Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:02,140
!تفعيل
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,150
!آمين
3
00:00:04,150 --> 00:00:06,440
!" إنتبه "إيسي سان
4
00:00:06,440 --> 00:00:07,550
!لقد كان ذلك قريبًا
5
00:00:07,550 --> 00:00:09,020
!كادت أن تصيبني
6
00:00:09,020 --> 00:00:10,440
هل تحاولين قتلي؟
7
00:00:10,440 --> 00:00:13,270
لقد عدتُ إلى مدينتي بعد غياب طويل
8
00:00:13,270 --> 00:00:15,860
لمحاولة قتل صديقي
9
00:00:15,860 --> 00:00:17,700
كم هذا قاسيًا
10
00:00:17,700 --> 00:00:20,080
إيسي, تأكد من تفادي الضربات المباشرة
11
00:00:20,080 --> 00:00:21,810
!حسنًا
12
00:00:21,810 --> 00:00:23,340
تفعيل
13
00:00:23,340 --> 00:00:24,830
ذراع التنين الأحمر
14
00:00:25,420 --> 00:00:28,540
وقدرة آسيا ارجينت على الشفاء
15
00:00:28,540 --> 00:00:30,590
وولادة سيوفك
16
00:00:30,590 --> 00:00:33,470
كل هذه القدرات المقدسة فريدة حقًا
17
00:00:33,470 --> 00:00:37,340
قدرتي ناتجة من كراهية رفاقي
18
00:00:37,340 --> 00:00:39,970
!رفاقي الذين قتلوا وهم يائسون
19
00:00:41,220 --> 00:00:45,250
!سأستخدم قوتي هذه من أجل القضاء على الإكسكاليبير و الذين يحملونه
20
00:00:47,860 --> 00:00:50,440
لمجرد لمس السيف المقدس سيلحق ضرر كبير لدى الشيطان
21
00:00:51,350 --> 00:00:53,430
إنهم حقًا في خطر
22
00:00:53,430 --> 00:00:55,570
يوتو يمكنه تفادي ذلك بسرعته
23
00:00:56,640 --> 00:00:57,280
... لكن إيسي
24
00:01:00,470 --> 00:01:02,950
يبدو أن السيف المقدس ليس له تأثير على الذراع المقدسة
25
00:01:03,870 --> 00:01:05,280
أجل
26
00:01:05,280 --> 00:01:07,540
الذراع اليسرى للتنين
27
00:01:08,390 --> 00:01:10,340
!" أنت لست بهذه القوة " إيسي كون "
28
00:01:11,010 --> 00:01:12,920
!أعتقد إنه يجب علي فعلها الآن
29
00:01:12,920 --> 00:01:15,840
!لا, سأندم إذا لم أفعل ذلك
30
00:01:15,840 --> 00:01:17,920
!في الحقيقة, سأخسر إن لم أفعل ذلك
31
00:01:17,920 --> 00:01:19,010
!تفعيل
32
00:01:19,100 --> 00:01:24,330
Tomo ni mou ichido tachiagare
33
00:01:19,100 --> 00:01:24,330
انهض مرة أخرى
34
00:01:24,460 --> 00:01:28,650
mamore hitotsu no inochi
35
00:01:24,460 --> 00:01:28,650
لحماية شعلة حياة أخرى
36
00:01:29,050 --> 00:01:33,170
tayasanu you ni
37
00:01:29,050 --> 00:01:33,170
من أن تنطفي
38
00:01:33,290 --> 00:01:36,060
Futatabi otozureta
39
00:01:33,290 --> 00:01:36,060
شعاع الفجر يوقظني
40
00:01:36,110 --> 00:01:38,870
Yoake ni me ga samete
41
00:01:36,110 --> 00:01:38,870
في يوم جديد
42
00:01:38,920 --> 00:01:44,580
بينما أنا أحلم بكَ
43
00:01:38,920 --> 00:01:44,580
Kimi wo omoidasu yume no tochuu
44
00:01:44,600 --> 00:01:47,370
Me no mae no zansou
45
00:01:44,600 --> 00:01:47,370
لكن صورتك تبقى في ذهني
46
00:01:47,390 --> 00:01:50,130
Susumanai ashidori
47
00:01:47,390 --> 00:01:50,130
لذا لا استطيع الإستمرار في يومي
48
00:01:50,250 --> 00:01:54,450
Toozakatte yuku finikii-na boku
49
00:01:50,250 --> 00:01:54,450
ضعيفًا، استمر بالسقوط
50
00:01:55,490 --> 00:02:01,090
Taisetsu na mono wa koko ni aru
51
00:01:55,490 --> 00:02:01,090
أين أجد أثمن شيء بالنسبة لي
52
00:02:01,170 --> 00:02:05,260
Ashita wo shinjiru nara
53
00:02:01,170 --> 00:02:05,260
إذا كنت تؤمن بالمستقبل
54
00:02:05,760 --> 00:02:09,490
Masumenaide
55
00:02:05,760 --> 00:02:09,490
فعليكَ أن تتذكر
56
00:02:09,830 --> 00:02:11,210
الآن هو الوقت
57
00:02:09,830 --> 00:02:11,210
Ima koso sa
58
00:02:11,240 --> 00:02:16,500
للمخاطرة بحياتنا والمضي قدمًا
59
00:02:11,240 --> 00:02:16,500
inochi wo kakete susumidasu toki, omoi ga
60
00:02:16,500 --> 00:02:20,740
رغباتنا هي التي ستجعلنا الأقوى
61
00:02:16,500 --> 00:02:20,740
tsuyoi hodo tsuyoku naru
62
00:02:21,140 --> 00:02:25,480
الأحلام الضعيفة
63
00:02:21,140 --> 00:02:25,480
hengen suru tsugihagi darake no risou de wa
64
00:02:25,480 --> 00:02:29,430
سوف تتلاشى قريبًا
65
00:02:25,480 --> 00:02:29,430
sugu ni kiete shimau kara
66
00:02:29,780 --> 00:02:35,330
لذا دعنا نقطع وعدًا على أنفسنا
67
00:02:29,780 --> 00:02:35,330
towa he tsuduku kawasu chikai
68
00:02:35,380 --> 00:02:41,090
من أعماق قلوبنا
69
00:02:35,380 --> 00:02:41,090
furuedashita karada no soko kara
70
00:02:42,000 --> 00:02:49,000
Trans: anmero
71
00:02:42,000 --> 00:02:49,000
Enco: shx
72
00:02:42,000 --> 00:02:49,000
TL Song ED: yay
73
00:02:42,000 --> 00:02:49,000
TL extra: Ecchi-san
74
00:02:49,140 --> 00:02:53,150
!3 سوف أحطم السيف المقدس
75
00:02:53,830 --> 00:02:55,250
!شيدو أيرينا
76
00:02:55,250 --> 00:02:59,100
سوف استمتع في كل شبر من جسدكِ الناضج
77
00:02:59,400 --> 00:03:02,840
ما بال هذه النظرة القذرة في وجهه؟
78
00:03:02,840 --> 00:03:04,440
من فضلكِ كوني حذرة
79
00:03:05,440 --> 00:03:10,640
إيسي يمكنه تفجير ملابس أي امرأة يلمسها
80
00:03:10,640 --> 00:03:11,250
ملابس؟
81
00:03:11,600 --> 00:03:14,500
لماذا تساعدين العدو, كونيكو؟
82
00:03:15,000 --> 00:03:16,500
أنتَ هو العدو الحقيقي لجميع النساء
83
00:03:17,910 --> 00:03:19,530
... هذا مؤلم
84
00:03:20,120 --> 00:03:22,260
!ما هذه القدرة الفظيعة, إيسي
85
00:03:23,240 --> 00:03:25,600
ليس فقط جسدك أصبح شيطان
86
00:03:25,600 --> 00:03:27,720
!حتى قلبكَ أصبح مليء بالشر
87
00:03:28,350 --> 00:03:32,520
!أيها الإله, أتوسل إليك أن لا تغفر لهذا المنحرف
88
00:03:32,970 --> 00:03:34,020
إنه عدونا جميعًا
89
00:03:39,340 --> 00:03:40,400
!احترق
90
00:03:40,400 --> 00:03:41,920
!وتجمد
91
00:03:44,900 --> 00:03:46,070
!ضعيفة جدًا
92
00:03:59,240 --> 00:04:01,070
لهذا السبب يدعى
93
00:04:01,070 --> 00:04:03,930
!اكسكاليبير المدمر
94
00:04:04,960 --> 00:04:08,170
!لا يزال السيف قويًا على الرغم من أنه قُسم إلى سبعة أجزاء
95
00:04:09,230 --> 00:04:12,770
!اعتقد أن تحطيمها جميعًا ليس أمرًا سهلاً
96
00:04:12,770 --> 00:04:14,940
... كيبا, أنتَ
97
00:04:14,940 --> 00:04:16,860
اللعنة زينوفيا
98
00:04:16,860 --> 00:04:19,180
لم يكن عليكِ تحطيم الأرض هكذا
99
00:04:19,180 --> 00:04:22,280
حسنًا, اعتقد إنه حان الوقت لإنهاء هذه المعركة
100
00:04:23,530 --> 00:04:24,530
!تفعيل
101
00:04:24,850 --> 00:04:26,210
!الآن
102
00:04:26,210 --> 00:04:28,280
!انفجار
103
00:04:33,290 --> 00:04:36,920
دراغون
104
00:04:37,840 --> 00:04:38,590
!كم هذا بذيء
105
00:04:39,040 --> 00:04:40,000
!أنا لم انتهي بعد
106
00:04:40,600 --> 00:04:41,130
!لا
107
00:04:41,210 --> 00:04:42,260
!توقف
108
00:04:42,640 --> 00:04:44,100
!لا
109
00:04:44,100 --> 00:04:47,720
!لقد اصبحت حركات إيسي كون فجأة سريعة
110
00:04:47,720 --> 00:04:49,260
اعتقد أن هذا بسبب إنحرافه
111
00:04:50,990 --> 00:04:52,350
هل أنت مجنون؟
112
00:04:53,630 --> 00:04:57,980
!لا تستهيني بـ إنحرافي
113
00:05:10,600 --> 00:05:11,760
!لا
114
00:05:12,380 --> 00:05:13,990
!شكرًا لكما
115
00:05:13,990 --> 00:05:15,160
... لا, أقصد
116
00:05:23,240 --> 00:05:24,410
منحرف
117
00:05:25,320 --> 00:05:28,620
اعتقد أن هذا عقاب من الإله
118
00:05:28,620 --> 00:05:31,900
لا تستعمل هذه التقنية المنحرفة مرة أخرى
119
00:05:31,900 --> 00:05:32,770
حسنًا؟
120
00:05:34,530 --> 00:05:35,400
...لا
121
00:05:37,110 --> 00:05:39,470
لم ينجح
122
00:05:43,360 --> 00:05:47,190
لقد كرستُ كل سحري من أجل هذه المهارة
123
00:05:48,090 --> 00:05:52,350
لقد كان علي الاختيار بين هذه القدرة أو القدرة التي تسمح لي من رؤية ما وراء ملابس الفتيات
124
00:05:53,680 --> 00:05:57,530
!لكنني اخترتُ هذه القدرة بعد التفكير في الأمر
125
00:05:58,740 --> 00:05:59,710
... أكثر
126
00:06:00,440 --> 00:06:01,630
... و أكثر
127
00:06:01,630 --> 00:06:04,320
سوف استمر في تفجير ملابس الفتيات
128
00:06:05,530 --> 00:06:06,670
...ثم
129
00:06:08,360 --> 00:06:09,480
...ثم
130
00:06:10,170 --> 00:06:16,980
سأستمر في القتال حتى أتمكن من تفجير ملابس الفتيات من خلال النظر إليهم فقط
131
00:06:18,960 --> 00:06:21,980
اعتقد أنك مجنون لكي تقاتل من أجل هدف كهذا
132
00:06:22,770 --> 00:06:24,200
!الإنحراف هو الذي يمدني بالقوة
133
00:06:24,200 --> 00:06:26,530
!الإنحراف هو العدالة
134
00:06:33,610 --> 00:06:36,080
اعتقد أنني إستهنتُ بكَ قليلاً
135
00:06:36,080 --> 00:06:37,250
تحركاتك سريعة
136
00:06:37,730 --> 00:06:38,250
...لكن
137
00:06:40,960 --> 00:06:41,630
!إيسي
138
00:06:43,970 --> 00:06:45,880
ما الذي يحدث؟
139
00:06:45,880 --> 00:06:47,510
!لكنه مجرد جرح صغير
140
00:06:48,070 --> 00:06:49,630
!هذا هو تأثير السيف المقدس
141
00:06:51,680 --> 00:06:52,970
...هذا لا يعد شيئًا
142
00:06:52,970 --> 00:06:54,380
!تثبيت
143
00:07:00,660 --> 00:07:02,100
...هذا سيئ
144
00:07:02,100 --> 00:07:05,270
...لا أستطيع الحركة
145
00:07:05,580 --> 00:07:06,970
ما الذي يحدث؟
146
00:07:06,970 --> 00:07:11,320
لم تعد لديه طاقة تكفي لتفعيل ذراعه
147
00:07:11,320 --> 00:07:12,630
اعتقد أن القتال قد انتهى
148
00:07:14,110 --> 00:07:16,000
حسنًا
149
00:07:16,000 --> 00:07:17,830
شيدو إيرينا
150
00:07:17,830 --> 00:07:19,540
أنا أعترف بنصركِ
151
00:07:24,110 --> 00:07:25,680
!اللعنة
152
00:07:29,840 --> 00:07:33,370
سيفكِ المقدس ضد سيفي الشيطاني
153
00:07:33,370 --> 00:07:35,120
!دعينا نرى من منهما الأقوى
154
00:07:38,640 --> 00:07:39,830
هذا مخجل
155
00:07:55,560 --> 00:07:59,080
قوتك تكمن في إنشائك للسيوف وفي سرعتك
156
00:07:59,080 --> 00:08:02,030
أنت لست جيدًا في استخدام السيوف الكبيرة
157
00:08:02,030 --> 00:08:04,210
لذا عند استخدامها تقل سرعتك كثيرًا
158
00:08:04,940 --> 00:08:08,590
لا أصدق أنك لم تنتبه لذلك
159
00:08:08,900 --> 00:08:09,710
... إنتظري
160
00:08:10,320 --> 00:08:11,380
!إنتظري
161
00:08:13,390 --> 00:08:18,300
إذا أردت قتالي مرة أخرى فعليك استخدام عقلك جيدًا
162
00:08:22,840 --> 00:08:23,810
اعتقد أن الأمر قد انتهى
163
00:08:24,680 --> 00:08:27,060
هل أنتِ راضية بذلك, رياس جريموري؟
164
00:08:27,060 --> 00:08:28,530
أجل
165
00:08:28,530 --> 00:08:33,320
أشكركِ لأنكِ لم تقومي بالقضاء عليهم بـ السيف المقدس
166
00:08:33,820 --> 00:08:34,590
حسنًا
167
00:08:34,590 --> 00:08:37,150
لدي ثقة بأنكِ ستفين بوعدكِ
168
00:08:37,150 --> 00:08:39,750
...هنالك شيء واحد أود أن أعرفه
169
00:08:41,190 --> 00:08:45,080
هل تعلمين لماذا الملائكة الشريرة سرقت السيوف المقدسة؟
170
00:08:45,560 --> 00:08:49,090
هذه خطة وضعت من قبل زعيم جريجوري
171
00:08:49,090 --> 00:08:50,090
كوكابيل
172
00:08:52,350 --> 00:08:54,840
جريجوري؟
173
00:08:54,840 --> 00:09:00,280
" إنها منظمة للملائكة الشريرة والمعروفة أيضًا بإسم "حماة أبناء الإله
174
00:09:00,280 --> 00:09:02,630
وهل تخططين مواجهة زعيمهم وحدكِ؟
175
00:09:02,630 --> 00:09:03,690
هل تريدين الموت؟
176
00:09:04,200 --> 00:09:07,540
نحنُ نفضل تحطيم السيوف المقدسة
177
00:09:07,540 --> 00:09:10,570
على أن لا تستعملها الملائكة الشريرة
178
00:09:10,570 --> 00:09:12,100
نحنُ نعلم جيدًا ما الذي سنواجههُ
179
00:09:12,100 --> 00:09:14,160
لقد تم قتل واحدًا منا
180
00:09:15,640 --> 00:09:18,990
إنه الكاهن الذي جاء للتحقيق في هذه المدينة
181
00:09:19,700 --> 00:09:21,020
...الشخص الذي قتله هو
182
00:09:22,100 --> 00:09:23,290
فريد سالزين
183
00:09:23,290 --> 00:09:25,000
فريد؟
184
00:09:28,490 --> 00:09:30,000
الكاهن الشرير؟
185
00:09:30,790 --> 00:09:34,010
لقد رأيتُ الجريمة مصادفةً
186
00:09:34,610 --> 00:09:37,630
أجل, كان يحمل السيف المقدس
187
00:09:38,810 --> 00:09:40,470
الكاهن الشرير؟
188
00:09:41,310 --> 00:09:42,950
الآن فهمت
189
00:09:44,880 --> 00:09:47,320
شكرًا لك على هذه المعلومات
190
00:09:47,320 --> 00:09:50,270
لكن يجب عليك التوقف عن التدخل في عملنا
191
00:09:52,320 --> 00:09:53,520
وداعًا
192
00:09:53,520 --> 00:09:55,670
!إنتظري, زينوفيا
193
00:09:55,670 --> 00:09:57,430
حسنًا, علينا الذهاب الآن
194
00:09:57,430 --> 00:10:01,220
إيسي كون, سأكون سعيدة لتنفيذ الحكم عليك في أي وقت تريد
195
00:10:02,150 --> 00:10:03,430
!آمين
196
00:10:08,600 --> 00:10:09,670
إنتظر يوتو
197
00:10:10,930 --> 00:10:13,850
لن أسمح لك بتركي
198
00:10:13,850 --> 00:10:16,700
أنت فارس جريموري
199
00:10:17,390 --> 00:10:20,220
سامحيني أيتها الرئيسة
200
00:10:20,220 --> 00:10:21,300
!يوتو
201
00:10:25,940 --> 00:10:28,480
...كيبا
202
00:10:31,590 --> 00:10:32,730
...يوتو
203
00:10:33,720 --> 00:10:34,780
لماذا؟
204
00:10:48,810 --> 00:10:51,650
لا أستطيع التصديق أننا لا نستطيع حتى أن نأخذ حمامًا ملائمًا
205
00:10:51,870 --> 00:10:55,990
هذه ليست مصيبة أخرى من إلهنا؟
206
00:10:57,070 --> 00:10:58,750
بالطبع هي ليست كذلك
207
00:11:01,240 --> 00:11:04,570
لأنك أنت من أنفق جميع مصروفات إقامتنا
208
00:11:04,580 --> 00:11:07,890
على هذه اللوحة المزيفة الغريبة
209
00:11:08,570 --> 00:11:09,950
ماذا تقول؟
210
00:11:09,980 --> 00:11:12,910
اللوحة تتحدث عن عبارات من الكتاب المقدس
211
00:11:14,040 --> 00:11:16,950
والرجل في المعرض قال كذلك أيضًا
212
00:11:20,950 --> 00:11:23,610
لماذا هذه شريكتي؟
213
00:11:24,130 --> 00:11:27,320
يبدو أنك تصاب بالإكتئاب أكثر من الآخرين
214
00:11:27,320 --> 00:11:28,280
إخرس
215
00:11:31,840 --> 00:11:34,980
أولاً يجب يجب أن نقوم بشيء إذا أردنا تناول الطعام
216
00:11:35,100 --> 00:11:37,660
أو لن نستطيع أبدًا أن نسترد إكسكاليبر
217
00:11:37,940 --> 00:11:39,070
أنتِ محقة
218
00:11:39,120 --> 00:11:42,210
في هذه الحالة, لماذا لا نلاحق الزنادقة ونأخذ أموالهم؟
219
00:11:42,330 --> 00:11:45,470
الرب سيسمح لنا عن هذا العمل إن كانوا هم أهدافنا
220
00:11:45,600 --> 00:11:46,650
على الأرجح
221
00:11:46,850 --> 00:11:51,450
في هذه الحالة يمكننا أيضًا أن نسرق تبرعات المصلين من صندوق المعبد
222
00:11:51,570 --> 00:11:54,110
نعم هذه الطريقة أسهل
223
00:11:54,960 --> 00:11:57,120
لا, لن نفعلها
224
00:11:57,400 --> 00:11:58,700
هذا صحيح
225
00:11:59,000 --> 00:12:00,700
لن نستطيع فعلها
226
00:12:04,500 --> 00:12:09,500
rhy-sub.blogspot.com
227
00:12:04,500 --> 00:12:09,500
anmerosub.blogspot.com
228
00:12:09,500 --> 00:12:14,500
rhy-sub.blogspot.com
229
00:12:09,500 --> 00:12:14,500
anmerosub.blogspot.com
230
00:12:14,700 --> 00:12:17,940
لقد قررتُ الذهاب معكم إلى الكاريوكي
231
00:12:17,940 --> 00:12:19,080
هل ستأتين أيضًا, آسيا؟
232
00:12:19,080 --> 00:12:21,220
!أجل, سأفعل
233
00:12:21,220 --> 00:12:23,820
!لن يكون هناك حاجة لكيريو, طالما آسيا ستأتي
234
00:12:23,820 --> 00:12:25,340
!لقد حان الوقت لإظهار صوتي
235
00:12:24,490 --> 00:12:25,340
إيسي؟
236
00:12:26,430 --> 00:12:29,300
هؤلاء الأشخاص سيقومون بتلويثكِ, هل تعلمين ذلك؟
237
00:12:31,460 --> 00:12:34,010
أهلاً, ساجي سان
238
00:12:34,010 --> 00:12:36,020
مرحبًا, آسيا شان, كيف حالكِ
239
00:12:36,020 --> 00:12:36,760
!اصمت
240
00:12:36,760 --> 00:12:40,380
!انظروا من يتكلم, أنت مجرد سكرتير في مجلس الطلبة
241
00:12:41,650 --> 00:12:44,690
وداعًا, أيتها السيدات والسادة
242
00:12:44,690 --> 00:12:45,560
!صحيح
243
00:12:46,520 --> 00:12:48,070
!يمكنني سؤاله
244
00:12:53,180 --> 00:12:54,570
هيودو
245
00:12:55,110 --> 00:12:58,180
أوه, شكرًا لأنك أتيت
246
00:12:58,180 --> 00:12:59,670
لا بأس
247
00:12:59,670 --> 00:13:00,790
حسنًا, ماذا هناك؟
248
00:13:01,040 --> 00:13:02,710
هل فقدت عقلك؟
249
00:13:02,710 --> 00:13:04,870
!من فضلك, أنا أتوسل إليك
250
00:13:04,870 --> 00:13:06,260
!أنت مجنون
251
00:13:07,350 --> 00:13:11,640
الرئيسة سوف تعاقبني إذا علمت أنني تدخلت في عمل السيف المقدس
252
00:13:11,640 --> 00:13:13,540
وأنت تتحدث عن تدميرها
253
00:13:13,540 --> 00:13:15,430
!سوف تقتلني بالتأكيد
254
00:13:15,750 --> 00:13:19,300
رياس سنباي ربما يكون لديها بعض الشفقة
255
00:13:19,300 --> 00:13:21,930
!لكن رئيستي قاسيةً جدًا
256
00:13:22,500 --> 00:13:23,990
!أرفض تمامًا
257
00:13:28,350 --> 00:13:31,570
لقد سمعتُ كل شيء
258
00:13:33,340 --> 00:13:34,930
...سأغادر
259
00:13:35,670 --> 00:13:37,730
مساعدة الكنيسة
260
00:13:37,730 --> 00:13:40,760
قالوا أنهم يفضلون تحطيم السيوف المقدسة
261
00:13:40,760 --> 00:13:43,080
على أن لا تستعملها الملائكة الشريرة
262
00:13:43,080 --> 00:13:46,290
يبدو أنهم يريدون فعل أي شيء من أجل إبعادها عن أيدي الملائكة الشريرة
263
00:13:46,900 --> 00:13:50,100
كيبا يريد تحطيم الإكسكاليبير من أجل الإنتقام
264
00:13:50,100 --> 00:13:53,180
والكنيسة تريد استعادة الإكسكاليبير حتى لو كلف ذلك تحطيمه
265
00:13:53,180 --> 00:13:55,490
الدوافع قد تكون مختلفة لكن النتيجة نفسها
266
00:13:55,490 --> 00:13:58,600
لهذا اعتقد أنه يجب علينا التعاون معهم
267
00:13:59,120 --> 00:14:01,770
لا اعتقد أنهم سيوافقون بهذه السهولة
268
00:14:01,770 --> 00:14:03,410
!هذا يستحق المحاولة
269
00:14:03,410 --> 00:14:07,370
وهذا سيجعل كيبا يعود للعمل معنا
270
00:14:07,370 --> 00:14:10,120
!لذا سأفعل أي شيء من أجل ذلك
271
00:14:10,120 --> 00:14:13,690
أولاً علينا إيجاد أولئك الفتاتان
272
00:14:14,180 --> 00:14:17,910
أنا لستُ معتادة على اخفاء أي شيء عن الرئيسة
273
00:14:17,910 --> 00:14:19,450
لكن هذا لن يمنعني من مساعدة صديقي
274
00:14:21,180 --> 00:14:24,460
لماذا يجب علي المشاركة في ذلك؟
275
00:14:24,460 --> 00:14:27,380
لديك القلعة المنيعة
276
00:14:27,380 --> 00:14:29,630
نحنُ بحاجة إلى قوتك
277
00:14:30,260 --> 00:14:32,810
أيضًا اعتقد أن إيجادهم لن يكون سهلاً
278
00:14:32,810 --> 00:14:36,630
...أعني, إنهم لن يكونوا حمقى ويمشون في الشارع مرتدين العبائات البيضاء
279
00:14:37,110 --> 00:14:39,940
نحنُ ضالتان ونستجدي منكم
280
00:14:39,940 --> 00:14:44,350
!من فضلكم أمنحونا مما منحكم الإله
281
00:14:42,260 --> 00:14:43,900
اعتقد إنهما هاتان
282
00:14:43,900 --> 00:14:44,350
أجل
283
00:14:47,200 --> 00:14:49,150
!هذا لذيذ, إيرينا
284
00:14:49,150 --> 00:14:51,790
!الطعام الياباني مذهل
285
00:14:51,790 --> 00:14:53,050
!إنه كذلك
286
00:14:53,050 --> 00:14:55,900
!وجبات المطعم العائلية هي المفضلة لدي
287
00:14:56,460 --> 00:14:58,350
إنهما تأكلان مثل الوحوش
288
00:14:58,350 --> 00:15:00,460
يبدو إنهما جائعتان كثيرًا
289
00:15:00,460 --> 00:15:02,160
تفضلوا شريحة الهامبرجر
290
00:15:03,420 --> 00:15:05,150
ما الذي فعلته؟
291
00:15:06,020 --> 00:15:10,170
بالتأكيد هذا من أجل الاستمرار في تنفيذ واجبي
!لكن هذا لا يغير حقيقة أنه تم مساعدتي من قبل شيطان
292
00:15:10,170 --> 00:15:13,960
!لقد بعنا أرواحنا إلى شيطان
293
00:15:13,960 --> 00:15:16,180
هل هذا ما تقولونه لشخص قد ساعدكم؟
294
00:15:16,180 --> 00:15:17,730
إيسي
295
00:15:18,260 --> 00:15:21,470
أجل, جعلهم يجنون سيؤدي إلى افساد كل شيء
296
00:15:21,470 --> 00:15:25,970
!أيها الإله, أنعم على هؤلاء الشياطين ببركتك
297
00:15:27,470 --> 00:15:29,590
!نحنُ لسنا بحاجة إلى هذه البركة
298
00:15:30,120 --> 00:15:31,270
أوه, أنا آسفة
299
00:15:31,270 --> 00:15:32,230
أنا معتادة على قول ذلك
300
00:15:33,470 --> 00:15:34,360
حسنًا؟
301
00:15:35,070 --> 00:15:37,110
لماذا أتيتم إلينا؟
302
00:15:37,620 --> 00:15:40,070
نريد المساعدة في تحطيم الإكسكاليبير؟
303
00:15:40,590 --> 00:15:41,510
ماذا؟
304
00:15:43,690 --> 00:15:45,080
فهمت
305
00:15:45,820 --> 00:15:48,130
اعتقد إنه يمكننا أن نسمح لك بالاعتناء بأحدها
306
00:15:48,130 --> 00:15:50,000
!زينوفيا
307
00:15:48,370 --> 00:15:50,000
هل أنتِ محقة؟
308
00:15:50,690 --> 00:15:53,370
لقد كنت أتمنى أن يرفضوا؟
309
00:15:54,090 --> 00:15:56,170
إن عدونا يتم دعمه من قبل أحد الملائكة الشريرة
310
00:15:56,170 --> 00:15:58,280
كوكابيل
311
00:15:58,280 --> 00:16:03,030
لنكون محقين, سيكون من الصعب علينا نحن الاثنتان استرجاع الثلاثة سيوف معًا
312
00:16:03,030 --> 00:16:04,780
!أعلم
313
00:16:04,780 --> 00:16:05,460
...لكن
314
00:16:05,460 --> 00:16:07,900
فرصتنا هي ثلاثون بالمئة
315
00:16:07,900 --> 00:16:10,530
!اعتقد أننا قلنا أن هذه أكثر من كافية
316
00:16:10,530 --> 00:16:12,400
!وأتينا إلى هنا لكي ننتهز هذه الفرصة
317
00:16:12,400 --> 00:16:13,800
أجل
318
00:16:14,370 --> 00:16:19,410
لقد تم إرسالنا من أجل التضحية بأنفسنا
319
00:16:21,050 --> 00:16:22,060
بالطبع
320
00:16:22,060 --> 00:16:23,910
أليس هذا ما يفعله المؤمنون
321
00:16:25,350 --> 00:16:26,830
فهمت
322
00:16:26,830 --> 00:16:31,410
لكنني لستُ سعيدًا بالحصول على الموافقة في تحطيم الإكسكاليبير من شخص يحملها أيضًا
323
00:16:31,940 --> 00:16:33,890
ما هذا الذي تقوله
324
00:16:34,410 --> 00:16:36,790
لقد سمعتُ أنك تركت خدمة جريموري
325
00:16:38,050 --> 00:16:41,300
!أنا لن أمانع بإعتبارك كشخص ضال وأقتلك هنا
326
00:16:43,300 --> 00:16:45,670
تبدو هذه فكرة جيدة
327
00:16:46,800 --> 00:16:48,460
!انتظروا
328
00:16:48,460 --> 00:16:51,650
!لا يفترض بنا القتال بعد أن تعاونا
329
00:16:51,650 --> 00:16:56,070
اعتقد إنني أفهم حقدك تجاه السيف المقدس
330
00:16:57,900 --> 00:17:02,570
نحنُ أيضًا نحتقر ذلك المشروع
331
00:17:03,420 --> 00:17:08,890
لذا تم نفي المسؤول عن المشروع
332
00:17:08,890 --> 00:17:10,690
بالوبار جاليلي
333
00:17:11,380 --> 00:17:14,080
" ومعروف أيضًا بإسم " رئيس مذبحة الأساقفة
334
00:17:14,970 --> 00:17:16,240
بالوبار
335
00:17:16,790 --> 00:17:19,670
...إنه الشخص الذي قتل أصدقائي
336
00:17:20,720 --> 00:17:23,680
لقد قلت أن هناك كاهنًا قام بأعمال قذرة في هذه الأنحاء, أليس كذلك؟
337
00:17:23,680 --> 00:17:25,620
فريد؟
338
00:17:25,620 --> 00:17:29,810
ليس غريبًا أن يتعاون الأشخاص الذين تم نفيهم من الكنيسة
339
00:17:30,710 --> 00:17:34,940
ومن المحتمل أن بالوبار مشترك في هذا أيضًا
340
00:17:36,220 --> 00:17:40,060
إذًا ليس لدي سبب للرفض
341
00:17:40,640 --> 00:17:43,010
إذًا لقد تمت الصفقة
342
00:17:43,010 --> 00:17:45,520
سنعيد لك وجبة الطعام في يوم ما
343
00:17:45,520 --> 00:17:48,010
هيودو إيسي صاحب ذراع التنين
344
00:17:51,100 --> 00:17:52,330
ألست سعيدًا, يا رجل؟
345
00:17:52,330 --> 00:17:54,140
!لا تتكلم بهذا الهراء
346
00:17:54,140 --> 00:17:55,450
لن يؤدي ذلك إلى قتل أنفسنا فقط
347
00:17:55,450 --> 00:17:59,280
بل سيؤدي إلى حرب بين الشياطين والكنيسة
348
00:17:59,280 --> 00:18:00,240
إيسي
349
00:18:02,440 --> 00:18:05,240
حسنًا, لقد كنت تساعدني في كثير من الأوقات
350
00:18:05,240 --> 00:18:07,050
يا رفاق لا يجب عليكم التدخل في ذلك
351
00:18:07,590 --> 00:18:10,580
هذه مسألة شخصية
352
00:18:10,580 --> 00:18:12,030
هذا انتقامي
353
00:18:12,030 --> 00:18:13,250
...لن أسمح لكم بالتدخل
354
00:18:13,880 --> 00:18:15,560
!نحنُ عائلة
355
00:18:15,560 --> 00:18:16,850
!نحنُ أصدقاء
356
00:18:16,850 --> 00:18:17,980
هل أنا مخطأ؟
357
00:18:19,990 --> 00:18:21,070
لا
358
00:18:21,070 --> 00:18:22,360
...لكن
359
00:18:23,200 --> 00:18:26,400
!لن أتخلى عن صديقي أبدًا
360
00:18:26,400 --> 00:18:27,860
!ولستُ أنا فقط
361
00:18:27,860 --> 00:18:29,660
!لقد جعلت الرئيسة حزينة أيضًا
362
00:18:29,660 --> 00:18:31,370
هل أنت سعيد بذلك؟
363
00:18:34,300 --> 00:18:35,650
الرئيسة رياس
364
00:18:36,210 --> 00:18:37,130
...أجل
365
00:18:37,740 --> 00:18:42,230
لقد إلتقيتُ بها بسبب مشروع السيف المقدس
366
00:18:43,580 --> 00:18:46,820
في كل يوم يجرون التجارب علينا
367
00:18:46,820 --> 00:18:48,300
لقد قاموا بسلب حريتنا
368
00:18:48,300 --> 00:18:50,960
حتى إنه لم يتم معاملتنا مثل البشر
369
00:18:50,960 --> 00:18:54,280
كنا نعتقد أن الإله قد قام بإختيارنا
370
00:18:54,280 --> 00:18:57,150
تمنينا أن نصبح في يومٍ ما أشخاص مهمين
371
00:18:57,150 --> 00:18:58,820
لذا قمنا بتحمل تلك التجارب
372
00:18:59,420 --> 00:19:03,440
لكن لم يكن أحدًا منا متوافقًا مع السيف
373
00:19:03,440 --> 00:19:04,860
انتهت التجارب بـ الفشل
374
00:19:05,910 --> 00:19:10,160
لقد تم التخلص منا لإخفاء أي أثر للتجارب
375
00:19:10,470 --> 00:19:11,530
كنا نتقيأ دمًا
376
00:19:12,160 --> 00:19:13,530
على الأرض
377
00:19:13,860 --> 00:19:16,160
و على الرغم من أننا مازلنا نتمنى أن ينقذنا الإله
378
00:19:16,620 --> 00:19:17,660
!اخرجنا من هنا
379
00:19:17,660 --> 00:19:19,420
دعنا نذهب
380
00:19:24,420 --> 00:19:26,170
!جدوه
381
00:19:26,170 --> 00:19:27,410
إلى أين ذهب؟
382
00:19:27,410 --> 00:19:28,840
!اقبضوا عليه
383
00:19:45,040 --> 00:19:46,240
!اللعنة
384
00:19:46,880 --> 00:19:49,200
!سأنتقم لكل شخص
385
00:19:52,060 --> 00:19:56,200
!سأنتقم لهم
386
00:19:57,780 --> 00:19:59,030
...حتى ذلك الحين
387
00:20:00,060 --> 00:20:01,870
!لا يجب علي الموت
388
00:20:05,460 --> 00:20:06,710
...سأبقى على قيد الحياة
389
00:20:08,460 --> 00:20:09,810
...وسوف
390
00:20:17,690 --> 00:20:19,260
إذا كنت ستموت
391
00:20:19,260 --> 00:20:20,980
دعني أجعلك إلى جانبي
392
00:20:22,350 --> 00:20:24,440
عش من أجلي, فقط لي
393
00:20:25,150 --> 00:20:28,690
لقد أخذتني الرئيسة وجعلتني في خدمتها
394
00:20:28,690 --> 00:20:30,410
لذا أنا ممتن لها
395
00:20:33,110 --> 00:20:37,730
لقد استطعتُ الهروب من هناك بمساعدة أصدقائي
396
00:20:37,730 --> 00:20:43,740
لذا سأضع كل كراهيتهم في سيفي واستعملها في تحطيم الإكسكاليبير
397
00:20:44,590 --> 00:20:49,710
طالما أنا على قيد الحياة هذا هو الشيء الوحيد الذي استطيع التفكير به
398
00:20:51,980 --> 00:20:52,700
!كيبا
399
00:20:52,700 --> 00:20:55,370
!أنا لم أكن أعلم أن لديك ماضي مؤلم كهذا
400
00:20:55,370 --> 00:20:57,190
!أنا لم أعد مهتمًا بعقوبات الرئيسة
401
00:20:57,190 --> 00:20:57,770
!هيودو
402
00:20:57,770 --> 00:21:00,560
!سأبذل ما في وسعي للمساعدة
403
00:21:00,560 --> 00:21:01,980
حقًا؟
404
00:21:01,980 --> 00:21:03,230
شكرًا
405
00:21:06,100 --> 00:21:08,440
سأساعد أيضًا
406
00:21:08,440 --> 00:21:09,520
كونيكو شان؟
407
00:21:10,150 --> 00:21:13,530
لن أدعك تذهب
408
00:21:15,550 --> 00:21:17,200
حسنًا
409
00:21:17,200 --> 00:21:20,190
إذًا، أنتِ من يقول ذلك
410
00:21:20,190 --> 00:21:23,040
إذًا، أنا لا أستطيع العمل وحدي
411
00:21:23,040 --> 00:21:24,170
...هل هذا يعني
412
00:21:24,970 --> 00:21:27,230
حسنًا, الآن نحنُ نعلم من عدونا الحقيقي
413
00:21:27,900 --> 00:21:30,170
!لذا سأقبل مساعدتكم
414
00:21:34,750 --> 00:21:36,010
كيبا غادر؟
415
00:21:36,720 --> 00:21:39,140
ربما كان تعاملي معه خاطئ
416
00:21:39,740 --> 00:21:42,190
أليس هو فردًا من عائلتكِ؟
417
00:21:42,190 --> 00:21:43,530
بالطبع
418
00:21:43,530 --> 00:21:45,340
لا يهم ما يقوله يوتو
419
00:21:45,340 --> 00:21:48,790
أنا لن أدعه بذهب
420
00:21:50,550 --> 00:21:57,800
عائلة جريموري مشهورة بإهتمامها بأفراد عائلتها
421
00:21:57,800 --> 00:21:58,660
أجل
422
00:21:59,180 --> 00:22:03,390
ربما تحكمت به عواطفه في تلك اللحظة
423
00:22:03,960 --> 00:22:05,500
" على أي حال " رياس
424
00:22:06,030 --> 00:22:08,750
هو جزء من عائلتكِ
425
00:22:11,500 --> 00:22:15,050
لذا سوف يعود بالتأكيد
426
00:22:20,330 --> 00:22:23,060
شكرًا لكِ, سونا
427
00:22:26,330 --> 00:22:27,650
اعتذر على المقاطعة
428
00:22:28,180 --> 00:22:30,250
عمل جيد أنتما الاثنان
429
00:22:30,250 --> 00:22:32,440
لقد تأخرتي, تسوباكي
430
00:22:32,440 --> 00:22:33,150
ما الذي حدث؟
431
00:22:33,870 --> 00:22:35,400
إنها حالة خطيرة
432
00:22:38,430 --> 00:22:39,890
آسيا؟
433
00:22:43,230 --> 00:22:45,210
كيف هو؟
434
00:22:45,690 --> 00:22:46,720
ليس سيئًا
435
00:22:46,720 --> 00:22:49,250
أعني, ما قصة هذه الملابس؟
436
00:22:49,530 --> 00:22:55,630
اعتقدت أنك قد تشعر بالإحباط بعد الخسارة في القتال
437
00:22:55,850 --> 00:22:58,390
لذا إستشرت كيريو سان
438
00:22:58,440 --> 00:22:59,340
كيريو؟
439
00:23:00,500 --> 00:23:02,830
طريقة لجعل المحبط يستعيد نشاطه؟
440
00:23:03,080 --> 00:23:04,210
نعم
441
00:23:04,440 --> 00:23:06,850
ألا يوجد شيء أستطيع فعله؟
442
00:23:07,200 --> 00:23:08,850
...حسنًا
443
00:23:08,930 --> 00:23:11,270
نعم, وجدت طريقة رائعة
444
00:23:11,620 --> 00:23:14,730
وقد حصلت عليها مؤخرًا
445
00:23:15,030 --> 00:23:18,620
ولذا استعرت هذا اللباس من كيريو سان
446
00:23:19,300 --> 00:23:22,820
قالت إن هذا اللباس له تأثير علاجي على الناس
447
00:23:23,290 --> 00:23:24,870
تلك الفتاة المنحرفة
448
00:23:25,000 --> 00:23:28,360
هل استعدت نشاطك قليلاً؟
449
00:23:28,360 --> 00:23:29,390
شكرًا آسيا
450
00:23:31,050 --> 00:23:33,080
لا حاجة للقلق علي
451
00:23:33,430 --> 00:23:36,820
إن أحبطت بسبب بسيط كهذا فسأشعر بالشفقة على كيبا
452
00:23:37,300 --> 00:23:38,480
كيبا سان
453
00:23:39,030 --> 00:23:42,370
هل كيبا سان بخير؟
454
00:23:42,800 --> 00:23:44,530
إنه بخير
455
00:23:45,430 --> 00:23:47,270
فالنثق بأصدقائنا
456
00:23:48,620 --> 00:23:49,550
نعم
457
00:23:50,030 --> 00:23:51,760
على أية حال آسيا
458
00:23:51,860 --> 00:23:54,620
ألا تظنين أنه يجب عليك تغيير ملابسك
459
00:23:55,400 --> 00:23:58,210
لكن لا أعتقد أنك قد تعالجت كليًا إيسي سان
460
00:23:58,210 --> 00:24:00,350
لا, أنا أشعر أني شفيت بالفعل
461
00:24:00,350 --> 00:24:03,110
بالأحرى بدأت أشعر بالحيوية بطريقة أخرى
462
00:24:03,660 --> 00:24:06,500
بطريقة أخرى؟
463
00:24:06,770 --> 00:24:07,900
بأي طريقة؟
464
00:24:09,510 --> 00:24:13,450
آسيا لا
465
00:24:16,000 --> 00:24:18,540
ليس من الجيد العمل في مثل هذه الساعة المتأخرة
466
00:24:18,540 --> 00:24:21,260
لقد تلقيتُ اتصالاً طارئًا
467
00:24:21,260 --> 00:24:23,270
أخبري الرئيسة بذلك عندما تعود
468
00:24:23,270 --> 00:24:24,520
!حسنًا
469
00:24:24,520 --> 00:24:27,110
!أنا مسرورة جدًا لأنك وجدت زبونًا مستمرًا
470
00:24:28,280 --> 00:24:29,860
أجل
471
00:24:29,860 --> 00:24:30,900
أراكِ لاحقًا
472
00:24:32,580 --> 00:24:33,900
مرحبًا, معك هيودو
473
00:24:34,410 --> 00:24:38,910
أنا آسف, لكني أريد أن آخذ إجازة لهذا اليوم
474
00:24:39,680 --> 00:24:41,640
لا تقلق حيال ذلك
475
00:24:41,640 --> 00:24:43,820
لديكَ عمل مهم, أليس كذلك؟
476
00:24:43,820 --> 00:24:46,170
سأستدعيك في وقت آخر
477
00:24:46,170 --> 00:24:46,990
أراك لاحقًا
478
00:24:47,850 --> 00:24:50,650
ما هذا الشيطان الذي يرفض الزبائن
479
00:24:50,650 --> 00:24:51,490
أنت
480
00:24:54,120 --> 00:24:56,760
أنا وحيد, ما رأيك أن نجلس معًا؟
481
00:24:59,530 --> 00:25:02,850
أنتَ وحيد؟ لا تجعلني أضحك
482
00:25:11,730 --> 00:25:14,940
Unmei toki ni mo hakarishirenai
483
00:25:11,730 --> 00:25:14,940
معادلة الحب
484
00:25:15,010 --> 00:25:17,850
Koi no houteishiki
485
00:25:15,010 --> 00:25:17,850
لا يمكن حِسابها حتى لو تدخل المصير
486
00:25:17,950 --> 00:25:20,740
"Ai ni riyuu wa iranai" kotae wa
487
00:25:17,950 --> 00:25:20,740
"لأن الجواب يكون" الحب لا يحتاجُ إلى سبب
488
00:25:20,740 --> 00:25:25,450
Kimi no kokoro ni aru kara
489
00:25:20,740 --> 00:25:25,450
في قلبك
490
00:25:32,220 --> 00:25:33,620
قلقٌ وتائه
491
00:25:32,220 --> 00:25:33,620
nayande, mayotte
492
00:25:33,620 --> 00:25:37,350
كنتُ أراجع وأنظر إلى كل المعادلات المختلفة
493
00:25:33,620 --> 00:25:37,350
chigau teishiki taitei wa kenshiteru furikaeshi
494
00:25:37,350 --> 00:25:41,620
atama no naka de, anata SHIMYURESHON
495
00:25:37,350 --> 00:25:41,620
محاكيةً صورتك في رأسي
496
00:25:41,010 --> 00:25:42,270
yosoku fukanou
497
00:25:41,010 --> 00:25:42,270
لا يمكن التنبؤ بها مطلقًا
498
00:25:42,440 --> 00:25:43,890
kou ka na, dou ka na
499
00:25:42,440 --> 00:25:43,890
ماذا عن هذا، هل يمكنني فعلها هكذا؟
500
00:25:43,890 --> 00:25:46,760
keisan de ugokeba ii no ni
501
00:25:43,890 --> 00:25:46,760
اتمنى لو أن الأمور يمكن حسابها وحسب
502
00:25:46,760 --> 00:25:47,280
dame ne
503
00:25:46,760 --> 00:25:47,280
هذا لا يُبشر بخير
504
00:25:47,270 --> 00:25:52,020
sou ne, chuuso ima hoto futoumei
505
00:25:47,280 --> 00:25:52,040
هذا صحيح، في هذه اللحظة لا يمكنني رؤية التحليل المُفصل
506
00:25:51,370 --> 00:25:52,290
!دون ملاحظاتك
507
00:25:51,370 --> 00:25:52,290
noto
508
00:25:52,340 --> 00:25:54,410
إياك أن تفقد طيبتك
509
00:25:52,340 --> 00:25:54,410
yasashisa wa furimaku na
510
00:25:54,560 --> 00:25:56,760
بإرتكابك للخطيئة
511
00:25:54,560 --> 00:25:56,760
tsumi dzukuri de wa
512
00:25:56,830 --> 00:25:59,990
يجب أن تكون لئيمًا بإفراط
513
00:25:56,830 --> 00:25:59,990
mucha ni misete zurui hito
514
00:26:00,020 --> 00:26:04,610
...عندها لو أخذ المفتاح من قبل منافسك بتهور
515
00:26:00,020 --> 00:26:04,610
ja kagi wa raibaru ni ukkari ni toraretara
516
00:26:04,630 --> 00:26:07,520
hinto ga hoshii hayaku ga hoshii
517
00:26:04,630 --> 00:26:07,520
!أريد إشارة أريدها بسرعة
518
00:26:07,620 --> 00:26:09,840
sa, kirei-na mirai
519
00:26:07,620 --> 00:26:09,840
انظر إلى مستقبلنا الجميل
520
00:26:09,940 --> 00:26:12,800
nakama atta kitai
521
00:26:09,940 --> 00:26:12,800
وتوقعاتنا بلقاء الأصدقاء
522
00:26:12,880 --> 00:26:14,850
kessu wa nan ni shiyou
523
00:26:12,880 --> 00:26:14,850
علامَ نقرر؟
524
00:26:14,880 --> 00:26:18,060
الشيء الوحيد الذي يتراءى في المدى البعيد هو مشاعرك وحدها
525
00:26:14,880 --> 00:26:18,060
utsusu saki wa kimi no kimochi
526
00:26:18,140 --> 00:26:20,010
hidari ga ni mo daisuki
527
00:26:18,140 --> 00:26:20,010
لا نعلم ماذا بعد علامة يساوي
528
00:26:20,110 --> 00:26:24,280
EKOORU no saki wa wakaranai kedo
529
00:26:20,110 --> 00:26:24,280
من الجانب الأيسر للمعادلة التي أحب
530
00:26:24,280 --> 00:26:28,850
michibiku kotae wa itsumo seikai deshou
531
00:26:24,280 --> 00:26:28,850
ولكن ربما الجواب الأخير يكون دائمًا صائبًا
532
00:26:29,000 --> 00:26:30,630
nayande mo
533
00:26:29,000 --> 00:26:30,630
حتى لو أصابني القلق
534
00:26:30,630 --> 00:26:34,600
هذه المرة سأبرهن لك مدى حبي
535
00:26:30,630 --> 00:26:34,600
kondo ai wo shoumei suru yo
536
00:26:36,600 --> 00:26:51,570
الحلقة القادمة
537
00:26:37,800 --> 00:26:39,810
مرحبا! أنا هيودو إيسي
538
00:26:39,980 --> 00:26:42,540
في حين فريد كان يحاول إغرائنا جميعًا
539
00:26:42,590 --> 00:26:44,700
شخص أكثر إذهالاً ظهر فجأة
540
00:26:44,780 --> 00:26:46,940
وأكاديمية كوو تصبح ساحة معركة
541
00:26:47,720 --> 00:26:48,390
:التالي
542
00:26:48,400 --> 00:26:49,950
عدو قوي يظهر
543
00:26:48,450 --> 00:26:51,570
「الحلقة الرابعة : 」 عدو قوي يظهر
544
00:26:50,050 --> 00:26:51,570
فلنفعلها يا أثداء
43644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.