Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Spiel stake.com und gewinn Bitcoins
2
00:01:00,960 --> 00:01:04,158
Hattest du mal das Gefühl,
schon früher an einem Ort gewesen zu sein?
3
00:01:15,080 --> 00:01:19,359
Du kommst zum ersten Mal
in ein Café, eine Wohnung oder sonstwo hin.
4
00:01:19,440 --> 00:01:22,512
Und auf einmal
ist dir alles so vertraut.
5
00:01:22,600 --> 00:01:26,230
Und du könntest schwören,
du warst schon mal dort.
6
00:01:27,200 --> 00:01:29,192
Lasst mich los!
7
00:01:31,080 --> 00:01:34,471
Mir passiert das dauernd,
seit meinem siebten Lebensjahr.
8
00:01:42,480 --> 00:01:45,757
Als ich klein war, erklärte ich mir das
mit Wiedergeburt und Geistern.
9
00:01:45,840 --> 00:01:48,230
Oder anderen Dingen,
an die man so glaubt.
10
00:01:48,480 --> 00:01:52,269
Heute weiß ich: es ist ein kleiner
Defekt in der Gehirnfunktion.
11
00:01:54,720 --> 00:01:59,033
Die Erinnerung an ein Ereignis,
einen Geruch, ein Gespräch, einen Ort,
12
00:01:59,120 --> 00:02:01,112
scheint aus zwei Dingen zu bestehen.
13
00:02:01,560 --> 00:02:04,951
Dem Ereignis selbst und der Zeit,
in der es stattgefunden hat.
14
00:02:06,200 --> 00:02:08,590
Das, was ich gerade gesagt habe,
15
00:02:08,680 --> 00:02:11,718
ist für die Erinnerung etwas,
das sich gerade erst ereignete.
16
00:02:12,440 --> 00:02:14,636
Manchmal kommt das Gehirn durcheinander
17
00:02:14,720 --> 00:02:17,189
und erinnert sich
an den aktuellen Augenblick so,
18
00:02:17,280 --> 00:02:19,431
als hätte man ihn
schon vor Jahren erlebt.
19
00:02:19,520 --> 00:02:22,319
Das nennt man dann
ein "Déja-vu-Erlebnis".
20
00:02:27,240 --> 00:02:30,836
Nein!
Nein, lasst mich los!
21
00:02:35,400 --> 00:02:38,359
Meine Déja-vues sind so stark,
dass ich schon beim Psychologen war,
22
00:02:38,440 --> 00:02:40,432
um mich untersuchen zu lassen.
23
00:02:40,880 --> 00:02:46,114
Aber er sagte, das wäre normal.
Das Gehirn trickst uns einfach aus.
24
00:02:49,400 --> 00:02:51,551
Seither versuche ich damit zu leben,
25
00:02:51,640 --> 00:02:54,200
ohne mir zu große Sorgen
deswegen zu machen.
26
00:03:01,560 --> 00:03:04,871
Sterbeurkunde.
27
00:03:23,480 --> 00:03:25,472
Bis bald, mein Freund.
28
00:03:29,000 --> 00:03:33,500
PROJEKT 2
29
00:03:34,800 --> 00:03:37,076
15 Tage zuvor
30
00:03:38,120 --> 00:03:40,351
Es war einmal ein hübscher kleiner Junge.
31
00:03:40,440 --> 00:03:43,592
Er war sogar sehr hübsch,
aber auch sehr unartig.
32
00:03:44,480 --> 00:03:48,872
Er wollte zum Spielen in den Park,
aber sein Vater stellte immer Bedingungen.
33
00:03:48,960 --> 00:03:53,000
"Wenn du etwas willst, dann musst du etwas
dafür tun", sagte er bei jedem Frühstück.
34
00:03:53,080 --> 00:03:55,037
Und an jenem Tag sagte er:
35
00:03:55,120 --> 00:03:58,591
Okay, du darfst in den Park,
aber ich habe eine Bedingung.
36
00:03:58,680 --> 00:04:02,720
Welche? - Wenn du in den Park
kommst und dort mit deinen Freunden spielst,
37
00:04:02,800 --> 00:04:05,599
und Männer bemerkst,
die dich beobachten,
38
00:04:05,680 --> 00:04:08,240
auch wenn du sie
auf dem Weg zurück nicht siehst,
39
00:04:08,320 --> 00:04:10,880
aber das Gefühl hast,
dass sie dir folgen,
40
00:04:10,960 --> 00:04:13,236
dann komm nicht nach Hause.
41
00:04:13,320 --> 00:04:15,755
Lauf so schnell du kannst,
halte einen Monat durch
42
00:04:15,840 --> 00:04:19,595
und benutze niemals,
niemals wieder deinen Namen.
43
00:04:19,680 --> 00:04:21,558
Verstanden.
44
00:04:21,920 --> 00:04:23,479
Adios.
45
00:04:25,560 --> 00:04:27,313
Adios.
46
00:04:28,880 --> 00:04:32,271
Hast du schon den Arzt angerufen?
- Vazquez?
47
00:04:33,320 --> 00:04:37,394
Nein, der zieht mir nur das Geld aus der
Tasche und sagt, ich liebe meine Mutter.
48
00:04:40,200 --> 00:04:43,591
In Deutschland würdest du weniger arbeiten
und wärst nicht mehr so gestresst.
49
00:04:43,680 --> 00:04:46,320
Hast du mit meinen Eltern gesprochen?
- Noch nicht.
50
00:04:46,680 --> 00:04:49,479
Dreißig Jahre lang
an eine Hypothek gefesselt...
51
00:04:49,560 --> 00:04:51,791
An eine Miete
gefesselt zu sein ist schlimmer.
52
00:04:52,480 --> 00:04:55,791
Ich versteh's nicht, Susan.
Wir hatten uns doch darauf geeinigt.
53
00:04:57,760 --> 00:05:02,551
Außerdem ist das unser Zuhause.
Wir fühlen uns wohl hier. - Wenn du meinst.
54
00:05:02,720 --> 00:05:05,599
Wir könnten uns noch ein Kind anschaffen,
was hältst du davon?
55
00:05:05,840 --> 00:05:09,993
Hör auf, wieder sechs Monate in Kliniken
zur künstlichen Befruchtung. Schrecklich.
56
00:05:10,080 --> 00:05:13,232
Ich kann ja nichts dafür,
dass meine Spermien so langsam sind.
57
00:05:14,920 --> 00:05:17,480
Das ist aber das Einzige an dir,
das langsam ist.
58
00:05:17,600 --> 00:05:19,751
Was machst du denn?
- Hör mal, Diego...
59
00:05:19,840 --> 00:05:22,992
Ich glaub nicht, dass Martín
was dagegen hat, wenn du später kommst.
60
00:05:24,320 --> 00:05:26,312
Ich weiß nicht.
61
00:05:29,160 --> 00:05:31,356
Also gut.
62
00:05:41,480 --> 00:05:43,472
Sag es mir, Diego. Sag's mir.
63
00:05:43,560 --> 00:05:46,234
Nein.
- Ich bitte dich, sag's mir nur einmal.
64
00:05:46,320 --> 00:05:48,471
Nein.
- Komm schon, sag's mir, bitte, nur einmal.
65
00:05:50,480 --> 00:05:55,874
Apuay.
Tucumaya. Merzuyomba.
66
00:05:57,480 --> 00:06:00,552
Du findest es nicht mehr so lustig.
- Doch, es ist riesig.
67
00:06:00,640 --> 00:06:04,350
Früher gefiel's dir besser.
Ich sage es nie wieder. - Ich liebe es.
68
00:06:20,560 --> 00:06:23,200
Ich warte nicht länger als
eine halbe Stunde auf einen Mann.
69
00:06:23,280 --> 00:06:25,272
Tut mir leid,
aber es sind nur zwanzig Minuten.
70
00:06:25,360 --> 00:06:28,273
Ich sagte auf einen Mann.
Ich bin erledigt.
71
00:06:28,360 --> 00:06:31,159
Ihr sagt mir morgen, was war, ja?
- Gut, bis dann. - Wiedersehen.
72
00:06:31,240 --> 00:06:34,039
Ich hoffe, du hast eine
erstklassige Ausrede für deine Verspätung.
73
00:06:35,080 --> 00:06:38,630
Verzeihung, ich verstehe.
Du hast einen Fleck auf der Hose.
74
00:06:42,240 --> 00:06:44,232
Alles bereit?
- Mein Teil schon.
75
00:06:44,320 --> 00:06:47,392
Sagst du mir die Substanzen und Parameter,
wäre dein Teil auch soweit.
76
00:06:47,480 --> 00:06:49,995
Aber dann weißt du genau soviel wie ich.
77
00:06:50,080 --> 00:06:53,073
Manchmal geht mir dein Fimmel
echt auf den Wecker. - Welcher?
78
00:06:53,160 --> 00:06:55,800
Dass du mir nicht alle Infos
über das Projekt gibst.
79
00:06:55,880 --> 00:06:57,872
Ein bisschen was kapier ich ja auch.
80
00:06:57,960 --> 00:07:02,000
Und falls wir Erfolg haben sollten, willst
du den ganz allein für dich verbuchen.
81
00:07:02,080 --> 00:07:04,436
Nein, war nur ein Scherz,
aber es ist doch so:
82
00:07:04,520 --> 00:07:07,035
Du willst beweisen,
dass durch Erfahrungen
83
00:07:07,120 --> 00:07:10,113
eine Veränderung der genomischen
Struktur herbeigeführt werden kann.
84
00:07:10,200 --> 00:07:12,351
Wenn das zu beweisen ist,
dann willst du
85
00:07:12,440 --> 00:07:15,319
für ein paar Minuten
oder Stunden oder vielleicht Tage
86
00:07:15,720 --> 00:07:19,270
der einzige Mensch
auf der ganzen Welt sein, der das weiß.
87
00:07:19,760 --> 00:07:22,150
Das würde dich
glücklich machen, nicht wahr?
88
00:07:22,240 --> 00:07:25,312
Der einzige auf der Welt zu sein,
der etwas Wichtiges weiß.
89
00:07:26,000 --> 00:07:28,310
Du liebst die Berge und ich den Strand.
90
00:07:28,400 --> 00:07:30,710
Du quasselst ständig,
selbst während der Arbeit.
91
00:07:30,800 --> 00:07:34,794
Ich brauche bei der Arbeit Stille.
- Stets zu Diensten, Dr. Frankenstein.
92
00:07:34,880 --> 00:07:37,952
Gracias, Igor.
- Aigor, man spricht es Aigor aus.
93
00:07:38,600 --> 00:07:40,239
Also los.
94
00:07:47,160 --> 00:07:50,153
Diego?
95
00:07:50,320 --> 00:07:51,959
Diego.
96
00:07:52,040 --> 00:07:54,316
Injizierst du jetzt, oder was ist los?
97
00:07:54,640 --> 00:07:56,871
War das wieder
eine deiner Anwandlungen?
98
00:07:57,640 --> 00:07:59,632
Ja, ich glaube schon.
99
00:08:11,120 --> 00:08:13,510
Wir hören für heute besser auf.
100
00:08:14,240 --> 00:08:16,232
Okay, wie du meinst.
101
00:08:22,320 --> 00:08:25,233
...dann komm nicht nach Hause.
Lauf so schnell du nur kannst.
102
00:08:25,400 --> 00:08:28,199
Und benutze
niemals wieder deinen Namen.
103
00:08:28,280 --> 00:08:29,953
Verstanden.
104
00:08:31,320 --> 00:08:34,119
Der Junge fuhr also
zum Spielen in den Park.
105
00:08:34,800 --> 00:08:39,033
Nach einer Weile glaubte er,
zwei Männer auf einer Brücke zu sehen.
106
00:08:41,440 --> 00:08:44,638
Er bekam Angst,
weil sie ihn anscheinend beobachteten.
107
00:08:44,720 --> 00:08:47,474
Und anstatt zu tun,
was sein Vater ihm gesagt hatte,
108
00:08:47,560 --> 00:08:51,349
fuhr der Junge in seiner Angst
mit seinem Rad direkt auf seine Haustür zu.
109
00:08:52,520 --> 00:08:55,831
Papa!
110
00:09:03,200 --> 00:09:07,114
Trink ein Glas Rotwein. Die Flavonoide
darin schützen dich vor einem Herzinfarkt.
111
00:09:07,200 --> 00:09:08,759
Danke, Mama.
112
00:09:11,840 --> 00:09:15,470
Was wünschst du dir von mir
zum Geburtstag? - Zwei Walkie Talkies.
113
00:09:15,560 --> 00:09:17,791
Damit du mit Olga reden kannst. - Ja.
114
00:09:17,880 --> 00:09:20,520
Aber ich will echte haben,
mit zwei Kanälen.
115
00:09:22,240 --> 00:09:25,233
Ich habe den cleversten
kleinen Neffen der Welt.
116
00:09:25,320 --> 00:09:29,314
Hallo. - Hallo. - Ich hab ein paar
Saucen mitgebracht. - Sehr gut.
117
00:09:30,800 --> 00:09:33,190
Ich hab auf dich gewartet
wegen der Sache mit dem Haus.
118
00:09:34,040 --> 00:09:37,511
Haus? Was ist denn damit?
- Wir wollen es kaufen.
119
00:09:38,840 --> 00:09:41,639
Freut ihr euch nicht darüber?
- Und der Job in Deutschland?
120
00:09:41,720 --> 00:09:44,519
Wir dachten, du nimmst ihn an.
- Ja, ich weiß.
121
00:09:44,600 --> 00:09:46,671
Aber Mateo soll nicht aufwachsen wie ich.
122
00:09:46,760 --> 00:09:49,400
Schulwechsel,
umziehen, ständig neue Freunde.
123
00:09:49,480 --> 00:09:51,870
Ich will auf keine andere Schule.
124
00:09:51,960 --> 00:09:53,872
Wir hielten es für eine gute Idee.
125
00:09:53,960 --> 00:09:56,919
Wir rechneten sogar damit,
dass ihr uns was leiht.
126
00:09:57,000 --> 00:09:59,674
Das ist nicht das Problem.
- Was dann?
127
00:10:03,040 --> 00:10:06,272
Sieh nicht mich an, Brüderchen,
ich habe keinen Cent.
128
00:10:08,000 --> 00:10:10,071
Na gut, grillen wir erst mal.
129
00:10:10,320 --> 00:10:12,755
Und anstatt das zu tun,
was sein Vater ihm sagte,
130
00:10:12,840 --> 00:10:16,072
fuhr der Junge in seiner Angst
mit seinem Rad direkt nach Hause.
131
00:10:16,720 --> 00:10:18,200
Papa!
132
00:10:18,280 --> 00:10:21,990
Und weiß du,
was passierte, als er ankam? - Was?
133
00:10:22,080 --> 00:10:24,276
Willst du es wissen? - Ja.
134
00:10:24,920 --> 00:10:26,798
Wirklich? - Ja.
135
00:10:27,680 --> 00:10:32,436
Da warteten zwei Männer mit einem
Transporter. Sie zerrten den Jungen rein.
136
00:10:33,680 --> 00:10:36,320
Mateo, ich sagte dir doch,
komm nicht nach Hause!
137
00:10:36,400 --> 00:10:40,280
Und man hörte nie,
niemals wieder etwas von dem Jungen.
138
00:10:44,360 --> 00:10:48,070
Und nun, sagt die kleine Maus,
ist die Geschichte wieder aus.
139
00:10:48,640 --> 00:10:51,360
Mateo.
Schon wieder?
140
00:10:51,440 --> 00:10:54,194
Schlaf jetzt. Gute Nacht.
- Es ist schon spät.
141
00:10:55,240 --> 00:10:57,232
Raus mit dir.
142
00:10:57,680 --> 00:11:00,400
Die Decke hoch.
Gute Nacht, mein Schatz.
143
00:11:01,480 --> 00:11:03,790
Sleep well. - Thank you.
144
00:11:06,920 --> 00:11:08,912
Ich muss los.
145
00:11:09,000 --> 00:11:11,071
Soll ich auf dich warten? - Nein.
146
00:11:11,360 --> 00:11:13,670
Du kommst nach Hause
und gehst gleich wieder.
147
00:11:13,760 --> 00:11:16,320
Seit fast einem Monat
schläfst du nur zwei Stunden.
148
00:11:16,400 --> 00:11:19,040
Ich muss das
außerhalb der Arbeitszeit machen.
149
00:11:19,640 --> 00:11:21,791
Hauptsache
der Chef kriegt nichts mit, oder?
150
00:11:23,080 --> 00:11:27,393
Wir sehen uns kaum noch. Wann haben wir
das letzte Mal was mit Mateo unternommen?
151
00:11:28,480 --> 00:11:32,633
Okay. Ich verspreche dir, dass das
nächste Wochenende nur uns dreien gehört.
152
00:11:32,720 --> 00:11:35,872
Und im Sommer fahren wir an
einen einsamen Strand, wie findest du das?
153
00:11:36,720 --> 00:11:39,280
Das sagst du jedes Jahr.
- Seit drei Jahren nicht mehr.
154
00:11:39,360 --> 00:11:41,511
Jedes Jahr.
- Nein. Ich liebe dich.
155
00:11:43,760 --> 00:11:46,992
Komm schon, Micky Maus,
mach es in weniger als 30 Sekunden.
156
00:11:47,080 --> 00:11:49,231
Nur so lieferst du einen Hinweise,
157
00:11:49,320 --> 00:11:51,789
dass man bestimmte Kenntnisse
genetisch übertragen kann.
158
00:11:51,880 --> 00:11:54,349
Jetzt gibt's erst mal guten Käse,
nicht den Dreck, den du sonst kriegst.
159
00:11:54,440 --> 00:11:57,194
Man muss sie motivieren,
nicht einschüchtern. Auch ein Stück?
160
00:11:57,280 --> 00:12:00,193
Du weißt doch, dass Käse
für mich das Schlimmste auf der Welt ist.
161
00:12:00,280 --> 00:12:04,433
So übel wird er nicht sein, wenn Mäuse mutig
werden, wenn sie davon fressen.
162
00:12:05,200 --> 00:12:10,116
Moment, hast du die Schaltkreise überprüft?
- Natürlich. - Okay.
163
00:12:10,320 --> 00:12:11,959
Und los.
164
00:12:29,400 --> 00:12:34,111
Also gut, schreib auf. In sämtlichen
Sektoren unter dem Durchschnitt.
165
00:12:34,960 --> 00:12:36,440
Scheiße.
166
00:12:36,520 --> 00:12:39,877
Gib mir einen Stift.
- Unterstreichen, schreiben oder ausstreichen?
167
00:12:39,960 --> 00:12:41,679
Ausstreichen.
168
00:12:43,120 --> 00:12:46,352
Dritte Generation,
Individuum Nummer 14.
169
00:12:51,840 --> 00:12:53,718
Gescheitert.
170
00:12:55,040 --> 00:12:57,999
Ich hol Kaffee und was Süßes.
Noch einen Versuch, dann gehen wir.
171
00:12:58,080 --> 00:13:01,391
Der Automat unten ist leer.
Du musst zu "La Violeta" gehen.
172
00:13:01,480 --> 00:13:04,871
Schreib auf: zwei Schokoriegel,
zweimal geröstete Erdnüsse.
173
00:13:04,960 --> 00:13:08,954
Eine Cola Light. Drei Schoko-Donuts.
Ein Wunder, dass ihr noch am Leben seid.
174
00:13:09,040 --> 00:13:11,430
Der Unterschied zwischen
Leben und Tod ist geringfügig.
175
00:13:11,520 --> 00:13:13,830
Frag nur mal
die kleine Micky Maus hier.
176
00:13:14,080 --> 00:13:18,040
Diego ist so grausam.
Diego ist ein alter Mistkerl.
177
00:13:18,120 --> 00:13:21,192
Diego ist blöd.
- Jetzt hör schon auf, ich muss gleich kotzen.
178
00:13:27,320 --> 00:13:29,630
Soll ich eine Puppe
oder ein Plüschtier kaufen?
179
00:13:31,240 --> 00:13:33,471
Deine Tochter mag lieber Puppen.
180
00:13:34,680 --> 00:13:37,149
Wenn das vorbei ist,
schnapp ich mir ein Weib.
181
00:13:37,240 --> 00:13:40,790
Aber dann will ich morgen nicht sehen,
dass du dich an den Eiern kratzt.
182
00:13:42,240 --> 00:13:45,233
Hat er sie schon
gefickt oder nicht? - Noch nicht.
183
00:13:45,320 --> 00:13:47,551
Der Autor muss schwul sein oder sowas.
184
00:13:47,640 --> 00:13:50,360
Zwanzig Seiten
und er hat sie noch nicht angefasst.
185
00:13:54,800 --> 00:13:56,678
Da ist er.
186
00:13:57,200 --> 00:14:01,638
Klappt's diesmal nicht, such ich mir 'nen
anderen Job. - Du tust, was ich dir sage.
187
00:14:26,880 --> 00:14:29,440
Verzeihung,
wie komm ich in die Provinz Cordoba?
188
00:14:48,600 --> 00:14:51,320
Wir hätten ihn abknallen sollen.
189
00:15:33,600 --> 00:15:37,310
Scheiße, er hat keinen Puls.
- Du musst pumpen, damit Blut rauskommt.
190
00:15:37,400 --> 00:15:39,039
Herzmassage!
191
00:16:53,320 --> 00:16:54,879
Diego?
192
00:16:56,600 --> 00:16:58,398
Diego?
193
00:17:01,400 --> 00:17:03,198
Diego!
194
00:17:20,800 --> 00:17:22,280
Diego?
195
00:17:36,200 --> 00:17:37,520
Diego?
196
00:17:39,000 --> 00:17:42,072
Wer ist da?!
197
00:17:46,560 --> 00:17:48,233
Oh Gott.
198
00:17:48,320 --> 00:17:50,960
Esteban.
Alles in Ordnung?
199
00:17:51,320 --> 00:17:54,552
Opa, gibst du mir ein Hörnchen?
- Aber sicher.
200
00:17:54,920 --> 00:17:57,480
Sonst ruft er an,
wenn er so lange wegbleibt.
201
00:17:57,560 --> 00:18:01,236
Es ist echt seltsam,
dass er noch nicht zu Hause ist.
202
00:18:01,320 --> 00:18:05,792
Machen wir kein Drama draus.
Aber dein Sohn arbeitet zuviel. - Ja.
203
00:18:06,680 --> 00:18:09,149
Schön aufessen.
- Nein, noch immer nicht.
204
00:18:09,640 --> 00:18:14,112
Keine Sorge.
Sobald er kommt, rufe ich dich an. Ja.
205
00:18:15,480 --> 00:18:17,551
Du weißt ja, wie Marisa ist.
206
00:18:21,040 --> 00:18:23,509
Verdammtes Telefon,
bin ich erschrocken.
207
00:18:25,160 --> 00:18:28,119
Ja?
Hallo?
208
00:18:31,640 --> 00:18:33,871
Ich kann's nicht glauben.
209
00:18:35,160 --> 00:18:36,958
Tatsächlich?
210
00:18:43,600 --> 00:18:46,240
Den Wolf, ja? - Ist doch riesig.
211
00:18:46,320 --> 00:18:48,551
Aber Rotkäppchen
ist doch einfach zu nähen.
212
00:18:48,640 --> 00:18:50,632
Ich helfe dir, okay?
213
00:18:50,720 --> 00:18:53,519
Ich muss aufhören,
ich rufe dich später an.
214
00:18:54,440 --> 00:18:58,753
Das ist bestimmt Diego. Er hat
sicher wieder den Schlüssel vergessen.
215
00:19:11,400 --> 00:19:13,631
Der Schlüssel...
- Warum rufst du nicht an?
216
00:19:13,720 --> 00:19:16,792
Wir haben nicht bemerkt, wie spät es ist.
Ich dusche und dann bringe Mateo zur Schule.
217
00:19:16,880 --> 00:19:18,712
Lass nur, ich bring ihn.
218
00:19:18,800 --> 00:19:22,794
Ich versprach ihm, ihn jeden Tag hinzubringen
und das halte ich. Stimmt's? - Ja.
219
00:19:23,560 --> 00:19:25,677
Papa, was machst du denn so früh hier?
220
00:19:25,760 --> 00:19:28,753
Das siehst du doch.
Ich repariere deinen Rasenmäher.
221
00:19:28,840 --> 00:19:30,832
Der war doch in Ordnung.
222
00:19:31,680 --> 00:19:33,558
Dachtest du.
223
00:19:34,520 --> 00:19:37,240
Papi, kannst du
zu unserer Aufführung kommen?
224
00:19:37,320 --> 00:19:39,710
Wozu? Damit ich sehe,
wie du Olga verschlingst?
225
00:19:40,720 --> 00:19:43,360
Natürlich komme ich.
- Den Kuss nicht vergessen.
226
00:19:43,440 --> 00:19:46,751
Beeilt euch,
sonst kommt ihr zu spät. - Adios.
227
00:19:48,000 --> 00:19:51,311
Soll ich dich ins Büro bringen?
- Nicht nötig, ich fahre mit Monique.
228
00:19:51,400 --> 00:19:54,438
Da steht mein Wagen. - Leg dich hin
und schlaf ein paar Stunden. - Ja.
229
00:19:54,520 --> 00:19:56,512
Schönen Tag wünsch ich euch. - Dir auch.
230
00:20:16,400 --> 00:20:17,629
Oh mein Gott.
231
00:20:21,480 --> 00:20:23,358
Diego?
232
00:20:24,800 --> 00:20:27,952
Alles in Ordnung?
- Ja, aber du hättest uns beinahe überfahren.
233
00:20:28,440 --> 00:20:30,557
Was war denn,
bist du eingeschlafen?
234
00:20:30,640 --> 00:20:33,519
Ich weiß nicht, nein.
Ich hab euch nicht gesehen.
235
00:20:34,560 --> 00:20:38,031
Kannst du fahren? Soll ich dich fahren?
- Nein, es geht mir gut.
236
00:20:38,440 --> 00:20:41,592
Ich hatte wieder so eine Vision,
aber diesmal etwas stärker.
237
00:20:41,680 --> 00:20:45,037
Monique, entschuldige,
mir ist der Fuß von der Bremse gerutscht.
238
00:20:45,120 --> 00:20:47,760
Schon gut.
- Soll ich den Arzt rufen?
239
00:20:47,840 --> 00:20:50,116
Es geht mir gut.
- Es wäre das Beste.
240
00:20:50,200 --> 00:20:53,193
Es geht mir wirklich gut,
wir sehen uns heute Abend, okay?
241
00:21:04,640 --> 00:21:07,109
Du weißt,
was der Psychologe letztes Mal sagte.
242
00:21:07,200 --> 00:21:09,510
Bei Stress
treten Déja-vues vermehrt auf.
243
00:21:09,600 --> 00:21:12,399
Es war kein Déja-vu wie sonst,
es war viel stärker.
244
00:21:12,960 --> 00:21:15,953
Wie eine Erinnerung.
Ich hab sogar den Gestank dort gerochen.
245
00:21:16,200 --> 00:21:18,431
Und deshalb warst du drauf und dran,
Witwer zu werden?
246
00:21:18,520 --> 00:21:21,592
Das war dein Unterbewusstsein.
Du wolltest Susan loswerden.
247
00:21:21,680 --> 00:21:24,798
Letzte Nacht, als ich die Süßigkeiten holte,
passierte mir was Ähnliches.
248
00:21:24,880 --> 00:21:27,031
Hast du noch mehr Nutten gesehen?
249
00:21:28,280 --> 00:21:30,670
Es war mehr ein Gefühl.
250
00:21:31,480 --> 00:21:34,120
Ich hatte das Gefühl,
über London zu fliegen.
251
00:21:34,640 --> 00:21:37,439
Wie stellst du es an,
diese Reisen zu machen?
252
00:21:37,520 --> 00:21:39,910
Im Ernst,
ich will das auch versuchen.
253
00:21:41,560 --> 00:21:42,630
Oh Mann.
254
00:21:43,920 --> 00:21:46,389
Sicher, dass er
all die Nächte im Labor arbeitet?
255
00:21:46,480 --> 00:21:49,120
Hundertprozentig.
- Das sagte mein Ex-Mann auch:
256
00:21:49,200 --> 00:21:52,591
"Du weißt hundertprozentig, dass ich
dich nie betrügen würde." Dieser Arsch.
257
00:21:53,280 --> 00:21:57,160
Guten Morgen! - Guten Morgen!
- Wie viele Übersetzungen hast du heute?
258
00:21:57,240 --> 00:22:00,153
Moment.
Zwei englische und drei französische.
259
00:22:00,760 --> 00:22:02,752
Du Arme, ich hab nur zwei.
260
00:22:23,520 --> 00:22:26,479
Ich hab vergessen,
dass ich einen Termin beim Zahnarzt habe.
261
00:22:26,560 --> 00:22:28,711
Du Arme,
meine Zähne sind perfekt.
262
00:22:31,920 --> 00:22:34,071
Daran beißt man sich ja die Zähne aus.
263
00:22:34,160 --> 00:22:36,391
Dieses Fleisch
ist bestimmt aus der Steinzeit.
264
00:22:37,160 --> 00:22:39,470
Geht's dir schon besser? - Ja.
265
00:22:40,720 --> 00:22:43,519
Ich sollte mir wohl wieder
einen Termin bei Vazquez geben lassen.
266
00:22:43,600 --> 00:22:45,831
Wozu?
Er wird dasselbe sagen wie immer:
267
00:22:45,920 --> 00:22:48,310
Nicht soviel arbeiten,
mehr Zeit mit der Familie verbringen.
268
00:22:48,400 --> 00:22:50,960
Mal aufs Land fahren,
Womöglich verschreibt er dir Calmaxin.
269
00:22:51,040 --> 00:22:53,191
Dann gib mir ein paar Schachteln ab.
270
00:22:54,360 --> 00:22:56,158
Scheiße.
271
00:22:59,520 --> 00:23:02,160
Sieh mal!
272
00:23:22,160 --> 00:23:25,232
Es ist nicht zu fassen,
ihr seht absolut gleich aus.
273
00:23:31,960 --> 00:23:34,111
2, 2, 1, 2.
274
00:23:37,400 --> 00:23:39,392
Susan, hallo. Wie geht's dir?
275
00:23:39,480 --> 00:23:41,551
Ich hab die Nummer
von deinem Büro fast vergessen.
276
00:23:41,640 --> 00:23:44,200
Du rufst ja auch selten an.
Ich schließe daraus,
277
00:23:44,280 --> 00:23:46,920
dass es keine Probleme gibt,
von denen ich wissen muss.
278
00:23:47,040 --> 00:23:50,875
Wie läuft es? - Mein Job als Übersetzerin
ist nicht besonders aufregend.
279
00:23:50,960 --> 00:23:54,431
Aber ich genieße es,
eine eigene Familie zu haben.
280
00:23:54,520 --> 00:23:56,910
Diego hätte nie
deine Familie werden dürfen.
281
00:23:57,000 --> 00:24:00,550
Du hättest ihn niemals heiraten
und nie ein Kind von ihm haben dürfen.
282
00:24:01,200 --> 00:24:04,318
Ich musste eine Entscheidung treffen,
und ich bereue es nicht.
283
00:24:04,400 --> 00:24:06,392
Warum willst du mich sprechen?
284
00:24:06,480 --> 00:24:10,030
Es handelt sich sicher um einen Fehlalarm,
aber ich will auf alles vorbereitet sein.
285
00:24:10,120 --> 00:24:11,793
Ich habe Handlungsvollmacht und
286
00:24:11,880 --> 00:24:15,191
Mittel beantragt. Doch ich bekomme sie wohl
nicht. Die Dinge sind ins Stocken geraten.
287
00:24:15,280 --> 00:24:19,433
Ja, das kommt mir bekannt vor.
- Du hast ihm doch nie was erzählt, oder?
288
00:24:19,520 --> 00:24:22,354
Nein.
- Gut. Eins interessiert mich:
289
00:24:23,000 --> 00:24:26,550
Du sagst, du liebst ihn so sehr.
Wieso belügst du ihn dann ständig?
290
00:24:27,200 --> 00:24:32,832
Das lernte ich von dir. - Dann solltest du
auch gelernt haben, die Augen offen zu halten.
291
00:24:32,920 --> 00:24:35,389
Passiert irgendwas Ungewöhnliches,
ruf mich an.
292
00:24:35,480 --> 00:24:39,110
Oder komm besser sofort zu mir.
Ich verlasse mich auf dich.
293
00:24:49,000 --> 00:24:52,471
Die Schnitzel liegen dir im Magen und jetzt
kommst du zu mir und willst Bicarbonat.
294
00:24:56,200 --> 00:24:58,192
Was ist passiert?
295
00:24:58,280 --> 00:25:01,000
Schreib Folsäure
auf die Bestellliste, die ist aus.
296
00:25:02,160 --> 00:25:04,152
Hallo, Junge.
297
00:25:05,800 --> 00:25:07,951
Gestern, das im Fernsehen...
298
00:25:09,160 --> 00:25:12,392
Du hast ihn gesehen,
nicht wahr? - Wer ist er?
299
00:25:17,040 --> 00:25:19,111
Was ist los, Papa?
300
00:25:23,840 --> 00:25:26,639
Wir nehmen an,
dass er dein Bruder ist.
301
00:25:27,480 --> 00:25:30,552
Ihr nehmt es an? - Ja.
302
00:25:32,640 --> 00:25:36,270
Wir adoptierten dich,
als du noch ein Baby warst.
303
00:25:37,280 --> 00:25:38,680
Was?!
304
00:25:38,760 --> 00:25:42,754
Man hatte uns nicht gesagt,
dass du einen Bruder hast.
305
00:25:42,840 --> 00:25:45,150
Das ist doch nicht euer Ernst, oder?
306
00:26:13,520 --> 00:26:17,309
Und Sara?
Ist sie auch adoptiert? - Nein.
307
00:26:17,920 --> 00:26:21,072
Der Arzt hat gesagt,
dass so etwas vorkommt.
308
00:26:22,680 --> 00:26:25,639
Sieben Jahre später
war ich schwanger mit deiner Schwester.
309
00:26:26,520 --> 00:26:29,319
Ja, meiner Schwester.
310
00:26:31,920 --> 00:26:35,311
Unsinn, einfach wegzufliegen.
Beruhige dich erst mal, dann entscheiden wir.
311
00:26:35,400 --> 00:26:38,552
Ich muss nach Buenos Aires, ich will
meine Eltern kennenlernen. - Aber wozu?
312
00:26:38,960 --> 00:26:41,429
Sie gaben dich als Baby weg.
- Stell dir vor, du erfährst,
313
00:26:41,520 --> 00:26:44,194
dein Vater ist kein Engländer
und deine Mutter keine Spanierin,
314
00:26:44,280 --> 00:26:47,751
weil sie nicht deine Eltern sind. - Und was
würde es mir nützen, sie kennenzulernen?
315
00:26:47,840 --> 00:26:50,594
Sogar Forrest Gump
kannte seinen richtigen Namen.
316
00:26:50,680 --> 00:26:52,911
Ich kenne meinen nicht, zum Teufel.
317
00:26:54,720 --> 00:26:57,633
Aber flieg nicht allein,
lass mich mitkommen. - Nein.
318
00:26:57,720 --> 00:26:59,951
Ich will nicht, dass du allein fliegst.
- Es ist besser so.
319
00:27:01,280 --> 00:27:05,593
Ich will bei dir sein, falls es dir nicht gut geht.
- Nein, Susan, wirklich nicht.
320
00:27:06,040 --> 00:27:08,555
Außerdem musst du
zur Aufführung von Mateo.
321
00:27:09,040 --> 00:27:12,192
Ich bin nur zwei Tage weg.
- Ich möchte nicht, dass du fliegst.
322
00:27:12,840 --> 00:27:15,719
Mir passiert schon nichts.
Ich versprech's. Zwei Tage.
323
00:27:18,840 --> 00:27:22,629
Aber lass dein Handy eingeschaltet.
- Mach ich. - Immer. - Okay.
324
00:27:34,480 --> 00:27:35,880
Noch zwei.
325
00:27:36,800 --> 00:27:41,591
Ricardo Ramos. Das ist die Adresse.
Internet und ein paar Anrufe.
326
00:27:41,680 --> 00:27:44,718
Bin ich deine Schwester oder
deine Privatsklavin? - Wahrscheinlich beides.
327
00:27:44,800 --> 00:27:47,110
Danke.
- Ich nehme das gleiche wie die beiden.
328
00:27:47,200 --> 00:27:49,192
Pass mal auf meine Tasche auf.
329
00:27:49,280 --> 00:27:52,591
Es ist einfach ungerecht,
all die coolen Sachen passieren immer dir.
330
00:27:53,080 --> 00:27:56,357
Du findest es cool, was mir passiert?
Du hast sie nicht mehr alle.
331
00:27:56,440 --> 00:27:59,990
Warum nimmt dich das so mit?
Mir wär's lieber, adoptiert zu sein.
332
00:28:00,080 --> 00:28:03,790
Dann wär mir wenigstens klar, warum
meine Familie mich so unheimlich nervt.
333
00:28:03,880 --> 00:28:05,872
Ich weiß nicht, ob du's begreifst.
334
00:28:05,960 --> 00:28:08,680
Ich erfuhr, dass meine Eltern
nicht meine Eltern sind, weil ich sah,
335
00:28:08,760 --> 00:28:11,798
wie mein Zwillingsbruder gestorben ist.
- Und? - Was heißt hier und?
336
00:28:11,880 --> 00:28:14,600
Heute Abend machen wir
einen drauf. Dann vergisst du den Quatsch.
337
00:28:14,680 --> 00:28:16,717
Oder besser:
Wir gehen zu den Nutten.
338
00:28:17,000 --> 00:28:19,071
Ich glaub nicht, was ich da höre.
339
00:28:20,840 --> 00:28:24,151
Wenn ich ein Problem hab,
geh ich immer zu den Nutten.
340
00:28:24,760 --> 00:28:26,831
Ich glaub nicht, was ich da höre.
341
00:28:35,200 --> 00:28:37,192
Susan, hallo...
342
00:28:38,240 --> 00:28:40,709
Du hättest ihn aufhalten müssen.
343
00:28:41,640 --> 00:28:45,953
Ich habe noch keine Handlungsvollmacht.
344
00:28:46,040 --> 00:28:50,353
Er wird auf sich gestellt sein. - Du hast doch
bestimmt zwanzig Männer in Buenos Aires.
345
00:28:50,440 --> 00:28:53,558
Ja, aber von denen ist keiner frei,
die haben anderes zu tun.
346
00:28:53,640 --> 00:28:56,712
Wenn du nichts für ihn tust, solltest du beten,
dass ihm nichts passiert.
347
00:28:56,800 --> 00:29:01,113
Ich will dir mal einen Rat geben, meine Liebe:
Lass dich nie wieder hinreißen, mir zu drohen.
348
00:29:11,960 --> 00:29:16,671
In die Calle Aguero
Nummer 48 im Barrio Norte. Danke.
349
00:30:28,520 --> 00:30:33,595
Und er wusste es?
- Wir sagten es ihm, als er dreizehn wurde.
350
00:30:33,680 --> 00:30:38,197
Als Sie Ricardo adoptierten, sagte Ihnen
keiner was von seinem Zwillingsbruder?
351
00:30:38,280 --> 00:30:41,910
Nein.
Ich weiß nicht, wie es in Ihrem Fall war.
352
00:30:42,000 --> 00:30:45,710
Aber bei uns ging die ganze Sache
ziemlich unorthodox über die Bühne.
353
00:30:45,800 --> 00:30:49,874
Wieso?
- Wir gingen nicht den legalen Weg.
354
00:30:49,960 --> 00:30:54,352
Malcolm erledigte alles.
- Malcolm? Wer ist Malcolm?
355
00:31:06,800 --> 00:31:08,439
Malcolm?
356
00:31:08,800 --> 00:31:10,792
Verzeihung, sind Sie Malcolm?
357
00:31:13,280 --> 00:31:18,594
Ricardo. Der kleine Ricky.
Ist ja eine ganze Weile her.
358
00:31:18,680 --> 00:31:20,990
Ich bin nicht Ricardo, ich bin Diego.
359
00:31:21,440 --> 00:31:24,000
Diego. Mein Gott.
360
00:31:24,880 --> 00:31:28,669
Dann musst du der andere sein. - Ja.
361
00:31:29,240 --> 00:31:31,630
Sie haben Ricardo gut gekannt, oder?
362
00:31:32,600 --> 00:31:34,956
Ich kenne eine Menge Dinge, mein Freund.
363
00:31:35,480 --> 00:31:39,190
Und eine Menge Leute.
Bitte schenk ein.
364
00:31:42,480 --> 00:31:45,791
Ich versuche rauszufinden,
wer meine Eltern sind. - Wer bin ich?
365
00:31:46,160 --> 00:31:49,471
Woher komme ich
und wohin führt mich mein Weg?
366
00:31:51,520 --> 00:31:53,989
Das wollen alle wissen, mein Freund.
367
00:31:55,440 --> 00:31:58,751
Ich weiß, dass Sie
mit Ricardos Adoption zu tun hatten.
368
00:31:58,840 --> 00:32:02,880
Können Sie mir einen Namen nennen?
- Hast du schon mal versucht,
369
00:32:02,960 --> 00:32:06,670
die Nummer Neun zu lochen,
indem du erst die Nummer Fünf triffst?
370
00:32:11,560 --> 00:32:15,474
Ich komme extra aus Spanien.
Ich muss meine leiblichen Eltern finden.
371
00:32:16,640 --> 00:32:19,633
Weißt du, mein Junge,
ich muss so viel finden.
372
00:32:19,760 --> 00:32:22,150
Jeder braucht ständig irgendwas.
373
00:32:25,280 --> 00:32:28,079
Und Susan,
kümmert sie sich gut um dich?
374
00:32:29,200 --> 00:32:32,511
Susan?
Woher kennen Sie Susan?
375
00:32:34,400 --> 00:32:38,280
Ich kenne keine Susan.
- Sie ist meine Frau, Sie sagten ihren Namen.
376
00:32:38,360 --> 00:32:40,591
Ich hab gar nichts gesagt.
- Moment.
377
00:32:42,520 --> 00:32:45,513
Sie müssen mir sagen,
woher Sie von Susan wissen.
378
00:32:53,120 --> 00:32:57,114
Lass mich in Ruhe.
Ich sagte nichts. Und ich weiß auch nichts.
379
00:32:57,200 --> 00:33:02,275
Schon gut.
Ich geb Ihnen meine Karte, okay?
380
00:33:10,200 --> 00:33:13,989
Wenn ich dich noch mal sehe,
dann erschieße ich dich.
381
00:33:14,080 --> 00:33:16,390
Wer immer du sein magst.
382
00:33:58,200 --> 00:34:05,630
Sie waren es nicht. - Das wissen wir.
Susan hat es uns gesagt. - Wo ist sie denn?
383
00:34:05,720 --> 00:34:08,474
Die Kinder der vierten Klasse
haben eine Überraschung vorbereitet.
384
00:34:08,560 --> 00:34:11,200
Sie wissen sicher schon alle,
worum es sich handelt.
385
00:34:11,600 --> 00:34:16,391
Ich dachte immer, dass du das uneheliche
Kind eines bedeutenden Adeligen bist.
386
00:34:16,480 --> 00:34:19,473
Oder von jemandem,
der gefährlich ist, einem Mafioso.
387
00:34:20,400 --> 00:34:23,199
Also wirklich,
ihr habt vielleicht eine Fantasie.
388
00:34:23,760 --> 00:34:27,754
Und eines Tages hab ich mir die Geschichte
von den zwei Männern ausgedacht.
389
00:34:28,400 --> 00:34:32,792
Ich erzählte sie dir, damit du nicht mit Fremden
mitgehst, wenn wir nicht in der Nähe sind.
390
00:34:35,240 --> 00:34:38,312
Ich hatte immer Angst,
dass man dich mir wegnehmen
391
00:34:38,400 --> 00:34:41,120
und zu deinen leiblichen Eltern
zurückbringen könnte.
392
00:35:00,000 --> 00:35:03,676
Wir legen einen Typ um und jetzt
sprechen wir seinen Eltern unser Beileid aus.
393
00:35:03,760 --> 00:35:07,470
Wenn solche Vorfälle nicht wären,
dann wär unser Job nicht der Mühe wert.
394
00:35:07,560 --> 00:35:09,791
Glaubst du,
die wird meiner Tochter gefallen?
395
00:35:11,360 --> 00:35:13,352
Was soll's, mein Freund?
396
00:35:13,440 --> 00:35:16,672
Bis du dazu kommst, sie ihr zu geben,
wird sie nicht mehr mit Puppen spielen.
397
00:35:18,480 --> 00:35:20,711
Außerdem sieht sie beschissen aus.
398
00:35:22,800 --> 00:35:24,792
Mir gefällt sie aber.
399
00:35:27,440 --> 00:35:30,512
Ja?
- Wir sind vom diplomatischen Corps.
400
00:35:33,120 --> 00:35:35,476
Können wir Sie
einen Augenblick sprechen? - Sicher.
401
00:35:35,560 --> 00:35:39,793
Vor allem möchten wir Ihnen unser
Beileid aussprechen. - Ich danke Ihnen.
402
00:35:39,880 --> 00:35:43,715
Der leibliche Vater von Ricardo
wird von seinem Tod erfahren.
403
00:35:43,800 --> 00:35:46,634
Er wird versuchen,
seinen Zwillingsbruder ausfindig zu machen.
404
00:35:46,720 --> 00:35:49,554
Der Vater ist schwer krank
und wird nicht mehr allzu lange leben.
405
00:35:49,640 --> 00:35:54,157
Er will ihn kennenlernen. - Genau.
So eine Krankheit ist was Furchtbares.
406
00:35:54,240 --> 00:35:58,234
Ja, furchtbar. - Ein Pech,
dass Sie nicht früher gekommen sind.
407
00:35:58,320 --> 00:36:02,234
Diego war hier
und hat uns Fragen gestellt. - Diego?
408
00:36:03,200 --> 00:36:04,759
Danke.
409
00:36:05,920 --> 00:36:08,480
Also, bis bald.
- Wiedersehen, mein Schatz.
410
00:36:09,800 --> 00:36:14,272
Papa? Wusste Susan, dass ich adoptiert bin?
- Mit Sicherheit nicht.
411
00:36:14,360 --> 00:36:17,558
Aber ihr kanntet sie schon vor mir?
- Was redest du da, mein Junge?
412
00:36:17,640 --> 00:36:20,109
Ich glaube,
dich hat der Jetlag erwischt.
413
00:36:20,200 --> 00:36:23,750
Geh rein und ruh dich aus.
- Wiedersehen.
414
00:36:25,640 --> 00:36:28,838
Guten Tag, Großmutter. Ich bringe dir
einen Korb mit Kuchen und Honig.
415
00:36:28,960 --> 00:36:32,112
Stell ihn da hin, zu meinen Füßen.
416
00:36:42,280 --> 00:36:45,796
Mann...
Diego! Hallo, wie geht's dir?
417
00:36:45,880 --> 00:36:49,590
Hör zu, Martín, du musst für mich
alle verfügbaren Informationen
418
00:36:49,680 --> 00:36:53,230
über internationale Adoptionsprogramme
in den 60ern heraussuchen.
419
00:36:53,680 --> 00:36:57,469
Hast du da drüben nichts erreicht? - Nein.
Aber wir gleichen uns wie ein Ei dem anderen.
420
00:37:01,320 --> 00:37:04,791
Such nach Bildern,
Datumsangaben oder sonstwas.
421
00:37:04,880 --> 00:37:08,032
Und lass dir von Emilia helfen.
- Nein, ich fang erst mal allein an.
422
00:37:08,120 --> 00:37:12,239
Wenn ich Emilia darum bitten muss,
dann... - Hey, Martín,
423
00:37:12,320 --> 00:37:14,198
Müsstest du was verstecken,
424
00:37:14,280 --> 00:37:17,591
in einem Büro oder so, wohin würdest du's
dann tun? - Was zum Beispiel?
425
00:37:17,680 --> 00:37:19,512
Gib mir einen Anhaltspunkt.
- Ich weiß nicht.
426
00:37:19,600 --> 00:37:22,957
Papiere oder sowas.
Vergiss es. Ich danke dir.
427
00:37:29,760 --> 00:37:33,390
Großmutter,
warum hast du denn so lange Arme?
428
00:37:37,920 --> 00:37:40,480
Damit ich dich besser umarmen kann.
429
00:37:56,160 --> 00:37:58,152
Bringen wir ihn in das verlassene Theater.
430
00:38:00,360 --> 00:38:03,751
Großmutter,
warum hast du denn so große Augen?
431
00:38:04,960 --> 00:38:07,350
Damit ich dich besser sehen kann.
432
00:38:16,400 --> 00:38:19,711
Großmutter,
warum hast du denn so eine große Nase?
433
00:38:21,880 --> 00:38:24,873
Damit ich dich besser riechen kann.
434
00:38:25,520 --> 00:38:27,477
Du Schwein.
435
00:38:30,040 --> 00:38:33,750
Großmutter,
warum hast du denn so große Ohren?
436
00:38:33,840 --> 00:38:36,309
Damit ich dich besser hören kann.
437
00:38:44,120 --> 00:38:46,191
Redest du jetzt? - Nein.
438
00:38:50,160 --> 00:38:54,473
Großmutter,
warum hast du denn so scharfe Zähne?
439
00:38:58,880 --> 00:39:02,191
Redest du jetzt?
- Nein. - Redest du jetzt?
440
00:39:10,800 --> 00:39:15,272
Großmutter,
warum hast du denn so scharfe Zähne?
441
00:39:21,480 --> 00:39:26,475
Damit ich dich besser fressen kann!
442
00:39:27,880 --> 00:39:31,954
Weil ich nämlich... der Wolf bin.
443
00:39:39,920 --> 00:39:41,593
Warum ich?
444
00:40:13,920 --> 00:40:17,391
Mami, wann kaufst du mir
denn jetzt die Walkies?
445
00:40:37,760 --> 00:40:39,752
Steig aus, Schatz.
446
00:40:48,440 --> 00:40:52,070
Diego?
Hallo, Schatz, bist du zu Hause?
447
00:40:54,000 --> 00:40:55,992
Ja, ich komm gleich runter.
448
00:41:04,880 --> 00:41:08,874
Papa, ich hab geblutet,
das kannst du dir nicht vorstellen.
449
00:41:08,960 --> 00:41:14,035
Ja? Ist ja toll.
- Wie ist es gelaufen? - Gut. - Ja?
450
00:41:14,480 --> 00:41:17,200
Ja, ganz gut.
Komm, Mateo, wir gehen duschen.
451
00:41:17,960 --> 00:41:20,839
Jetzt kannst du mir die Sache
mit dem Blut erzählen. - Also, das war so.
452
00:41:20,920 --> 00:41:22,195
Unter meinem Wolfskostüm...
453
00:41:23,440 --> 00:41:28,595
Konnten sie dir was sagen? In welchem
Waisenhaus du als Kind warst, oder so?
454
00:41:29,520 --> 00:41:31,512
Nein, nichts.
455
00:41:32,280 --> 00:41:34,590
Warum gehst du nicht zur Therapie?
456
00:41:38,920 --> 00:41:41,640
Vielen, die sowas durchgemacht haben,
hat das geholfen.
457
00:41:41,720 --> 00:41:45,191
Wenn es bei den Déja-vues nicht
geholfen hat, warum sollte es jetzt helfen?
458
00:41:47,440 --> 00:41:49,432
Man weiß ja nie.
459
00:41:52,360 --> 00:41:55,512
Jedenfalls liebe ich dich trotzdem, ob du nun
der Sohn von Marisa und Esteban bist
460
00:41:55,600 --> 00:41:58,069
oder der heimliche Sohn des Dalai Lama.
461
00:41:58,640 --> 00:42:00,632
Ich bin in dich verschossen.
462
00:42:02,080 --> 00:42:03,878
Total.
463
00:42:18,880 --> 00:42:20,394
Mein Gott...
464
00:42:21,320 --> 00:42:22,959
Bereithalten.
465
00:42:42,240 --> 00:42:45,631
Was ist mit dir, fehlt dir was?
- Ich glaub, wir lassen das lieber.
466
00:43:05,600 --> 00:43:08,069
Ich muss im Labor
ein paar Kostenvoranschläge vorlegen.
467
00:43:08,160 --> 00:43:12,154
Könntest du ihn hinbringen
und dann ein Taxi nehmen? - Mach ich.
468
00:43:14,400 --> 00:43:16,471
Gehen wir, Schatz.
469
00:43:17,600 --> 00:43:19,592
Mach's gut. - Mach's gut.
470
00:43:23,000 --> 00:43:25,310
Mateo.
Los, komm her.
471
00:45:00,760 --> 00:45:05,551
Ja, das wäre möglich, wir müssten nur...
Augenblick, bitte.
472
00:45:08,520 --> 00:45:11,433
Hallo?
- Hallo, hier Diego. Ist Susan da?
473
00:45:11,600 --> 00:45:15,480
Sie wollte zum Zahnarzt und dann
zu dem Typ wegen der Hypothek für das Haus.
474
00:45:15,560 --> 00:45:17,756
Hast du's auf ihrem Handy versucht?
475
00:45:17,840 --> 00:45:20,560
Ja, hab ich.
Sie hat wohl im Moment kein Netz.
476
00:45:21,000 --> 00:45:23,151
Soll ich ihr was ausrichten,
wenn sie kommt?
477
00:45:23,240 --> 00:45:26,199
Danke, ist nicht nötig.
Ich rede mit ihr, wenn sie nach Hause kommt.
478
00:45:26,280 --> 00:45:28,590
Also dann, schönen Tag noch.
479
00:45:42,880 --> 00:45:47,352
Ich glaube, Diego misstraut mir, er hat meine
Schubladen durchwühlt. Was ist passiert?
480
00:45:48,000 --> 00:45:50,390
Ricardo hatte einen Beschützer. Malcolm.
481
00:45:50,480 --> 00:45:54,110
Er betreute den Fall von Ricardos Geburt
bis zu seinem 18. Geburtstag.
482
00:45:54,200 --> 00:45:57,989
Er war kein übler Agent.
- War? - Sie haben ihn umgebracht.
483
00:45:58,080 --> 00:46:00,151
Deswegen bat ich dich zu kommen.
484
00:46:02,880 --> 00:46:04,872
Hey, Martín. - Ja?
485
00:46:06,240 --> 00:46:08,709
Wieso fliegt jemand plötzlich nach London?
486
00:46:09,440 --> 00:46:12,831
Was meinst du damit?
- Susan zum Beispiel.
487
00:46:12,920 --> 00:46:15,992
Wieso sollte sie nach London fliegen,
ohne was zu sagen?
488
00:46:17,880 --> 00:46:20,873
Diese Frage beantworte ich
nur in Gegenwart meines Anwalts.
489
00:46:25,440 --> 00:46:28,990
Wenn sie Diego finden,
ist er in großer Gefahr. - Wer, "sie"?
490
00:46:29,560 --> 00:46:32,997
Hör auf, mich zu verarschen.
Ich dachte, der Fall wäre abgeschlossen.
491
00:46:33,080 --> 00:46:36,437
Beruhige dich, wir regeln
diese Angelegenheit ein für allemal.
492
00:46:36,520 --> 00:46:39,592
Welche Angelegenheit?
Wen habe ich die ganze Zeit beschützt?
493
00:46:39,680 --> 00:46:42,320
Warum sagtest du nicht,
dass Diego einen Zwillingsbruder hat?
494
00:46:42,400 --> 00:46:45,518
Ich äußere mich nicht dazu.
Keiner darf etwas erfahren.
495
00:46:45,600 --> 00:46:47,671
Es ist zu deinem eigenen Besten.
496
00:46:47,840 --> 00:46:52,551
Werde ich umgebracht, wenn ich rausfinde,
wer der Mann ist, den ich liebe?
497
00:46:52,640 --> 00:46:54,711
Es ist unwahrscheinlich,
dass sie Diego finden.
498
00:46:54,800 --> 00:46:57,634
Aber du musst alle
nötigen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
499
00:46:58,560 --> 00:47:03,954
Soll ich dich zum Flughafen fahren?
- Nein. Ich esse mit meiner Mutter.
500
00:47:05,480 --> 00:47:09,554
Welche Überraschung. Hat sie dir verziehen,
dass du für mich arbeitest?
501
00:47:09,840 --> 00:47:11,991
Sei nicht so sarkastisch.
502
00:47:15,240 --> 00:47:17,311
Sicher, es ist alles in Ordnung.
503
00:47:17,400 --> 00:47:20,120
Nein, keine Sorge.
Wir unternehmen nichts, bis Sie hier sind.
504
00:47:20,200 --> 00:47:22,351
Von wegen nichts,
du gehst doch wieder zu den Nutten.
505
00:47:23,240 --> 00:47:26,039
Frag ihn nach unserer Kohle.
506
00:47:29,160 --> 00:47:33,552
Ja. Verzeihen Sie, aber auf
unserem Konto ist noch nichts eingegangen.
507
00:47:34,400 --> 00:47:37,950
Das stimmt, aber das
in Buenos Aires war einfach ein Unfall.
508
00:47:38,440 --> 00:47:40,591
Ja, schon aber...
509
00:47:41,400 --> 00:47:43,869
Es war ein Unfall,
das kann ich Ihnen versichern.
510
00:47:44,680 --> 00:47:47,673
Ja. Bis dann.
511
00:47:49,040 --> 00:47:51,509
Er sagt, er kommt persönlich her.
512
00:47:52,680 --> 00:47:55,400
Und wir bekommen keinen Dollar,
wenn was schiefgeht.
513
00:47:58,360 --> 00:48:00,670
Diego. - Gib her.
514
00:48:02,600 --> 00:48:05,160
Ich durchforste das Web
mit einem Vektoranalyseprogramm,
515
00:48:05,240 --> 00:48:08,551
das Augen- und Mundformen
vergleicht und Gesichter erkennt. - Danke.
516
00:48:09,160 --> 00:48:12,790
Martín, suchst du bitte weiter?
- Sicher. - Danke.
517
00:48:23,720 --> 00:48:25,200
Und Susan...
518
00:48:29,360 --> 00:48:31,431
Kümmert sie sich gut um dich?
519
00:48:31,960 --> 00:48:34,191
Woher kennen Sie Susan?
520
00:48:35,440 --> 00:48:38,512
Verzeihung, ist Ihnen die runtergefallen,
gehört die Ihnen? - Ja.
521
00:48:38,600 --> 00:48:41,479
Das ist meine. - Sehen Sie nach,
ob alles drin ist. - Danke. - Gern geschehen.
522
00:48:41,560 --> 00:48:44,553
Ich sah sie da liegen und dachte mir,
die gehört Ihnen. - Danke. - Schon gut.
523
00:48:49,560 --> 00:48:53,554
Hallo, Schatz.
- Hallo. - Wie geht's dir? - Gut.
524
00:48:54,280 --> 00:48:58,274
Und dir? - Wie's einem eben geht,
wenn man gerade beim Zahnarzt war
525
00:48:58,360 --> 00:49:00,829
und mit der Bank
wegen der Hypothek verhandelt hat.
526
00:49:00,920 --> 00:49:04,311
Was boten sie an?
- Ich hab's aufgeschrieben, ich zeig's dir gleich.
527
00:49:09,360 --> 00:49:11,431
Warum belügst du mich?
528
00:49:12,200 --> 00:49:15,079
Ich belüge dich nicht.
- Ich bin doch nicht blöd.
529
00:49:15,160 --> 00:49:17,311
Was hast du in London gemacht?
530
00:49:17,400 --> 00:49:19,471
Du spionierst mir nach?
Ich glaub das nicht.
531
00:49:19,560 --> 00:49:21,870
Ich weiß nicht, was hier vorgeht.
Aber du erklärst es mir jetzt!
532
00:49:21,960 --> 00:49:25,397
Willst du mir etwa drohen?
- Die Sache ist wirklich ernst.
533
00:49:26,240 --> 00:49:28,960
Willst du wissen,
warum ich in London war? - Ja.
534
00:49:30,360 --> 00:49:33,353
Ich war bei meiner Mutter, um sie
um Geld für den Kauf des Hauses zu bitten,
535
00:49:33,440 --> 00:49:35,830
das ich eigentlich gar nicht kaufen will.
536
00:49:36,560 --> 00:49:39,029
Sie kann uns 250.000 Euro leihen.
537
00:49:39,120 --> 00:49:41,760
Schatz, ich verstehe, dass dich das...
- Erzähl keine Märchen.
538
00:49:41,840 --> 00:49:45,038
Du hast deine Mutter Jahre nicht gesehen
und plötzlich fällt dir ein, sie um Geld zu bitten.
539
00:49:45,120 --> 00:49:48,875
Ja. - Dabei war sie nicht mal bei unserer
Hochzeit und Mateo kennt sie nur von Fotos.
540
00:49:49,480 --> 00:49:51,472
Mach mir nichts vor.
541
00:49:56,240 --> 00:49:58,232
Wer ist Malcolm?
542
00:49:59,960 --> 00:50:04,989
Wer? - Malcolm. Ich traf ihn
in Buenos Aires. Er kannte deinen Namen.
543
00:50:05,080 --> 00:50:07,959
Er fragte, ob du dich gut
um mich kümmerst. Woher kennst du ihn?
544
00:50:08,040 --> 00:50:10,760
Was hast du mit ihm zu tun?
- Ich weiß nicht, wovon du redest.
545
00:50:10,840 --> 00:50:13,992
Du weißt nicht, wovon ich rede?
Jetzt hör schon auf. - Schrei mich nicht an.
546
00:50:14,080 --> 00:50:17,790
Was ist los?
Warum schreit ihr denn so?
547
00:51:06,760 --> 00:51:09,798
Es gibt keinen Grund,
wieder mit dem Rauchen anzufangen.
548
00:51:09,880 --> 00:51:13,351
Ich hab mindestens zwanzig.
- Du musst die beiden verstehen.
549
00:51:13,440 --> 00:51:17,150
Sie dachten, es ändere nichts,
wenn sie's dir sagen. - Irrtum, es ändert alles.
550
00:51:17,560 --> 00:51:18,960
Alles.
551
00:51:21,000 --> 00:51:22,992
Ich weiß nicht...
552
00:51:27,440 --> 00:51:31,229
Aber ich weiß,
dass ich dich sehr lieb habe, Bruder.
553
00:51:37,000 --> 00:51:39,993
Die sind fantastisch.
Die Reichweite ist zwei Kilometer.
554
00:51:40,080 --> 00:51:42,879
Sie haben zwei Kanäle,
drückt man da drauf, sind sie sprechbereit.
555
00:51:42,960 --> 00:51:45,429
Und die Batterien reichen zwei Tage.
Das ist sehr gut.
556
00:51:46,280 --> 00:51:50,274
Sollen wir die kaufen? - Okay.
- Das war's? - Ja. Danke. - Danke.
557
00:51:51,600 --> 00:51:56,675
Willst du dich noch umsehen oder holen wir
Mateo gleich ab? - Nein, wir fahren gleich.
558
00:52:01,960 --> 00:52:06,512
Susan, ich gehe für eine Weile
von zu Hause weg. Bis ich klar sehe.
559
00:52:08,160 --> 00:52:10,311
Fällt dir keine andere Lösung ein?
560
00:52:11,640 --> 00:52:14,030
Wenn ich dir nicht vertrauen kann,
ist es besser so.
561
00:52:17,080 --> 00:52:19,720
Vielleicht hab ich dir
nicht die ganze Wahrheit gesagt.
562
00:52:19,800 --> 00:52:22,110
Aber geh nicht weg, bitte.
563
00:52:24,200 --> 00:52:27,989
Ich liebe dich.
- Das ist nicht genug.
564
00:52:38,760 --> 00:52:41,150
Wir haben uns
nicht zufällig kennengelernt.
565
00:52:43,280 --> 00:52:45,351
Verzeihung.
- Schon gut.
566
00:52:48,960 --> 00:52:51,191
Ich wurde beauftragt,
mit dir Kontakt aufzunehmen.
567
00:52:51,280 --> 00:52:53,351
Aber ich wusste nicht,
warum und wozu.
568
00:52:55,680 --> 00:52:59,560
Verzeihung, gehört die Ihnen?
- Ja. - Sehen Sie nach, ob alles drin ist.
569
00:53:01,520 --> 00:53:05,070
Aber dann verliebte ich mich in dich.
- Hat man dich dazu auch beauftragt?
570
00:53:05,160 --> 00:53:07,356
Das hat man absolut nicht.
571
00:53:07,440 --> 00:53:09,750
Es tut mir leid,
mehr kann ich dir nicht sagen.
572
00:53:09,840 --> 00:53:13,231
Aber du wusstest,
dass ich adoptiert wurde. - Ja.
573
00:53:14,760 --> 00:53:17,912
Okay. Wer hat dich beauftragt,
mich zu überwachen?
574
00:53:18,000 --> 00:53:20,231
Ich überwache dich nicht, Diego.
575
00:53:21,600 --> 00:53:24,752
Ich weiß, was du denkst und ich kann
mir vorstellen, wie du dich fühlst. - Nein.
576
00:53:26,000 --> 00:53:29,072
Das alles ist sehr seltsam, ich weiß.
Aber du musst mir vertrauen.
577
00:53:29,160 --> 00:53:32,949
Ich weiß nicht mehr, wer du bist.
Ich erkenne dich nicht wieder.
578
00:53:38,000 --> 00:53:42,711
Ist das alles?
- Ich darf dir nicht mehr sagen.
579
00:53:44,760 --> 00:53:50,233
Okay. Heute Nacht schlafe ich
entweder im Labor oder bei Martín.
580
00:53:52,360 --> 00:53:54,920
Morgen suche ich mir dann was,
wo ich bleiben kann.
581
00:54:12,000 --> 00:54:15,232
Wie lang hab ich geschlafen? Wie spät ist es?
- Zu Frage eins: keine Ahnung.
582
00:54:15,920 --> 00:54:18,230
Zu Frage zwei:
Viertel nach drei.
583
00:54:18,320 --> 00:54:21,791
Oh Gott, das ist ein
Anti-Freunde-Übernachtungssofa.
584
00:54:21,880 --> 00:54:23,872
Deswegen hab ich es.
585
00:54:27,000 --> 00:54:29,071
Weißt du, wie du aussiehst?
586
00:54:29,440 --> 00:54:33,275
Ich versteh dich nicht, Diego. Wie kannst du
eine zehnjährige Beziehung abbrechen,
587
00:54:33,360 --> 00:54:36,353
nur weil in Buenos Aires ein alter Säufer
den Namen deiner Frau genannt hat?
588
00:54:36,440 --> 00:54:39,911
Ich bin mir sicher, dass sie den Arsch kennt.
Und sie wusste, dass ich einen Bruder hatte.
589
00:54:40,000 --> 00:54:42,560
Du traust
einem alten Säufer mehr als deiner Frau.
590
00:54:44,320 --> 00:54:48,473
Ich traue niemandem. - Die Sache
mit der Adoption und das mit deinem Bruder
591
00:54:48,560 --> 00:54:51,678
macht dich noch total verrückt.
Du hast keinen handfesten Grund,
592
00:54:51,760 --> 00:54:54,195
Susan zu misstrauen und Schluss.
- Wenn du nicht willst, dass ich bei dir bleibe,
593
00:54:54,280 --> 00:54:56,590
dann sag's einfach. - Was redest du da?
594
00:54:56,680 --> 00:55:00,560
Ich will nur, dass du nicht durchdrehst.
Komm, trink einen Schluck Saft. - Nein.
595
00:55:00,800 --> 00:55:02,871
Hast du was gefunden?
596
00:55:03,200 --> 00:55:06,352
Wenig. Es gibt mindestens zweihundert
Organisationen, die sich damit befassen,
597
00:55:06,440 --> 00:55:09,000
leibliche Väter zu finden,
plus zwei Fernsehprogramme.
598
00:55:09,080 --> 00:55:12,551
Meine Augen brennen wie Feuer.
- Lass mich mal, vielleicht hab ich ja Glück.
599
00:55:12,640 --> 00:55:14,950
Nein, ich will das selbst machen. - Okay.
600
00:55:16,520 --> 00:55:18,796
Deine Eltern
Deine Familie
601
00:55:29,560 --> 00:55:31,631
Sie sollten sich das mal ansehen, Sir.
602
00:55:33,560 --> 00:55:37,190
Sie kommen der Sache immer näher,
sie checken genau die richtigen Websites.
603
00:55:37,400 --> 00:55:39,790
Bei dem Tempo
brauchen sie nicht mehr lange.
604
00:55:39,880 --> 00:55:43,510
Wir können ihren CPU nicht sperren?
- Sie haben eine erstklassige Firewall.
605
00:55:45,040 --> 00:55:46,997
Oh Gott.
606
00:56:18,600 --> 00:56:22,355
Eins, zwei, drei!
- Spitze, Mateo. - Also los.
607
00:56:23,280 --> 00:56:25,670
Er hat eine Frau und einen Sohn.
608
00:56:26,160 --> 00:56:29,710
Ihr habt mir nicht gesagt,
dass er einen Sohn hat. Und er ist nicht da?
609
00:56:30,920 --> 00:56:33,071
Das war's, ich gehe. Mach du weiter.
610
00:56:34,200 --> 00:56:37,989
Wenn du was findest, ruf mich zu Hause an.
Ich hab noch kein Handy. - Warte.
611
00:56:38,080 --> 00:56:39,833
Was ist?
612
00:56:44,160 --> 00:56:46,470
Beinahe hätte ich's vergessen.
613
00:56:46,960 --> 00:56:49,680
Hier, Mann.
Das Geschenk für Mateo.
614
00:56:49,760 --> 00:56:53,151
Batterien? - Ja, bei den Sachen,
die er kriegt, sind bestimmt keine dabei.
615
00:56:53,240 --> 00:56:55,630
Und keiner kauft welche.
- Aber ich hab noch welche
616
00:56:55,720 --> 00:56:58,280
von deinem Geschenk
vom letzten Jahr. - Ja? - Ja.
617
00:56:58,360 --> 00:57:00,636
Was soll's?
Die sind bestimmt schon abgelaufen.
618
00:57:01,880 --> 00:57:03,519
Gehst du?
619
00:57:07,040 --> 00:57:10,920
Ihr glaubt nicht, was mein
Vektoranalyseprogramm im Web fand.
620
00:57:21,720 --> 00:57:24,599
Zum Geburtstag viel Glück...
621
00:57:24,680 --> 00:57:29,391
Ihr hättet mir das sofort sagen müssen.
- Zum Geburtstag viel Glück...
622
00:57:29,680 --> 00:57:33,151
Dass er einen Sohn
und eine Frau hat, ändert alles.
623
00:57:33,240 --> 00:57:38,918
Zum Geburtstag, lieber Mateo,
zum Geburtstag viel Glück.
624
00:57:39,000 --> 00:57:40,912
Morgen, wenn er allein ist,...
625
00:57:41,000 --> 00:57:46,951
- Ja. Bravo. - Pack es aus.
- Ja. Die Walkies!
626
00:57:47,040 --> 00:57:48,872
...bringt ihr ihn
auf die Dachterrasse meines Hotels.
627
00:57:48,960 --> 00:57:54,319
Danke.
- Bedank dich bei Oma. - Danke.
628
00:57:54,400 --> 00:57:56,198
Lebend.
629
00:58:03,160 --> 00:58:05,038
Schau dir das mal an.
630
00:58:05,840 --> 00:58:08,230
Es ist seltsam,
aber du wirst entzückt sein.
631
00:58:08,320 --> 00:58:12,314
Wieso? Mach schon. - Moment. Manchmal
ist die Hackerei beim zweiten Mal schwieriger.
632
00:58:20,320 --> 00:58:22,312
Jetzt hab ich's gleich.
633
00:58:41,760 --> 00:58:45,993
Warum ist Papi nicht gekommen?
Er hat viel Arbeit, stimmt's?
634
00:58:46,080 --> 00:58:48,072
Ja, er ist kurz davor,
eine Entdeckung zu machen,
635
00:58:48,160 --> 00:58:50,550
die viele Kinder
auf der ganzen Welt gesund macht.
636
00:58:50,640 --> 00:58:53,109
Aber morgen
bringt er mich doch zur Schule, oder?
637
00:58:53,200 --> 00:58:56,671
Hat er das schon einmal nicht getan?
- Nein. - Siehst du.
638
00:58:57,160 --> 00:58:59,470
Und jetzt wird geschlafen, Schatz.
639
00:59:00,600 --> 00:59:03,115
Happy Birthday. - Thank you.
640
00:59:11,080 --> 00:59:13,072
Gleich hab ich's.
641
00:59:15,440 --> 00:59:18,080
Tada!
Albert D. Eldrich.
642
00:59:21,640 --> 00:59:23,632
Könnte fast ich sein.
643
00:59:23,720 --> 00:59:26,474
Durch diese Ähnlichkeit hat mein
Programm ihn gefunden. - Wurde auch Zeit.
644
00:59:26,560 --> 00:59:30,440
Er ist Engländer, ich kann die Briten zwar
nicht ausstehen... Abgesehen von deiner Frau.
645
00:59:30,520 --> 00:59:34,150
Das ist das Jahrbuch seiner Promotion,
mit Kommentaren seiner Kommilitonen.
646
00:59:34,240 --> 00:59:36,960
Du bist jetzt durch den Wind.
Aber glaube nicht alles,
647
00:59:37,040 --> 00:59:39,760
was im Internet steht, hörst du?
- Das ist die offizielle Datenbank.
648
00:59:39,840 --> 00:59:43,834
Er ist so clever.
Er ist überaus intelligent, beinahe ein Genie.
649
00:59:44,880 --> 00:59:48,396
Er spricht fünf Sprachen.
Perfekt, nach dem, was hier steht.
650
00:59:49,320 --> 00:59:52,870
Er erforscht viele Dinge,
aber er teilt sein Wissen nicht.
651
00:59:52,960 --> 00:59:55,600
Darin seid ihr euch jedenfalls gleich.
Bei den Sprachen absolut nicht.
652
00:59:55,680 --> 00:59:57,478
Pardon, Monsieur.
653
00:59:58,160 --> 01:00:03,554
Mein Traum ist es, einen Weg zu finden,
Klone von Menschen herzustellen.
654
01:00:08,760 --> 01:00:10,831
Weissman. Ja.
655
01:00:11,960 --> 01:00:14,759
Ja, Sir, wir haben es
eben auf dem Monitor verfolgt.
656
01:00:15,760 --> 01:00:17,717
Ja, verstanden.
657
01:00:18,760 --> 01:00:23,312
Morgen Mittag fliegen wir nach Madrid.
Machen Sie die Dokumente für Spanien fertig.
658
01:00:23,400 --> 01:00:26,472
Ein bisschen Spaß muss auch mal sein.
- Was wir morgen zu tun haben,
659
01:00:26,560 --> 01:00:31,032
wird auf keinen Fall ein Spaß.
Wir nehmen die volle Ausrüstung mit.
660
01:00:34,520 --> 01:00:37,319
Wir brauchen
die Einsatzdokumente für Spanien.
661
01:00:40,120 --> 01:00:45,070
Jetzt sag bloß nicht, dass dir derselbe
Gedanke durch den Kopf geht wie mir.
662
01:00:45,160 --> 01:00:47,720
Das ist unmöglich.
Absolut unmöglich.
663
01:00:48,200 --> 01:00:50,760
Andererseits,
das Material hatten sie.
664
01:00:50,840 --> 01:00:54,629
Sie hatten Mikroskope. - Mikropipetten.
- Auch sowas wie Mikroelektroden.
665
01:00:54,720 --> 01:00:57,633
Der erste Klon
wurde gezüchtet im Jahr 19... -...52.
666
01:00:57,720 --> 01:01:02,078
Thomas King und noch einer.
- Ja, aber das war ein beschissener Frosch.
667
01:01:02,160 --> 01:01:05,232
Aber ihm verdanken wir's,
dass wir Lungenimplantate haben.
668
01:01:05,320 --> 01:01:07,596
Vielleicht sind die viel weiter.
Er könnte ein Klon sein.
669
01:01:07,680 --> 01:01:09,672
Willst du mich veräppeln, oder was?
- Nein.
670
01:01:09,760 --> 01:01:14,118
Aber es wär's doch ganz cool, wenn er
ein Klon wäre. - Hallo, Dolly, alles okay?
671
01:01:14,560 --> 01:01:17,712
Lauf so schnell du kannst,
halte einen Monat durch...
672
01:01:24,880 --> 01:01:27,679
Mami?
673
01:01:29,400 --> 01:01:30,880
Papi?
674
01:01:30,960 --> 01:01:32,679
Ja?
675
01:01:34,920 --> 01:01:37,640
Emilia.
Wo ist Martín?
676
01:01:40,040 --> 01:01:42,999
Ich weiß nicht, ich glaub,
er ist Joggen gegangen. Der spinnt.
677
01:01:43,080 --> 01:01:45,037
Ich stell ihn ab.
678
01:01:45,400 --> 01:01:46,880
Wie spät ist es?
679
01:01:47,800 --> 01:01:49,712
Papi!
680
01:01:51,120 --> 01:01:53,760
Viertel nach acht.
Du drehtest gestern ziemlich durch,
681
01:01:53,840 --> 01:01:56,435
als es darum ging,
ob die Freiheit in den Genen liegt.
682
01:01:57,080 --> 01:01:59,311
Bis dann. - Bis dann.
683
01:02:01,280 --> 01:02:04,512
Hallo, Mateo. - Papa, wo warst du?
- Ich hatte zu arbeiten.
684
01:02:04,600 --> 01:02:06,592
Wieso bist du noch im Schlafanzug?
685
01:02:06,680 --> 01:02:10,469
Hast du diese wichtige Sache entdeckt,
von der mir Mama erzählt hat?
686
01:02:11,480 --> 01:02:14,678
Was hat sie erzählt? - Dass man damit
Kinder gesund machen kann.
687
01:02:14,760 --> 01:02:16,991
Ich bin nah dran. Wo ist Mama?
688
01:02:17,080 --> 01:02:19,834
Sie hat einen Zettel
an den Kühlschrank geklebt.
689
01:02:20,800 --> 01:02:24,589
Ich muss was erledigen,
Papi bringt dich zur Schule. Ich drück dich.
690
01:02:30,360 --> 01:02:34,354
Du bist mir was schuldig, Papa.
Ich muss die Wahrheit wissen.
691
01:02:35,120 --> 01:02:38,079
Ich wollte nie,
dass du in diesem Geschäft arbeitest.
692
01:02:38,160 --> 01:02:41,153
Ich wusste, dass es
eines Tages so kommen könnte.
693
01:02:41,840 --> 01:02:45,720
Erzählst du es mir nicht,
haben wir uns nichts mehr zu sagen!
694
01:02:46,560 --> 01:02:48,358
Okay.
695
01:02:52,000 --> 01:02:56,233
Mitte der sechziger Jahre beauftragte
das Gesundheitsministerium Eldrich
696
01:02:56,320 --> 01:02:59,392
mit der Durchführung
eines streng vertraulichen Projekts.
697
01:02:59,480 --> 01:03:01,870
Dem Klonen von Menschen.
698
01:03:04,360 --> 01:03:09,480
Eldrich sollte einen Mann klonen,
dessen Identität nicht mal mir bekannt war.
699
01:03:09,560 --> 01:03:11,870
Sein Code-Name war 2.
700
01:03:11,960 --> 01:03:17,513
Ich war für die Sicherheit zuständig.
Meine Aufgabe war es, alles geheim zu halten.
701
01:03:17,880 --> 01:03:21,760
Aber er schaffte es,
den Minister hereinzulegen. Und mich auch.
702
01:03:21,840 --> 01:03:25,834
Er bezahlte eine Prostituierte dafür,
sich die Eierstöcke entfernen zu lassen.
703
01:03:25,920 --> 01:03:29,152
Das fanden wir
durch unsere Ermittlungen heraus.
704
01:03:31,560 --> 01:03:36,351
Die offiziellen Labore
machten in dieser Zeit keine Fortschritte.
705
01:03:37,080 --> 01:03:40,232
Eines Tages
verschwand die Prostituierte.
706
01:03:42,400 --> 01:03:46,280
Eldrich beschloss,
seinen eigentlichen Auftrag zu vergessen.
707
01:03:46,360 --> 01:03:49,910
Er fand ein besseres Objekt
für seinen Ehrgeiz.
708
01:03:50,000 --> 01:03:52,993
Er wollte sich selbst klonen.
709
01:03:55,520 --> 01:03:59,833
Er drohte, an die Öffentlichkeit zu gehen,
als wir es erfuhren.
710
01:03:59,920 --> 01:04:02,879
Wir bekamen den Auftrag,
ihn zu eliminieren.
711
01:04:02,960 --> 01:04:06,476
Ich machte einen Fehler,
und es gelang Eldrich zu entkommen.
712
01:04:07,760 --> 01:04:12,073
Als die Prostituierte schwanger wurde,
brachte er sie in ein Haus auf dem Land.
713
01:04:12,160 --> 01:04:16,837
Sie war isoliert,
bis wir sie fanden und uns um sie kümmerten.
714
01:04:16,920 --> 01:04:19,992
Zu diesem Zeitpunkt hätten wir
sämtliche Beweise vernichten sollen.
715
01:04:20,080 --> 01:04:25,997
Aber unsere Anweisungen waren andere.
Du weißt ja: Politiker und Moral.
716
01:04:26,080 --> 01:04:29,232
Dann suchte Eldrich
Zuflucht in der Sowjetunion.
717
01:04:29,800 --> 01:04:34,192
Ich versuchte ihn zu erledigen.
In Berlin, Prag und Moskau.
718
01:04:34,280 --> 01:04:37,352
Aber er wurde vom KGB beschützt.
719
01:04:39,480 --> 01:04:44,077
Als die Jungen geboren wurden,
nahmen wir sie in unsere Obhut.
720
01:04:44,360 --> 01:04:47,239
Zwei Familien adoptierten sie.
721
01:04:47,320 --> 01:04:50,870
Einer in Argentinien.
- Der andere in Spanien. - Ja.
722
01:04:50,960 --> 01:04:55,193
Eldrich war ein geduldiger Mann.
Er brauchte nur dreißig Jahre warten,
723
01:04:55,280 --> 01:04:58,512
und aus den Jungen würden
herausragende Wissenschaftler werden.
724
01:04:58,600 --> 01:05:04,153
Und das würde seine Suche weltweit
auf fünftausend Männern einschränken.
725
01:05:04,560 --> 01:05:09,191
In den vergangenen fünf Jahren
engagierte er Profikiller, um sie zu finden.
726
01:05:09,600 --> 01:05:14,072
Sie nehmen ihren Opfern Blut ab
und schicken es an Eldrich zur Analyse.
727
01:05:14,160 --> 01:05:17,073
Wir haben die beiden
25 Jahre lang beschützt.
728
01:05:17,160 --> 01:05:20,870
In Spanien wechselten wir
den Schutzagenten sechs oder sieben Mal.
729
01:05:21,640 --> 01:05:25,395
Du warst die letzte Agentin,
die der Operation zugeteilt wurde.
730
01:05:25,960 --> 01:05:30,671
Wir nahmen an, es würde kein Risiko
bestehen, deswegen schickten wir dich.
731
01:05:31,440 --> 01:05:34,751
Vor wem schützten wir die beiden.
Vor Eldrich?
732
01:05:37,040 --> 01:05:39,839
Diego ist eine potentielle Zeitbombe.
733
01:05:39,920 --> 01:05:42,992
In den Händen eines Politikers
oder eines cleveren Journalisten
734
01:05:43,080 --> 01:05:47,996
könnte er einen Skandal auslösen.
Und die Regierung will keine Skandale.
735
01:05:48,080 --> 01:05:52,393
Wir glauben, dass Eldrich
an seinem Land Rache nehmen will.
736
01:05:56,080 --> 01:06:01,394
Warum bist du hergekommen?
- Dieses Gespräch hat niemals stattgefunden.
737
01:06:01,480 --> 01:06:05,713
Eldrich ist in Madrid.
Meine Mannschaft ist in 30 Minuten hier.
738
01:06:05,800 --> 01:06:10,352
Nimm deinen Mann und deinen Sohn
und verschwinde. Sonst wäre ich gezwungen...
739
01:06:10,480 --> 01:06:13,473
Verstehst du, was ich dir sagen will?
740
01:06:15,760 --> 01:06:18,832
Danke, Papa. - Schon gut.
741
01:06:45,040 --> 01:06:47,430
Er scheint es eilig zu haben.
742
01:06:48,400 --> 01:06:51,040
Nicht mal in Ruhe frühstücken kann man.
743
01:06:57,680 --> 01:07:02,311
Mach schon. Du hast ja dein Walkie dabei.
Du darfst doch keine Spielsachen mitnehmen.
744
01:07:02,400 --> 01:07:05,552
Ich hab doch nur eins dabei.
- Hast du das andere schon verloren?
745
01:07:05,640 --> 01:07:09,839
Das ist im Auto, damit ich
mit dir sprechen kann. - Das behalte ich.
746
01:07:10,320 --> 01:07:14,394
Los, sonst kommen wir
wegen dir noch zu spät. - Dann lauf.
747
01:07:14,520 --> 01:07:16,830
Martín, hier ist Susan. Wo ist Diego?
748
01:07:16,920 --> 01:07:21,472
Das weiß ich nicht genau.
Vielleicht hat er Mateo zur Schule gebracht.
749
01:07:21,560 --> 01:07:25,349
Sag ihm, er soll nicht zur Arbeit fahren,
sondern auf mich warten. Es ist wichtig.
750
01:07:25,440 --> 01:07:27,750
Warum denn, was ist los?
751
01:07:35,320 --> 01:07:37,391
Gehen wir.
752
01:07:41,880 --> 01:07:43,360
Warte.
753
01:07:48,480 --> 01:07:50,631
Was ist los?
754
01:07:50,720 --> 01:07:54,794
Wir müssen Mateo holen. Wir haben
zwei Stunden, um alles Geld abzuheben.
755
01:07:54,880 --> 01:07:58,271
Tickets zu kaufen
und Spanien zu verlassen. - Warum denn?
756
01:07:59,840 --> 01:08:03,550
Komm, Mateo, wir müssen gehen.
- Ich will nicht. - Komm jetzt, Mateo.
757
01:08:03,640 --> 01:08:08,112
Verzeihen Sie. - Wir haben es eilig, sonst
verpassen wir das Flugzeug. Wir verreisen.
758
01:08:08,200 --> 01:08:09,680
Okay.
759
01:08:09,760 --> 01:08:13,037
Hast du die Kreditkarten dabei?
- Ja, aber erklär mir, was los ist.
760
01:08:13,120 --> 01:08:17,114
Dazu ist keine Zeit, vertrau mir.
- Nein. Sag mir erst, was los ist.
761
01:08:17,200 --> 01:08:20,193
Ich erklär's dir, aber jetzt
müssen wir hier weg. - Nein, jetzt!
762
01:08:20,280 --> 01:08:22,840
Du musst es mir jetzt erklären.
763
01:08:23,920 --> 01:08:26,310
Wenn du zwei Männer siehst,
die dich beobachten,
764
01:08:26,400 --> 01:08:29,598
dann komm nicht nach Hause.
Lauf so schnell du kannst.
765
01:08:29,680 --> 01:08:32,275
Und benutze
niemals wieder deinen Namen.
766
01:08:32,760 --> 01:08:34,080
Susan!
767
01:08:35,520 --> 01:08:39,230
Mama! Papa!
768
01:08:39,320 --> 01:08:42,552
Papa!
769
01:08:44,920 --> 01:08:49,199
Papa! Mama! Papa!
770
01:08:49,800 --> 01:08:51,871
Pass auf, Mama!
771
01:08:54,240 --> 01:08:56,232
Ins Auto, Mateo!
772
01:08:57,000 --> 01:08:58,480
Ins Auto!
773
01:09:00,000 --> 01:09:02,071
Diego, ins Auto!
774
01:09:06,560 --> 01:09:08,870
Ist es das,
was du mir nicht sagen konntest?
775
01:09:11,640 --> 01:09:13,552
Er schießt! - Runter.
776
01:09:16,520 --> 01:09:18,591
Er will ihn lebend.
777
01:09:31,080 --> 01:09:33,879
Ich habe
für den englischen Geheimdienst gearbeitet.
778
01:09:34,840 --> 01:09:39,039
Wer sind die? Was wollen sie von uns?
- Ich weiß nicht. Engländer sind es nicht.
779
01:09:39,120 --> 01:09:43,114
Die Schlampe hat mir die Nase gebrochen.
- Lässt sich von einer Frau schlagen.
780
01:09:43,200 --> 01:09:47,638
Gibt seine Majestät jetzt die Erlaubnis
zum Schießen? - Aber nur auf die Reifen.
781
01:09:48,480 --> 01:09:51,678
Wo fahren wir hin?
- Der ursprüngliche Plan ist hinfällig.
782
01:09:51,760 --> 01:09:54,070
Am besten
wir nehmen einen Zug zur Küste.
783
01:09:54,160 --> 01:09:58,552
Was wollen die von uns?
- Mateo, was machst du? Bleib unten.
784
01:10:02,240 --> 01:10:03,640
Scheiße.
785
01:10:04,240 --> 01:10:07,950
Ich weiß, nur auf die Reifen.
- Dann wollen wir mal.
786
01:10:10,920 --> 01:10:12,991
Achtung, der schießt.
787
01:10:20,840 --> 01:10:22,320
Mateo, runter.
788
01:10:38,120 --> 01:10:40,510
Ich glaub, wir haben sie abgehängt.
789
01:10:45,880 --> 01:10:48,111
Mist, da sind sie. - Verflucht.
790
01:10:53,080 --> 01:10:55,037
Wer sagt's denn?
791
01:11:09,960 --> 01:11:13,670
Aus dem Weg. - Pass auf.
792
01:11:18,040 --> 01:11:20,680
Wir haben sie verloren.
- Da sind sie.
793
01:11:29,480 --> 01:11:32,871
Mateo, alles klar?
Keine Angst, es ist nichts.
794
01:11:33,320 --> 01:11:35,551
Wir haben alles unter Kontrolle.
795
01:11:42,720 --> 01:11:44,518
Alles okay?
796
01:11:52,120 --> 01:11:54,510
Ich nehm den Weg durch den Tunnel.
797
01:12:10,880 --> 01:12:12,792
Mama.
798
01:12:14,320 --> 01:12:17,119
Diego? Diego.
799
01:12:17,720 --> 01:12:19,712
Mateo, steig aus.
800
01:12:19,800 --> 01:12:24,352
Mateo, steig aus.
Du sollst aussteigen.
801
01:12:25,120 --> 01:12:27,032
Diego.
802
01:12:28,800 --> 01:12:33,113
Mateo, lauf zu Oma. Du läufst da rauf,
dann siehst du das Einkaufszentrum.
803
01:12:33,200 --> 01:12:35,840
Von da kennst du den Weg.
- Und wenn ich mich verlaufe?
804
01:12:35,920 --> 01:12:38,674
Mateo, jetzt lauf schon. Lauf!
805
01:12:38,760 --> 01:12:41,753
Schau nicht zurück.
Und sprich mit niemandem.
806
01:12:41,840 --> 01:12:43,832
Lauf, Schatz!
807
01:12:56,440 --> 01:12:57,669
Diego.
808
01:13:00,360 --> 01:13:03,512
Was wollt ihr?
- Hast du's bequem?
809
01:13:04,120 --> 01:13:05,713
Diego.
810
01:13:07,640 --> 01:13:10,838
Diego.
Was wollt ihr von uns?
811
01:13:10,920 --> 01:13:15,153
Halt die Klappe,
sonst blas ich dir den Schädel weg. - Diego!
812
01:13:15,240 --> 01:13:17,232
Jetzt hilf mir mal, du Arsch.
813
01:13:18,560 --> 01:13:21,120
Frauen sollten einfach nicht Auto fahren.
814
01:13:29,920 --> 01:13:31,320
Nein!
815
01:13:34,640 --> 01:13:37,519
Scheiße.
816
01:13:43,160 --> 01:13:44,799
Nein!
817
01:14:09,440 --> 01:14:12,558
Martín.
Sieh dir das an, das ist echt stark.
818
01:14:12,640 --> 01:14:16,793
Dieser Eldrich hat im selben Jahr für die
englische Regierung und die DDR gearbeitet.
819
01:14:16,880 --> 01:14:19,679
1975. Mitten im Kalten Krieg.
820
01:14:19,760 --> 01:14:23,834
Kommt dir das
nicht auch seltsam vor? Martín?
821
01:14:49,120 --> 01:14:50,190
Ja?
822
01:14:50,560 --> 01:14:53,120
Sie haben Emilia umgebracht.
823
01:14:53,520 --> 01:14:56,513
Hast du die Polizei verständigt? - Ja.
824
01:14:58,280 --> 01:15:01,398
Hör zu und merk dir gut, was ich
dir sage. Geh sofort zum Busbahnhof.
825
01:15:01,480 --> 01:15:04,393
Steig in irgendeinen Bus,
den du zufällig erwischst. In irgendeinen.
826
01:15:04,480 --> 01:15:06,472
Kapiert, in irgendeinen Bus.
827
01:15:08,000 --> 01:15:11,437
In der Stadt, in der du ankommst,
suchst du dir irgendein Hotel. - Ein Hotel.
828
01:15:11,520 --> 01:15:16,151
Zahl nicht mit Kreditkarte. Bleib ruhig.
Nach 2 Tagen geh zur nächsten Polizeistation.
829
01:15:16,240 --> 01:15:19,790
Zur Polizeistation. - Mach nichts
Ungewöhnliches. Gib dich ganz normal.
830
01:15:19,880 --> 01:15:22,111
Lenke keine Aufmerksamkeit auf dich.
- Aber warum?
831
01:15:22,200 --> 01:15:24,590
Warum? Was läuft hier?
Ich hab doch nichts getan.
832
01:15:24,680 --> 01:15:28,560
Mach, was ich gesagt hab. Und wirf
dein Handy sofort in den nächsten Mülleimer.
833
01:17:21,520 --> 01:17:23,910
Roberts, hier ist Arbeit für Sie.
834
01:17:24,320 --> 01:17:29,111
Eldrich ist im Conde Duque Hotel.
- Sullivan. Bringen wir es hinter uns.
835
01:17:49,760 --> 01:17:53,640
Danke.
- Warum bin ich entführt worden?
836
01:17:58,800 --> 01:18:01,759
Ich wollte dich nur kennenlernen. - Wozu?
837
01:18:02,160 --> 01:18:04,720
Weil ich wissen will,
wie du bist, nichts weiter.
838
01:18:04,800 --> 01:18:08,555
Willst du meinen Organismus untersuchen?
839
01:18:08,640 --> 01:18:11,109
Du bist Eldrich, nicht wahr?
840
01:18:12,280 --> 01:18:15,990
Ich weiß, dass mein Bruder und ich
das Ergebnis eines Experiments waren.
841
01:18:16,560 --> 01:18:20,793
Das glaubst du also.
- Stimmt es denn nicht?
842
01:18:21,440 --> 01:18:25,150
Würde sich dein Leben verändern,
wenn du wüsstest, dass du ein Klon bist?
843
01:18:32,160 --> 01:18:33,640
Da ist es.
844
01:18:51,720 --> 01:18:55,430
Wissen wir schon, wieviele es sind?
- Das will ich gerade rausfinden.
845
01:19:37,480 --> 01:19:40,314
Heutzutage klont jeder...
846
01:19:42,480 --> 01:19:46,190
Ich habe schon vor dreißig
Jahren versucht, Menschen zu klonen.
847
01:19:47,560 --> 01:19:49,552
Aber ich scheiterte.
848
01:19:49,680 --> 01:19:51,831
Es war nicht machbar.
Es ist lächerlich
849
01:19:51,920 --> 01:19:56,278
zu glauben, man hätte
damals damit Erfolg haben können.
850
01:19:56,360 --> 01:19:58,829
Ich hatte das beste Material
und jede Menge Mittel
851
01:19:58,920 --> 01:20:02,596
zur Verfügung und erzielte
keine Ergebnisse. Also log ich.
852
01:20:04,920 --> 01:20:10,439
Ich brauchte Zeit. Ich führte eine künstliche
Befruchtung mit meinem Samen durch.
853
01:20:10,520 --> 01:20:14,196
Und nicht mit den Zellen
der Person, die ich klonen sollte.
854
01:20:14,880 --> 01:20:18,669
Ihr seid keine Klone.
Ihr seid meine Söhne.
855
01:20:19,680 --> 01:20:22,354
Ich konnte die Wahrheit
niemandem anvertrauen.
856
01:20:26,560 --> 01:20:28,711
Und warum hast du
dich solange versteckt?
857
01:20:29,360 --> 01:20:31,875
Ich hatte allen Grund dazu...
858
01:20:40,680 --> 01:20:45,516
Die Idioten glaubten, dass eine Frau
mit geklonten Embryonen schwanger war.
859
01:21:06,080 --> 01:21:08,231
Verdammtes Rauchverbot.
860
01:21:13,360 --> 01:21:16,239
Sie bekamen Angst
und wollten das ganze vertuschen...
861
01:21:18,480 --> 01:21:21,473
Dann dachten Sie sich
das mit der Adoption aus.
862
01:21:35,920 --> 01:21:38,230
Nicht mal in Ruhe rauchen kann man.
863
01:21:40,640 --> 01:21:43,792
Und die Mutter? - Eure Mutter?
864
01:21:47,680 --> 01:21:50,832
Sie war eine Prostituierte.
865
01:21:51,000 --> 01:21:53,560
Sie hat sich für Geld befruchten lassen.
866
01:21:56,440 --> 01:21:57,920
Scheiße.
867
01:22:04,320 --> 01:22:10,157
Was ist aus ihr geworden? - Ich weiß nicht,
vielleicht haben sie sie verschwinden lassen.
868
01:22:12,880 --> 01:22:14,678
Es sind zwei. Bewaffnet.
869
01:22:14,800 --> 01:22:16,473
Eldrich und Diego
sind ein Stück von der Tür entfernt.
870
01:22:16,560 --> 01:22:21,112
Diego ist auch da, sind Sie sicher?
Bestätigung. - Positiv, Diego ist auch da.
871
01:22:24,040 --> 01:22:29,911
Verdammt.
Michael, sichern Sie den Hinterausgang.
872
01:22:40,800 --> 01:22:45,272
Es hat lange gedauert, bis wir es
endlich geschafft haben, uns zu treffen.
873
01:22:46,120 --> 01:22:50,273
Der englische Geheimdienst versteht
sein Geschäft, das muss man ihm lassen.
874
01:22:51,000 --> 01:22:55,552
Aber ich wusste, dass ihr als Erwachsene
hervorragende Wissenschaftler werden würdet.
875
01:22:57,960 --> 01:23:00,111
Ich glaube, du lügst.
876
01:23:01,560 --> 01:23:05,520
Ja? Warum?
877
01:23:07,160 --> 01:23:11,712
Ich würde an deiner Stelle niemals
die Wahrheit sagen. - Aber ich tu's.
878
01:23:24,400 --> 01:23:28,030
Verzeihen Sie, ich bin auf der Suche nach...
- Einen Augenblick, bitte.
879
01:23:43,200 --> 01:23:47,877
Wenn ich nur dein Sohn bin,
wie erklärst du dann,
880
01:23:48,160 --> 01:23:50,994
dass ich deine Träume habe?
Wie erklärst du das?
881
01:23:51,080 --> 01:23:53,959
Welche Träume?
- Da ist jemand, der fliegt.
882
01:23:55,440 --> 01:23:59,434
Du.
Du fliegst über die Themse, als Junge.
883
01:24:06,480 --> 01:24:09,040
Ich hatte diesen Traum niemals.
884
01:24:30,040 --> 01:24:32,430
Ganz ruhig, keinen Mucks.
885
01:25:10,360 --> 01:25:16,152
A.D. Eldrich, was für eine Überraschung.
Welch ein nettes Familientreffen.
886
01:25:16,240 --> 01:25:20,473
John Weissman höchstpersönlich.
Wir haben uns ja ewig nicht gesehen.
887
01:25:23,400 --> 01:25:27,189
Diesmal lasse ich Sie
nicht einfach so verschwinden.
888
01:25:31,480 --> 01:25:34,200
Nein, bitte nicht.
889
01:25:53,600 --> 01:25:57,594
Michael, auf die Dachterrasse.
Agentin erschossen. Aufs Dach, sofort.
890
01:25:57,880 --> 01:25:59,917
Die Waffe weg.
891
01:26:06,160 --> 01:26:09,232
Diego.
- Stehenbleiben. - Nein, bitte.
892
01:26:09,520 --> 01:26:15,312
Sie sind in Sicherheit, Diego.
Ich möchte Ihnen etwas zeigen, bitte.
893
01:26:15,560 --> 01:26:19,110
Ganz ruhig.
Ganz ruhig, okay?
894
01:26:20,200 --> 01:26:24,672
Ich bin von der Polizei.
Es besteht kein Grund, Angst zu haben.
895
01:26:24,760 --> 01:26:29,073
Die Männer, die Sie entführten, sind
Verbrecher. Ich bin hier, um Sie zu retten.
896
01:26:29,360 --> 01:26:31,317
Nehmen Sie die Waffe runter.
897
01:26:31,440 --> 01:26:33,557
Bitte legen Sie sie auf den Boden.
898
01:26:34,280 --> 01:26:37,990
Ich weiß nicht...
- Es ist alles in Ordnung, Sie sind in Sicherheit.
899
01:26:38,080 --> 01:26:40,754
Legen Sie die Waffe auf den Boden.
- Nein. Tu's nicht.
900
01:26:40,840 --> 01:26:42,433
Behalt die Waffe, du brauchst sie.
901
01:27:05,320 --> 01:27:09,314
Ganz ruhig, Diego. Nicht abdrücken.
- Komm nicht näher. - Wir müssen weg.
902
01:27:09,400 --> 01:27:12,154
John wird dich töten
und dann verschwinden lassen.
903
01:27:12,240 --> 01:27:17,110
Wieso? - Es ist sein Auftrag. Er muss dafür
sorgen, dass niemand erfährt, wer du bist.
904
01:27:17,200 --> 01:27:20,876
Wer bin ich denn, Susan?!
Wirst du mir das sagen, weißt du es?
905
01:27:20,960 --> 01:27:24,032
Wir müssen weg,
Mateo holen und verschwinden, vertrau mir.
906
01:27:24,120 --> 01:27:27,079
Nur zu.
Vertrauen Sie ihr.
907
01:27:27,160 --> 01:27:30,278
Wissen Sie,
dass ihr Name gar nicht Susan ist?
908
01:27:31,360 --> 01:27:35,070
Wie heißt du wirklich?
- Gehen wir, ich bitte dich. Wir müssen weg.
909
01:27:35,160 --> 01:27:39,074
Sie hat Sie niemals geliebt.
Sie hatte eine Mission zu erfüllen.
910
01:27:39,560 --> 01:27:41,950
Und die muss sie jetzt zu Ende bringen.
911
01:27:44,120 --> 01:27:46,112
Komm nicht näher.
912
01:27:51,320 --> 01:27:55,951
Ich muss eine Blutprobe von ihm nehmen.
Ich muss es wissen. - Wozu, was bringt das?
913
01:27:56,040 --> 01:27:58,509
Ich muss es wissen.
914
01:28:00,400 --> 01:28:04,792
Hör zu, wenn du am Leben bleiben willst,
müssen wir sofort hier verschwinden,
915
01:28:04,880 --> 01:28:08,351
Mateo holen und uns verstecken.
Wenn du bleibst, erfährst du die Wahrheit.
916
01:28:08,440 --> 01:28:11,194
Aber dein Sohn wächst ohne Vater auf.
917
01:28:14,480 --> 01:28:18,554
Komm jetzt.
Tu es für ihn. Tu es für uns, Diego.
918
01:28:25,000 --> 01:28:27,640
Ich werde jetzt gehen.
919
01:28:41,360 --> 01:28:42,635
Susan!
920
01:28:46,760 --> 01:28:49,320
Susan, alles in Ordnung?
921
01:28:51,560 --> 01:28:58,433
Wir müssen weg.
Gehen wir endlich. Diego, vertrau mir.
922
01:29:10,880 --> 01:29:14,590
Wir müssen weg.
923
01:29:18,360 --> 01:29:22,991
Okay.
Gehen wir.
924
01:29:35,280 --> 01:29:36,839
Diego...
925
01:29:37,760 --> 01:29:41,993
Diego.
Mein wirklicher Name ist Carol Weissman.
926
01:29:46,160 --> 01:29:48,152
Los, fahren wir.
927
01:30:49,240 --> 01:30:54,872
Ein Stück Käse? Ein Stück Käse,
aus Cameros, schmeckt wirklich fabelhaft.
928
01:30:54,960 --> 01:30:59,512
Nein, danke. - Probier ein Stück,
dann geht's dir besser, du wirst sehen.
929
01:30:59,600 --> 01:31:04,038
Los. Nimm schon.
- Wenn Sie meinen. Danke sehr. Danke.
930
01:31:09,360 --> 01:31:11,511
Das ist ein Geschmack.
931
01:31:15,240 --> 01:31:19,871
Du glaubst nicht, was für eine Mühe es war,
die Sterbeurkunde zu beschaffen.
932
01:31:20,200 --> 01:31:24,831
Ich möchte wissen, ob du die Wahrheit
herausgefunden hast, oder ob du...
933
01:31:24,920 --> 01:31:29,153
gelernt hast, mit dem Zweifel zu leben.
Du fehlst mir, du Weichei.
934
01:31:29,800 --> 01:31:34,431
Bei all der Arbeit und all den Mäusen fiel mir
nicht auf, dass ich nur zwei Freunde hatte.
935
01:31:36,000 --> 01:31:40,313
Emilia werde ich nie mehr sehen.
Und dich?
936
01:31:41,680 --> 01:31:46,152
Wo zum Teufel steckst du eigentlich?
Schon mal was von E-Mail gehört, du Arsch?
937
01:31:46,240 --> 01:31:50,598
Du könntest anonym eine Adresse einrichten
und kommunizieren wie ein normaler Mensch.
938
01:31:50,680 --> 01:31:54,469
Stimmt, hatte ich vergessen,
du bist ja nicht normal.
939
01:31:54,560 --> 01:31:58,793
Du bist der unnormalste Mensch,
den ich überhaupt kenne.
940
01:31:59,600 --> 01:32:01,751
Also, bis bald, mein Freund.
941
01:32:01,840 --> 01:32:04,912
Ich drück dich ganz fest. Martín.
942
01:32:10,760 --> 01:32:14,390
Papa? - Ja?
- Aus was sind eigentlich die Wolken?
943
01:32:14,480 --> 01:32:16,870
Also, dort im Meer ist Wasser, nicht?
944
01:32:16,960 --> 01:32:21,512
Wenn die Sonne das Wasser erwärmt,
dann verdampft es und der Dampf steigt auf.
945
01:32:22,120 --> 01:32:25,352
Die Wolken bestehen aus vielen
winzigen Wasserdampftröpfchen.
946
01:32:26,040 --> 01:32:29,112
Vergiss es, sie bestehen aus Zuckerwatte,
und wenn du was Süßes willst,
947
01:32:29,200 --> 01:32:33,194
dann schnappst du dir eine und beißt rein.
Sie schmecken nach Karamell.
948
01:33:14,880 --> 01:33:16,280
Eins, zwei, drei, los...
949
01:33:16,360 --> 01:33:19,671
Lauf so schnell du kannst,
halte einen Monat durch.
950
01:33:19,760 --> 01:33:24,630
Und benutze niemals,
niemals wieder deinen Namen.
950
01:33:25,305 --> 01:33:31,187
Spiel stake.com und gewinn Bitcoins
84743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.