalje.
405
00:21:40,137 --> 00:21:42,137
Nadam se da ste izmjerili kuću.
406
00:21:42,205 --> 00:21:43,938
To je problem koji imamo ...
407
00:21:44,007 --> 00:21:45,740
Koliko dugo radite
je bio ovdje?
408
00:21:45,809 --> 00:21:48,143
Farma je bila u Mattovoj obitelji
cijeli život,
409
00:21:48,178 --> 00:21:50,945
i oženio sam se prije otprilike 25 godina.
410
00:21:50,981 --> 00:21:55,350
Od tada smo bili partneri
u poslovanju iu životu.
411
00:21:55,385 --> 00:21:57,318
Sada, Maggie, dođi ovamo.
412
00:21:57,354 --> 00:21:58,486
Ti želiš...
413
00:21:58,522 --> 00:22:01,756
Mislim, ne ...
Ne znam za ovo.
414
00:22:03,460 --> 00:22:05,360
Lakše je nego što izgleda.
415
00:22:05,395 --> 00:22:07,529
Sada, kad okrećete sjekira,
416
00:22:07,597 --> 00:22:11,266
želiš to osigurati
nitko nije u vašoj blizini.
417
00:22:11,301 --> 00:22:12,500
To ima smisla.
418
00:22:12,536 --> 00:22:14,256
- Da, to zvuči točno.
- Dobar savjet.
419
00:22:15,472 --> 00:22:17,472
U redu, Matt,
prestani mučiti te ljude.
420
00:22:17,507 --> 00:22:21,776
Samo se šalim.
Više ne koristimo osi.
421
00:22:21,845 --> 00:22:23,711
Ali ti si jako dobar sport.
422
00:22:23,747 --> 00:22:27,282
Većina ljudi samo je panika
kad im kažem da ljuljaju sjekiru.
423
00:22:28,718 --> 00:22:29,884
Čekati!
424
00:22:31,521 --> 00:22:33,996
Oh, ne, nisi ...
niste ga morali izrezati.
425
00:22:34,024 --> 00:22:35,334
Oprostite, trebalo sam biti jasnije.
426
00:22:35,358 --> 00:22:38,293
Imamo najam automobila,
tako da ne možemo donijeti stablo s nama.
427
00:22:38,361 --> 00:22:41,062
Vidite li znak?
428
00:22:44,201 --> 00:22:45,667
U redu.
429
00:22:45,735 --> 00:22:48,369
Izgleda da smo sebi
božićno drvce.
430
00:22:48,405 --> 00:22:50,104
Ho, ho, ho.
431
00:22:50,173 --> 00:22:51,906
Hvala vam.
432
00:22:51,975 --> 00:22:53,708
- Vrlo ste dobrodošli, sine.
- I ti.
433
00:22:57,915 --> 00:23:00,226
Upravo sam dobio neke sjajne
dodatna snimka tih dvaju.
434
00:23:00,250 --> 00:23:01,649
- Da?
- Tako slatko.
435
00:23:01,685 --> 00:23:04,900
- Trebate pomoć?
- Što, to ne izgleda kao da ga imam?
436
00:23:05,589 --> 00:23:06,888
Imaš to?
437
00:23:06,923 --> 00:23:09,691
Hej, moramo otići,
pa ako nemate ništa protiv da ne radite
438
00:23:09,726 --> 00:23:13,928
jedan od vaših pažljivo planiranih set-upova
to nas toliko usporava?
439
00:23:13,964 --> 00:23:15,897
Sve dok ga zadržavate spontano
440
00:23:15,932 --> 00:23:18,900
iznenada bacajući dvije stare
slatke ljude u mješavinu.
441
00:23:18,969 --> 00:23:20,435
Ti si dobrodošao,
usput.
442
00:23:20,470 --> 00:23:21,669
Hvala vam.
443
00:23:23,140 --> 00:23:25,073
Mislim to.
444
00:23:25,108 --> 00:23:26,608
Bili su izvrsni.
445
00:23:26,676 --> 00:23:29,478
Bit će dobar segment.
Bili ste u pravu.
446
00:23:31,648 --> 00:23:33,214
Molim.
447
00:23:33,250 --> 00:23:35,250
Ja samo...
448
00:23:35,285 --> 00:23:37,051
Želim tvoju mamu
imati sjajnu emisiju,
449
00:23:37,087 --> 00:23:38,464
i želim publiku
voljeti ga i želim ...
450
00:23:38,488 --> 00:23:41,589
Ista stvar koju želim.
451
00:23:41,625 --> 00:23:44,459
Dakle, obojica žele
što je najbolje za tvoju mamu.
452
00:23:46,997 --> 00:23:47,997
Primirje?
453
00:23:50,667 --> 00:23:51,733
Primirje.
454
00:23:51,768 --> 00:23:54,435
- U redu, moramo ići.
- Do aerodroma?
455
00:23:54,504 --> 00:23:55,882
Siguran sam
još uvijek smo ispred rasporeda.
456
00:23:55,906 --> 00:23:58,172
Pa, dodatne snimke.
457
00:23:58,208 --> 00:24:01,142
Znaš, snijeg, planina,
veličanstvo.
458
00:24:31,508 --> 00:24:35,777
Završen.
Savršen trenutak.
459
00:24:35,812 --> 00:24:37,979
Poslat ću je kada
stižemo do zračne luke.
460
00:24:40,116 --> 00:24:42,684
Čekaj malo.
461
00:24:42,719 --> 00:24:46,487
- Znam ovo mjesto.
- Da?
462
00:24:46,523 --> 00:24:48,122
Čudno.
463
00:24:52,095 --> 00:24:54,162
Bok. Oprostite, pitala sam se
ako bi mi mogao pomoći da nađem ...
464
00:24:54,197 --> 00:24:57,632
- Derek?
- Danny?
465
00:24:57,667 --> 00:24:59,534
Što si ti...
Što radiš ovdje?
466
00:25:00,937 --> 00:25:01,937
Nemam pojma.
467
00:25:01,972 --> 00:25:04,105
Ti si Derek Wise.
468
00:25:04,140 --> 00:25:06,361
- Treće rođeno. Treće usvojeno.
- Da, najbolja kosa, najbolji osmijeh.
469
00:25:07,310 --> 00:25:09,989
- Oprostite, što?
- Ne, ovo je šala koju moja braća rade.
470
00:25:10,013 --> 00:25:12,447
- Što se događa?
Ja sam Maggie Baker.
471
00:25:12,482 --> 00:25:14,226
Ja proizvodim tvoja mama
Božićne posebnosti ove godine.
472
00:25:14,250 --> 00:25:17,585
- Pitala sam se hoćeš li ...
- Čekaj, planirao si ovo?
473
00:25:17,620 --> 00:25:18,886
Mogu objasniti.
474
00:25:18,922 --> 00:25:22,056
Sada imam dva
od tri mudraca.
475
00:25:22,125 --> 00:25:24,792
Htio sam produžiti pozivnicu za vas
doći na tvoja mama pokazati ovo ...
476
00:25:24,828 --> 00:25:28,062
Ne.
Hvala, ali jako nije zainteresirana.
477
00:25:28,098 --> 00:25:29,397
Oprosti.
478
00:25:32,702 --> 00:25:34,068
Gladan?
479
00:25:34,104 --> 00:25:36,771
- I tvoj je plan bio ...
- Gledaj, mogu objasniti.
480
00:25:36,840 --> 00:25:38,706
Samo idemo kroz večeru.
Kupujem...
481
00:25:38,742 --> 00:25:41,042
- Ne ...
- Odrezak?
482
00:25:41,111 --> 00:25:42,577
- Dobro.
- U redu.
483
00:25:52,791 --> 00:25:55,892
A ti nisi mislio pitati
bilo tko unaprijed?
484
00:25:55,961 --> 00:25:57,305
U redu, prvo pravilo
dobivanje stvari je učinjeno
485
00:25:57,329 --> 00:26:00,329
lakše je tražiti oprost
nego dopuštenje.
486
00:26:00,364 --> 00:26:04,633
Zašto ne želite
provesti Božić jedni s drugima?
487
00:26:04,669 --> 00:26:07,269
- Ne odustaješ, zar ne?
- Nikad jednom, ne.
488
00:26:07,305 --> 00:26:08,437
Nikada nemoj.
489
00:26:11,476 --> 00:26:14,910
Moja braća su uznemirena
do božićnog posebanja
490
00:26:14,946 --> 00:26:16,579
od prve godine emisije.
491
00:26:16,614 --> 00:26:19,048
Dobivamo dobro cijelu godinu,
492
00:26:19,083 --> 00:26:21,817
ali onda dolazi Božić,
i stvari se okreću.
493
00:26:21,853 --> 00:26:23,652
Jednostavno ga ne trošimo zajedno.
494
00:26:25,323 --> 00:26:27,189
U redu, ovdje idemo.
495
00:26:27,225 --> 00:26:29,992
Možda još imam ovo ...
496
00:26:30,662 --> 00:26:31,962
Yup.
497
00:26:42,173 --> 00:26:43,939
Da.
498
00:26:43,975 --> 00:26:46,242
Imao je 16 godina.
499
00:26:46,277 --> 00:26:49,979
Htio je pjevati
na prvoj godini mama,
500
00:26:50,014 --> 00:26:53,783
koje sam proizvodio,
i rekao sam ne.
501
00:26:53,818 --> 00:26:58,654
- Kao što možete zamisliti, to nije dobro.
- Da, mogu zamisliti.
502
00:26:58,689 --> 00:26:59,989
Ozlijedio sam njegove osjećaje.
503
00:27:00,024 --> 00:27:04,293
Otada ni jedna od moje braće
želi nešto učiniti s Posebnim.
504
00:27:04,362 --> 00:27:05,661
Samo sam ga pokušavao zaštititi.
505
00:27:05,696 --> 00:27:09,098
- Jesi li mu to rekao?
- Ne.
506
00:27:09,133 --> 00:27:10,966
Ne ... ne razgovaramo
o tim stvarima.
507
00:27:11,002 --> 00:27:14,904
Braća samo ...
Nemojte govoriti o osjećajima.
508
00:27:14,939 --> 00:27:16,806
U redu.
509
00:27:16,841 --> 00:27:19,041
A što je s tobom, ha?
510
00:27:19,110 --> 00:27:21,477
Ne vidim da trošite
Božić s bakcima.
511
00:27:21,546 --> 00:27:25,014
- Gdje su?
- Hitchens, Nebraska.
512
00:27:25,049 --> 00:27:28,184
I moja obitelj je luda zbog Božića.
513
00:27:28,219 --> 00:27:30,586
Mislim, to je sjajno.
514
00:27:30,621 --> 00:27:34,356
Ali, razumiju da radim.
515
00:27:40,798 --> 00:27:43,899
Ispričajte me,
što se događa tamo?
516
00:27:43,935 --> 00:27:45,735
To je mjesto
godišnji relej snjegovića.
517
00:27:47,138 --> 00:27:48,571
Stvarno?
518
00:27:48,906 --> 00:27:54,877
Jeste li razmišljali da je ikada snimate
za, recimo, božićni poseban segment?
519
00:27:54,945 --> 00:27:58,547
Čekaj, pričekaj, čekaj, pričekaj.
Ne, ne, ne, moramo pogoditi cestu.
520
00:27:58,582 --> 00:28:01,016
I relej snjegovića?
Što je čak i to?
521
00:28:01,051 --> 00:28:02,184
Dobro...
522
00:28:02,219 --> 00:28:04,119
Na jednom mjestu gradi snjegović,
523
00:28:04,155 --> 00:28:06,455
i onda svako
prebaci se na slijedeće mjesto.
524
00:28:06,490 --> 00:28:08,290
U timovima.
525
00:28:08,359 --> 00:28:11,960
- Što dobiva pobjednik?
- Zadovoljstvo dobrog snjeguljica.
526
00:28:17,101 --> 00:28:20,869
U redu.
Ali trebam da dobijete dopuštenje ...
527
00:28:20,905 --> 00:28:23,372
Yup! Učiniti to.
528
00:28:26,977 --> 00:28:29,711
U redu, nisam mislio
biti ruda prije.
529
00:28:29,747 --> 00:28:31,780
Žao mi je, to je samo moj posljednji dan
prije odmora,
530
00:28:31,815 --> 00:28:33,093
i nisam očekivao
vidjeti Danny ovdje ...
531
00:28:33,117 --> 00:28:35,384
Ne, ne, ne, žao mi je,
Bio sam nespretan.
532
00:28:35,419 --> 00:28:37,719
I, znate, bili smo
samo prolazimo kroz ...
533
00:28:38,889 --> 00:28:43,759
U redu, ja ... orkestrirao sam
prolazimo kroz nas.
534
00:28:43,794 --> 00:28:46,094
Nema šanse
doći ćete s nama?
535
00:28:49,033 --> 00:28:53,235
Tako smo počeli imati ovaj relej
kao način da se djeca zabavljaju.
536
00:28:53,270 --> 00:28:55,270
Od tamo smo samo zadržali.
537
00:28:55,306 --> 00:28:58,307
To je bilo...
sve što nam je potrebno, Erin.
538
00:28:58,342 --> 00:29:01,677
- Hvala ti, to je bilo savršeno.
- Nema problema.
539
00:29:03,080 --> 00:29:05,447
Dopustite mi da se oprostim od Derek,
i idemo na cestu.
540
00:29:05,516 --> 00:29:06,660
Mislio sam da tvoriš tim.
541
00:29:06,684 --> 00:29:08,384
- Morate odabrati ime tima.
- Da.
542
00:29:08,452 --> 00:29:10,753
Što? Ne...
Ne, ne, hvala, ali ...
543
00:29:10,788 --> 00:29:14,289
Učinit ćemo ...
"Thumpity Thump Thump".
544
00:29:14,358 --> 00:29:15,757
Ta ti je dobra.
545
00:29:18,128 --> 00:29:19,168
Koji su drugi nazivi?
546
00:29:19,196 --> 00:29:22,576
Ne, mislim ...
Nemamo vremena za to.
547
00:29:22,600 --> 00:29:26,168
Pa, ne, trebate treću osobu
kako bi se stvorio vlastiti tim.
548
00:29:26,203 --> 00:29:29,671
Imamo treću osobu.
- Radimo?
549
00:29:29,740 --> 00:29:31,873
Upravo sam završio zadnji
pomak prije pauze.
550
00:29:31,909 --> 00:29:34,176
U redu, nemoj se ljutiti, ali
Derek i ja smo se kladili
551
00:29:34,211 --> 00:29:36,044
da bih te mogao dobiti na sudjelovanje
u snjegovića releja,
552
00:29:36,113 --> 00:29:37,446
on će doći s nama.
553
00:29:37,481 --> 00:29:39,414
- Da, ali moramo pobijediti.
- I to je.
554
00:29:39,450 --> 00:29:40,450
Tako...
555
00:29:42,586 --> 00:29:44,419
U redu...
556
00:29:44,488 --> 00:29:47,990
Kad kažem,
svi ćete graditi snjegović.
557
00:29:48,025 --> 00:29:51,371
Kad jednom završite, podignite ruke ...
i donijet ću ti mrkvu,
558
00:29:51,395 --> 00:29:54,696
i zatim rastaviti vaš snjegović,
i okreni ga,
559
00:29:54,732 --> 00:29:57,432
jedan komad na vrijeme,
na ove ciljeve.
560
00:29:57,468 --> 00:30:00,636
Prve dvije ekipe
staviti snjegovića natrag zajedno
561
00:30:00,704 --> 00:30:02,772
unaprijed na sljedeći krug.
U redu?
562
00:30:02,806 --> 00:30:03,972
Da!
563
00:30:04,008 --> 00:30:05,474
Ti spreman?
564
00:30:05,509 --> 00:30:08,543
Tri, dva, jedan!
Ići!
565
00:30:10,381 --> 00:30:12,314
Dobivate mali ...
Roll ga u malom ...
566
00:30:12,349 --> 00:30:15,183
Neće biti dovoljno ...
A onda postaje veći ...
567
00:30:15,252 --> 00:30:17,085
- Ne, prvo, ti ... Whoa!
- Kako ti je to uspjelo?
568
00:30:17,121 --> 00:30:19,220
Upravo sam to učinio umjesto
raspravljajući o tome kako to učiniti.
569
00:30:19,256 --> 00:30:20,222
Jeste li to možda pokušali?
570
00:30:20,257 --> 00:30:23,058
U redu, dobro ...
Ja ću dobiti ovaj snijeg.
571
00:30:23,127 --> 00:30:25,327
Znaš, ovo je puno truda
samo da impresioniram djevojku.
572
00:30:25,362 --> 00:30:28,597
Hej, cool, u redu?
Radimo samo zajedno.
573
00:30:28,632 --> 00:30:31,566
Stvarno, jer kosa izgleda dobro,
i ... nosiš Kölnu.
574
00:30:31,635 --> 00:30:32,868
Nemojte misliti da ga ne mogu mirisati.
575
00:30:32,936 --> 00:30:35,003
- Nemoj mi mirisati ...
- Miriše, međutim.
576
00:30:35,072 --> 00:30:38,774
Gledaj, znam ovaj božićni specijalac
oduvijek je bila stvar za nas, u redu,
577
00:30:38,842 --> 00:30:40,153
i znam da provodite
odmor s Davidom, pa ...
578
00:30:40,177 --> 00:30:42,412
U redu, ne možemo li razgovarati
je li ovo upravo sada? Molim?
579
00:30:48,652 --> 00:30:51,853
U redu, dečki, spremni, spremni?
Mrkva! Mrkva!
580
00:30:51,889 --> 00:30:53,789
- Još jedna momčad spremna?
- Mrkva...
581
00:30:53,824 --> 00:30:56,024
- U redu.
- Uzmi!
582
00:30:56,060 --> 00:30:57,704
Gurnite je na drugu stranu.
Idite, idite, idite, idite, idite!
583
00:30:57,728 --> 00:30:58,994
Idite, Danny, idi!
584
00:30:59,029 --> 00:31:00,729
Zašto vam je tako važno?
585
00:31:00,798 --> 00:31:02,309
Jer tvoja mama
bilo je tako dobro za mene.
586
00:31:02,333 --> 00:31:05,067
I radi svaki Božić,
i ona joj daje sve.
587
00:31:05,102 --> 00:31:07,269
Zar ne zaslužuje
i dobar Božić?
588
00:31:07,338 --> 00:31:08,970
Stvarno te želi vidjeti.
589
00:31:10,107 --> 00:31:12,641
- Idemo, idi!
- Idi, idi, idi, idi!
590
00:31:12,676 --> 00:31:14,587
Maggie, doista cijenim
sve što pokušavate učiniti,
591
00:31:14,611 --> 00:31:16,845
ali moja obitelj ne
kao iznenađenja, u redu?
592
00:31:16,880 --> 00:31:18,847
U redu, zadnji komad!
Završni komad!
593
00:31:18,882 --> 00:31:20,782
Toliko si brži
nego Dannyja.
594
00:31:20,818 --> 00:31:21,683
- Moraš ići!
Maggie, idi!
595
00:31:21,752 --> 00:31:23,452
Da, u redu, u redu!
596
00:31:23,487 --> 00:31:24,753
Pritisni, guraj!
597
00:31:24,788 --> 00:31:26,822
- Više.
- To je sve te!
598
00:31:26,857 --> 00:31:29,191
- Vodi nas kući!
- Manje noge!
599
00:31:29,259 --> 00:31:32,127
- Malo pomoći, momci?
- Trebamo li pomoći? Idem pomoći.
600
00:31:32,162 --> 00:31:34,062
U redu, dođi!
601
00:31:34,098 --> 00:31:39,167
- Šalica! Šal, šal, šal, šal ...
- Šal, šal, šal, šal, šal!
602
00:31:39,203 --> 00:31:40,469
Da!
603
00:31:53,717 --> 00:31:56,151
Pa, dobar napor, dečki.
604
00:31:56,186 --> 00:31:57,786
Ali...
605
00:31:57,821 --> 00:32:00,155
posao je posao.
606
00:32:00,224 --> 00:32:02,357
Zapravo...
607
00:32:02,393 --> 00:32:05,293
Nisam baš briga
ako smo pobijedili ili ne.
608
00:32:05,329 --> 00:32:07,629
Samo sam htjela vidjeti Dannyja
dobiti prljave ruke,
609
00:32:07,664 --> 00:32:08,808
malo nabiti kosu,
sa svojim kolonjskim ...
610
00:32:08,832 --> 00:32:10,298
Ti mali...
611
00:32:11,702 --> 00:32:14,280
Plus...
Siguran sam da li je tata još bio ovdje,
612
00:32:14,304 --> 00:32:16,538
reći će nam da se prebrodimo
i idi vidjeti mamu.
613
00:32:17,808 --> 00:32:19,775
Siguran sam da imaš pravo u vezi toga.
614
00:32:19,810 --> 00:32:21,243
Da, pa ...
615
00:32:21,278 --> 00:32:23,311
nećete uvjeriti
David će doći, ali ...
616
00:32:24,481 --> 00:32:26,181
Pa, možda neće biti važno.
617
00:32:26,250 --> 00:32:28,094
Sigurno se zatvaraju
večeras.
618
00:32:28,118 --> 00:32:31,186
- Kako to znaš?
- Vidio sam to prije.
619
00:32:31,221 --> 00:32:32,988
Možete pokušati rezervirati kartu,
620
00:32:33,023 --> 00:32:36,892
ili možemo ostati ispred oluje
idući prema istoku do sljedeće velike zračne luke.
621
00:32:36,927 --> 00:32:38,327
Potrajalo bi cijelu noć,
ali to je Omaha.
622
00:32:39,797 --> 00:32:42,330
- To je plan.
- Čekaj, ali to je šest sati daleko.
623
00:32:42,366 --> 00:32:46,301
- I vaša stvar?
- Moja je stvar ... idemo.
624
00:33:04,154 --> 00:33:06,254
Plaćat ću svaku cijenu
625
00:33:06,290 --> 00:33:10,325
prvoj osobi
što mi donosi kavu od kave.
626
00:33:10,360 --> 00:33:11,726
Gdje se nalazimo?
627
00:33:25,542 --> 00:33:28,911
- Dobro jutro, spavaćica!
- Što?
628
00:33:30,881 --> 00:33:33,648
Maggie!
- Mama?
629
00:33:33,717 --> 00:33:35,851
Kako si ovdje?
630
00:33:35,886 --> 00:33:40,255
Ja ... iskreno nemam pojma.
631
00:33:40,290 --> 00:33:43,792
Prošli smo oluju ...
... onda smo vidjeli Hitchens,
632
00:33:43,861 --> 00:33:47,229
i mislili smo: "Hmm, čovječe,
ako je njezina obitelj u Božiću,
633
00:33:47,297 --> 00:33:48,777
upravo smo dobili
da to vidimo sami ".
634
00:33:49,533 --> 00:33:51,066
I ti dečki
nije me probudio pitati?
635
00:33:51,101 --> 00:33:52,934
Kako to ide ...
636
00:33:52,970 --> 00:33:57,405
bolje je pitati oprost
umjesto dopuštenja.
637
00:33:59,176 --> 00:34:01,910
- Mama, tata!
- Dušo, ne skliznuti.
638
00:34:06,584 --> 00:34:10,886
- Kako je to ovdje?
- Ozbiljno, opet, nemam pojma.
639
00:34:11,855 --> 00:34:13,021
Bok!
640
00:34:13,090 --> 00:34:14,823
Nedostajao si mi!
641
00:34:14,892 --> 00:34:16,925
Bok. Danny Wise.
642
00:34:16,960 --> 00:34:18,071
- Drago mi je.
Ovo je moj brat, Derek.
643
00:34:18,095 --> 00:34:19,561
Bok. Sretan Božić.
644
00:34:19,630 --> 00:34:20,495
- Drago mi je.
- Derek. Bok.
645
00:34:20,531 --> 00:34:21,997
Radim s Maggie.
646
00:34:22,032 --> 00:34:25,734
Ja sam Kate, Maggieova sestra.
Mama, ovo su sinovi Julije Wise.
647
00:34:25,769 --> 00:34:28,236
U redu, dečki, nemojmo
napraviti veliki posao o tome.
648
00:34:28,305 --> 00:34:32,774
Ispada da Maggie voli
iznenađujuće ljude s obitelji,
649
00:34:32,809 --> 00:34:34,276
pa smo mislili da ćemo vratiti uslugu.
650
00:34:34,311 --> 00:34:36,545
Pa, upravo ste na vrijeme
za White Elephant.
651
00:34:37,548 --> 00:34:38,780
Bijeli slon?
652
00:34:38,815 --> 00:34:39,926
Riječ je o zabavi za razmjenu darova,
653
00:34:39,950 --> 00:34:41,630
i nitko to ne čini bolje
od naših roditelja.
654
00:34:42,986 --> 00:34:43,785
Je li ga itko snimio?
655
00:34:43,854 --> 00:34:46,254
Donesiš stablo?
656
00:34:46,323 --> 00:34:47,856
Da...
657
00:34:47,891 --> 00:34:49,791
Da!
658
00:34:49,826 --> 00:34:51,893
To je za tebe.
659
00:34:51,929 --> 00:34:56,164
To je naša Maggie,
čuvajući nas na nožnim prstima!
660
00:34:56,199 --> 00:34:57,566
Uđi.
661
00:34:57,601 --> 00:34:59,834
- Gladni ste?
- Da, gladuju.
662
00:34:59,903 --> 00:35:00,947
Ima tona hrane, uđite.
663
00:35:00,971 --> 00:35:02,470
- Hej.
- Bok.
664
00:35:02,539 --> 00:35:03,838
Ovo je zasjeda.
665
00:35:03,874 --> 00:35:06,441
Tako je moja obitelj fer igra,
ali tvoje je offlimits?
666
00:35:06,476 --> 00:35:08,009
To je drugačije.
667
00:35:08,045 --> 00:35:10,223
Ozbiljno razmišljate
snimajući White Elephant?
668
00:35:10,247 --> 00:35:13,014
Mislim da to može učiniti
dobar segment.
669
00:35:13,050 --> 00:35:17,619
- Danny, moja obitelj, oni nisu ...
- Vaša obitelj voli Božić.
670
00:35:17,654 --> 00:35:21,122
Gledaj, neću ih snimati
ako me ne želiš.
671
00:35:22,759 --> 00:35:24,526
Ali pogledaj ovo.
672
00:35:24,561 --> 00:35:29,064
Ta toplina i tradicija,
ne možete ga lažirati na TV-u.
673
00:35:29,099 --> 00:35:31,844
Ako je to bilo lako napraviti,
Nikada ne bih napustio ovu emisiju.
674
00:35:31,868 --> 00:35:33,234
Zašto si napustio emisiju?
675
00:35:33,303 --> 00:35:35,170
Hej ... Dolaziš li?
676
00:35:35,205 --> 00:35:36,282
Zbog svoje obitelji
počinje taj dar stvar,
677
00:35:36,306 --> 00:35:38,740
i tamo je jako intenzivna.
678
00:35:39,977 --> 00:35:43,411
Pogledajte tko je ovdje, svi!
Sretan Božić!
679
00:35:43,480 --> 00:35:46,114
Teta Maggie!
680
00:35:47,250 --> 00:35:51,186
Oh, moj gosh, ti si tako velika!
Imaš tako visoku!
681
00:35:51,221 --> 00:35:52,554
Sada bih želio donijeti darove.
682
00:35:52,623 --> 00:35:54,789
- Derek, zar ne?
- Da.
683
00:35:54,825 --> 00:35:57,203
- Dođi samnom.
- Idi s mojom mamom. Ona vas je prekrila.
684
00:35:57,227 --> 00:36:00,562
- Bok. Derek. Bok. Drago mi je.
- Bok!
685
00:36:00,597 --> 00:36:03,832
Nisam mislila da ću dobiti
vidjeti tebe!
686
00:36:03,867 --> 00:36:08,203
Lois Bakerov slavni
kabinet za hitne slučajeve.
687
00:36:08,239 --> 00:36:11,373
Ne znam točno što je ono što,
ali jedan od njih je manikura ...
688
00:36:12,943 --> 00:36:15,244
... Postoji a, amaryllis
da rastiš iz žarulje.
689
00:36:15,279 --> 00:36:17,379
Ovo je samo ogromna kutija bombona,
690
00:36:17,414 --> 00:36:19,081
što, vjerujte mi,
će biti najpopularniji.
691
00:36:19,150 --> 00:36:21,183
U redu, samo zadržite pokriveno poklone
za hitne slučajeve?
692
00:36:21,218 --> 00:36:23,252
Pa, mame moraju planirati.
693
00:36:23,287 --> 00:36:25,665
Mislim, što ako nešto prekine,
ili netko donosi prijatelja.
694
00:36:25,689 --> 00:36:27,589
Ili vegetarijanac.
695
00:36:27,658 --> 00:36:28,902
Znaš što je najvažnije
696
00:36:28,926 --> 00:36:31,760
je nešto što tvoja mama kaže
svake godine na njezinu božićnu posebnu,
697
00:36:31,795 --> 00:36:35,063
"Uživajmo svaku od njih
drugoga užitka, "zar ne?
698
00:36:35,099 --> 00:36:36,999
To je ono što čini Božić
najzanimljiviji.
699
00:36:37,935 --> 00:36:39,768
Tko ima praznu ruku?
700
00:36:39,803 --> 00:36:42,604
Možete li ih uzeti?
Sally ih je ukrasio.
701
00:36:42,640 --> 00:36:44,439
Sjajno. Opa ...
702
00:36:44,475 --> 00:36:46,375
Ovo su datumi slanine.
703
00:36:46,410 --> 00:36:48,343
Evo neke salame na začinjenim lukovima,
704
00:36:48,379 --> 00:36:50,279
što je nevjerojatno,
trebali biste to kušati.
705
00:36:50,314 --> 00:36:52,381
Ja sam vegetarijanac.
706
00:36:52,416 --> 00:36:56,251
Pa, onda za tebe,
Imam malo povrća i umočiti.
707
00:36:56,320 --> 00:36:58,987
Bakari su prilično dobri
na ovom Božićnom stvaru, ha?
708
00:36:59,023 --> 00:37:02,658
Da, tako smo sretni.
709
00:37:02,693 --> 00:37:05,494
U redu, učinimo to.
710
00:37:05,529 --> 00:37:09,598
U redu, trebat će ti vaša pomoć
uzimajući sve predmete spreman ...
711
00:37:09,633 --> 00:37:12,401
- ... postavljanje za White Elephant.
- Da ...
712
00:37:12,436 --> 00:37:14,570
U redu, dovedi ih. Pile ih!
713
00:37:14,605 --> 00:37:16,738
Mislim da ću dobiti White Elephant.
714
00:37:16,774 --> 00:37:19,575
- Dobit ćeš to?
- Nadam se.
715
00:37:19,610 --> 00:37:25,217
U redu, hej, svi mogu samo ...
mogu samo uzeti minutu da kažem ...
716
00:37:25,649 --> 00:37:28,584
drago mi je
da te vidim sve
717
00:37:28,619 --> 00:37:29,885
nekoliko dana prije Božića.
718
00:37:29,920 --> 00:37:31,587
Lijepo je i vidjeti tebe, dušo.
719
00:37:34,692 --> 00:37:36,158
I...
720
00:37:36,193 --> 00:37:37,993
Ne mogu vjerovati da ću to reći.
721
00:37:38,028 --> 00:37:43,999
Pitala sam se hoćeš li svi htjeti
biti dio Božića Julie Wise ...
722
00:37:44,034 --> 00:37:45,300
Da! Definitivno da.
723
00:37:46,971 --> 00:37:49,905
Mislim ... sigurno,
ako želiš.
724
00:37:49,940 --> 00:37:51,585
Dovoljno je da nas četkamo
prva kosa, i ...
725
00:37:51,609 --> 00:37:54,543
- Idi kose, Kate.
- U redu.
726
00:37:54,612 --> 00:37:58,614
Ok, djeluj prirodno, dečki,
dođi.
727
00:37:58,649 --> 00:38:01,461
U redu, postavite se i nemojte se previše piti
mnogo moje tete jer ima ...
728
00:38:01,485 --> 00:38:05,621
Hej, ne brini.
Neću sramiti nikoga.
729
00:38:05,656 --> 00:38:07,756
Časna izviđača.
730
00:38:07,791 --> 00:38:10,559
- Bio si izviđač?
- Razmišljam o pridruživanju.
731
00:38:11,695 --> 00:38:13,128
U redu.
732
00:38:17,534 --> 00:38:19,001
Dobro, zapamti pravila,
733
00:38:19,036 --> 00:38:22,237
možete ili uzeti dar
iz hrpe ili ukrasti dar.
734
00:38:22,273 --> 00:38:24,473
Sada, ako je vaš dar ukraden,
dobivate sljedeći red,
735
00:38:24,508 --> 00:38:26,975
ali svaki dar može biti ukraden
koliko puta
736
00:38:27,044 --> 00:38:28,110
prije nego što je sigurno?
737
00:38:28,178 --> 00:38:29,111
- Dva puta!
- Dva puta!
738
00:38:29,179 --> 00:38:30,290
- Dva, mislim.
- ... ispraviti.
739
00:38:30,314 --> 00:38:32,481
Sada ima 17 ljudi i 17 darova,
740
00:38:32,516 --> 00:38:35,917
i, da, jedan od njih
je poznati bijeli slon.
741
00:38:35,953 --> 00:38:38,020
- Tata ovdje ...
- Ja sam ga prošle godine!
742
00:38:38,989 --> 00:38:40,188
Jeste li ga autogramirali?
743
00:38:40,224 --> 00:38:42,357
Ja ću razbiti tradiciju?
Naravno, jesam!
744
00:38:42,426 --> 00:38:43,426
U redu.
745
00:38:43,460 --> 00:38:45,861
- Sad, ima li svatko broj?
- Da!
746
00:38:45,896 --> 00:38:47,863
U redu, započnimo.
747
00:38:47,898 --> 00:38:49,731
U redu. Pa, znatiželjno,
Imam broj jedan.
748
00:38:55,606 --> 00:38:57,806
Idem s tim.
- Ne ne ne. Onaj.
749
00:39:16,894 --> 00:39:18,060
Želim to.
750
00:39:41,485 --> 00:39:43,585
Broj 10.
Tko je 10?
751
00:39:46,824 --> 00:39:47,956
To sam ja.
752
00:39:47,991 --> 00:39:49,291
Ovdje, yup.
753
00:39:49,326 --> 00:39:52,661
Sada možete ukrasti dar
ili odaberite jednu od hrpe.
754
00:39:54,898 --> 00:39:57,199
Odlazak na zlato!
755
00:40:07,911 --> 00:40:09,211
Vrlo dobro.
756
00:40:12,750 --> 00:40:15,517
Nedostižan White Elephant.
757
00:40:17,621 --> 00:40:21,923
U svom prirodnom staništu.
Pogledajte prestiž na njemu.
758
00:40:23,394 --> 00:40:26,929
To znači da ga zadržite
za godinu dana i dovesti je sljedeće godine.
759
00:40:28,265 --> 00:40:29,765
Znači li to da sam pozvan natrag?
760
00:40:31,435 --> 00:40:32,634
Potencijalno.
761
00:40:35,305 --> 00:40:39,107
Tata, ovdje, dopusti da ti pomognem.
Dobit ću više ognjišta.
762
00:40:39,143 --> 00:40:45,080
- Mislim da nas to dovodi do 11?
- Bliži se kraju.
763
00:40:45,149 --> 00:40:47,916
- Sjećaš se kako ...
- Znam, da. Tata me naučio.
764
00:40:47,951 --> 00:40:49,952
Samo to uputite ...
Da.
765
00:40:50,921 --> 00:40:51,853
Moj red.
766
00:40:51,889 --> 00:40:54,055
- U redu, superstar.
- Učinimo to.
767
00:40:56,860 --> 00:40:58,927
Hej!
Hajde, dopusti da ti pomognem.
768
00:41:03,700 --> 00:41:05,934
Vaša obitelj, oni su ...
769
00:41:07,304 --> 00:41:10,705
- Oni su super.
- Da.
770
00:41:10,741 --> 00:41:12,874
Izgleda da sam uvijek znao
koliko sam sretan
771
00:41:12,910 --> 00:41:15,510
odrastali
s ovakvim svetkovinama,
772
00:41:15,579 --> 00:41:17,612
ali nekako, to je još ljepše
773
00:41:17,648 --> 00:41:20,749
uzimajući ga vidjeti
tuđe oči.
774
00:41:20,818 --> 00:41:24,019
- To me podsjeća našto ...
- Zašto si otišao raditi za moju mamu?
775
00:41:24,454 --> 00:41:26,654
- Gospođo Božić.
- Da.
776
00:41:26,690 --> 00:41:30,758
Moram podijeliti nešto od onoga što imam
s ljudima koji možda nisu.
777
00:41:31,294 --> 00:41:34,995
Uvijek biste trebali provesti Božić
okruženi ljudima koje volite.
778
00:41:35,031 --> 00:41:37,798
Trebao bi.
779
00:41:48,445 --> 00:41:50,646
- Hej, mama.
- Julia.
780
00:41:50,680 --> 00:41:53,714
Hej, samo smo gledali
segment farmi božićnog drvca.
781
00:41:53,750 --> 00:41:54,916
Lijepo je!
782
00:41:54,951 --> 00:41:55,951
Da?
783
00:41:57,020 --> 00:41:59,654
Prenio sam segment u Vermont
od posljednjeg odmarališta.
784
00:41:59,689 --> 00:42:02,256
Pa, vas dvoje radite
nevjerojatan posao, stvarno.
785
00:42:02,292 --> 00:42:05,426
Zapravo bih volio dodati više
one segmente ako ih možete dobiti.
786
00:42:05,495 --> 00:42:07,328
Jesi li siguran?
787
00:42:07,363 --> 00:42:12,133
Mislim, ti si već uvježban.
Plan ... bilo bi teško promijeniti.
788
00:42:12,202 --> 00:42:13,267
Ne, ne, ne, ne, ne.
789
00:42:13,336 --> 00:42:16,437
Maggie nam je dala dobre upute,
Znaš, probe su povjetarac.
790
00:42:16,473 --> 00:42:18,840
Live show je izvrstan,
791
00:42:18,908 --> 00:42:22,154
ali mislim samo ako dodamo
više od ovih tradicionalnih segmenata,
792
00:42:22,178 --> 00:42:24,023
svi na mreži
bit će udobnije,
793
00:42:24,047 --> 00:42:27,315
i iskreno,
Osjećat ću se također puno bolje.
794
00:42:27,350 --> 00:42:29,617
Pa, Julia, ti imaš sreće.
795
00:42:29,652 --> 00:42:31,586
Spremit ćemo te poslati
drugi segment.
796
00:42:31,621 --> 00:42:34,689
Božićne zabavne igre
za obitelji.
797
00:42:36,025 --> 00:42:37,925
Zvuči dobro.
798
00:42:37,961 --> 00:42:40,394
Samo budite sigurni da ćete se vratiti sutra
za rasvjetu stabla.
799
00:42:40,430 --> 00:42:41,662
Veliki posao, vas dvoje.
800
00:42:41,698 --> 00:42:43,698
- Bye!
- Bye!
801
00:42:43,733 --> 00:42:44,765
Hvala mama.
802
00:42:48,705 --> 00:42:51,506
Pa, izgleda kao oluja
nas dostiže,
803
00:42:51,541 --> 00:42:54,509
i ako želite pokušati pop
na Davida, vjerojatno bismo trebali ...
804
00:42:54,544 --> 00:42:57,745
Gledaj, znam da je ovaj show
mijenja puno ...
805
00:42:57,780 --> 00:42:59,080
Ne, dobro je.
806
00:42:59,115 --> 00:43:02,150
Stvarno.
U redu je.
807
00:43:04,320 --> 00:43:05,320
Mag ...
808
00:43:16,734 --> 00:43:17,734
Maggie!
809
00:43:18,303 --> 00:43:19,469
Hej.
810
00:43:21,707 --> 00:43:23,039
Ovdje.
811
00:43:23,374 --> 00:43:26,108
Dodatni kolačići.
Nemoj reći tati. Uzeo sam njegovu zalihu.
812
00:43:26,144 --> 00:43:29,178
Vi ste to prevarili
slatki starac za mene.
813
00:43:29,214 --> 00:43:30,346
To znači toliko.
814
00:43:31,382 --> 00:43:32,815
Sve u redu, usput?
815
00:43:34,219 --> 00:43:36,452
Znate kad radite
stvarno teško za nešto,
816
00:43:36,488 --> 00:43:41,023
i ti si tako blizu,
i onda je samo ...
817
00:43:41,059 --> 00:43:43,493
polako su se izvukli ispod vas?
818
00:43:43,528 --> 00:43:46,863
- I samo se počnete sumnjati?
- Nisam ja.
819
00:43:46,898 --> 00:43:48,231
Sve što pokušam ide savršeno.
820
00:43:51,136 --> 00:43:53,369
Maggie, učim srednju školu,
821
00:43:53,405 --> 00:43:55,016
i morala sam paziti na njih
svi prošli tjedan
822
00:43:55,040 --> 00:43:56,572
prije nego što su otišli
na božićnom odmoru.
823
00:43:56,608 --> 00:44:00,276
Dakle, da, poznajem
sumnjajući u moje sposobnosti na poslu.
824
00:44:00,312 --> 00:44:02,612
Ali također znam da znam
825
00:44:02,647 --> 00:44:05,815
sestre Baker imaju neobičnu sposobnost
za dobivanje prava natrag gore.
826
00:44:08,687 --> 00:44:11,821
- Ti si najbolji.
- Volim te.
827
00:44:11,890 --> 00:44:15,124
I ja tebe volim.
Volim te!
828
00:44:15,160 --> 00:44:18,561
- Promatrat ćemo poseban, mali.
- Bolje ti je da.
829
00:44:18,596 --> 00:44:21,431
- Sretan Božić.
- Volim te.
830
00:44:21,499 --> 00:44:23,299
Sretan Božić! Pozdrav!
831
00:44:23,335 --> 00:44:25,034
- Sigurna putovanja!
- Sigurna putovanja!
832
00:44:45,957 --> 00:44:46,923
Hvala.
833
00:44:46,958 --> 00:44:48,124
Zašto ga ne pitati?
834
00:44:48,159 --> 00:44:49,537
Znaš, recimo,
"Hej, slobodno putovanje u Vermont,
835
00:44:49,561 --> 00:44:51,005
i sve slobodno pečene robe
možete jesti ... "
836
00:44:51,029 --> 00:44:52,840
I to je najbrži način
da ga natjera da kaže ne.
837
00:44:52,864 --> 00:44:53,796
Da. David je lukav.
838
00:44:53,832 --> 00:44:56,099
- Ja sam vrlo uvjerljiv.
- Da, ona jest.
839
00:44:56,134 --> 00:44:59,369
Ako ga želite natjerati da dođe
s nama, razgovarajmo.
840
00:45:01,639 --> 00:45:03,506
Vjeruj nam.
841
00:45:03,575 --> 00:45:06,187
... s tom zimskom olujom koja ima
već puhano kroz Srednji zapad.
842
00:45:06,211 --> 00:45:07,343
Više o tome ...
843
00:45:07,379 --> 00:45:10,213
Hvala. Charles.
Rob McPherson ovdje ...
844
00:45:10,281 --> 00:45:12,915
- Bok.
- Bok. Kako mogu pomoći y ...
845
00:45:14,119 --> 00:45:16,186
- Iznenađenje!
- Pa, ako nije Derek.
846
00:45:18,223 --> 00:45:21,491
- Lijepo te vidjeti.
- Što se događa?
847
00:45:21,526 --> 00:45:25,228
- Hej, pogledaj ovog tipa!
- Kako to radiš?
848
00:45:25,263 --> 00:45:26,263
Dobro.
849
00:45:26,331 --> 00:45:28,197
- Hej, brate.
- Bok.
850
00:45:28,233 --> 00:45:30,833
Maggie, volio bih da se upoznate
naš brat, David.
851
00:45:30,902 --> 00:45:33,603
- Prvo usvojeno. Drugi najstariji.
- Daleko pametnije.
852
00:45:33,638 --> 00:45:35,505
I neupitno ljubazni prema životinjama.
853
00:45:35,540 --> 00:45:36,372
Najzgodniji.
854
00:45:36,408 --> 00:45:38,608
- Rekao sam to već godinama.
- Najvažnije tri, sigurno.
855
00:45:39,978 --> 00:45:42,044
- Bok. Ja sam David.
- Bok.
856
00:45:42,080 --> 00:45:43,080
A ovo je Bradley.
857
00:45:43,114 --> 00:45:44,592
Bok. David i ja posjedujemo ovo mjesto zajedno.
858
00:45:44,616 --> 00:45:46,315
Bok, Bradley, ja sam Danny.
859
00:45:46,351 --> 00:45:50,052
Tako je lijepo susresti vas oboje.
David, radim sa svojom mamom.
860
00:45:51,256 --> 00:45:53,950
A tvoja i ja vaša braća
na dosta avanturu do sada.
861
00:45:55,059 --> 00:45:56,826
Čak su pristali ići ...
862
00:45:56,861 --> 00:46:01,230
Dogovorili smo napraviti neke videozapise
nadolazeće božićne posebnosti ove godine.
863
00:46:01,266 --> 00:46:04,400
Mama ne pokazuje zrak
Na Badnjak?
864
00:46:04,469 --> 00:46:05,902
To je, kao, dva dana.
865
00:46:05,937 --> 00:46:09,305
Da, i jedna od stvari
da radimo ove godine ...
866
00:46:09,340 --> 00:46:13,376
Putujemo u zemlju,
vidjevši različite božićne tradicije,
867
00:46:13,411 --> 00:46:18,981
i ... vidiš, Derek, rekao nam je
o godišnjoj štosnoj zabavi ...
868
00:46:20,251 --> 00:46:24,787
... i mislili smo da bi bilo dobro
mogućnost snimanja videozapisa o tome.
869
00:46:24,823 --> 00:46:26,522
Reci mi više o ovoj štene.
870
00:46:26,591 --> 00:46:30,092
Bacimo božićnu zabavu
životinje za spašavanje svake godine,
871
00:46:30,128 --> 00:46:31,394
i imamo veliko vrijeme.
872
00:46:31,429 --> 00:46:32,829
U redu.
873
00:46:32,864 --> 00:46:34,108
Ali ne želim biti
onu na kameri.
874
00:46:34,132 --> 00:46:35,198
Ne, da, očito ...
875
00:46:35,266 --> 00:46:37,567
- Ne mogu staviti tu šalicu na kameru, dođi ...
- Želite li?
876
00:46:37,602 --> 00:46:41,571
Pa ... to bi to moglo staviti
kazališni stupanj do dobre upotrebe.
877
00:46:41,639 --> 00:46:44,140
Slažem se, učinimo to.
878
00:46:44,175 --> 00:46:45,486
Da, i on se slaže.
Kako se on zove?
879
00:46:45,510 --> 00:46:46,510
Murray.
880
00:46:46,578 --> 00:46:48,744
Murray. U redu, štene, Murray.
Štenci! Kora, kora, kora!
881
00:46:48,780 --> 00:46:51,981
- Idemo!
- Štenci za Murray!
882
00:46:54,586 --> 00:46:56,466
U redu, izgleda kao da jesmo
dobio sve što smo htjeli.
883
00:46:57,922 --> 00:47:00,189
Svi savjeti koje nam želite dati?
884
00:47:00,225 --> 00:47:02,492
Ako pokušavate dobiti dobru fotografiju,
885
00:47:02,527 --> 00:47:04,627
gdje vaš štene čini to
slatka bočna lica koju čine,
886
00:47:04,662 --> 00:47:08,397
sjetite se, omiljena ili poznata igračka
je vaš najbolji kladiti se.
887
00:47:08,433 --> 00:47:09,999
Squeakier to bolje.
888
00:47:18,276 --> 00:47:21,511
- To je dobro.
- Hvala opet što ste nas snimili.
889
00:47:21,546 --> 00:47:25,214
Tvoja mama govori o tebi cijelo vrijeme.
- Znam. Gledam poseban.
890
00:47:26,217 --> 00:47:29,118
- To je samo malo previše.
- Razumijem.
891
00:47:29,153 --> 00:47:34,524
Tradicija.
Uvijek je lijepo napraviti nove.
892
00:47:34,559 --> 00:47:39,495
Kao, tvoja mama, na primjer,
ona radi emisiju uživo ove godine,
893
00:47:39,531 --> 00:47:42,131
i vaša braća imaju
dogovorili su se postaviti.
894
00:47:42,166 --> 00:47:45,735
- Čekaj, je li to bila postavka?
- Vrlo dobronamjeran.
895
00:47:45,770 --> 00:47:48,137
I ... i jesu
uvjeriti vas da vam pomogne?
896
00:47:48,172 --> 00:47:50,940
Hej, volim potrošnju
Božić ovdje, David.
897
00:47:50,975 --> 00:47:52,920
Volim sve naše tradicije
da smo sami.
898
00:47:52,944 --> 00:47:56,212
Kao, hodanje psa na Badnjak,
i štene,
899
00:47:56,247 --> 00:47:57,525
i kad Bradley i vaši prijatelji
napraviti taj blagdan ...
900
00:47:57,549 --> 00:47:58,681
Pa, to je plan.
901
00:47:58,716 --> 00:48:00,449
To je tradicija
ti i ja smo napravili.
902
00:48:01,753 --> 00:48:03,419
Mislio sam da je možda vrijeme
903
00:48:03,454 --> 00:48:04,965
više smo mislili
što mama želi na Božić
904
00:48:04,989 --> 00:48:06,188
nego što želimo.
905
00:48:06,224 --> 00:48:07,890
Plus...
906
00:48:07,959 --> 00:48:10,159
Nedostaje mi ga trošiti s Dannyjem.
907
00:48:10,228 --> 00:48:13,429
Vi imate svoju vlastitu tradiciju.
908
00:48:13,498 --> 00:48:18,167
Shvaćam zašto ... način na koji mama slavi,
to nije način na koji želite.
909
00:48:18,202 --> 00:48:21,437
Ja to dobivam, i ja bih se pridružio, ja bih,
Ja bih, ali to bi značilo ...
910
00:48:21,472 --> 00:48:22,472
Da, znamo.
911
00:48:23,741 --> 00:48:27,177
Mama bi bila sama po Božiću
dok su nas troje zajedno.
912
00:48:27,211 --> 00:48:28,945
To nije u redu.
913
00:48:28,980 --> 00:48:31,013
Gledaj, Danny, znam
da nismo vas pitali ...
914
00:48:31,049 --> 00:48:36,268
Hej, hej, David, David ...
Nemojmo ga rehash. Bili dobri.
915
00:48:37,121 --> 00:48:39,922
Imamo snimke koje su nam potrebne.
916
00:48:39,958 --> 00:48:41,223
To je prilično jednostavno.
917
00:48:42,327 --> 00:48:44,327
Dođite s nama ako želite.
918
00:48:44,362 --> 00:48:45,762
Ujutro odlazimo u Vermont.
919
00:48:55,974 --> 00:48:58,975
Donijet ću večeru
počeo je za pse.
920
00:49:04,582 --> 00:49:05,915
Dobio sam tu mamu
921
00:49:05,950 --> 00:49:08,384
je veliki dio Božića
za neke ljude.
922
00:49:08,419 --> 00:49:12,688
- Volim to zbog nje.
- Onda dođite u Vermont s nama.
923
00:49:12,724 --> 00:49:14,023
Nakon što je naš otac umro,
924
00:49:14,092 --> 00:49:18,227
ovo je kako je moja mama obrađivala.
S radom.
925
00:49:18,262 --> 00:49:22,765
Nije kao da smo se ignorirali.
Ne jednom, nikada, ali ...
926
00:49:22,800 --> 00:49:25,167
Božić može biti težak.
927
00:49:25,236 --> 00:49:28,704
Znaš, tako to dobiva.
Tako ja to radim.
928
00:49:28,740 --> 00:49:29,740
Ovdje.
929
00:49:34,145 --> 00:49:38,247
Znaš li zašto, u božićnoj priči,
zovu ih mudraci?
930
00:49:38,316 --> 00:49:42,084
Zato što znaju što je Mirno?
I gdje pronaći zlato?
931
00:49:42,120 --> 00:49:45,087
I da, i bili su ludi
za tamjan.
932
00:49:45,123 --> 00:49:46,889
Ne...
933
00:49:46,924 --> 00:49:51,861
Ne, to je zato što su
promijenili svoje planove.
934
00:49:51,929 --> 00:49:55,231
Rečeno im je u osnovi
špijunirajte ovu obitelj beskućnicima,
935
00:49:55,266 --> 00:49:59,602
i to je bio njihov plan, sve do
anđeo ih posjećuje i kaže: "Hej,
936
00:49:59,637 --> 00:50:02,138
što misliš da to radiš? "
937
00:50:02,173 --> 00:50:06,275
I shvatili su da su oni
mogli promijeniti svoje planove.
938
00:50:06,344 --> 00:50:10,112
Pozvani su mudri
jer su napravili bolji izbor.
939
00:50:10,148 --> 00:50:13,315
Zaštićivali su obitelj.
940
00:50:13,384 --> 00:50:16,018
Samo kažem...
941
00:50:16,054 --> 00:50:18,688
planovi se mogu promijeniti.
942
00:50:20,258 --> 00:50:22,925
Da ja...
Ja mislim da...
943
00:50:28,466 --> 00:50:30,066
Posebna dostava.
944
00:50:30,101 --> 00:50:32,068
Dobar Samarijanac ih je našao u parku.
945
00:50:32,103 --> 00:50:34,970
Dobro...
946
00:50:38,443 --> 00:50:39,443
Oprosti, Maggie.
947
00:50:40,211 --> 00:50:42,011
Ja pripadam ovdje.
948
00:50:50,054 --> 00:50:51,020
Pogledaj ove ljude.
949
00:50:51,055 --> 00:50:52,421
Da, ima ih četiri.
950
00:50:52,457 --> 00:50:53,522
Bolje se raditi onda.
951
00:51:03,101 --> 00:51:05,267
... bez presedana,
brzom olujom
952
00:51:05,303 --> 00:51:06,880
to će dati
mnogo novih Engleskinja
953
00:51:06,904 --> 00:51:08,938
onaj bijeli Božić koji su sanjali,
954
00:51:08,973 --> 00:51:12,141
valjanje preko sjeveroistoka i
donosi zatvorene zračne luke s njim ...
955
00:51:18,984 --> 00:51:22,752
Znaš, ti dvojica dobro rade zajedno,
ti i Danny.
956
00:51:22,788 --> 00:51:27,223
Da, dobro, naučili smo od najboljih.
Tvoja mama je vrlo velikodušna s pohvalama.
957
00:51:27,259 --> 00:51:28,692
Lako je naučiti na taj način.
958
00:51:28,727 --> 00:51:31,461
Da, moja braća su to podigli.
Velikodušnost?
959
00:51:31,496 --> 00:51:34,397
Da, David se brine za životinje.
I Danny ...
960
00:51:34,433 --> 00:51:36,733
Jeste li znali da me on šalje
jedan kutija hrane svaki mjesec?
961
00:51:36,768 --> 00:51:40,704
Kaže da ne želi da umirem od gladi,
i ja mu kažem: "Danny, dobro sam"
962
00:51:40,772 --> 00:51:43,606
i on je poput: "Hej, nije važno,
ti si moj mali brat,
963
00:51:43,642 --> 00:51:44,882
ovdje je staklenik maslaca od kikirikija ".
964
00:51:44,910 --> 00:51:48,778
- Jesi li ga jesti?
- Stalno. Sve to, svaki mjesec.
965
00:51:49,781 --> 00:51:51,514
To je slatko.
966
00:51:51,583 --> 00:51:53,783
U redu, loše vijesti,
Zračna luka je zatvorena.
967
00:51:53,852 --> 00:51:55,285
Dobre vijesti,
968
00:51:55,354 --> 00:51:57,721
Dobio sam karte na vlak
oni misle da će proći.
969
00:51:57,789 --> 00:51:59,233
Ostavlja za par sati,
ali moramo ići sada.
970
00:51:59,257 --> 00:52:01,825
- Što misliš, kao ...
- Sada?
971
00:52:01,893 --> 00:52:04,661
- Ne, odbijam ovaj savez.
- Čini se tako hitno.
972
00:52:04,696 --> 00:52:06,029
- Ozbiljno.
- Jeste li dobro?
973
00:52:06,064 --> 00:52:08,999
To smo mi! U redu!
Da! Nas! Hvala vam! Oprosti.
974
00:52:16,775 --> 00:52:18,274
Znaš, za ono što vrijedi,
975
00:52:18,310 --> 00:52:20,910
moja mama će biti stvarno
uzbuđen da vidi sutra Derek.
976
00:52:22,180 --> 00:52:24,547
Nadam se.
977
00:52:27,185 --> 00:52:30,286
U redu.
A na toj bilješci ...
978
00:52:32,190 --> 00:52:34,724
Hajde, idemo, idemo!
979
00:52:45,837 --> 00:52:47,971
Svi putnici, pozornost, molim.
980
00:52:48,006 --> 00:52:50,240
Vlak će biti odgođen
do daljnjeg.
981
00:52:50,275 --> 00:52:51,652
U redu, dobro, kaže dirigent
982
00:52:51,676 --> 00:52:53,488
da još uvijek čiste
snijeg s tračnica.
983
00:52:53,512 --> 00:52:55,945
Treba li iznajmiti auto,
pokušati dobiti taksi?
984
00:52:55,981 --> 00:52:59,049
Koliko smo daleko ponovno?
985
00:52:59,084 --> 00:53:00,817
Još uvijek nemam nikakvu uslugu.
986
00:53:03,655 --> 00:53:05,155
Derek, što to radiš?
987
00:53:05,190 --> 00:53:06,701
Pa, čak i ako to ne učinimo
do osvjetljenja stabla,
988
00:53:06,725 --> 00:53:07,869
i dalje ćemo ga pokazati.
989
00:53:07,893 --> 00:53:10,026
Pucimo nešto.
- Jesi li siguran?
990
00:53:10,062 --> 00:53:12,028
Pitanje ljudi odgađaju od putovanja
je veliki rizik.
991
00:53:12,064 --> 00:53:13,530
Gledati.
992
00:53:13,598 --> 00:53:17,033
Pozdrav, gospođo, kako
osjećam se za odmor putovanja?
993
00:53:17,069 --> 00:53:19,102
Svaki put kad nestaje blizu Božića,
994
00:53:19,171 --> 00:53:23,206
svi bismo trebali ostati kod kuće
i jesti sve što možemo naći.
995
00:53:25,177 --> 00:53:26,109
Dobar savjet.
996
00:53:26,144 --> 00:53:28,278
Sretan Božić.
997
00:53:28,346 --> 00:53:30,814
- Sretan Božić.
- Hvala vam.
998
00:53:31,983 --> 00:53:33,661
U redu, pokušavao sam
koristiti je kao primjer,
999
00:53:33,685 --> 00:53:35,229
ali to je sjajno,
i želim da ga snimate.
1000
00:53:35,253 --> 00:53:37,620
Da, i ja isto.
1001
00:53:37,689 --> 00:53:40,523
- Pokušajmo ponovo.
- Da?
1002
00:53:42,994 --> 00:53:44,060
Dođi.
1003
00:53:46,198 --> 00:53:49,899
Ispričajte me.
Mogu li dobiti vaše ime?
1004
00:53:49,968 --> 00:53:53,136
- Ja sam Marissa, ovo je Joey.
- Bok.
1005
00:53:53,171 --> 00:53:57,707
Bok. Želite li razgovarati s nama?
za našu posebnu božićnu TV?
1006
00:53:57,742 --> 00:54:00,610
- Sigurno.
- Sjajno.
1007
00:54:00,645 --> 00:54:04,247
- Gdje ste ljudi na čelu?
- Pa, otišli smo u Vermont.
1008
00:54:04,282 --> 00:54:06,182
Ovaj vlak obično nije prepun,
1009
00:54:06,218 --> 00:54:08,384
ali oluja ima
sve je zabrljano.
1010
00:54:08,453 --> 00:54:12,088
Upravo smo kupili posljednju kartu.
Jedna karta, dvije osobe.
1011
00:54:12,124 --> 00:54:16,259
Tri ako računate ovog malog čovjeka.
Kažem da ćemo biti u redu.
1012
00:54:16,328 --> 00:54:17,994
Božić je vrijeme za čuda.
1013
00:54:18,029 --> 00:54:20,430
Ipak, ne izgledate tako zabrinuto.
1014
00:54:20,465 --> 00:54:23,900
Svi kažu putovanje na Božić
i kašnjenja su to ogromne gnjavaže.
1015
00:54:23,935 --> 00:54:27,237
Ali pogledajte oko sebe.
Lijepo je.
1016
00:54:27,305 --> 00:54:29,939
To je čarobno ovo doba godine.
1017
00:54:29,975 --> 00:54:33,543
Sada smo spremni za ukrcaj
putnike u ovom trenutku.
1018
00:54:33,578 --> 00:54:36,813
Molimo pričekajte ulaznice
i početi ukrcati, hvala.
1019
00:54:36,848 --> 00:54:40,550
- Ti imaš dobar Božić.
- Postoji li nešto što možemo učiniti da pomognemo?
1020
00:54:40,585 --> 00:54:43,920
Ne, sve je u redu.
Shvatit ćemo.
1021
00:54:43,989 --> 00:54:47,023
- Sretan Božić.
- Sretan Božić.
1022
00:54:47,092 --> 00:54:50,494
- Maggie, natjerat ću ih da potpišu izuzeća.
- Sjajno.
1023
00:54:53,498 --> 00:54:54,564
Osjećam se loše...
1024
00:54:57,636 --> 00:55:01,271
Jesi li siguran?
Oh, moja hvala, hvala ti!
1025
00:55:01,339 --> 00:55:05,175
- Sretan Božić.
- Sretan Božić! Hvala vam!
1026
00:55:11,016 --> 00:55:12,182
Hvala vam!
1027
00:55:12,217 --> 00:55:13,249
Sretan Božić.
1028
00:55:13,318 --> 00:55:15,485
- Sretan Božić.
- Sretan Božić.
1029
00:55:15,520 --> 00:55:16,520
Tako...
1030
00:55:17,556 --> 00:55:20,256
- Učinio sam nešto.
- Što si učinio?
1031
00:55:20,292 --> 00:55:22,692
Dao sam mu paru ulaznicu.
1032
00:55:22,727 --> 00:55:24,594
Što je s ceremonijom osvjetljenja drveta?
Tvoja mama?
1033
00:55:24,629 --> 00:55:25,695
Da, mama će biti dobro.
1034
00:55:25,764 --> 00:55:27,598
Neće znati da me ona nedostaje
više nego inače.
1035
00:55:27,632 --> 00:55:29,199
Samo ... Samo joj nemoj reći.
1036
00:55:31,670 --> 00:55:33,503
Sada, hoćete li svi vi
dobiti na vlak?
1037
00:55:36,308 --> 00:55:38,942
Ti mudraci ...
1038
00:55:39,010 --> 00:55:41,244
ti si komplicirana hrpa.
1039
00:55:45,383 --> 00:55:46,649
Vas...
1040
00:55:46,685 --> 00:55:48,551
- Ja?
- Ti ...
1041
00:55:52,724 --> 00:55:54,290
Ponosan sam na tebe.
1042
00:55:57,028 --> 00:55:58,127
U redu.
1043
00:55:58,163 --> 00:56:00,508
- Sada, jesti nešto, hoćeš li?
- Da, znam, znam.
1044
00:56:00,532 --> 00:56:02,832
- Svučio sam neke maslac od kikirikija u torbi.
- Da da da.
1045
00:56:28,259 --> 00:56:32,628
Mama kuća je preko tog grebena.
Previše je daleko da hodam.
1046
00:56:32,664 --> 00:56:35,933
Stacy kaže da je naša vožnja ovdje, ali ...
- Ne.
1047
00:56:42,340 --> 00:56:44,640
Mora da se šališ.
1048
00:56:46,411 --> 00:56:49,145
Uzimamo saonicu.
1049
00:56:58,122 --> 00:57:01,657
Znaš,
oluja nije bila tako loša.
1050
00:57:01,726 --> 00:57:03,359
Bilo je to zabavno.
1051
00:57:03,394 --> 00:57:06,696
Da.
Bilo je.
1052
00:57:06,731 --> 00:57:09,198
I naučio sam neke stvari.
1053
00:57:09,267 --> 00:57:12,735
Vrlo si dobar u svom poslu.
1054
00:57:12,770 --> 00:57:16,005
Čak i ako sam previše tradicionalan?
1055
00:57:16,040 --> 00:57:20,176
Mogla bih koristiti malo više
tradicionalno u mom životu.
1056
00:57:20,244 --> 00:57:23,379
Napravili smo dobar tim.
1057
00:57:31,322 --> 00:57:33,022
Nazvao sam se.
1058
00:57:33,057 --> 00:57:36,136
Znate da je bilo koji od volontera
i rado bih vam pomogao
1059
00:57:36,160 --> 00:57:40,162
ako želiš biti s mamom
i tvoja braća.
1060
00:57:42,600 --> 00:57:43,766
Sretan Božić.
1061
00:57:45,536 --> 00:57:47,169
Wh ...?
1062
00:58:01,019 --> 00:58:02,685
U redu.
1063
00:58:05,823 --> 00:58:07,423
Napravio si to!
1064
00:58:09,260 --> 00:58:11,527
Kako si?
Kako se provode probe?
1065
00:58:11,562 --> 00:58:12,728
Probe su dobre!
1066
00:58:12,797 --> 00:58:14,797
Da, jedina stvar
da nismo uvježbavali
1067
00:58:14,832 --> 00:58:16,899
kuhala je božićnu gusku
na TV-u uživo.
1068
00:58:16,934 --> 00:58:19,902
- Ali hej, što bi moglo poći po zlu?
- Mogli bismo kuhati gusku.
1069
00:58:19,937 --> 00:58:24,306
Ne dobro sam. Šalim se. Trema.
Vjerujem u sve nas.
1070
00:58:24,342 --> 00:58:27,743
I ... Imam jednog od mojih dječaka
sa mnom za Božić.
1071
00:58:27,779 --> 00:58:29,378
Dakle, idi,
imamo stablo na svjetlo,
1072
00:58:29,414 --> 00:58:31,847
i ja sam te spasio
neki ukrasi za to.
1073
00:58:33,017 --> 00:58:35,951
Hej.
Uspjeli smo.
1074
00:58:35,987 --> 00:58:38,521
Da.
1075
00:58:54,672 --> 00:58:56,305
- Što stablo, ha?
- U redu?
1076
00:59:02,180 --> 00:59:04,880
To sam napravio.
1077
00:59:06,117 --> 00:59:07,183
Četvrti razred.
1078
00:59:10,188 --> 00:59:11,987
Ovo objašnjava našu izvedbu
u releju.
1079
00:59:15,793 --> 00:59:17,593
Mogu li te pitati nešto?
1080
00:59:17,662 --> 00:59:19,662
Spasio sam ih za tebe.
1081
00:59:19,697 --> 00:59:20,697
Hvala vam.
1082
00:59:21,833 --> 00:59:23,099
Što su oni?
1083
00:59:24,769 --> 00:59:26,602
Omiljene ukrase tvojeg oca.
1084
00:59:27,739 --> 00:59:29,438
Što?
1085
00:59:29,575 --> 00:59:34,477
Stavio sam ih toliko mnogo godina,
ali što vas natrag, Danny,
1086
00:59:34,513 --> 00:59:36,446
Mislio sam da ću ih ponovno izvesti.
1087
00:59:36,481 --> 00:59:40,283
O moj Bože.
Ja imam smisla poslati to Dereku.
1088
00:59:43,188 --> 00:59:47,757
Njihov otac bi pjevao božićne pjesme
i igraju taj ukulele svu Božićnu večer.
1089
00:59:49,094 --> 00:59:51,995
Uvijek je rekao da to nije važno
ako biste mogli pjevati ili ne
1090
00:59:52,030 --> 00:59:54,664
jer božićne pjesme
bili su za svakoga.
1091
00:59:58,770 --> 00:59:59,903
Moje pite.
1092
01:00:06,044 --> 01:00:07,244
Tu si ti.
1093
01:00:07,279 --> 01:00:09,246
Trebali bismo učitati vašu
segmentima na poslužitelj
1094
01:00:09,281 --> 01:00:11,047
prije nego kasnije.
1095
01:00:11,116 --> 01:00:11,982
- U redu.
- Da.
1096
01:00:12,017 --> 01:00:13,416
Ja sam na njemu.
1097
01:00:13,452 --> 01:00:15,986
A vaša je soba u motelu,
1098
01:00:16,054 --> 01:00:17,265
i još uvijek postoji
nekoliko stvari koje treba preći.
1099
01:00:17,289 --> 01:00:19,689
- Želite li to sada?
- Da, ako je to super.
1100
01:00:19,725 --> 01:00:20,824
Da.
1101
01:00:22,995 --> 01:00:25,395
Julia je prirodna s
Teleprompter ...
1102
01:00:25,430 --> 01:00:28,098
ali mislim da iduće godine,
trebali bismo je uvjeriti da je samo krilo.
1103
01:00:28,166 --> 01:00:31,468
- Tako je zabavnija.
- A posada je sretna?
1104
01:00:31,503 --> 01:00:33,136
Šališ li se?
1105
01:00:33,171 --> 01:00:37,073
Maggie, kad Julia kaže
mi smo obitelj, ona to znači.
1106
01:00:38,510 --> 01:00:40,610
Prošli smo sanjkanje i klizanje na ledu.
1107
01:00:40,646 --> 01:00:44,881
Ovo je mjesto ...
To je poput božićnog tematskog parka.
1108
01:00:44,917 --> 01:00:46,416
Da.
1109
01:00:46,485 --> 01:00:48,985
I cijelo vrijeme,
njezina prava obitelj nije uspjela.
1110
01:00:49,021 --> 01:00:50,487
Da.
1111
01:00:51,590 --> 01:00:52,889
Što se dogodilo s tim?
1112
01:00:52,925 --> 01:00:56,159
Upravo su, imali su toliko
povijest oko Božića,
1113
01:00:56,194 --> 01:00:59,829
i samo sam zaglavi nos
tamo, i ...
1114
01:00:59,865 --> 01:01:04,501
Ne znam, ne mogu se ni čuditi
ako sam pogoršala stvari.
1115
01:01:04,536 --> 01:01:06,136
Sigurno si dobro.
1116
01:01:06,171 --> 01:01:08,486
Pokušao si,
to je važna stvar.
1117
01:01:09,574 --> 01:01:10,740
Dođi.
1118
01:01:10,776 --> 01:01:12,642
Idemo vas riješiti
u gostinjskoj kući.
1119
01:01:12,711 --> 01:01:13,743
- Ooh ...
- Gostinjska kuća.
1120
01:01:19,117 --> 01:01:20,784
U redu, okupite se, svi.
1121
01:01:20,819 --> 01:01:24,054
Mislim da je vrijeme da se upali
ovo božićno drvce, zar ne?
1122
01:01:25,457 --> 01:01:28,024
Ali prvo, božićno tost.
1123
01:01:28,093 --> 01:01:32,929
Za one koji su se okupili s nama,
i onima koji su se okupili bez nas.
1124
01:01:32,998 --> 01:01:37,834
Za one manje sreće,
i one s mudrošću da pomognu.
1125
01:01:37,903 --> 01:01:41,371
Evo svjetla
u svakom od nas.
1126
01:01:41,406 --> 01:01:44,507
- Sretan Božić!
- Sretan Božić!
1127
01:01:58,957 --> 01:02:00,557
Kako si?
1128
01:02:00,592 --> 01:02:04,961
Znaš,
konačno sam odlučila istjerati raspoloženje.
1129
01:02:04,997 --> 01:02:09,933
Uvijek imamo sljedeće godine
uvjeriti svoju braću.
1130
01:02:11,803 --> 01:02:12,902
U redu, to je ...
1131
01:02:12,971 --> 01:02:13,703
U redu je.
1132
01:02:13,772 --> 01:02:16,106
Sve je dobro,
Imam ovo.
1133
01:02:16,141 --> 01:02:21,745
Podsjeti me...
naručiti neke generatore.
1134
01:02:21,813 --> 01:02:23,947
Mislim, ako je ovo ...
1135
01:02:23,982 --> 01:02:25,949
ako se to dogodi
tijekom nastupa ...
1136
01:02:35,248 --> 01:02:38,395
- Generatori su.
- Da.
1137
01:02:49,141 --> 01:02:50,440
Hej.
1138
01:02:50,475 --> 01:02:53,143
Žao mi je.
Mislio sam da su svi otišli u krevet.
1139
01:02:53,178 --> 01:02:55,078
Oh, ne, mislim da su to učinili.
1140
01:02:55,113 --> 01:02:58,348
Ovo je samo prva tišina
za nekoliko dana.
1141
01:02:58,383 --> 01:03:01,785
Samo radim
posljednja minuta uređivanja ili dva.
1142
01:03:03,555 --> 01:03:04,854
Dolazi.
1143
01:03:10,862 --> 01:03:12,128
Što je to?
1144
01:03:12,552 --> 01:03:17,313
To je samo kolekcija isječaka
da ne koristim, pa ...
1145
01:03:17,642 --> 01:03:21,616
Znate, ponekad, volim rezati
zajedno, čine manje videozapise.
1146
01:03:21,640 --> 01:03:23,773
Pa, neka ih vidimo.
1147
01:03:23,809 --> 01:03:26,010
- Zapravo, nisu ...
Pogledajmo ih.
1148
01:03:27,179 --> 01:03:29,979
Hvala što si doveo Maggie kući.
1149
01:03:30,015 --> 01:03:31,548
To je najmanje što možemo učiniti.
1150
01:03:31,583 --> 01:03:34,117
Mislim, tvoja kći provodi Božić
uvučeni u našu mamu ...
1151
01:03:34,186 --> 01:03:36,486
Moja kći nikada nije povučena
u bilo što.
1152
01:03:36,521 --> 01:03:41,724
Maggie je uvijek točno tko
i točno gdje bi trebala biti.
1153
01:03:41,760 --> 01:03:43,226
I kako.
1154
01:03:44,262 --> 01:03:46,996
Pogledajte je,
Vrlo sam ponosan na nju.
1155
01:03:47,032 --> 01:03:49,999
Dječak, moraš biti ponosan
od tvoje mame, također.
1156
01:03:50,068 --> 01:03:51,901
Da, jesam.
1157
01:03:51,937 --> 01:03:55,116
To je samo ... Pa, ponekad,
Želim da je naša obitelj
1158
01:03:55,140 --> 01:03:56,818
mogao bi pronaći mjesto za Božić
ovako, znate?
1159
01:03:56,842 --> 01:03:57,842
Za sve nas.
1160
01:04:00,312 --> 01:04:04,314
Samo zapamti ...
to je dvosmjerna ulica.
1161
01:04:08,386 --> 01:04:10,220
Danny, ovo je ...
1162
01:04:12,390 --> 01:04:13,823
...stvarno super.
1163
01:04:17,967 --> 01:04:20,314
Žao mi je, pomislio sam
svi su otišli u krevet.
1164
01:04:21,166 --> 01:04:24,968
- Mama, znaš, samo smo ...
- Neka uređivanja ...
1165
01:04:25,003 --> 01:04:27,904
Ali imamo sutra show,
pa ću se spustiti.
1166
01:04:27,939 --> 01:04:31,541
Ne, zapravo, ja sam
tko bi trebao ići i odmoriti se ...
1167
01:04:31,576 --> 01:04:35,078
- Trebali bismo se svi odmoriti.
- Da.
1168
01:04:35,113 --> 01:04:40,316
Ali ... nakon što je ovaj show rekao i učinio,
Već idem godine želim razgovarati,
1169
01:04:40,352 --> 01:04:44,587
jer iza kulisa
segmente koje je vaš sin učinio
1170
01:04:44,623 --> 01:04:47,524
upravo su osjećaji koje želimo
za iduće godine.
1171
01:04:47,559 --> 01:04:50,160
Pa, ne mogu čekati da ih vidim.
1172
01:04:50,195 --> 01:04:51,806
Iako idemo
morati početi razmišljati
1173
01:04:51,830 --> 01:04:54,297
o dobivanju posade,
zatim, za iduću godinu.
1174
01:04:54,332 --> 01:04:56,900
Zašto? Imamo Dannyja.
1175
01:04:56,935 --> 01:04:59,035
Pa, ne, Danny nije
idući put biti ovdje,
1176
01:04:59,070 --> 01:05:01,906
pa ćemo morati tražiti ...
Mislio sam da znaš.
1177
01:05:05,310 --> 01:05:07,348
Složio sam se da će to biti
jednom stvar.
1178
01:05:07,446 --> 01:05:09,246
Imam druge poslove u nizu.
1179
01:05:09,266 --> 01:05:11,344
Ne, nisam to znao.
1180
01:05:11,383 --> 01:05:14,217
Pa, trebala sam biti
puno jasnije.
1181
01:05:14,252 --> 01:05:18,499
Mreža je željela ono što je radio prije,
i naravno, htio sam vidjeti Dannyja ...
1182
01:05:18,523 --> 01:05:22,225
U redu, ne, mislim,
to ima potpun smisao.
1183
01:05:22,260 --> 01:05:24,294
Idem u krevet.
1184
01:05:24,362 --> 01:05:28,231
Pa, dobro je, svi,
i sretan Božić.
1185
01:05:39,945 --> 01:05:40,846
Maggie!
1186
01:05:41,646 --> 01:05:42,519
Čekati!
1187
01:05:43,119 --> 01:05:46,190
- Gledaj, žao mi je što ti nisam rekao!
- Doista, nema smisla.
1188
01:05:47,633 --> 01:05:50,420
Gledaj, ovo je dobra stvar, u konačnici.
1189
01:05:50,455 --> 01:05:51,370
Što?
1190
01:05:51,457 --> 01:05:54,497
Nećete se morati suočiti
netko krene na tvoj način.
1191
01:05:55,527 --> 01:05:58,528
To vam daje priliku da to učinite
što želite učiniti s emisijom.
1192
01:05:58,597 --> 01:06:01,197
Prilika?
Ja to radim već godinama.
1193
01:06:01,233 --> 01:06:03,666
To nije prilika, Danny,
to je moj posao.
1194
01:06:03,702 --> 01:06:05,068
Znaš da to nije ono što mislim ...
1195
01:06:05,136 --> 01:06:06,514
Znaš, posao koji
Bio sam prilično dobro
1196
01:06:06,538 --> 01:06:11,708
sve dok se ne odlučite prebaciti u i
promijenite stvari, a vi ne ...
1197
01:06:11,743 --> 01:06:13,977
Ja samo...
1198
01:06:14,012 --> 01:06:18,681
Počela sam to misliti
to je bio ... novi način rada,
1199
01:06:18,750 --> 01:06:22,051
bolji način rada.
1200
01:06:22,087 --> 01:06:26,422
Maggie, ovaj tjedan
je nevjerojatno.
1201
01:06:26,458 --> 01:06:27,924
Sve,
1202
01:06:27,959 --> 01:06:30,893
putovanje,
1203
01:06:30,929 --> 01:06:33,329
ti i ja...
1204
01:06:33,365 --> 01:06:35,832
Volim raditi s tobom.
1205
01:06:35,867 --> 01:06:37,300
Puno.
1206
01:06:37,335 --> 01:06:38,968
Ja isto.
1207
01:06:40,171 --> 01:06:43,406
Znaš, ne mislim biti sve ...
1208
01:06:45,844 --> 01:06:48,011
To je upravo to, znate,
1209
01:06:48,446 --> 01:06:51,247
ljudi mi uvijek govore
koliko sam samostalno,
1210
01:06:52,628 --> 01:06:55,304
i stvarno mi se sviđa
o meni, ali ...
1211
01:06:58,857 --> 01:07:00,089
Također vam se sviđam.
1212
01:07:04,029 --> 01:07:07,964
- Maggie ...
- Znaš što, Danny, to je ...
1213
01:07:08,033 --> 01:07:09,680
Imamo posao.
1214
01:07:11,870 --> 01:07:13,202
Laku noć.
1215
01:07:17,876 --> 01:07:19,309
Čovjek...
1216
01:07:33,260 --> 01:07:34,993
Sretan Božić!
1217
01:07:35,028 --> 01:07:37,529
Kako si znao da sam ja?
Taj telefon je drevni.
1218
01:07:37,564 --> 01:07:38,930
Nisam.
1219
01:07:38,965 --> 01:07:39,931
Uvijek sam volio put
Mama odgovara na telefon,
1220
01:07:39,966 --> 01:07:41,232
"Sretan Božić!"
1221
01:07:41,268 --> 01:07:43,148
I u ovo doba godine,
Podigao sam je.
1222
01:07:44,671 --> 01:07:46,704
Pa ... što radiš?
1223
01:07:46,740 --> 01:07:48,317
Mama je pitao djecu
doći sinoć,
1224
01:07:48,341 --> 01:07:49,807
pa ovdje radim doručak.
1225
01:07:49,843 --> 01:07:51,476
Što se događa?
1226
01:07:51,545 --> 01:07:53,322
Je li to lijepa kamera dude
jesam li ovdje ovde?
1227
01:07:53,346 --> 01:07:55,880
- Kako si znao?
Imam oči.
1228
01:07:55,949 --> 01:07:58,417
I čekao sam da kažete
nešto prije nego sam pitao.
1229
01:07:58,451 --> 01:08:00,852
Kate ...
1230
01:08:00,887 --> 01:08:02,598
Pustio sam se kao netko
da nisam trebao.
1231
01:08:02,622 --> 01:08:05,123
Zašto?
Zato što radite zajedno?
1232
01:08:05,158 --> 01:08:06,024
Mislio sam da je to.
1233
01:08:06,059 --> 01:08:09,605
I sad otkrijem da ne ide
raditi sa mnom mnogo dulje.
1234
01:08:09,629 --> 01:08:11,362
Ali...
1235
01:08:11,398 --> 01:08:13,531
Bio sam nekakva ideja.
1236
01:08:13,567 --> 01:08:16,768
I ... sad je samo
još jedan tip koji radi na TV-u.
1237
01:08:16,803 --> 01:08:20,905
Znaš, još jedan tip koji ima nepravilan
raspored rada i stalno putuje.
1238
01:08:20,941 --> 01:08:22,540
I žestoko je neovisna?
1239
01:08:22,576 --> 01:08:24,676
Ne znam nikoga
tko je kompatibilan za to.
1240
01:08:24,711 --> 01:08:27,645
Barem nitko
koji je i moja sestra.
1241
01:08:27,714 --> 01:08:30,181
Maggie, kad sam upoznala svog supruga,
što si mi rekao?
1242
01:08:30,216 --> 01:08:32,517
Znam što sam rekao.
Ali to ne ...
1243
01:08:32,552 --> 01:08:33,629
Rekli ste: "Ako vam se sviđa,
ići naprijed i voljeti ga.
1244
01:08:33,653 --> 01:08:34,986
Postupajte kasnije ".
1245
01:08:35,021 --> 01:08:36,087
Točno, ali to nije ...
1246
01:08:36,122 --> 01:08:38,157
To je savjet za sve ostale,
ali ne za vas?
1247
01:08:39,759 --> 01:08:41,526
Da?
1248
01:08:41,561 --> 01:08:43,661
Pa, onda mogu predložiti
počnete uzimati savjete
1249
01:08:43,697 --> 01:08:46,731
... od moje sestre, Maggie.
Stvarno je pametna.
1250
01:08:47,701 --> 01:08:51,536
- Razmotrit ću to.
- To je sve što tražim.
1251
01:08:51,571 --> 01:08:53,037
Idi ga, Mags.
1252
01:08:53,106 --> 01:08:55,640
- Sretan Božić.
- Sretan Božić.
1253
01:09:05,218 --> 01:09:08,486
Hej!
Sretan Božić!
1254
01:09:08,521 --> 01:09:13,124
Postoji li grupa turneje,
ili flotu pomoraca,
1255
01:09:13,159 --> 01:09:17,028
ili možda sitne mini vilenjake
dolazeći da ne znam o tome?
1256
01:09:17,063 --> 01:09:19,964
Da, pa, ovo je ono što radim
kad sam nervozan.
1257
01:09:20,000 --> 01:09:22,100
Samo sam htio početi rano
na obroku posade,
1258
01:09:22,135 --> 01:09:24,369
i, znate, idite preko moje linije.
1259
01:09:24,404 --> 01:09:26,537
Pa, imat ćete Teleprompter,
1260
01:09:26,573 --> 01:09:28,173
i to vas traži
kroz cijeli show,
1261
01:09:28,208 --> 01:09:29,908
od kuhanja guske
do kraja.
1262
01:09:29,943 --> 01:09:32,076
Dobro.
Zato što ne mogu pamtiti nešto.
1263
01:09:32,112 --> 01:09:33,112
Znam.
1264
01:09:33,180 --> 01:09:38,116
- Sretan Božić, svi.
- Natrag.
1265
01:09:38,151 --> 01:09:40,452
Imam neke stvari
da moram ponovno provjeriti, pa ...
1266
01:09:40,487 --> 01:09:41,786
Da ja...
1267
01:09:41,855 --> 01:09:43,733
Preuzimao sam sve videozapise
tako da bismo ih mogli baciti.
1268
01:09:43,757 --> 01:09:46,124
Sjajno. A Teleprompter je učitan,
tako da možemo provjeriti da ...
1269
01:09:46,159 --> 01:09:47,325
Dobro, zašto ne vas dvoje
1270
01:09:47,360 --> 01:09:49,561
uzmi ovaj razgovor
možda negdje drugdje?
1271
01:09:49,596 --> 01:09:51,529
Žao mi je, mi vas činimo
nervozna, mama?
1272
01:09:51,565 --> 01:09:52,931
Da. Yup.
1273
01:09:53,299 --> 01:09:56,167
Zašto ne ... zašto mi ne pomognemo?
Svi mi.
1274
01:09:56,236 --> 01:09:58,870
To nije loša ideja.
1275
01:09:58,905 --> 01:10:01,839
Svi ćemo uskočiti, znaš?
Iskoristite rub.
1276
01:10:17,423 --> 01:10:21,058
Stacy, možeš li mi pomoći
ovdje, molim te?
1277
01:10:25,960 --> 01:10:27,144
Imam ...
1278
01:10:28,262 --> 01:10:30,868
dobio je ružmarin ako to želiš.
1279
01:10:32,485 --> 01:10:34,339
Ne, recept ga ne poziva.
1280
01:10:35,141 --> 01:10:36,774
U redu.
1281
01:10:42,816 --> 01:10:46,284
- Ovdje.
- Što je to?
1282
01:10:46,352 --> 01:10:50,555
To su isječci iza scene
što vam se svidjelo.
1283
01:10:50,623 --> 01:10:52,824
mislio sam
Napravio bih kopiju za vas.
1284
01:10:59,933 --> 01:11:01,299
Hvala vam.
1285
01:11:03,903 --> 01:11:06,737
Ostavio sam emisiju jer
moje braće.
1286
01:11:08,408 --> 01:11:10,274
Odgovoriti na vaše pitanje.
1287
01:11:14,981 --> 01:11:19,716
Kad je moj otac umro,
moja se mama izlijeva u njezin posao.
1288
01:11:20,587 --> 01:11:23,287
Mislim, bila je srčana, znaš?
1289
01:11:23,356 --> 01:11:27,692
I ona me je unajmila iz koledža
za proizvodnju prvog posebnog.
1290
01:11:27,727 --> 01:11:30,394
Učinio sam,
za dvije godine.
1291
01:11:30,430 --> 01:11:31,926
Bilo je sjajno, ali ...
1292
01:11:33,233 --> 01:11:36,534
to je moja braća osjećaju izostavljena.
1293
01:11:38,504 --> 01:11:40,004
Na kraju sam počela primjećivati
1294
01:11:40,073 --> 01:11:42,273
da su potrošili
Božić na jednom mjestu,
1295
01:11:42,342 --> 01:11:46,344
i mama i ja
potrošili su je drugo.
1296
01:11:46,379 --> 01:11:48,446
Prestao sam jer ...
1297
01:11:48,481 --> 01:11:51,182
nije bilo pošteno.
1298
01:11:51,217 --> 01:11:53,362
Mislim, hoću li potrošiti
Božić s mojom braćom,
1299
01:11:53,386 --> 01:11:55,920
to bi značilo da je moja mama
biti sam na Božić,
1300
01:11:55,956 --> 01:11:58,789
i to nije bilo pošteno prema njoj.
1301
01:11:58,825 --> 01:12:01,292
Bila je to neprofitna situacija.
1302
01:12:02,762 --> 01:12:04,362
Sami provodite Božić?
1303
01:12:05,765 --> 01:12:07,632
Putujem.
1304
01:12:07,667 --> 01:12:09,033
Ja radim.
1305
01:12:11,137 --> 01:12:16,073
Božić na Islandu je mnogo više
impresivan nego što biste mislili.
1306
01:12:21,514 --> 01:12:26,284
Znam da to ne poziva, ali ...
1307
01:12:26,319 --> 01:12:27,551
vjeruj mi.
1308
01:12:30,056 --> 01:12:32,556
Agresivan...
1309
01:12:32,625 --> 01:12:35,226
samo trebate imati svoje
ruke u svemu, zar ne?
1310
01:12:35,261 --> 01:12:37,895
Kada znate da nešto radi,
samo me moraš vjerovati.
1311
01:12:52,712 --> 01:12:54,312
Hvala vam što ste se pridružili nama.
1312
01:12:54,347 --> 01:12:57,748
Ja sam Julia Wise.
Sretan Božić.
1313
01:12:59,585 --> 01:13:01,652
U redu, svi,
to je posljednja proba!
1314
01:13:03,256 --> 01:13:04,400
U redu, svi,
uzmi zagriz svog kolačića,
1315
01:13:04,424 --> 01:13:07,892
popiti gutljaj kave,
i pripremite se!
1316
01:13:07,927 --> 01:13:10,027
Idemo živjeti.
1317
01:13:10,063 --> 01:13:13,097
Ali molim, spasi sobu
za obrok poslije?
1318
01:13:13,132 --> 01:13:15,866
- U redu, pustimo se.
- Oh hvala.
1319
01:13:15,902 --> 01:13:17,668
Izgleda dobro...
1320
01:13:18,838 --> 01:13:20,304
Što?
1321
01:13:20,340 --> 01:13:22,773
Čekaj, ne, pričekaj,
Nemojte se rugati.
1322
01:13:30,683 --> 01:13:34,118
I generatori su gore i
trčanje, ništa za vidjeti ovdje, ljudi,
1323
01:13:34,187 --> 01:13:37,749
- ... samo malo predizborno uzbuđenje.
- U redu, to je 30 sekundi, svi!
1324
01:13:40,593 --> 01:13:44,261
- Danny?
- Što se događa?
1325
01:13:44,330 --> 01:13:46,897
Da li itko vidi
segmenata na poslužitelju?
1326
01:13:46,966 --> 01:13:49,133
Što se događa, banda?
Prolazimo kroz 30 sekundi.
1327
01:13:49,168 --> 01:13:53,104
- Ne ne ne ne...
- Što? Što? Što nije u redu?
1328
01:13:53,172 --> 01:13:56,774
Mislim da je došlo do napona
kad se moć vratila.
1329
01:13:56,809 --> 01:13:58,242
Možemo emitirati uživo,
1330
01:13:58,277 --> 01:14:01,545
ali to će potrajati neko vrijeme
za ove poslužitelje da podignu sigurnosnu kopiju.
1331
01:14:01,581 --> 01:14:03,647
Čekaj, tako da nemamo
segmenti?
1332
01:14:03,683 --> 01:14:05,983
Čekaj minutu,
radimo cijelu emisiju uživo?
1333
01:14:06,019 --> 01:14:08,786
Ne, ne ... Možda.
Ja samo, još ne znam.
1334
01:14:08,821 --> 01:14:10,221
OK, pet sekundi, svi.
1335
01:14:10,256 --> 01:14:12,701
Julia, jesi li dobro s tim?
- Da, imat ću Teleprompter.
1336
01:14:12,725 --> 01:14:16,961
- Nastavnik se također diže.
- U redu, ti si u tri ...
1337
01:14:28,174 --> 01:14:29,607
Julia?
1338
01:14:36,349 --> 01:14:37,349
Julia!
1339
01:14:38,484 --> 01:14:41,186
Zdravo.
Sretan Božić.
1340
01:14:41,288 --> 01:14:42,654
Kao što je obećano,
1341
01:14:42,690 --> 01:14:45,891
donosimo vam Julia Wise
Božićni Special uživo ove godine,
1342
01:14:45,926 --> 01:14:47,492
ali nemojte se bojati!
1343
01:14:47,528 --> 01:14:49,828
Budući da imamo debele pulovere,
imamo puno hrane,
1344
01:14:49,863 --> 01:14:52,331
i imamo show
pun božićnog veselja.
1345
01:14:52,399 --> 01:14:57,302
Ali prvo...
Na kraju "A Christmas Carol",
1346
01:14:57,338 --> 01:15:02,741
Dickens piše o obroku Cratchita,
"Nikad nije postojala takva guska.
1347
01:15:02,776 --> 01:15:06,044
"Njegov okus, nježnost,
veličine i vrijednosti,
1348
01:15:06,080 --> 01:15:09,381
bile su teme
univerzalnog divljenja ".
1349
01:15:09,450 --> 01:15:13,452
I večeras, pokazat ću ti
kako napraviti savršenu božićnu gusku.
1350
01:15:13,520 --> 01:15:17,289
- Je li to u scenariju?
- Ne. Ona je krila.
1351
01:15:17,324 --> 01:15:18,802
- Lijepo je.
- ... Kao i uvijek u kuhanju ...
1352
01:15:18,826 --> 01:15:20,070
- U redu.
- ... želiš se pobrinuti
1353
01:15:20,094 --> 01:15:21,237
da si si malo opušten.
1354
01:15:21,261 --> 01:15:25,664
Ako ste pozvali ljude u svoj dom,
dobro, morate se sjetiti,
1355
01:15:25,699 --> 01:15:29,801
da vas vjerojatno vole dovoljno
oprosti vam bilo kakvu pogrešku u kuhinji.
1356
01:15:29,837 --> 01:15:33,005
Dobro, kako dolaze segmenti?
Izgubit će stvari.
1357
01:15:33,040 --> 01:15:35,674
Nije dobro. To su velike datoteke.
1358
01:15:35,709 --> 01:15:37,175
Držite je ide,
1359
01:15:37,211 --> 01:15:39,144
dobiti prompter trčanje,
i odmah se vraćam.
1360
01:15:39,179 --> 01:15:42,047
- Whoa, whoa, kamo ideš?
- Vjeruj mi.
1361
01:16:05,706 --> 01:16:08,440
- Derek?
- Rekao sam ti da bih to shvatio.
1362
01:16:08,475 --> 01:16:11,209
- David! Došao si!
- Nije to bilo lako.
1363
01:16:11,245 --> 01:16:14,946
Ne volim vlakove, ne mogu se osjećati
moje prste, i moje lice je zamrzavanje,
1364
01:16:14,982 --> 01:16:16,948
ali onda ovaj lijepi vozač
dali nam vruće jabukove,
1365
01:16:16,984 --> 01:16:18,461
i odvezli nas ovdje
u otvorenom jedru s jednim konjima,
1366
01:16:18,485 --> 01:16:19,918
i ... i pumpa sam!
1367
01:16:19,953 --> 01:16:22,487
Osjećam se kao George Bailey
"To je prekrasan život!"
1368
01:16:22,823 --> 01:16:24,989
Sretan Božić,
ti stari seoski dom!
1369
01:16:25,959 --> 01:16:29,361
- David, snimamo.
- Oprosti.
1370
01:16:29,396 --> 01:16:33,264
Zapravo, imam najbolju ideju.
1371
01:16:33,300 --> 01:16:36,901
Sada, krenimo
da ćemo jesti lišće?
1372
01:16:36,937 --> 01:16:39,371
Idete uzeti
četiri žlice maslaca,
1373
01:16:39,406 --> 01:16:41,973
i to ćete dodati
na vašu veliku tavu.
1374
01:16:42,008 --> 01:16:46,411
U ovom trenutku ćemo pokupiti
pet kuhanja jabuka
1375
01:16:46,446 --> 01:16:49,347
da smo ranije razgovarali,
koje su sada usađene, oguljene ...
1376
01:16:49,383 --> 01:16:50,782
Prompter je napravio sigurnosnu kopiju.
1377
01:16:50,817 --> 01:16:52,328
Videozapisi i dalje idu
biti malo ipak.
1378
01:16:52,352 --> 01:16:54,219
Danny ...
1379
01:16:54,254 --> 01:16:57,856
- Želite li ovo koristiti?
- Da, savršeni su.
1380
01:16:57,891 --> 01:16:59,924
Manje su datoteke, mogli bismo
priključite ga izravno u feed uživo.
1381
01:16:59,960 --> 01:17:03,395
To su stvarno grubi.
Ne znam, nisam siguran u ovo ...
1382
01:17:03,430 --> 01:17:06,231
Ja sam.
Siguran sam.
1383
01:17:06,266 --> 01:17:08,199
I pobrinite se
povraćate se i povremeno promiješate
1384
01:17:08,235 --> 01:17:09,834
kako bi izbjegao bilo kakav užasan ...
1385
01:17:18,111 --> 01:17:21,279
Htjeli smo vas dovesti
nešto novo ove godine.
1386
01:17:21,314 --> 01:17:22,980
Donijet ćemo malo
1387
01:17:23,016 --> 01:17:25,616
proslave blagdana
tamo gdje si
1388
01:17:25,652 --> 01:17:27,752
u seriji koju zovemo
"Božić na kopnu".
1389
01:17:27,787 --> 01:17:29,253
Pogledaj.
1390
01:17:29,622 --> 01:17:32,991
- I mi smo jasni za video.
- Da!
1391
01:17:38,731 --> 01:17:40,931
Naš prvi Božić, bili smo ...
1392
01:17:40,967 --> 01:17:43,434
Živjeli smo
podrum vaših roditelja!
1393
01:17:43,469 --> 01:17:46,003
Upravo smo se vjenčali
i preselio se u farmu ...
1394
01:17:46,038 --> 01:17:48,837
Tako prirodno. Jeste li ih zaposlili?
Jesu li glumci?
1395
01:17:48,872 --> 01:17:49,908
Ne.
1396
01:17:49,977 --> 01:17:52,311
Dovesti ih da se domaćin
bio je sve Maggieova zamisao.
1397
01:17:52,346 --> 01:17:53,703
Ali uređivanje je bilo sve Danny.
1398
01:17:53,738 --> 01:17:57,015
... Jer ovdje je Božić
o okupljanju grada.
1399
01:17:57,051 --> 01:17:59,251
Svi dolaze, oni
dobiti šalicu vrućeg jabukovače,
1400
01:17:59,286 --> 01:18:00,519
i božićno drvce.
1401
01:18:00,754 --> 01:18:02,887
Što je bolje od toga?
1402
01:18:02,956 --> 01:18:04,289
Ovo je izvrstan dodatak.
1403
01:18:06,126 --> 01:18:09,160
U redu, vraćamo se uživo
za nekoliko sekundi.
1404
01:18:09,897 --> 01:18:11,396
Prati me.
1405
01:18:14,768 --> 01:18:17,250
U redu, ti si na tri ...
1406
01:18:20,140 --> 01:18:22,207
A sada, na bočnu posudu.
1407
01:18:22,276 --> 01:18:24,009
Sastavili smo nekoliko recepata
1408
01:18:24,077 --> 01:18:27,445
koji su sigurni da se upali
vaš mali rupni nos.
1409
01:18:27,514 --> 01:18:28,546
Gdje idemo?
1410
01:18:33,887 --> 01:18:36,621
- Vi ste to napravili!
- Ne bih propustio.
1411
01:18:36,657 --> 01:18:39,557
I biti obitelj Scrooge
nije dobar pogled na nikoga.
1412
01:18:39,626 --> 01:18:41,904
Mama će biti tako uzbuđena
da vas vidim nakon showa.
1413
01:18:41,928 --> 01:18:44,095
Čekaj, Maggie ima bolju ideju.
1414
01:18:48,902 --> 01:18:52,217
Tajna bilo koje dobre zabave
je osigurati da imate ...
1415
01:18:53,807 --> 01:18:55,940
Provjerite to
imate dosta ...
1416
01:19:00,280 --> 01:19:05,383
Pa, ne znam tko bi to mogao biti,
ali ćemo zajedno otkriti.
1417
01:19:06,420 --> 01:19:09,455
Idite je za njom.
Vi dečki, dođite sa mnom.
1418
01:19:28,141 --> 01:19:30,742
- Bok, mama.
- Derek!
1419
01:19:33,113 --> 01:19:34,113
David...
1420
01:19:36,483 --> 01:19:38,516
Sretan Božić, mama.
1421
01:19:42,422 --> 01:19:43,422
Ja sam...
1422
01:19:43,490 --> 01:19:44,490
Ovi su...
1423
01:19:45,926 --> 01:19:48,999
Nisam imao pojma da je ovo
bi se dogodilo, kunem se.
1424
01:19:49,596 --> 01:19:53,498
Dječaci, ovo, ovo
je gledateljska publika.
1425
01:19:53,533 --> 01:19:58,570
Publika...
ovo su moja tri mudraca.
1426
01:20:09,850 --> 01:20:11,883
Sada, stvarno trebam ići
1427
01:20:11,918 --> 01:20:14,753
i dajte mom momcima
pravilno zagrliti i nadoknaditi,
1428
01:20:14,788 --> 01:20:16,955
pa zašto ne pogledaj
u drugoj
1429
01:20:16,990 --> 01:20:18,757
naše Cross Country
Božićni segmenti,
1430
01:20:18,792 --> 01:20:19,924
i odmah se vraćamo.
1431
01:20:22,129 --> 01:20:23,828
I mi smo jasni za video!
1432
01:20:25,132 --> 01:20:28,066
Maggie, internet ide matice
za ovo. Oni to vole!
1433
01:20:28,101 --> 01:20:29,101
Kako?
1434
01:20:29,169 --> 01:20:30,568
Kako se to dogodilo?
1435
01:20:31,538 --> 01:20:32,538
Što?
1436
01:20:35,242 --> 01:20:37,542
Maggie.
1437
01:20:38,645 --> 01:20:39,889
U redu, nemojmo
ispred sebe.
1438
01:20:39,913 --> 01:20:41,546
Još uvijek imamo show da završimo.
1439
01:20:41,615 --> 01:20:43,495
Kamere natrag na jedan,
svi se vratiti na posao.
1440
01:20:47,821 --> 01:20:48,865
U redu, gotovo smo tamo, bande.
1441
01:20:48,889 --> 01:20:50,155
Super.
1442
01:20:55,529 --> 01:20:58,163
To je sve što sam želio,
1443
01:20:58,198 --> 01:21:00,865
Zato vam hvala što ste pronašli vrijeme.
1444
01:21:00,934 --> 01:21:02,600
Pa, razgovarali smo o tome i ...
1445
01:21:02,636 --> 01:21:03,946
Da, dobro smo samo morali odrasti neke,
1446
01:21:03,970 --> 01:21:06,604
znate, razmišljam o vama
više nego što smo bili.
1447
01:21:08,575 --> 01:21:11,309
Ovo je bio moj otac.
Gdje ste to pronašli?
1448
01:21:11,344 --> 01:21:13,144
Tvoja mama je pronašla.
1449
01:21:13,213 --> 01:21:16,314
Zato ćemo vas uputiti,
i trebamo te započeti "Imam ..."
1450
01:21:16,349 --> 01:21:18,450
Čekaj, čekaj, pričekaj.
Znaš da ne mogu pjevati, zar ne?
1451
01:21:18,485 --> 01:21:21,631
Da, ali lijepo se igraš.
Gledao sam sve vaše videozapise.
1452
01:21:21,655 --> 01:21:25,023
- Počinjete i pridružit ćemo se.
- Danny, ne možeš ni pjevati.
1453
01:21:25,058 --> 01:21:26,702
Nažalost, to je istina, ali
nikada me nikada nije zaustavio.
1454
01:21:26,726 --> 01:21:28,827
Ne, i nikada nije prestala tata.
1455
01:21:28,862 --> 01:21:30,228
Ne znam ...
1456
01:21:30,263 --> 01:21:32,108
Buddy, prijatelju, ne možemo se raspravljati
o tome kako si velik.
1457
01:21:32,132 --> 01:21:35,300
Sada, uđite i tamo
zagrijte i započnete!
1458
01:21:35,335 --> 01:21:37,001
- U redu u redu.
- Dođi.
1459
01:21:40,173 --> 01:21:42,073
Maggie ...
1460
01:21:42,108 --> 01:21:43,208
Hvala vam.
1461
01:21:58,124 --> 01:21:59,757
Hvala vam.
1462
01:22:00,961 --> 01:22:02,827
Za ovo, za ... sve.
1463
01:22:02,863 --> 01:22:06,832
Hej.
Zajedno smo to učinili, Danny Wise.
1464
01:22:08,435 --> 01:22:09,801
Znaš,
1465
01:22:09,870 --> 01:22:14,539
ako vam treba netko sljedeće godine
da vam pomogne u segmentima,
1466
01:22:14,608 --> 01:22:17,275
koji, znaš, vjeruje te
od samog bacanja ...
1467
01:22:18,445 --> 01:22:20,111
Unajmljeni ste.
1468
01:22:20,180 --> 01:22:21,746
- Da?
- Da.
1469
01:22:21,782 --> 01:22:24,983
Ok, ljudi,
vratimo se ovome, u redu?
1470
01:22:25,018 --> 01:22:28,586
U pet, četiri, tri ...
dva...
1471
01:22:46,406 --> 01:22:47,539
Svi!
1472
01:22:47,574 --> 01:22:50,408
Idi i pojedi nešto lijepo,
pozovite svoje susjede,
1473
01:22:50,477 --> 01:22:51,976
gledajte kroz stare fotoalbume,
1474
01:22:52,012 --> 01:22:56,581
i reci svojim prijateljima i obitelji
koliko ih volite ...
1475
01:22:56,616 --> 01:23:01,350
i sami sebi
sretan Božić!
1476
01:23:57,351 --> 01:24:03,350
Rip-popravci-Sync
po VaVooM
114593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.