Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,375 --> 00:01:59,455
اربطوا الأحزمة سنمر عند 47 أو تي سي.
2
00:01:59,750 --> 00:02:02,630
يجب على جميع مركبات القمر الأخضر
الصغيرة الالتحاق بالطابور أجل التقاطها.
3
00:02:02,667 --> 00:02:04,417
دورة ثلاث دورات.
4
00:02:04,458 --> 00:02:06,708
هذا سيكون المرور الأخير حول الأخضر القمر.
5
00:02:06,750 --> 00:02:14,790
أكرر، اربطوا الأحزمة، الخدمة متوقفة.
اربطوا الأحزمة سنراكم...
6
00:02:51,792 --> 00:02:55,712
أين كنت؟
- خرجت للتو.
7
00:02:58,750 --> 00:03:02,380
- قلت لك لا تغادري.
- لم استطع النوم
8
00:03:04,125 --> 00:03:06,415
أنا لا أحصل على مساعدة مثلك.
9
00:03:16,542 --> 00:03:19,212
نظفيه، من فضلك. افركي المرشحات.
10
00:03:33,042 --> 00:03:39,752
وفق الجدول الزمني هذا المدى الأخير.
الخط سيغلق.
11
00:03:44,750 --> 00:03:47,710
لم تخبرني أنه يمكن أن نعلق.
12
00:03:48,750 --> 00:03:50,460
لن نعلق
13
00:03:53,792 --> 00:03:57,542
أمامنا ثلاث دورات للقيام بهذا العمل
قبل أن نضطر باللحاق بمركبة العودة.
14
00:03:57,833 --> 00:04:02,543
الكثير من الوقت. نظفي الرامي.
15
00:05:26,750 --> 00:05:28,750
تبدين كأمك.
16
00:05:44,042 --> 00:05:46,752
متى كبرت هكذا؟
17
00:05:50,292 --> 00:05:55,922
نزلت مياه الجنين عند أمك
قبل أن يحين موعد ولادتك.
18
00:05:55,958 --> 00:06:00,418
على لاو.
لم نفكر أنه ستولدين مبكرًا جدًا.
19
00:06:01,750 --> 00:06:06,210
- لم أكن أعلم ذلك.
- كنت صغيرة. لقد كنت في يدي.
20
00:06:06,750 --> 00:06:14,710
كنت فقط حمراء وغاضبة
وغامضة ومغطاة بالشعر.
21
00:06:15,792 --> 00:06:17,792
لقد ولدت في لاو؟
22
00:06:20,375 --> 00:06:24,495
- اعتقدت أننا نعيش في كامريا.
- نحن... نحن كنا في عطلة.
23
00:06:25,083 --> 00:06:28,173
لقد كأنت إجازتنا الأخيرة
قبل أن يأتي الطفل.
24
00:06:28,667 --> 00:06:32,707
- يجب أن نعود
- لا يمكنك السباحة.
25
00:06:32,750 --> 00:06:35,670
- عليك أن تسبحي في لاو.
- لا، نعود إلى المنزل إلى كامريا
26
00:06:35,708 --> 00:06:39,788
كامريا.
أنت لا تعرفين حتى لفظها..
27
00:06:39,833 --> 00:06:44,713
- إنه ليس وطننا
- إنه المكان الذي عشنا فيه مع أمي.
28
00:06:46,542 --> 00:06:52,832
سنقوم نحن
سنخرج من هذا... قريبًا.
29
00:06:54,458 --> 00:06:58,168
وظائف التوثيق هي فقط... مؤقتة.
30
00:07:01,417 --> 00:07:06,667
أنا آسف لأني لم أخبرك
كان علي إخبارك.
31
00:07:07,042 --> 00:07:08,792
تخبرني بماذا؟
32
00:07:22,667 --> 00:07:24,327
مهلا.
33
00:08:42,167 --> 00:08:44,077
ثلاث دورات؟
34
00:09:16,750 --> 00:09:19,710
2742 تطلب الإنطلاق.
35
00:09:19,750 --> 00:09:25,830
شبكة الأسهم إلى 2742
اعلم أن المحور للالتقاط فقط.
36
00:09:26,583 --> 00:09:30,753
أنا أعلم. أعرف أن الخط معطل.
سوف نعود من الطرف الآخر.
37
00:10:36,042 --> 00:10:37,832
ماذا كان هذا؟
38
00:10:46,667 --> 00:10:50,207
اللعنة.
- هذا الجو.
39
00:11:06,000 --> 00:11:08,250
أعلى! هيا!
40
00:11:29,208 --> 00:11:30,708
هيا!
41
00:11:46,500 --> 00:11:48,330
لعنة الله على ذلك!
42
00:12:00,083 --> 00:12:05,673
ماذا حدث؟
- لا أدري، لا أعرف.
43
00:12:08,083 --> 00:12:10,213
نحن خارج المسار.
44
00:12:13,583 --> 00:12:15,213
خذي.
45
00:12:18,042 --> 00:12:19,832
اكتشفي أين نحن.
46
00:12:28,167 --> 00:12:31,787
نحن بحاجة إلى دورة...
ربما نصف دورة لحصاد...
47
00:12:34,833 --> 00:12:36,713
إذا وضعتنا قطعة القرف هذه
خارج المسار أنا...
48
00:12:36,750 --> 00:12:38,670
نحن هنا.
49
00:12:41,333 --> 00:12:42,793
هنا؟
50
00:12:50,708 --> 00:12:52,328
اجلسي
51
00:12:53,708 --> 00:12:55,918
ماذا، ماذا عن الأدوات؟
52
00:12:55,958 --> 00:12:59,918
لقد أحرقنا للتو واحدة من المواد الهلامية.
لا بأس. ما زال لدينا ما يكفي من الوقت.
53
00:13:00,167 --> 00:13:03,377
نحن بحاجة إلى الخروج الآن.
سنكون متأخرين بالفعل.
54
00:13:44,292 --> 00:13:47,672
واضح؟
- واضح.
55
00:13:49,292 --> 00:13:51,422
حسنًا، لقد حصلت على المرشح الجيد.
56
00:13:52,750 --> 00:13:54,750
ولكن أنتبهي للتشبع.
57
00:14:02,750 --> 00:14:04,750
هاك.
58
00:14:06,042 --> 00:14:09,672
افعليها.
علي إبقاء يدي على القاذف.
59
00:15:35,417 --> 00:15:37,747
إنها حفرة أورلاك قديمة.
60
00:15:40,708 --> 00:15:42,788
بقايا من حمى التنقيب عن الأورلاك.
61
00:15:57,167 --> 00:16:00,827
في جولتي الأخيرة كأنت الغابة
مليئة بفرق البحث.
62
00:16:01,750 --> 00:16:05,540
ليس كثير منهم يعرفون ما كانوا يفعلون.
أصبح الأمر مفككًا للغاية.
63
00:16:08,500 --> 00:16:11,960
- هل لدينا وقت لهذا؟
- هذا عمل الهواة.
64
00:16:13,292 --> 00:16:15,382
ربما تركوا شيئا ما وراءهم.
65
00:16:21,792 --> 00:16:24,712
احضري لي المجموعة. والماء.
66
00:17:19,083 --> 00:17:20,753
أمسكي هذا.
67
00:17:55,750 --> 00:17:57,750
هل تريدين قطعها؟
68
00:17:59,667 --> 00:18:01,327
أجل.
69
00:18:01,583 --> 00:18:04,673
حسنًا. حسنًا، هنا في الوسط.
70
00:18:14,083 --> 00:18:15,793
حسن.
71
00:18:17,750 --> 00:18:20,420
اخلطي أجزاء متساوية في المازج.
72
00:18:50,542 --> 00:18:53,882
إذا ثقبت البثرة تطلق حمض كاروم.
73
00:18:53,917 --> 00:18:57,207
إذا لمست الجوهرة الشد كله مهدد.
74
00:19:06,250 --> 00:19:08,880
إذا لمس المازج اللحم تنفجر الحفرة بأكملها.
75
00:19:09,958 --> 00:19:11,748
كوني أكثر حذرًا.
76
00:19:31,250 --> 00:19:32,790
ترين ذلك؟
77
00:19:37,250 --> 00:19:39,710
هذا من شأنه أن يكون
ثروة كبيرة في حمى التنقيب.
78
00:19:39,750 --> 00:19:42,670
لكن إيداعنا هو سيسحب
على الأقل درجة هيغاتون.
79
00:19:42,958 --> 00:19:46,498
ولكن هذا سوف يجلب على الأقل
بضعة آلاف. ربما حتى عشرة.
80
00:19:48,208 --> 00:19:49,828
عشرة آلاف؟
81
00:19:52,708 --> 00:19:55,708
عشرة آلاف ستكون كافية لتغطية القرض.
82
00:19:56,000 --> 00:19:59,750
صحيح؟ واستئجار مركبة؟
83
00:20:00,292 --> 00:20:02,332
إذا عدنا إلى الوراء الآن
سيكون هناك ما يكفي من الوقت
84
00:20:02,375 --> 00:20:04,745
للتأكد من أننا لا تفوّت العودة.
85
00:20:08,750 --> 00:20:10,250
لماذا؟
86
00:20:10,292 --> 00:20:12,962
عشرة آلاف تؤمن لنا العودة إلى مقعد
بوغارت لربما نصف وقفة
87
00:20:13,000 --> 00:20:15,630
ثم نقوم بمسح
لوحات للواحدة التالية.
88
00:20:15,917 --> 00:20:18,747
- أنا أحب الصلصال.
- أنت لا تحبين الـبوغ.
89
00:20:20,500 --> 00:20:26,670
هذه الوديعة التي قمنا بتعليقها
عرين الملكة، هو خاص جدًا.
90
00:20:27,833 --> 00:20:31,753
الأحجار الكريمة أكبر بخمس
مرات من هذا الحجم. ربما أكبر.
91
00:20:32,500 --> 00:20:36,750
مع 15 نقطة فقط على سحب مكاسبنا
الصافية، يمكن أن تكون بسهولة بالملايين.
92
00:20:36,792 --> 00:20:39,382
هذا بالعودة إلى نوع من المال الأوسط.
93
00:20:40,542 --> 00:20:44,582
- لكن... إذا لم نلحق بالعودة
- هذا ليس من أجل نقاش.
94
00:20:45,208 --> 00:20:50,288
لن نحظى مطلقًا بفرصة كهذه مرة أخرى.
95
00:20:53,792 --> 00:20:58,212
لقد أمضينا وقتًا طويلًا هنا.
املئي الخزانات. يجب أن نخرج
96
00:21:37,750 --> 00:21:41,500
شخص ما يقترب.
يبدو وكأنهما رجلان. إنهما مسلحان.
97
00:21:42,125 --> 00:21:44,205
القناة صفر، اكتمي صوت
الميكروفون الخاص بك، وابقي متخفية.
98
00:21:44,250 --> 00:21:46,750
سألتقي بك مرة أخرى
عند ثلاثة عندما أتمكن من ذلك.
99
00:22:03,083 --> 00:22:07,883
لقد وصلت للتو.
كنت أمر عندما رصدت هذه الحفرة القديمة.
100
00:22:09,042 --> 00:22:10,752
فضولي.
101
00:22:12,292 --> 00:22:14,752
إذا كنتما بحاجة
أي شيء مثل مرشح أو بعض الطعام أو
102
00:22:14,792 --> 00:22:17,792
لا أرى الكثير من الأوكار
حول هذه الطرق بعد الآن.
103
00:22:18,875 --> 00:22:22,705
سمعت عن التلاشي.
لا يمكن أن تقاوم وظيفة سريعة أخيرة.
104
00:22:22,750 --> 00:22:26,250
لا أوكار. عائد.
105
00:22:26,625 --> 00:22:29,325
أنا أنتقد ذلك الوقت خلال ذروة الحمى.
106
00:22:31,750 --> 00:22:33,710
ماذا يفعل؟
- هل هذا سؤال جدي؟
107
00:22:33,750 --> 00:22:34,750
قلت لك أنا وصلت للتو.
ليس لدي أي شيء
108
00:22:34,792 --> 00:22:37,382
وأنا أصدقك يا رجل.
109
00:22:37,625 --> 00:22:39,875
لكن شريكي يحتاج دائمًا
إلى القليل من الإقناع.
110
00:22:39,917 --> 00:22:42,997
سيقتلني لو سمحت لك
أن تذهب دون بحث شامل.
111
00:22:43,917 --> 00:22:47,127
لم آخذ اسمك يا صديق.
112
00:22:48,250 --> 00:22:49,880
إنه ديمون.
113
00:22:51,750 --> 00:22:55,750
تشرفت بمقابلتك، ديمون.
أنا إزرا.
114
00:22:57,500 --> 00:23:01,210
لا أستطيع أن أخبرك كم الأمر
منعش، يا للعجب
115
00:23:01,625 --> 00:23:03,745
ملاقاة متكلم آخر.
116
00:23:05,042 --> 00:23:08,922
لقد مر بعض الوقت منذ أن واجهنا
أي شخص مع السائل في الحركة.
117
00:23:11,750 --> 00:23:13,830
من أي بلد أنت، ديمون؟
118
00:23:14,792 --> 00:23:17,962
من لا مكان.
- يا له من شاعري.
119
00:23:18,708 --> 00:23:22,038
أعتبر أنك... عائم؟
120
00:23:23,167 --> 00:23:25,707
لحسابه الخاص؟
أنت لا تبدو عضوًا من فرق البحث.
121
00:23:25,750 --> 00:23:27,750
- أحتاج تلك.
- نعم، ألسنا كذلك جميعًا.
122
00:23:27,792 --> 00:23:29,712
قلت لك، ليس لدي اى شىء.
وصلت للتو.
123
00:23:29,750 --> 00:23:31,000
حسنًا، ديمون.
- أنت لا تفهم!
124
00:23:31,042 --> 00:23:33,332
ماذا أفهم الآن؟
125
00:23:35,792 --> 00:23:38,082
ديمون، كان حقًا من دواعي سروري
126
00:23:38,125 --> 00:23:41,245
ولكن المباهج أنتهت
حان الوقت لدخول مبارزة
127
00:23:41,792 --> 00:23:45,792
لأكون صريحًا، هذه الغنيمة
خيبتني، وأنا وشريكي
128
00:23:45,833 --> 00:23:49,753
كلا يشعر أننا نستحق... الرضا.
129
00:23:50,958 --> 00:23:52,828
أنت تفهم؟
130
00:23:54,750 --> 00:23:57,000
إذن كيف وصلت إلى هنا يا ديمون؟
131
00:23:57,583 --> 00:23:59,383
لماذا؟
132
00:24:02,042 --> 00:24:04,752
سفينتك، أين هي؟
133
00:24:05,750 --> 00:24:08,830
أو ربما السفينة غالية بالنسبة لك.
أظن، مركبة إسقاط.
134
00:24:08,875 --> 00:24:12,665
بلى. مركبة.
- ممتاز.
135
00:24:12,708 --> 00:24:14,828
المفتاح إذا كنت لا تمانع.
136
00:24:18,083 --> 00:24:23,633
لا تجعلني آخذه بالإجبار يا ديمون.
أنا أضمن لك، سأجعلها عملية مؤلمة بلا داع.
137
00:24:23,667 --> 00:24:26,417
ابتعد! ابتعد!
138
00:24:30,417 --> 00:24:35,167
- إذا أعطيتك المفتاح أنت ستقتلني.
- هذا ليس بالضرورة صحيحًا.
139
00:24:35,208 --> 00:24:39,788
ومع ذلك، فعل القتل يحتوي
طيف واسع من الطرق.
140
00:24:40,250 --> 00:24:44,000
لذلك لا يزال هناك حافزًا لك للإذعان
إذا كان هذا ما ترمي له.
141
00:24:52,500 --> 00:24:54,460
لدي عرض مضاد.
142
00:24:55,083 --> 00:24:56,753
حبكة.
143
00:24:58,208 --> 00:25:01,378
تابع.
- أنا لست هنا للتقدير.
144
00:25:01,625 --> 00:25:03,745
أنا هنا للحصاد
145
00:25:08,125 --> 00:25:14,125
ولماذا تكون متخفيًا؟
أنت محظوظ أنا لست منيعًا ضد الخداع
146
00:25:14,375 --> 00:25:17,245
لكن كن حذرًا لا تكثر من هذه التقنية.
147
00:25:18,917 --> 00:25:23,327
لدي الموقع الدقيق لودائع هائلة
من الأورلاك.
148
00:25:23,750 --> 00:25:26,670
من خلال تقديري إنها
الأكبر على الإطلاق.
149
00:25:26,708 --> 00:25:28,708
لقد رأيت نصيبي
- عرين الملكة.
150
00:25:28,750 --> 00:25:30,540
هذه نظرية.
151
00:25:31,583 --> 00:25:34,503
لقد استأجرت من قبل
طاقم من المراسلين الذين عثروا على
152
00:25:34,542 --> 00:25:38,712
ما يصفونه إيداع بحجم عنفات السفينة.
153
00:25:39,250 --> 00:25:42,830
انهم هنا بناءً على نوع من مرافقة السجناء
وجدوا عرين الملكة في حادثة.
154
00:25:43,125 --> 00:25:45,205
الآن هم مخيمون على الموقع.
155
00:25:47,750 --> 00:25:52,080
إنهم بحاجة الى حفار
لذلك أنا على عقد لحصاد ذلك مقابل حصة
156
00:25:54,875 --> 00:25:58,875
مع ثلاثة منا وتلك البندقية...
157
00:26:02,083 --> 00:26:04,543
ألا يمكن أن نأخذ كل شيء لأنفسنا؟
158
00:26:08,458 --> 00:26:11,708
المضحك، أني لا أرى أي شيء مرتزقة.
أين هم؟
159
00:26:13,375 --> 00:26:15,455
لن أقول لك.
160
00:26:16,875 --> 00:26:18,995
لكن يمكنني أن أقودك إلى هناك.
161
00:26:27,750 --> 00:26:30,580
حسنًا. أود أن أصدقك.
162
00:26:31,750 --> 00:26:36,750
بصراحة بسبب الرغبة أكثر من الحس السليم.
لكن ديمون...
163
00:26:38,750 --> 00:26:44,500
إذا كان هناك حديث عن عرين الملكة
الإثارة تدور حول الأمور غير الطوعية.
164
00:26:46,750 --> 00:26:48,580
نقتسم بالتساوي.
165
00:26:51,167 --> 00:26:56,207
هناك ثلاثة منا.
نقسمها أثلاثًا. هذا اقتسام عادل
166
00:26:57,833 --> 00:26:59,543
لا بأس.
167
00:27:02,167 --> 00:27:04,127
هذا مثير جدًا.
168
00:27:18,750 --> 00:27:21,790
أنت هناك؟
- نعم.
169
00:27:21,833 --> 00:27:25,133
حسنًا.
عندما نغادر، اجلبي الرامي واتبعينا.
170
00:27:25,167 --> 00:27:27,877
أنتظريني لأتحقق من القناة.
عندما أفعل، يجب أن يتوقفوا.
171
00:27:28,125 --> 00:27:31,325
عندما يتوقفوا، حلقي
واستهدفي الكبير.
172
00:27:31,667 --> 00:27:35,577
تذكري، طلقة واحدة فقط لكل فرد.
واضح؟
173
00:27:38,375 --> 00:27:39,745
واضح؟
174
00:27:41,958 --> 00:27:44,128
أريد سماعها. واضح؟
175
00:27:48,750 --> 00:27:50,330
واضح.
176
00:28:56,250 --> 00:29:00,000
كيف بدت بزتك في تلك الأيام؟
أكنت دائمًا تعمل بشكل منفرد؟
177
00:29:00,042 --> 00:29:03,792
طاقم العائلة.
كان لدينا معسكر قاعدة المسبار.
178
00:29:03,833 --> 00:29:05,633
فاخر.
179
00:29:05,667 --> 00:29:12,497
كان لدينا زحف كامل عندما وصلنا.
ليس كما قرادات شحنكم.
180
00:29:15,042 --> 00:29:17,332
مرتزقة في القمر الأخضر، أليس كذلك؟
181
00:29:17,875 --> 00:29:20,745
آخر مرة سمعت عن المرتوقة تعود
إلى زمن عندما كان المغيرون كريبين
182
00:29:21,000 --> 00:29:23,130
استحوذوا على كل شيء من حملات الشركات.
183
00:29:23,167 --> 00:29:27,127
تم التعاقد معهم من قبل كارولكلان
من أجل واحد من إعدامهم الاحتفالي.
184
00:29:27,625 --> 00:29:31,995
كارولكلان.
أنت ودود مع هؤلاء الناس؟
185
00:29:34,750 --> 00:29:37,580
هذه الوحدة المتقشرة...
لعنة الله على ذلك.
186
00:29:44,750 --> 00:29:48,500
أسقطه! أسقطه! قل له أن يسقطه!
187
00:29:50,125 --> 00:29:51,745
أسقطه!
188
00:29:56,208 --> 00:29:58,248
ارجع. ارجع!
189
00:29:58,583 --> 00:30:04,503
الآن هذا شيء لم أره أبدًا
في كل وقتي على القمر الأخضر.
190
00:30:04,750 --> 00:30:06,420
فتاة صغيرة.
191
00:30:10,750 --> 00:30:13,710
ديمون، قللت من شأنك بوضوح،
يجب أن أتوقف عن فعل ذلك.
192
00:30:13,750 --> 00:30:16,750
حسنًا، أسقط الحزم. كلاكما.
193
00:30:23,167 --> 00:30:25,497
حسنًا، اجلسا. الى هناك.
194
00:30:32,750 --> 00:30:37,750
ديمون، هل هذا
يعني أن الخطة التغت؟
195
00:30:38,792 --> 00:30:42,422
لقد شغلتني
بشأن عرين الملكة يا ديمون.
196
00:30:58,542 --> 00:31:00,082
افتحه.
197
00:31:00,125 --> 00:31:04,245
حسنًا، يمكنك الحصول
على غنائمك الأسطورية لنفسك.
198
00:31:04,792 --> 00:31:07,582
ولكن إذا كان حديثك
عن عرين الملكة صحيح
199
00:31:07,958 --> 00:31:10,748
هذا مجرد خدش.
- يا أبي؟
200
00:31:11,792 --> 00:31:14,712
- هل نستطيع الذهاب؟
- فتاتك خائفة
201
00:31:15,167 --> 00:31:17,167
يجب أن تستمع لها.
202
00:31:17,542 --> 00:31:19,632
لا ضرر حتى الآن.
203
00:31:22,333 --> 00:31:23,793
افتحه.
204
00:31:45,750 --> 00:31:47,750
إنه من العار يا ديمون.
205
00:31:54,125 --> 00:31:56,415
كان من الممكن أن نكون أغنياء معًا.
206
00:40:10,542 --> 00:40:12,462
هل لديك مجموعة ميدانية؟
207
00:40:16,833 --> 00:40:18,633
مجموعة ميدانية
208
00:40:46,708 --> 00:40:48,578
سوف تطلقين النار؟
209
00:40:51,500 --> 00:40:55,750
- لقد قتلت والدي
- هذا تقنيًا صحيح.
210
00:41:00,750 --> 00:41:03,670
كيفا ينتظر يا فتاة.
اطلقي النار أو ساعديني.
211
00:41:04,750 --> 00:41:06,750
فقط افعلي شيئاً
212
00:41:16,875 --> 00:41:19,325
هذا ما سوف يحدث.
213
00:41:19,750 --> 00:41:24,130
سوف تقودني إلى سفينتك وتحلق بي
إلى مدار الاتصال مع سفينة الشحن.
214
00:41:24,708 --> 00:41:29,748
في مقابل هذا لن أقتلك.
هذه صفقة جيدة.
215
00:41:30,250 --> 00:41:33,710
لقد قتلت والدي لذلك
أنا سخية جدًا في عرضي.
216
00:41:34,917 --> 00:41:36,827
أقترح عليك أن تقبل
لأنني سوف أقتلك بخلاف ذلك
217
00:41:36,875 --> 00:41:39,665
ولا تعتقد أنني لن أفعل.
218
00:41:41,750 --> 00:41:43,750
أحضر لي مجموعة ويمكننا التحدث.
219
00:42:57,792 --> 00:43:02,792
عرضك هو في الواقع سخي
وسأكون أكثر من سعيد للقيام به
220
00:43:03,042 --> 00:43:05,332
لكن هناك زلة واضحة.
221
00:43:07,042 --> 00:43:08,752
سفينتي.
222
00:43:10,583 --> 00:43:13,503
- ليس لديك سفينة؟
- حسنًا كان لدي.
223
00:43:15,875 --> 00:43:18,165
ثم كان هناك حدث مع طاقمي بخصوص
224
00:43:18,208 --> 00:43:23,378
قليلا من الأورلاك.
وتبادلنا الكلام والرصاص.
225
00:43:24,500 --> 00:43:28,830
والآن ليست لدي سفينة
نحن في نفس الحوض، أنت و أنا.
226
00:43:29,083 --> 00:43:31,963
لا أستطيع القول أنني كنت سعيدًا
لأن أجد فرسك أسودًا بالكامل
227
00:43:32,000 --> 00:43:35,670
والممرات كما هي كان من المفترض
أن يكون فدائي كذلك.
228
00:43:38,417 --> 00:43:42,037
تروي قليلًا أيتها الصغيرة.
229
00:43:43,625 --> 00:43:45,745
على الأقل أنتظري للعرض المقابل.
230
00:43:47,208 --> 00:43:50,788
- لا أعتقد أنني يجب أن استمع اليك.
- كيف تنوين العودة الى البيت؟
231
00:43:52,750 --> 00:43:58,040
- هذا هو الهدف، هل أنا محق؟
- هذا... لن أقول لك.
232
00:43:58,292 --> 00:43:59,752
المرتزقة.
233
00:44:01,875 --> 00:44:04,035
إنهم حقيقيون، أليسوا كذلك؟
234
00:44:06,667 --> 00:44:08,327
وعرين الملكة.
235
00:44:15,583 --> 00:44:21,253
أنت تقومين بجولة لهم.
استمعي، وأنا أعلم جيدًا جاذبية الثأر.
236
00:44:22,750 --> 00:44:29,040
أنا نفسي كثيرا ما انغمست
ولم أندم في كثير من الأحيان.
237
00:44:30,292 --> 00:44:32,502
لكن في هذه اللحظة هنا
238
00:44:33,958 --> 00:44:36,538
أخشى على حد سواء من أجلنا
يجب أن أرد.
239
00:44:37,083 --> 00:44:38,713
رأيي أن نذهب الى المرتزقة
240
00:44:38,750 --> 00:44:42,960
أؤدي دور المقدر،
ومعًا ندمر الملكة.
241
00:44:47,583 --> 00:44:51,713
- أنت تحاول خداعي.
- دعيني اساعدك. يمكنني الحصاد.
242
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
يمكنني تقديم الحماية.
فتاة بعمرك، طفلة، تتجول في معسكر
243
00:44:56,042 --> 00:45:01,502
لمرتزقة التنقيب، الخام في نهاية الجولة.
ماذا يحدث؟ تتأملين تعاطفهم؟
244
00:45:01,542 --> 00:45:05,462
ليس لديهم تعاطف.
إنهم منتفعون بلا رحمة.
245
00:45:05,708 --> 00:45:10,498
يجب أن تمتلكي شيئا لتقديمه
أو سيجدون شيئا لياخذوه منك.
246
00:45:12,917 --> 00:45:16,877
لماذا يجب أن أثق أنت؟
لقد سرقت منا
247
00:45:18,125 --> 00:45:20,875
- لم نفعل شيئا لك...
- هذا هامشي يا فتاة.
248
00:45:23,000 --> 00:45:25,960
إذا كنت يوجه الاتهامات بالابتزاز
249
00:45:26,667 --> 00:45:28,627
حسنًا، ليس هناك الكثير
أستطيع أن أقوله.
250
00:45:28,667 --> 00:45:30,917
ثم قتلت أبي.
- أنتظري.
251
00:45:30,958 --> 00:45:32,828
أنا حريص على جعل
حالة أن ديمون قتل نفسه.
252
00:45:32,875 --> 00:45:34,165
كنا نحاول الهرب.
253
00:45:34,208 --> 00:45:37,748
كان يحاول سرقة حقيبة جوائزي
هذا ما كان يحاول فعله.
254
00:45:38,042 --> 00:45:40,542
عمل الرجل ليس شيئا تافها.
255
00:45:42,292 --> 00:45:47,922
بالنسبة لك، ابنته، أعتذر حقًا
عن مساهمتي في وفاته.
256
00:45:50,208 --> 00:45:52,498
لكنه كان يسرق حصادي بأكمله.
257
00:45:54,625 --> 00:45:59,415
وأفعال مثل هذه تثير تهديد
برد فعل مناسب. والدك عرف ذلك.
258
00:46:01,250 --> 00:46:04,080
وإذا لم يكن يعلم
فإنه لم يكن أهلًا للعمل في القمر الأخضر.
259
00:46:08,167 --> 00:46:10,037
أنت قاتل
260
00:46:11,750 --> 00:46:16,750
انا بالفعل. لكن هل أنت كذلك؟
261
00:46:20,500 --> 00:46:23,710
كان كل شيء في اسم الحفاظ على النفس
يا صغيرتي، لا شيء شخصي.
262
00:46:23,750 --> 00:46:25,710
- اخرس.
- أنا طريقك الأسرع للمنزل...
263
00:46:25,750 --> 00:46:28,580
- اخرس.
- وفي النهاية، سيكون كلانا غني.
264
00:46:43,750 --> 00:46:45,500
قسمة متساوية.
265
00:46:46,500 --> 00:46:48,210
بالطبع بكل تأكيد.
266
00:46:48,917 --> 00:46:52,127
هناك شيء آخر. لقد أنتهى مرشحي.
267
00:46:52,375 --> 00:46:54,285
سأحتاج إلى إعادة ملئه.
268
00:47:09,208 --> 00:47:11,168
ما اسمك؟
269
00:47:20,375 --> 00:47:22,285
هل تمانعين إذا تبولت؟
270
00:47:23,375 --> 00:47:25,285
أستطيع التعامل مع الخريطة.
271
00:47:29,417 --> 00:47:34,707
ماذا تعرفين حول هذه المرتزقة؟
متى وصولوا؟ كم يوجد هناك؟
272
00:47:34,750 --> 00:47:37,750
لا أدري.
- ألم يخبرك اى شيء؟
273
00:47:43,583 --> 00:47:45,923
إنها ممارسة سيئة،
ألا يطلعك على شيء إذا سألتني.
274
00:47:46,167 --> 00:47:49,247
ماذا، لأنه لا يناسبك؟
275
00:47:49,292 --> 00:47:52,752
الصراحة هي أساس الشراكة الجيدة.
276
00:47:52,792 --> 00:47:54,752
مثل صديقك الأخرس.
277
00:47:56,417 --> 00:48:00,037
رقم اثنين
كان أداة أكثر من كونه شريك.
278
00:48:00,083 --> 00:48:02,333
يبدو أن والدك عاملك بنفس الطريقة.
279
00:48:02,375 --> 00:48:04,535
توقف عن الحديث عن أبي.
280
00:48:15,667 --> 00:48:17,377
ما اسمك؟
281
00:48:22,333 --> 00:48:24,423
لا بد لي من مناداتك باسم.
282
00:48:44,875 --> 00:48:46,785
رقم ثلاثة.
283
00:48:52,833 --> 00:48:55,753
أنتبهي لهذا المشغل يا فتاة.
إصبع مستقيم.
284
00:49:02,833 --> 00:49:04,713
شكرًا لك.
285
00:49:20,375 --> 00:49:22,375
إذا كنت لا تعرفين هذا عن جرذان القناة
286
00:49:22,625 --> 00:49:27,375
فإنها عندما تمارس الجنس تفرز
مادة هرمون، لا أتذكر ما يطلق عليها،
287
00:49:27,417 --> 00:49:32,167
لكنها لزجة وإنها تستهلك الكهرباء
288
00:49:32,750 --> 00:49:37,710
ورائحتها تشبه تمامًا لكن بشكل ملحوظ
أكثر قوة، رائحة بول الإنسان القديم.
289
00:49:37,750 --> 00:49:39,460
هل يمكن أن تتوقف؟
290
00:49:39,500 --> 00:49:44,210
على أي حال
جردنا كل لوحة في تلك السفينة
291
00:49:44,917 --> 00:49:48,247
وضربنا هؤلاء الجرذان
حتى الموت اثنين في وقت واحد.
292
00:49:48,708 --> 00:49:51,708
لقد كأنت مذبحة ماراثونية متعبة.
293
00:49:52,708 --> 00:49:54,708
لم أجد العش أبدًا.
294
00:50:02,583 --> 00:50:07,753
- في النهاية يجب أن تثقي بي.
- لنذهب.
295
00:50:40,792 --> 00:50:43,752
ما مشكلتك؟
- فقط امنحيني لحظة.
296
00:51:00,250 --> 00:51:04,000
الساتريون، ابق على الرامي منخفض.
يمكن أن نكون محاطين.
297
00:51:04,042 --> 00:51:06,752
ماذا؟
- قلت أبقها منخفضة.
298
00:51:07,917 --> 00:51:11,457
- إنه يقترب
- لا تظهري أي إشارة عدوانية.
299
00:51:15,083 --> 00:51:18,213
أسقطيها ضعي يديك فوق رأسك.
300
00:51:18,250 --> 00:51:19,830
ماذا؟
- افعلي ذلك فحسب
301
00:51:19,875 --> 00:51:23,205
لماذا؟
- افعليها. الآن.
302
00:51:52,375 --> 00:51:54,575
يجب أن نتبع
- لماذا؟
303
00:51:54,625 --> 00:52:01,665
يبدو أن لدغتك
لا يزال فيها بعض السم.
304
00:52:03,292 --> 00:52:07,542
الغبار.
وجد طريقه للداخل والآن يعشش.
305
00:52:08,292 --> 00:52:12,672
الساتريون مستوطنون دينيون
وصيادون لا يكلون.
306
00:52:13,292 --> 00:52:16,632
يجب أن يتقبلوا المقايضة
من أجل الإمدادات الطبية.
307
00:52:16,667 --> 00:52:19,997
- ليس لدينا وقت
- ليس لدينا خيار.
308
00:52:20,333 --> 00:52:22,083
أنت ليس لديك
309
00:52:24,875 --> 00:52:26,745
أطلقي النار علي إذًا.
310
00:53:16,708 --> 00:53:18,708
إيساني لانجيو.
311
00:53:21,333 --> 00:53:23,083
ماذا تريد؟
312
00:53:24,125 --> 00:53:30,035
أعاني جرحًا، بسبب عدم كفاية العلاج
الآن يعشش بلون وردي.
313
00:53:32,333 --> 00:53:34,753
كنت آمل أن يكون لديكم
بعض العصير.
314
00:53:39,667 --> 00:53:41,537
لدينا عصير.
315
00:53:41,875 --> 00:53:45,375
شكرًا لك سيدي.
نحن ممتنون بشكل كبير.
316
00:53:45,625 --> 00:53:47,785
لا. لا رماة.
317
00:53:48,083 --> 00:53:50,253
اعتقدت أنه ربما
قد يثير اهتمامك من أجل التجارة.
318
00:53:50,500 --> 00:53:53,750
لا رماة.
319
00:53:54,417 --> 00:53:57,707
تدبير حكيم ومفهوم.
سوف نخزنهم في تقديرنا
320
00:53:57,958 --> 00:54:00,628
ونعود في وقت قريب غير مسلحين.
321
00:54:01,708 --> 00:54:03,918
هل هذا مقبول لك ولزملائك؟
322
00:54:05,625 --> 00:54:08,125
حسنًا.
- هنا.
323
00:54:37,000 --> 00:54:41,540
كنت مرة رجل مثلك
جاء للتنقيب عن الأورلاك
324
00:54:43,708 --> 00:54:46,168
لكن هذا الرجل مات هناك
في القمر الأخضر.
325
00:54:48,750 --> 00:54:54,920
ولد من جديد بين أصحاب،
وكون صلات تفوق قدرة الماديين
326
00:54:55,417 --> 00:54:57,577
لإدراك.
327
00:55:02,167 --> 00:55:04,667
والآن ابننا سوف يعزف لكما.
328
00:56:02,417 --> 00:56:04,287
لقد كان ذلك جميلا.
329
00:56:27,667 --> 00:56:32,747
عصير. إنه جيد لك. يطهر الغبار.
330
00:56:40,708 --> 00:56:42,708
شكرًا للطفك.
331
00:56:43,917 --> 00:56:47,537
الآن، كما ترون، أنا
تعرضت لصدمة في كتفي
332
00:56:49,125 --> 00:56:51,705
وأود تطهيرها بعصيرك السحري.
333
00:56:52,667 --> 00:56:57,577
ولأكون صريحًا، سنكون أيضًا
مهتمين جدًا في ملابس مناسبة
334
00:56:59,167 --> 00:57:02,577
وتصفية المرشحات
إذا كأنت لديك في فائض.
335
00:57:05,417 --> 00:57:08,417
في مقابل عروضك الكريمة
336
00:57:09,125 --> 00:57:13,745
نحن مستعدون للتعويض
عن الكرم بالتساوي.
337
00:57:26,458 --> 00:57:28,168
هذا هو عرضنا.
338
00:57:48,667 --> 00:57:50,787
أنا آسف، لا أفهم.
339
00:57:52,750 --> 00:57:54,420
للفتاة.
340
00:58:05,250 --> 00:58:07,380
هذا عرض جريء.
341
00:58:08,125 --> 00:58:12,705
لقد كان محددًا. لكن لا يمكنك أن تفهم
لأن الأورلاك يملأ عينيك.
342
00:58:13,708 --> 00:58:19,708
لكن هذا أمر لا مفر منه نفس الشيء
إنها سوف تولد من جديد تماماً مثلي.
343
00:58:21,417 --> 00:58:23,667
هذا هو السبب لماذا جئت إلى هنا.
344
00:58:24,250 --> 00:58:26,000
ليس الأورلاك.
345
00:58:29,000 --> 00:58:30,880
لماذا تحتاجها؟
346
00:58:33,333 --> 00:58:34,753
فقدنا أمنا.
347
00:58:36,875 --> 00:58:40,495
وأنتهت الحمى، حان وقت إعادة البناء.
348
00:58:41,167 --> 00:58:44,877
شعرت التيارات
بخسارتنا وجلبتكما هنا
349
00:58:45,750 --> 00:58:47,710
لاستعادة التوازن.
350
01:01:34,750 --> 01:01:36,540
مرحبًا؟
351
01:01:41,208 --> 01:01:43,128
مرحبًاً بالأخضر.
352
01:01:53,375 --> 01:02:00,075
لا شيء مضحك. فقط رجل يائس يحاول
عقد صفقة سيئة مع الرافضين المناسبين.
353
01:02:00,792 --> 01:02:05,332
إذا كان هناك أي شخص هناك،
لا تتردد في الضغط.
354
01:02:53,000 --> 01:02:54,750
انزعي خوذتك.
355
01:03:05,833 --> 01:03:07,713
تبدين في حالة مزرية
356
01:03:15,583 --> 01:03:18,463
كليها. هناك صناديق منها هنا.
357
01:03:36,625 --> 01:03:38,245
امسكي.
358
01:03:55,167 --> 01:03:56,957
انا بحاجة الى مساعدتك.
359
01:03:58,250 --> 01:03:59,920
بعد أن غادؤت هؤلاء الساتريون
360
01:04:00,167 --> 01:04:03,917
لم يكونوا حريصين جدًا على مساعدتي
لذلك كان علي معالجة نفسي.
361
01:04:04,250 --> 01:04:06,250
أفسدت الختان.
362
01:04:07,833 --> 01:04:11,583
لم أكن قادرًا على تنظيف
وكشط السواد.
363
01:04:13,208 --> 01:04:16,248
الآن، إذا لم أبتر ذراعي ستقتلني.
364
01:04:17,667 --> 01:04:20,707
ولا أستطيع أن أؤدي
العملية بنفسي.
365
01:04:27,542 --> 01:04:29,712
هل كنت ستسلمني لهم؟
366
01:04:34,750 --> 01:04:36,540
لا.
367
01:05:04,333 --> 01:05:10,083
هل استخدمت واحدًا منها من قبل؟
إنها سهلة. أديريها هكذا.
368
01:05:10,333 --> 01:05:12,753
ثم هناك خمسة مستويات من الكثافة.
369
01:05:13,625 --> 01:05:16,745
اثنان للحم، أربعة للعظم.
370
01:05:18,958 --> 01:05:20,748
فهمت؟
371
01:05:27,083 --> 01:05:28,793
شكرًا لك.
372
01:05:36,208 --> 01:05:38,208
هل ستسبب الألم؟
373
01:05:40,750 --> 01:05:42,830
لن أشعر بشيء احفري.
374
01:05:44,708 --> 01:05:50,538
الضربات السريعة والواثقة هي الأفضل.
حاولي أن تؤدي دائرة كاملة عند أول قطع.
375
01:05:53,042 --> 01:05:55,382
لم يكن علي استخدام هذه الحقن من قبل.
376
01:05:57,208 --> 01:06:03,248
وخز لطيف. تقريبًا مثل... اللعنة.
377
01:06:03,667 --> 01:06:06,497
اللعنة. اللعنة.
378
01:06:06,542 --> 01:06:09,082
ماذا؟
- اللعنة.
379
01:06:09,125 --> 01:06:11,455
اللعنة. اللعنة.
- هل تؤلم؟
380
01:06:11,500 --> 01:06:13,710
لا. لا أعرف. واصلي التقدم.
381
01:06:13,750 --> 01:06:16,830
أنت تبلين حسناً
استمري حتى تصلي للعظم.
382
01:06:31,708 --> 01:06:33,498
سأفتقده
383
01:06:36,708 --> 01:06:39,708
سلاحي الأساسي،
كان معي طوال حياتي.
384
01:06:43,750 --> 01:06:47,670
دائما هناك، على استعداد للمساعدة.
لا عمل شجاع جدًا.
385
01:06:48,167 --> 01:06:51,537
لا يوجد حب مخيف.
386
01:06:52,750 --> 01:06:55,540
عذرا، هذا هو العظام.
ارفعيها إلى أربعة.
387
01:06:55,583 --> 01:06:59,753
بمجرد أن تتوقف ضعي على البتر الكثير
من العصير ثم أغلقي كل شيء بالمرهم.
388
01:07:00,417 --> 01:07:03,787
واضح؟
- واضح.
389
01:08:08,792 --> 01:08:11,172
ياله نت هدوء تتمتعين به؟
390
01:08:12,750 --> 01:08:14,750
فعلت هذا من قبل؟
391
01:08:19,750 --> 01:08:24,830
عندما كنت في الثانية عشرة أمضينا
موسمًا في معالجة جاتا بالو.
392
01:08:26,750 --> 01:08:29,670
بمجرد قطع كل شيء
قطع اللحوم الكبيرة جعلوني أتسلق
393
01:08:29,708 --> 01:08:35,708
داخل تجويف الجسم لقطع الأعضاء
لأنني أستطيع جلب البيض بدون تشويهه.
394
01:08:37,500 --> 01:08:40,790
استغرق الأمر ساعة لغسل الدم
من شعري كل ليلة.
395
01:08:42,708 --> 01:08:45,038
هذا فويم للغاية مقارنة بذلك.
396
01:08:48,000 --> 01:08:49,670
تم الأمر.
397
01:09:17,875 --> 01:09:22,035
- إذًا أين المنزل؟
- ليس لدي واحد.
398
01:09:22,625 --> 01:09:24,785
تتحدثين مثل كعوام حقيقي.
399
01:09:32,958 --> 01:09:35,128
ما هذا الكتاب الذي تحمليه؟
400
01:09:39,000 --> 01:09:41,920
- إنه ذا ستريمر غيرل
- ذا ستريمر غيرل
401
01:09:41,958 --> 01:09:44,288
إنها رواية.
- أنت كتبت رواية؟
402
01:09:44,542 --> 01:09:47,792
لا. لا، أنا فقط أنقلها.
403
01:09:47,833 --> 01:09:49,713
أنت حقًا لا تعرف رواية ذا ستريمر غيرل؟
404
01:09:49,750 --> 01:09:53,170
ليس هناك الكثير من الأدبيات المتداولة هنا.
405
01:09:54,708 --> 01:09:56,788
انها جيدة جدًا.
406
01:09:56,833 --> 01:09:59,963
إنها حول هذه المجموعة
من اصدقاء يكبرون معًا
407
01:10:00,250 --> 01:10:04,790
في معهد باوسن الموسيقي في إفراتي.
إنه تتبع حياتهم من خلال المدرسة
408
01:10:05,042 --> 01:10:09,712
التخرج وبعد ذلك.
كلو ورايف هما المفضلان لدي.
409
01:10:09,750 --> 01:10:11,750
ينتهي بهم الأمر...
410
01:10:13,000 --> 01:10:14,920
لا يجب أن أخبرك
في حال قرأنها في يوم من الأيام.
411
01:10:14,958 --> 01:10:18,418
- الآن يبدو أنني يجب أقرأها.
- المفضلة لدي.
412
01:10:18,458 --> 01:10:20,788
لقد فقدت نسختي في المرحلة الإعدادية
لذلك أنا أمضي تشغيل سفينة الشحن
413
01:10:20,833 --> 01:10:24,503
في العمل على واحدة جديدة.
لم أنته بعد.
414
01:10:24,542 --> 01:10:25,712
لقد حفظتها؟
415
01:10:25,750 --> 01:10:29,210
ليس نفس الصياغة بالضبط
لكنني أعرف كل مشهد.
416
01:10:31,667 --> 01:10:36,327
أحيانًا أتخيل أنني أعيش معهم في إفراتي
417
01:10:37,833 --> 01:10:40,883
أحب أن أفكر ماذا يحدث
بين الأحداث المكتوبة بالفعل.
418
01:10:41,125 --> 01:10:43,665
لذلك أقوم بإضافة مشاهد جديدة
بعض الأحيان.
419
01:10:43,708 --> 01:10:46,538
لأنه بعد ذلك أذهب
لقضاء المزيد من الوقت في عالمهم
420
01:10:46,583 --> 01:10:49,793
وإنها كما لو كانوا
أكثر واقعية بالنسبة لي
421
01:10:49,833 --> 01:10:53,423
مثل... كأنني أستطيع
التحادث معهم.
422
01:10:59,708 --> 01:11:04,998
- يجب أن تفكر أنني غريبة
- على الإطلاق. انها رائعة جدًا.
423
01:11:05,750 --> 01:11:10,710
عندما فقدت الكتاب
قال إن الأمر كأنت للأفضل.
424
01:11:11,625 --> 01:11:16,665
وقال إنه كان إلهاء وأنني كنت أهدر
وقتي إعادة قراءة نفس الكتاب
425
01:11:16,708 --> 01:11:20,128
- وأنني بحاجة إلى التركيز.
- التركيز على ماذا؟
426
01:11:20,500 --> 01:11:23,670
تنمية المهارات ذات صلة بمجالي.
427
01:11:26,708 --> 01:11:33,248
ربما كان على حق.
ربما لو قمت بذلك لما كان ميتًا.
428
01:11:41,417 --> 01:11:46,877
حسنًا لا يمكنك... التفكير هكذا.
429
01:11:48,208 --> 01:11:52,748
إذا ذهبتي بهذا المسار، إنه... ليس جيدًا.
430
01:11:56,750 --> 01:11:58,790
إذا كنت تحتاجين أحدًا لتلوميه لوميني أنا.
431
01:12:00,667 --> 01:12:05,377
عليك أن تفكري في الخطوة التالية.
سنكون على سفينة الشحن في القراد.
432
01:12:10,958 --> 01:12:12,828
اسمي سي.
433
01:12:18,375 --> 01:12:20,535
من اللطيف مقابلتك يا سي
434
01:12:47,583 --> 01:12:50,253
حسنًا، هذه مركبتنا.
435
01:12:57,917 --> 01:13:00,537
ابقي واضحة وثيقة وسندخل.
436
01:13:00,875 --> 01:13:04,535
عندما يحين الوقت الحفر
أحتاج أن تكوني متيقظة.
437
01:13:05,167 --> 01:13:09,377
لم أحصد أبدًا بيد واحدة من قبل.
سأحتاج بعض المساعدة.
438
01:13:09,667 --> 01:13:13,207
سنبقيها دسمة
وسيكون كل شيء على ما يرام.
439
01:14:33,958 --> 01:14:35,748
ديمون، هنا من أجل حفر.
440
01:14:42,417 --> 01:14:44,917
أنت لن تصدق
الوقت الذي وصلنا إليه هنا.
441
01:14:44,958 --> 01:14:50,788
أنا اعتذر عن التأخر من أعماق قلبي.
ولكن العاصفة أخرجتنا عن المسار
442
01:14:50,833 --> 01:14:53,423
لقد كنا بالفعل متأخرين بدورة
443
01:15:33,708 --> 01:15:35,498
أنت متاخر.
444
01:15:37,417 --> 01:15:40,377
أعتذر من صميم قلبي. لن تصدق...
445
01:15:46,417 --> 01:15:48,417
أنت على استعداد للحفر؟
446
01:15:49,375 --> 01:15:55,075
حسنًا، في الواقع، قبل أن نبدأ
أخشى أنني يجب أن أتدخل.
447
01:15:55,125 --> 01:15:57,825
لم أكن صريحًا معك حتى الآن.
448
01:15:58,167 --> 01:16:03,377
بعد هبوط خاطئ ورحلة شاقة
هناك تفصيل آخر مهم في قصتنا.
449
01:16:03,417 --> 01:16:05,917
واحد الذي يجبرنا
على الاستفادة من مواهبنا قليلًا
450
01:16:05,958 --> 01:16:07,708
أكثر من السعر المتفق عليه.
451
01:16:07,750 --> 01:16:11,210
- خمسة عشر نقطة.
- انها ليست أكثر من الحصة التي نطلبها.
452
01:16:11,250 --> 01:16:14,710
النقاط أكثر من دفع مناسب لاثنين منا.
453
01:16:16,500 --> 01:16:18,670
بدلًا من ذلك، نفتقر لوسيلة نقل.
454
01:16:18,708 --> 01:16:20,628
نحن بحاجة إلى ركوب
حتى سفينة الشحن.
455
01:16:20,667 --> 01:16:22,537
لا يمكن أن نساعدكما.
456
01:16:23,542 --> 01:16:25,172
لن نحفر إذًا.
457
01:16:25,208 --> 01:16:30,708
حسنًا، الآن، ما تعنيه في حين أن النقل
458
01:16:30,750 --> 01:16:35,580
جزء ضروري من الصفقة التي نحن
على استعداد للتخلي عن نقطتين.
459
01:16:36,792 --> 01:16:41,172
وهو تعويض باهظ على جميع المقاييس
لقفزة في المدار.
460
01:16:41,208 --> 01:16:44,788
قلت لا يمكننا القيام بذلك.
الإقلاع بالفعل بلغ ذروتها
461
01:16:44,833 --> 01:16:47,713
ولا يمكننا رفع وزنيكما
في الحمولة.
462
01:16:47,750 --> 01:16:51,250
بربك
لقد ألغيت ما يفوق وزن راكب ونصف.
463
01:16:51,542 --> 01:16:53,962
أقواس الشحن.
هذا 100 إلى 130 في هناك.
464
01:16:54,000 --> 01:16:56,330
الحمالات بالفعل التهمت.
465
01:16:56,375 --> 01:17:00,785
- ماذا عن خزان الماء؟
- انها طائرة. عظام مكشوفة.
466
01:17:01,167 --> 01:17:03,877
- محيط المحرك.
- المحيط لا يتجاوز 30 في.
467
01:17:03,917 --> 01:17:07,787
- محول باس.
- كيف سنرتفع بدون محول؟
468
01:17:10,042 --> 01:17:12,332
والدي مرة سلك،
تزود بطارية احتياطية
469
01:17:12,583 --> 01:17:15,293
ولكم الساحات المدارية
في لوحة اليد حتى عرفت المركبة
470
01:17:25,875 --> 01:17:30,495
نحن بعيدون بمقدار جرعة عن ممر الشحن
والآن أنت تأملين إلى مبادلة الحديث؟
471
01:17:31,542 --> 01:17:35,632
المهمة لم تتغير
لذلك ابق خمسة عشر وابدءا الحفر
472
01:17:35,667 --> 01:17:41,747
قبل أن نفتقد آخر قطار إلى المنزل.
طريقك الخروج ليس مشكلتنا.
473
01:17:45,875 --> 01:17:50,785
أنت لا تفهمني. كل شئ تغير.
474
01:17:50,833 --> 01:17:53,713
إذا لم تكن على استعداد أزل
خردة حمولة الطاقم لكل ما يهمني.
475
01:17:53,750 --> 01:17:59,330
لكنك ستجد طريقة
إذا كنت تريد ذلك الكنز المدفون.
476
01:18:04,917 --> 01:18:08,747
لقد كان إيميون
يبحث عن طريقة للخروج منذ الهبوط.
477
01:18:09,042 --> 01:18:13,082
أعتقد أن أفضل قفزة
إذا كنت تحاول الحفاظ على راتبك...
478
01:18:13,417 --> 01:18:15,167
وفتاتك
479
01:18:25,167 --> 01:18:29,247
أنا حارس بوابة لثروة أكبر
مما رآه جميعنا.
480
01:18:31,042 --> 01:18:35,502
وكنت تضيع في القمر الأخضر
لفترة طويلة جدا لتدع هذا يفلت.
481
01:18:36,750 --> 01:18:42,040
أخشى أنني الطريقة الوحيدة
لنهاية ناجحة لمشروعك.
482
01:18:42,750 --> 01:18:45,420
وأنا أقول أن الشروط قد تغيرت.
483
01:18:45,750 --> 01:18:48,460
ثلاثة عشر بالإضافة
إلى توصيلة لي ولشريكتي
484
01:18:48,500 --> 01:18:52,710
على مركبتك الوسيمة أو تلغى الصفقة.
485
01:18:54,292 --> 01:18:56,042
جد حلًا.
486
01:18:58,708 --> 01:19:01,748
الآن، أنا لا أنوي خرق محطتي ولكن
487
01:19:02,708 --> 01:19:06,708
ربما الثانوية الهيدروجين 4 يمكن
أن تقدم حلًا قابلًا للتطبيق لهذا الجمود.
488
01:19:07,083 --> 01:19:10,043
- حل من شأنه أن يبقينا راضين جميعنا.
- ابني، هذا هو الفائز.
489
01:19:10,083 --> 01:19:13,713
أعتقد أن قليلًا من الدفع الاحتياطي
هو تنازل سهل تحت الظروف.
490
01:19:13,750 --> 01:19:15,330
ماذا تقول يا رئيس؟
491
01:19:19,417 --> 01:19:20,997
حسنًا.
492
01:19:54,750 --> 01:19:56,580
من هنا.
493
01:20:02,583 --> 01:20:08,133
السادة والسيدات، دعونا نثرى.
494
01:20:14,750 --> 01:20:19,710
طريقة غريبة للإعدام.
ماذا فعل هذا الزميل ليعدم؟
495
01:20:20,042 --> 01:20:23,792
لا أعرف
جاء لنا معبأ بمسحوق وردي.
496
01:20:24,333 --> 01:20:27,753
اضطر للضغط على كل الطريق
هنا فقط لتركه هنا ليموت.
497
01:20:28,292 --> 01:20:31,712
- على ما يبدو، هذا تقليد.
- يا له من أمر ملتف.
498
01:20:31,750 --> 01:20:36,130
لا حاجة لتخبرني
ولكن الأجر جيد جدًا لذا لا أهتم كثيرا.
499
01:20:37,542 --> 01:20:39,382
ها هي ذا.
500
01:20:52,917 --> 01:20:57,207
- شخص ما بالفعل أطلق العملية؟
- قد وجدنا أنه حفر لعروات التثبيت.
501
01:20:57,708 --> 01:21:02,668
قفز رجلنا بأيديه أولًا.
أكلت ذراعه. لذلك دعوناك.
502
01:21:02,708 --> 01:21:05,168
هذا هو ثمن الاختراق الجاف.
503
01:21:06,167 --> 01:21:08,707
لكن موادي الكيميائية ستهدأ المحلول الملحي.
504
01:21:16,292 --> 01:21:18,252
مرحبًا، عزيزتي.
505
01:21:55,167 --> 01:21:56,997
إنها كبيرة.
506
01:22:14,375 --> 01:22:17,375
لك ذلك؟ جميل وضيق.
507
01:22:24,875 --> 01:22:27,325
امسكها وكأنك تحبها.
508
01:22:44,042 --> 01:22:45,832
إنها مثالية.
509
01:22:59,375 --> 01:23:01,745
زلقة لعينة.
510
01:23:07,667 --> 01:23:10,167
لا. اللعنة!
511
01:23:22,250 --> 01:23:24,750
لا داعي للقلق، سنذهب مرة أخرى.
512
01:23:51,167 --> 01:23:55,377
تباً لهذا الوضع السيئ!
513
01:23:55,792 --> 01:23:56,882
أنت تعرف كيف تفعل هذه؟
514
01:23:56,917 --> 01:23:59,127
من الصعب بعض الشيء
النحت بأيدي ضعيفة.
515
01:23:59,167 --> 01:24:00,827
ما تقوله؟
516
01:24:01,583 --> 01:24:04,963
بدا الأمر كأنك
قلت لا يمكنك فعل هذا.
517
01:24:05,500 --> 01:24:08,170
الآن تمسك.
- أنتظر. أنتظر.
518
01:24:55,208 --> 01:24:59,288
حسنًا، أنت لا تستطيع الحفر.
انتهينا هنا.
519
01:25:22,708 --> 01:25:26,668
- هذه الطلقات ستجلب بقيتهم.
- ماذا نفعل؟
520
01:25:26,708 --> 01:25:28,538
لا أدري.
521
01:25:44,750 --> 01:25:46,460
أيها الجشع الأحمق!
522
01:25:47,625 --> 01:25:49,575
لا يمكن أن يساعد نفسه.
523
01:25:50,500 --> 01:25:52,670
تعثر عندما اقترب ليلقي نظرة عن كثب.
524
01:25:52,708 --> 01:25:58,378
الآن، يضغط الوقت،
وسأحتاج المساعدة، إذا أردنا...
525
01:26:32,750 --> 01:26:34,710
اذهب! اذهب!
526
01:26:48,708 --> 01:26:50,418
هنا! هنا!
527
01:27:23,875 --> 01:27:25,785
أنا بالخارج.
528
01:27:32,333 --> 01:27:35,713
إذا لم نكن قادرين على العمل،
يمكنك أن تشتتي الانتباه،
529
01:27:35,750 --> 01:27:39,790
افتحي لي الخلف. هل أنت واثقة؟
530
01:27:51,792 --> 01:27:53,752
أستطيع فعلها.
531
01:27:59,708 --> 01:28:04,168
اركضي بسرعة ولا تتوقفي.
ابق الكثير من الأشجار بينك وبينها.
532
01:28:04,417 --> 01:28:07,667
عودي مباشرة إلى هنا
حالما أقوم بعملية القتل
533
01:28:07,708 --> 01:28:11,248
لكي نعود لبعض. واضح؟
- واضح.
534
01:29:48,667 --> 01:29:52,957
أنت في حاجة للذهاب.
خذي السلاح واذهبي.
535
01:29:53,958 --> 01:29:55,748
يمكنك الوصول.
536
01:29:59,833 --> 01:30:01,793
اخرجي من هنا.
55475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.