Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,300 --> 00:00:25,800
Hey, Sherry.
2
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
This is Jensen.
3
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
Miller and I are going out
of radio range...
4
00:00:29,300 --> 00:00:31,700
...to check out that Chinatown leak.
5
00:00:31,900 --> 00:00:33,900
Personally, I think
the guys around here...
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,400
...are probably doing too many
loads of laundry.
7
00:00:36,600 --> 00:00:38,900
Ten-hour, Jensen.
8
00:00:45,800 --> 00:00:48,500
- Sherry's got a thing for me.
- Oh, yeah.
9
00:00:48,700 --> 00:00:52,200
That must be why she avoids you
like the plague, huh?
10
00:00:52,300 --> 00:00:53,600
Let's go.
11
00:00:53,800 --> 00:00:55,500
Come on.
12
00:00:57,200 --> 00:00:58,800
Wanna get tickets
for Monday's game?
13
00:00:59,000 --> 00:01:01,200
No. I think I'll pass.
14
00:01:01,300 --> 00:01:04,000
What is it with you?
You never wanna have any fun.
15
00:01:04,200 --> 00:01:07,300
I'm a busy guy.
Does that bother you?
16
00:01:07,500 --> 00:01:09,000
Hey, what's that?
17
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
Look at this. We've got a crack
in the casement here, huh?
18
00:01:13,500 --> 00:01:18,000
It's pretty small. It's probably just
auxiliary pressure off the main breach.
19
00:01:18,100 --> 00:01:20,400
Let's give it a whack, anyway.
What the hell.
20
00:01:34,000 --> 00:01:35,400
Check it out.
21
00:01:35,900 --> 00:01:37,100
What the hell is that stuff?
22
00:01:43,500 --> 00:01:47,100
Bet you this junk sunk down here
after that big one in 1906.
23
00:01:47,200 --> 00:01:49,800
The latest tremors must have
shaken it around a little.
24
00:01:53,800 --> 00:01:55,400
Oh, mama.
25
00:02:01,700 --> 00:02:03,900
I think I've found me gold.
26
00:02:05,100 --> 00:02:07,200
Gold? Looks like brass to me.
27
00:02:07,400 --> 00:02:10,400
Oh, come on.
This could be worth something.
28
00:02:14,700 --> 00:02:18,700
It's just ashes. No big deal.
Just dump them right here.
29
00:02:28,700 --> 00:02:31,700
I'm gonna come back here tomorrow,
when I got more time.
30
00:02:31,900 --> 00:02:33,400
See what other stuff is down here.
31
00:02:33,600 --> 00:02:35,900
Knock yourself out.
32
00:02:42,300 --> 00:02:44,900
Come on. Let's go.
33
00:02:45,100 --> 00:02:47,900
- Still no sign of a break.
- It's gotta be down here somewhere.
34
00:02:48,100 --> 00:02:50,600
I told you we should have
taken that last turnoff.
35
00:02:50,700 --> 00:02:52,700
Shut up.
36
00:02:53,200 --> 00:02:54,600
Let's...
37
00:02:54,800 --> 00:02:57,200
...split up here at this branch,
okay?
38
00:02:58,400 --> 00:03:01,100
I'll meet you back here
in 10 minutes.
39
00:04:07,600 --> 00:04:10,600
Hey, Miller! There's a woman
running around down here.
40
00:04:10,800 --> 00:04:14,300
- What?
- A Chinese...
41
00:04:27,400 --> 00:04:30,200
Jensen. Where are you?
42
00:04:30,400 --> 00:04:32,700
Still looking.
43
00:04:39,400 --> 00:04:41,000
Come on, baby.
44
00:04:41,200 --> 00:04:43,400
Where'd you go?
45
00:05:04,000 --> 00:05:05,500
Since the beginning oh time...
46
00:05:05,600 --> 00:05:08,400
... mankind has existed
between the world oh light...
47
00:05:08,600 --> 00:05:10,200
... and the world oh darkness.
48
00:05:10,400 --> 00:05:13,100
Our secret society
has been here horever...
49
00:05:13,300 --> 00:05:17,400
... protecting others hrom the creatures
who inhabit the shadows and the night.
50
00:05:17,600 --> 00:05:20,400
Known only to the initiated
by our true name...
51
00:05:20,600 --> 00:05:22,200
... The Legacy.
52
00:06:09,500 --> 00:06:14,100
There is a nice lady.
Let me give her a kiss.
53
00:06:17,800 --> 00:06:21,600
Come here with your finger
and your hand.
54
00:06:24,000 --> 00:06:25,700
Bravo, bravo.
55
00:06:25,900 --> 00:06:27,800
Well, you certainly
got him under control.
56
00:06:28,000 --> 00:06:31,400
You better hope so, or you'll be
missing a couple of fingers.
57
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
No, don't worry.
58
00:06:34,700 --> 00:06:37,200
Our little friend
is quite harmless now.
59
00:06:37,500 --> 00:06:39,900
The toymaker's spell
is finally broken.
60
00:06:42,500 --> 00:06:44,600
Good morning. Luna Foundation.
61
00:06:44,800 --> 00:06:46,200
One moment, please.
62
00:06:46,400 --> 00:06:47,600
Dr. Rayne, it's for you.
63
00:06:47,800 --> 00:06:49,300
Can you put it
on the speakerphone?
64
00:06:51,700 --> 00:06:54,000
- Derek Rayne.
- Derek, old hriend.
65
00:06:54,100 --> 00:06:58,100
I trust your morning meeting
has concluded with satishaction.
66
00:06:58,300 --> 00:07:02,200
Lee Tzin-Soong. We've just finished,
as if you didn't already know.
67
00:07:04,300 --> 00:07:05,800
To what do I owe this honor?
68
00:07:06,000 --> 00:07:09,200
There's an article in today's paper
I'd like to discuss with you.
69
00:07:09,600 --> 00:07:12,100
Well, maybe you could be
a little bit more specific?
70
00:07:12,900 --> 00:07:15,600
Alex. So good to hear your voice.
71
00:07:15,800 --> 00:07:19,500
Perhaps you may have overlooked
the mysterious disappearance...
72
00:07:19,700 --> 00:07:22,700
... oh a city maintenance man
in Chinatown.
73
00:07:22,900 --> 00:07:25,000
I did not, actually.
I read in the Chronicle...
74
00:07:25,200 --> 00:07:27,700
...that the police were pursuing
a couple of leads.
75
00:07:27,900 --> 00:07:29,400
But it's not really up our alley.
76
00:07:29,600 --> 00:07:30,900
Oh, wait.
77
00:07:31,100 --> 00:07:33,600
Foolish me. I must assume, then...
78
00:07:33,800 --> 00:07:38,900
... that you are not aware oh the story
coverage in our local Chinese paper?
79
00:07:40,000 --> 00:07:41,900
No. I'm afraid we missed that.
80
00:07:42,100 --> 00:07:43,100
Well...
81
00:07:43,500 --> 00:07:44,700
... I urge you to look at it.
82
00:07:44,900 --> 00:07:48,700
Then perhaps you'll come and
visit me at the Cultural Center.
83
00:07:49,900 --> 00:07:51,700
Bring up the Chinese edition.
84
00:07:52,900 --> 00:07:54,900
Okay, translating.
85
00:07:55,600 --> 00:07:58,800
Scanning for key phrases.
86
00:07:59,200 --> 00:08:00,600
Look at this.
87
00:08:00,800 --> 00:08:03,900
"The mysterious Chinese woman
alluded to by the missing worker...
88
00:08:04,100 --> 00:08:06,700
...may very well have been a ghost."
89
00:08:06,900 --> 00:08:11,400
A ghost? This does call for a visit
to the Chinese Cultural Center.
90
00:08:11,600 --> 00:08:13,700
Wait a minute.
One reporter's speculation...
91
00:08:13,900 --> 00:08:17,300
...that someone may have seen a ghost
and you're running out the door?
92
00:08:17,600 --> 00:08:20,900
Well, Rachel, ordinarily this wouldn't
be a reasonable course of action.
93
00:08:21,100 --> 00:08:24,600
But then, you haven't met
Lee Tzin-Soong yet.
94
00:08:31,300 --> 00:08:33,400
I've never been here before.
95
00:08:34,500 --> 00:08:36,300
It's beautiful.
96
00:08:48,300 --> 00:08:51,100
Lee Tzin-Soong.
It's a pleasure to see you again.
97
00:08:51,200 --> 00:08:52,500
Oh, Derek.
98
00:08:52,700 --> 00:08:55,100
- Life is treating you well, I see?
- Yes, fine.
99
00:08:55,200 --> 00:08:56,900
I'd like you to meet my colleague.
100
00:08:57,100 --> 00:08:58,800
Dr. Rachel Corrigan.
101
00:08:59,700 --> 00:09:01,800
What an honor finally to meet you.
102
00:09:01,900 --> 00:09:04,400
And delighted that we're
both working in Legacy.
103
00:09:04,600 --> 00:09:05,800
The honor is mine.
104
00:09:06,400 --> 00:09:08,500
Yes. Well...
105
00:09:11,200 --> 00:09:13,400
So let's see.
106
00:09:14,400 --> 00:09:15,600
In good health.
107
00:09:15,800 --> 00:09:18,900
But working far, far too hard,
like your father.
108
00:09:19,300 --> 00:09:20,900
Let's see this.
109
00:09:21,900 --> 00:09:24,900
- Have you been drinking my tea?
- On and off.
110
00:09:25,000 --> 00:09:26,700
Let me see your eye.
111
00:09:27,000 --> 00:09:28,800
More off than on.
112
00:09:29,100 --> 00:09:31,800
I'll make a new batch of tea for you.
113
00:09:32,200 --> 00:09:34,800
- And you.
- Lee Tzin-Soong.
114
00:09:34,900 --> 00:09:37,100
Dr. Corrigan.
115
00:09:40,500 --> 00:09:42,100
In excellent health.
116
00:09:44,800 --> 00:09:47,000
Fiery dragon horse energy.
117
00:09:47,200 --> 00:09:48,800
Thank you.
118
00:09:49,000 --> 00:09:51,500
Well, last night,
as I was meditating...
119
00:09:51,700 --> 00:09:54,800
...I sensed that the feng shui
of Chinatown...
120
00:09:55,000 --> 00:09:58,400
...was seriously disrupted
by an unknown source.
121
00:09:58,600 --> 00:10:01,700
- The feng shui? The spirit of place?
- Yes.
122
00:10:01,900 --> 00:10:05,000
The energy of an entire area.
123
00:10:07,600 --> 00:10:11,900
Derek. This is my granddaughter,
Mei-Ling. She's grown up, huh?
124
00:10:12,200 --> 00:10:13,500
Mei-Ling?
125
00:10:14,000 --> 00:10:15,900
Hello, Dr. Rayne.
126
00:10:20,600 --> 00:10:22,000
Dr. Rachel Corrigan.
127
00:10:22,200 --> 00:10:23,700
Thank you.
128
00:10:24,900 --> 00:10:26,600
I guess it's been quite a while.
129
00:10:26,800 --> 00:10:29,100
It sure has. The last time
I was home from college...
130
00:10:29,300 --> 00:10:32,900
...you and Grandfather were so tied up
in your men's business...
131
00:10:33,100 --> 00:10:35,800
...I don't think you even remembered
my presence in the room.
132
00:10:36,000 --> 00:10:38,300
Oh, no, I remember
that day quite well.
133
00:10:38,500 --> 00:10:41,500
You were wearing a rose-print dress
and a gardenia in your hair.
134
00:10:42,100 --> 00:10:44,200
That's quite a remarkable memory.
135
00:10:44,400 --> 00:10:48,000
Mei-Ling has consented
to take you to the tunnel site...
136
00:10:48,200 --> 00:10:50,900
...where you will begin
your investigation.
137
00:10:59,500 --> 00:11:01,400
- Thank you.
- Yeah. No problem.
138
00:11:03,200 --> 00:11:05,900
Miller, Jensen's partner,
drew this map of the tunnels...
139
00:11:06,100 --> 00:11:08,100
...for the reporter, Mo Quan.
140
00:11:08,200 --> 00:11:10,100
The bottom of this ladder
puts you here.
141
00:11:10,600 --> 00:11:12,800
The two of them split up
around here...
142
00:11:13,000 --> 00:11:15,100
...and Jensen disappeared
about here.
143
00:11:16,000 --> 00:11:17,400
Great.
144
00:11:17,600 --> 00:11:19,100
Good luck, Dr. Rayne.
145
00:11:19,200 --> 00:11:21,000
It's Derek.
146
00:11:21,100 --> 00:11:23,300
- Do you need a ride back?
- No, thanks. I'll walk.
147
00:11:23,700 --> 00:11:26,800
It was great seeing you again,
Derek.
148
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
I look forward to hearing
how this turns out.
149
00:11:30,200 --> 00:11:33,100
- Dr. Corrigan.
- Hey, thanks a lot.
150
00:11:34,600 --> 00:11:37,300
So not quite the little girl
you remember.
151
00:11:37,500 --> 00:11:39,100
It's amazing.
152
00:11:41,100 --> 00:11:43,800
She's turned out to be
quite a young woman.
153
00:11:44,000 --> 00:11:46,600
Well, yeah.
These things happen, you know.
154
00:11:46,800 --> 00:11:50,900
And a young woman
with a crush on you, I'd wager.
155
00:11:58,500 --> 00:12:00,300
Look at this place.
156
00:12:00,500 --> 00:12:02,900
Yeah. Let's look at the map.
157
00:12:08,000 --> 00:12:10,400
Jensen and Miller must have
split up over there.
158
00:12:10,600 --> 00:12:12,200
Right.
159
00:12:20,500 --> 00:12:22,100
The junction is 100 yards ahead.
160
00:12:22,300 --> 00:12:23,900
- Down there?
- Yeah.
161
00:12:24,100 --> 00:12:25,800
I don't like this place.
162
00:12:26,700 --> 00:12:28,400
Hey, what's this?
163
00:12:28,600 --> 00:12:31,200
- A crack in...
- No, Derek, wait. Look.
164
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Look at this.
These are fresh pick marks.
165
00:12:35,100 --> 00:12:36,300
Oh, you're right.
166
00:12:36,500 --> 00:12:37,900
It's loose.
167
00:12:38,100 --> 00:12:40,500
- Can you get this out?
- I'll try.
168
00:12:45,300 --> 00:12:47,200
Derek, there's stuff in there.
169
00:12:51,900 --> 00:12:54,600
Oh, my God. Look at that.
170
00:12:55,300 --> 00:12:57,300
Come on.
171
00:12:59,300 --> 00:13:01,000
What have we got here?
172
00:13:01,200 --> 00:13:03,200
Look at this.
173
00:13:03,400 --> 00:13:05,600
What are they? Pieces of wood?
174
00:13:07,100 --> 00:13:09,300
- Chinese writing.
- Look at that.
175
00:13:09,500 --> 00:13:11,300
What's this?
176
00:13:20,300 --> 00:13:21,900
Hurry up. Come on. Let's go.
177
00:13:22,100 --> 00:13:25,600
I told you to stay down!
Don't you know how to count to 100?
178
00:13:27,700 --> 00:13:30,300
Piece of cake.
These people are pushovers.
179
00:13:39,200 --> 00:13:41,600
Three stores in three days.
Beats working for a living.
180
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
I think you're lucky that old man
didn't know kung fu.
181
00:13:44,300 --> 00:13:46,000
I'll give you kung fu.
182
00:13:46,100 --> 00:13:49,400
If he tries that with me,
he gets two of these behind the ear.
183
00:13:55,200 --> 00:13:57,200
The funny thing about robbing
that Chinese guy.
184
00:13:57,400 --> 00:13:59,500
A couple minutes after, I'm hungry.
185
00:13:59,600 --> 00:14:01,100
What do you say we go get some...?
186
00:14:08,000 --> 00:14:09,700
What the hell?
187
00:14:56,700 --> 00:14:58,900
These are funeral artifacts...
188
00:14:59,100 --> 00:15:03,100
...from the inner sanctum of the
Temple of Azure Clouds.
189
00:15:06,300 --> 00:15:10,600
This is the insignia of the temple,
the chop, on a nametag.
190
00:15:10,800 --> 00:15:13,800
How come I've never heard of
the Temple of Azure Clouds?
191
00:15:13,900 --> 00:15:16,200
Well, it no longer exists.
192
00:15:16,400 --> 00:15:20,500
In 1906, the earthquake
completely destroyed it.
193
00:15:21,100 --> 00:15:24,700
Its location was lost to antiquity.
194
00:15:24,900 --> 00:15:28,500
But this is from 1895.
195
00:15:28,700 --> 00:15:31,000
- Bad time for us.
- Yeah.
196
00:15:31,200 --> 00:15:35,800
Chinese immigrants and railroad
workers flocking to the city for work.
197
00:15:36,000 --> 00:15:38,200
They were treated with
extreme prejudice.
198
00:15:38,400 --> 00:15:40,300
You're very knowledgeable.
199
00:15:40,500 --> 00:15:43,400
Where have you been
keeping her from me?
200
00:15:43,600 --> 00:15:46,100
Last night, I was in my men's club...
201
00:15:46,200 --> 00:15:48,500
...and a fellow member came up to me,
Zhou Zhan.
202
00:15:48,600 --> 00:15:51,700
He said he was robbed
by two persons.
203
00:15:51,900 --> 00:15:54,500
Today, he was interrogated
by police...
204
00:15:54,700 --> 00:15:58,200
...who said they found
the robbers' car soaked with blood.
205
00:15:58,400 --> 00:15:59,600
How does that connect?
206
00:15:59,800 --> 00:16:05,100
Well, Zhou Zhan did not talk to the
police very much, but confided in me.
207
00:16:05,200 --> 00:16:11,600
He said he saw the two men murdered
and carried away by a female kuei.
208
00:16:11,800 --> 00:16:14,100
- A kuei?
- A Chinese fox spirit.
209
00:16:14,300 --> 00:16:15,800
A ghost that kills.
210
00:16:16,700 --> 00:16:19,000
Yes. And if not stopped...
211
00:16:19,200 --> 00:16:20,800
...will kill...
212
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
...again and again.
213
00:16:28,000 --> 00:16:31,300
Okay. This is where you found
the funeral artifacts.
214
00:16:31,500 --> 00:16:33,900
Now for the city map.
215
00:16:34,100 --> 00:16:35,900
And we put them both together.
216
00:16:36,400 --> 00:16:40,500
That should give us the exact location
of the inner sanctum's vault.
217
00:16:40,700 --> 00:16:43,800
You're looking at
the 500th block of Mason...
218
00:16:43,900 --> 00:16:45,900
...and the intersection at Clay.
- Excellent.
219
00:16:46,100 --> 00:16:49,100
One thing about ghosts,
Chinese or otherwise...
220
00:16:49,300 --> 00:16:52,800
...they like revisiting
their resting places.
221
00:16:54,500 --> 00:16:55,900
So you wanna go have a look?
222
00:16:56,000 --> 00:16:57,600
Let's go.
223
00:17:28,300 --> 00:17:29,600
Hey, Alex.
224
00:17:29,800 --> 00:17:32,800
Now that we've got a time frame,
have you found anything?
225
00:17:35,100 --> 00:17:36,700
Alex?
226
00:17:36,900 --> 00:17:38,500
Oh, God.
227
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
This stuff is just so depressing.
228
00:17:45,100 --> 00:17:49,200
"An overwhelming outbreak
of racial oppression."
229
00:17:49,400 --> 00:17:53,400
"Claim jumping and massacres
in the gold fields."
230
00:17:53,700 --> 00:17:57,000
"Building the transcontinental railroad
on the back of the coolie...
231
00:17:57,200 --> 00:17:59,300
...for slave wages."
And finally:
232
00:17:59,400 --> 00:18:04,600
"A total ban on Chinese immigrants
and massive deportations."
233
00:18:06,200 --> 00:18:09,400
I had an uncle who was hanged
in the South around the same time.
234
00:18:09,600 --> 00:18:12,400
My great-grandmother
told me about it.
235
00:18:12,500 --> 00:18:16,300
I couldn't have been
more than 6 or 7 maybe.
236
00:18:17,300 --> 00:18:20,900
She literally took me on her knee.
237
00:18:21,800 --> 00:18:26,200
She wanted me to know
so that I would never forget.
238
00:18:27,300 --> 00:18:29,400
She told me of...
239
00:18:29,500 --> 00:18:30,800
...how they beat him.
240
00:18:31,200 --> 00:18:33,800
The things that they did to him.
241
00:18:34,900 --> 00:18:37,300
I can never get over...
242
00:18:37,500 --> 00:18:39,700
...how horrible
it must have been for her.
243
00:18:40,900 --> 00:18:42,200
They made her watch...
244
00:18:43,700 --> 00:18:48,600
...her son being hanged and she was
powerless to do anything about it.
245
00:18:49,800 --> 00:18:54,400
It just makes me feel like
nothing has changed.
246
00:19:09,800 --> 00:19:12,600
Now, the temple will be spread out
over this entire area...
247
00:19:12,800 --> 00:19:16,500
...and according to this overlay,
the inner sanctum is this way.
248
00:19:16,700 --> 00:19:19,800
So the inner sanctum,
is it like a mausoleum of sorts?
249
00:19:20,000 --> 00:19:21,400
More like a holy place.
250
00:19:21,600 --> 00:19:24,900
Chinese Buddhism has very
elaborate burial procedures...
251
00:19:25,000 --> 00:19:27,600
...to prepare for the transition
into the next lifetime.
252
00:19:27,800 --> 00:19:29,300
I wish I believed in reincarnation.
253
00:19:29,500 --> 00:19:32,000
I'd like to know if I was gonna
get another shot at life.
254
00:19:32,200 --> 00:19:34,000
Yeah. Who wouldn't?
255
00:19:43,800 --> 00:19:45,700
Have a look at this.
256
00:19:46,600 --> 00:19:49,900
It looks like some kind of
religious offering.
257
00:21:09,400 --> 00:21:12,600
The fox spirit has killed three times.
258
00:21:12,800 --> 00:21:15,900
Extremely vengeful, dangerous kuei.
259
00:21:16,000 --> 00:21:20,600
Mr. Lee, there must be something
meaningful we can do to stop her.
260
00:21:20,800 --> 00:21:23,100
I think the urn is the key.
261
00:21:23,200 --> 00:21:28,900
But the Chinese characters are so
small and damaged in the weather...
262
00:21:29,100 --> 00:21:32,600
...I can't make them out.
- Well, perhaps we can.
263
00:21:38,900 --> 00:21:42,100
The microlaser was able to
pick up what we needed.
264
00:21:42,700 --> 00:21:45,000
These pictograms were on the urn.
265
00:21:45,100 --> 00:21:48,200
This is from the
Temple of Azure Clouds.
266
00:21:49,700 --> 00:21:51,500
"Gao Ziyan...
267
00:21:51,700 --> 00:21:53,400
...her immortal soul...
268
00:21:53,600 --> 00:21:57,300
...has been clouded with
evil and revenge.
269
00:21:57,500 --> 00:22:00,700
And her ashes have been
ritually sealed...
270
00:22:00,900 --> 00:22:04,300
...to prevent her from returning
to this world."
271
00:22:04,500 --> 00:22:06,400
It's strange that
this urn was left behind.
272
00:22:06,600 --> 00:22:10,200
The fox spirit could have snatched
it up if she didn't want to be found.
273
00:22:10,400 --> 00:22:11,700
I agree.
274
00:22:11,900 --> 00:22:13,600
Don't forget, the three corpses...
275
00:22:13,800 --> 00:22:16,100
...they were hung in
such a precise manner.
276
00:22:16,300 --> 00:22:18,400
Could there be a connection
between the victims?
277
00:22:18,600 --> 00:22:20,900
Your friends were terrorized
by two of them.
278
00:22:21,100 --> 00:22:24,200
The third one is obviously Jensen,
that worker who disappeared.
279
00:22:24,400 --> 00:22:26,200
Jensen could've been killed
by the kuei...
280
00:22:26,400 --> 00:22:28,900
...for desecrating the vault
and stealing this urn.
281
00:22:29,100 --> 00:22:32,100
The other two robbed and brutalized
a local merchant.
282
00:22:44,000 --> 00:22:46,900
So the kuei, whose soul is clouded
by evil and revenge...
283
00:22:47,400 --> 00:22:51,100
...is taking out her anger on
people who prey on the Chinese.
284
00:22:51,600 --> 00:22:54,500
Okay. So if it's a revenge motive,
then...
285
00:22:54,600 --> 00:22:57,000
...I think the answer
has to lay in history.
286
00:22:57,800 --> 00:23:01,100
Well, Alex, cross-index murders
in Chinatown with the name of...
287
00:23:01,300 --> 00:23:05,200
...Gao Ziyan,
starting in 1800 till 1899.
288
00:23:05,400 --> 00:23:08,400
Well, that's pretty broad.
It's gonna take some time.
289
00:23:09,300 --> 00:23:11,500
It's getting late. I have to go too.
290
00:23:11,700 --> 00:23:14,600
Keep me up to date, please.
291
00:23:14,700 --> 00:23:16,000
Mei-Ling?
292
00:23:16,300 --> 00:23:19,700
Maybe I ought to stay here.
They may need my help.
293
00:23:22,400 --> 00:23:23,600
For more translations.
294
00:23:26,900 --> 00:23:30,000
That's very kind.
Why don't we start from here?
295
00:23:42,200 --> 00:23:43,400
May I come in?
296
00:23:43,600 --> 00:23:44,800
Of course.
297
00:23:49,000 --> 00:23:50,900
- Are you comfortable?
- Absolutely.
298
00:23:51,100 --> 00:23:53,400
For an old house,
it sure has cozy rooms.
299
00:23:53,600 --> 00:23:54,800
Yeah.
300
00:23:55,000 --> 00:23:56,300
Well...
301
00:23:56,400 --> 00:23:59,300
...Alex called it a night as well.
302
00:24:00,200 --> 00:24:02,900
She'll get back to work
in the morning.
303
00:24:03,400 --> 00:24:06,300
So that just leaves the two of us.
304
00:24:06,400 --> 00:24:07,700
Yeah.
305
00:24:08,700 --> 00:24:10,300
What shall we do?
306
00:24:11,700 --> 00:24:14,400
I was wondering
about the fox spirit.
307
00:24:16,200 --> 00:24:17,800
Business.
308
00:24:20,100 --> 00:24:22,500
The bedding and food Nick and I
found in the alley...
309
00:24:22,600 --> 00:24:24,900
...struck me as unusual for a ghost.
310
00:24:25,100 --> 00:24:26,900
Not for a Chinese ghost.
311
00:24:27,400 --> 00:24:29,500
Chinese ghosts, having had...
312
00:24:29,700 --> 00:24:33,400
...a far different cultural life
than their Western counterparts...
313
00:24:33,600 --> 00:24:36,400
...have a far different
afterlife as well.
314
00:24:36,800 --> 00:24:38,300
I see.
315
00:24:38,400 --> 00:24:42,200
Chinese family relationships
in life are...
316
00:24:42,300 --> 00:24:45,100
...extremely close.
317
00:24:45,400 --> 00:24:46,300
Is that so?
318
00:24:46,500 --> 00:24:48,200
That...
319
00:24:48,400 --> 00:24:51,800
...closeness continues after death.
320
00:24:55,100 --> 00:24:57,900
They've even been known to...
321
00:25:01,500 --> 00:25:03,700
... make love.
322
00:25:05,700 --> 00:25:07,300
Really?
323
00:25:08,700 --> 00:25:10,500
Oh, yes.
324
00:25:11,600 --> 00:25:14,000
Even if the ghost...
325
00:25:14,200 --> 00:25:18,300
...is obviously somewhat older.
326
00:25:22,400 --> 00:25:26,600
For the Chinese, age is respected.
327
00:25:27,200 --> 00:25:29,800
It goes without saying that...
328
00:25:30,000 --> 00:25:35,300
...the old can teach the young
many things.
329
00:26:03,100 --> 00:26:05,400
He said we would never
meet him again.
330
00:26:06,600 --> 00:26:08,600
So Derek.
331
00:26:10,100 --> 00:26:12,300
How are things with you
and Mei-Ling?
332
00:26:13,900 --> 00:26:17,000
It doesn't take a psychic to figure out
what happened last night.
333
00:26:17,200 --> 00:26:19,600
There was enough afterglow
at breakfast to light up...
334
00:26:19,700 --> 00:26:21,200
...the whole damn house.
335
00:26:21,500 --> 00:26:25,600
Well, I guess you could say things
between us are very good.
336
00:26:27,100 --> 00:26:28,900
Very good.
337
00:26:31,000 --> 00:26:32,500
Here it is.
338
00:26:33,700 --> 00:26:37,200
An anti-Chinese riot ended
with the lynching of three men...
339
00:26:37,400 --> 00:26:39,600
...on the same street,
just over 100 years ago.
340
00:26:39,800 --> 00:26:41,200
The whole thing makes me sick.
341
00:26:41,400 --> 00:26:43,500
Oh, and keeping with
the sentiment of the time...
342
00:26:43,700 --> 00:26:44,900
...no names were given.
343
00:26:45,300 --> 00:26:48,200
The victims were simply referred to
as "three Chinamen."
344
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
- Any subsequent stories?
- One brief follow-up.
345
00:26:50,500 --> 00:26:52,300
No suspects arrested.
346
00:26:53,500 --> 00:26:56,800
Three men killed,
and before the blood was dry...
347
00:26:56,900 --> 00:26:58,200
...it was yesterday's news.
348
00:26:58,400 --> 00:26:59,700
Well, one thing's for certain.
349
00:26:59,900 --> 00:27:03,500
Racially-motivated killings,
hangings in the same street.
350
00:27:03,700 --> 00:27:06,100
That's why Gao Ziyan's ghost
is out to kill.
351
00:27:06,800 --> 00:27:10,800
Well, think about it. This woman,
this fox spirit we're after...
352
00:27:11,300 --> 00:27:12,600
...she must have lost what?
353
00:27:13,000 --> 00:27:15,400
A father, a brother...
354
00:27:15,600 --> 00:27:18,100
...a husband to a lynch mob?
355
00:27:18,300 --> 00:27:20,600
Back then, she was helpless
to do anything about it.
356
00:27:20,700 --> 00:27:21,900
Now she's anything but.
357
00:27:22,100 --> 00:27:24,200
It still doesn't make
what she's doing right.
358
00:27:25,200 --> 00:27:28,200
I'm not saying it's right, Derek,
by no means.
359
00:27:28,300 --> 00:27:32,400
But I know in Gao Ziyan's mind,
it feels right to her.
360
00:27:42,700 --> 00:27:44,600
Alex.
361
00:27:44,800 --> 00:27:48,300
Well spoken.
You made a great case in there.
362
00:27:48,500 --> 00:27:51,300
- Thanks.
- Feels good, huh?
363
00:27:53,100 --> 00:27:54,600
It does, actually.
364
00:27:54,800 --> 00:27:58,000
I think you even convinced Derek.
365
00:27:58,100 --> 00:28:00,800
- Really?
- Yeah, judging by his silence.
366
00:28:01,000 --> 00:28:04,700
He's not one to back down from a
fight, especially if he thinks he's right.
367
00:28:04,900 --> 00:28:07,800
That's certainly true
of the Derek I know.
368
00:28:08,700 --> 00:28:10,700
Anger.
369
00:28:11,700 --> 00:28:14,600
It's a good tool, great.
It cuts through a lot of stuff.
370
00:28:14,800 --> 00:28:18,100
But, Alex, you gotta be careful.
It's a double-edged sword.
371
00:28:18,200 --> 00:28:21,700
You use it aimlessly,
you're gonna cut yourself.
372
00:28:21,900 --> 00:28:23,800
I hear you.
373
00:28:24,900 --> 00:28:26,700
But it sure felt good.
374
00:28:26,900 --> 00:28:28,800
Yeah.
375
00:28:31,600 --> 00:28:33,100
Hey.
376
00:28:33,500 --> 00:28:35,100
Copies of...
377
00:28:35,300 --> 00:28:39,500
...the Sai Gai Yat Po,
newspapers, journals, diaries.
378
00:28:39,700 --> 00:28:42,500
I put out the word
and this is the response.
379
00:28:44,400 --> 00:28:48,400
I'll examine these
to leave the two of you alone.
380
00:28:50,600 --> 00:28:52,200
He knows about last night,
doesn't he?
381
00:28:52,400 --> 00:28:56,300
You know it's next to impossible to
keep a secret from my grandfather.
382
00:28:56,500 --> 00:28:58,300
He could read my face
when I got home.
383
00:28:58,400 --> 00:29:01,400
So I told him
we spent some time together.
384
00:29:01,500 --> 00:29:03,500
That's one way of putting it.
385
00:29:03,700 --> 00:29:05,900
The proper Confucian way.
386
00:29:06,100 --> 00:29:07,400
He understood.
387
00:29:07,600 --> 00:29:10,200
- About what happened last night...
- Derek.
388
00:29:10,400 --> 00:29:12,600
No explanations are called for.
389
00:29:12,800 --> 00:29:16,000
In fact, nothing's called for.
390
00:29:16,200 --> 00:29:19,200
But I feel I should at least...
391
00:29:19,400 --> 00:29:21,400
To make anything more of it...
392
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
...would be like,
as Grandfather would say:
393
00:29:25,000 --> 00:29:26,200
"Putting legs on a snake."
394
00:29:27,300 --> 00:29:28,700
Legs on a snake?
395
00:29:28,900 --> 00:29:30,900
Too complicated. Not necessary.
396
00:29:31,000 --> 00:29:32,900
Oh, I see.
397
00:29:34,300 --> 00:29:37,000
If I didn't mention it before, Derek...
398
00:29:37,200 --> 00:29:39,100
...you were wonderful...
399
00:29:39,300 --> 00:29:40,500
...for an old ghost.
400
00:29:42,300 --> 00:29:43,700
Wait!
401
00:29:43,800 --> 00:29:47,600
I've found what we're looking for.
Look!
402
00:29:52,600 --> 00:29:55,700
We must move quickly,
set the trap tonight.
403
00:29:55,900 --> 00:29:57,800
Because from what
I've been reading...
404
00:29:58,000 --> 00:30:02,600
...I'm certain the fox spirit
will kill again.
405
00:30:05,200 --> 00:30:07,500
These two men were
cremated and buried...
406
00:30:07,600 --> 00:30:10,000
...with proper Buddhist ceremony.
407
00:30:10,200 --> 00:30:12,400
This man, Tang Hua, was not.
408
00:30:12,600 --> 00:30:15,600
He was buried
in the pauper's cemetery.
409
00:30:15,800 --> 00:30:20,400
And his young wife to be
was Gao Ziyan.
410
00:30:20,600 --> 00:30:23,200
- The fox spirit?
- Without a doubt.
411
00:30:23,400 --> 00:30:25,600
Her family was opposed to
her upcoming marriage...
412
00:30:25,800 --> 00:30:28,200
...and disowned her,
just prior to the murders.
413
00:30:28,300 --> 00:30:31,400
According to this journal,
the night after her fianc� was killed...
414
00:30:31,500 --> 00:30:36,100
...Gao Ziyan swore she wouldn't rest
until Tang Hua had a proper burial...
415
00:30:36,200 --> 00:30:40,000
...and "the blood of her killers
flowed red in the streets."
416
00:30:40,100 --> 00:30:41,700
Ultimately helpless...
417
00:30:41,900 --> 00:30:46,800
...with nowhere to turn for justice
or comfort, she committed suicide.
418
00:30:47,100 --> 00:30:48,400
My God.
419
00:30:49,800 --> 00:30:52,800
So the fox spirit wants Tang Hua
also buried with proper ceremony...
420
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
...but she can't do it all alone.
421
00:30:55,100 --> 00:30:58,600
Until her fianc�'s body
is put to rest...
422
00:30:58,800 --> 00:31:01,600
...she will continue her angry,
vengeful killing streak.
423
00:31:01,700 --> 00:31:04,600
So we need a Buddhist priest
from 100 years back?
424
00:31:04,800 --> 00:31:07,200
No. Traditions last for centuries.
425
00:31:07,300 --> 00:31:09,100
I can perform the ceremony.
426
00:31:09,300 --> 00:31:11,900
So first we have to find out
where Tang Hua's buried...
427
00:31:12,000 --> 00:31:14,600
...and then someone has to
invite the kuei to the ceremony.
428
00:31:14,800 --> 00:31:16,600
She appeared
above the temple ruins.
429
00:31:16,800 --> 00:31:18,300
And she will return there.
430
00:31:18,900 --> 00:31:21,400
She will kill again,
unless we do something.
431
00:31:21,500 --> 00:31:24,200
Yes. So we've got to move fast
on two fronts.
432
00:31:24,300 --> 00:31:27,000
The old pauper's cemetery
is over here.
433
00:31:27,200 --> 00:31:29,000
So we split into two teams.
434
00:31:29,200 --> 00:31:30,500
Rachel, Mei-Ling with me...
435
00:31:30,700 --> 00:31:32,100
...to deal with the fox spirit.
436
00:31:32,200 --> 00:31:35,300
Alex, Nick and Mr. Lee to the cemetery
to locate Tang Hua's corpse.
437
00:31:35,500 --> 00:31:37,000
What do we do when we find it?
438
00:31:37,200 --> 00:31:38,700
Cremate it.
439
00:32:01,600 --> 00:32:02,800
What is he saying?
440
00:32:03,400 --> 00:32:06,400
He says that she was here
and that she was very angry.
441
00:32:06,600 --> 00:32:09,800
She went over there,
down into a culvert or a manhole...
442
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
...and the ground was trembling
very loudly.
443
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
We have to get into the tunnels.
444
00:32:46,500 --> 00:32:48,200
No.
445
00:32:49,600 --> 00:32:51,300
No.
446
00:32:52,200 --> 00:32:53,200
No.
447
00:32:53,600 --> 00:32:56,900
We've got our work cut out for us.
There's a whole mess of markers here.
448
00:32:57,100 --> 00:32:58,400
Here.
449
00:32:58,500 --> 00:33:00,700
Point your light on this.
450
00:33:00,900 --> 00:33:04,000
This is Tang Hua's name
in Chinese.
451
00:33:04,200 --> 00:33:05,200
You look for this.
452
00:33:06,000 --> 00:33:08,400
I'm gonna go on ahead.
You look around here.
453
00:33:08,500 --> 00:33:10,400
All right.
454
00:33:13,100 --> 00:33:16,900
Must have been some kind of
seismic disturbances down here.
455
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
The street vendor did say
he heard some rumbling.
456
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
Wait a minute.
457
00:33:25,200 --> 00:33:27,300
There's light here.
458
00:33:27,400 --> 00:33:29,500
Derek, can you see in there?
459
00:33:31,600 --> 00:33:33,700
Looks like candlelight.
460
00:33:41,900 --> 00:33:44,300
That's it. Right here. Look.
461
00:33:46,500 --> 00:33:47,800
Looks like it to me.
462
00:33:49,000 --> 00:33:52,900
We found it! Lee Tzin-Soong!
463
00:33:53,100 --> 00:33:54,300
Lee Tzin-Soong!
464
00:33:54,500 --> 00:33:56,300
Can I get some light down here?
465
00:33:58,500 --> 00:33:59,900
Shouldn't I go get him?
466
00:34:00,100 --> 00:34:04,600
No. He'll show up here sooner or later.
We don't need him yet.
467
00:34:04,800 --> 00:34:07,300
With two of us working,
we'll get done a little quicker.
468
00:34:07,500 --> 00:34:09,000
Got it.
469
00:34:21,300 --> 00:34:23,700
It's some sort of altar.
470
00:34:33,200 --> 00:34:35,000
- You all right?
- Yeah.
471
00:34:35,200 --> 00:34:37,200
Man, this place is really fragile.
472
00:34:37,300 --> 00:34:39,300
My God. Look at this.
473
00:34:40,400 --> 00:34:43,600
The temple must have slipped down
into this fissure in the earthquake.
474
00:34:44,800 --> 00:34:46,700
You all right, Mei-Ling?
475
00:35:03,900 --> 00:35:05,800
Easy does it.
476
00:35:07,800 --> 00:35:10,600
- You go right, we go left.
- Okay.
477
00:36:17,500 --> 00:36:19,600
Tell her we're here to help.
478
00:36:23,500 --> 00:36:25,800
Tell her we understand
what happened to her.
479
00:36:26,000 --> 00:36:28,100
It's a terrible thing
that happened to Tang Hua.
480
00:37:10,100 --> 00:37:11,600
What did you tell her?
481
00:37:11,900 --> 00:37:15,200
I told her that we know that
she wants a ceremony performed...
482
00:37:15,400 --> 00:37:18,000
...so that her and Tang Hua
can be reunited...
483
00:37:18,200 --> 00:37:20,600
...and Grandfather was
at the cemetery performing it.
484
00:37:20,700 --> 00:37:22,300
The ceremony will stop the killing.
485
00:37:22,500 --> 00:37:24,200
If she trusts us.
486
00:37:41,100 --> 00:37:44,600
- Oh, no. She's going to the cemetery.
- She wants to see for herself.
487
00:37:52,100 --> 00:37:54,500
Yeah? Derek?
488
00:37:54,700 --> 00:37:56,700
Have Lee Tzin-Soong
perform the ceremony now.
489
00:37:56,900 --> 00:37:58,300
Go find Mr. Lee.
490
00:37:58,500 --> 00:38:00,100
He's not here. We separated.
491
00:38:00,300 --> 00:38:02,500
Without Lee, she won't trust you.
492
00:38:02,700 --> 00:38:05,300
You have to leave now.
She's coming.
493
00:38:05,400 --> 00:38:06,700
She's already here.
494
00:38:25,100 --> 00:38:26,700
No.
495
00:38:28,400 --> 00:38:29,700
No.
496
00:38:32,800 --> 00:38:34,000
Be cool, Alex.
497
00:38:34,200 --> 00:38:37,700
She doesn't know if she can trust us.
She's looking for Lee Tzin-Soong.
498
00:38:37,800 --> 00:38:41,000
Just take the light off of her,
really slowly.
499
00:38:47,900 --> 00:38:50,400
You can trust me.
500
00:38:50,600 --> 00:38:52,200
I'm here to help you.
501
00:38:52,400 --> 00:38:53,900
Easy, Alex.
502
00:38:54,100 --> 00:38:57,200
Nick, she knows
I understand about her.
503
00:38:57,400 --> 00:38:59,600
She knows how I feel about this.
504
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
I swear.
505
00:39:02,600 --> 00:39:07,500
We will give Tang Hua
a proper burial.
506
00:39:07,600 --> 00:39:10,000
You have to let go.
507
00:40:36,700 --> 00:40:41,900
May the spirit of Tang Hua
reenter in another life...
508
00:40:42,100 --> 00:40:47,100
...unburdened by the pains
and sorrow of this world.
509
00:40:48,700 --> 00:40:54,100
May the ghost of Gao Ziyan
be finally laid to rest.
510
00:40:54,800 --> 00:40:57,900
May the punishment she suffers
for her deeds...
511
00:40:58,100 --> 00:41:00,400
...in another incarnation...
512
00:41:00,600 --> 00:41:04,200
...be followed by peace...
513
00:41:04,400 --> 00:41:06,900
...and reunion with the light.
514
00:41:06,950 --> 00:41:11,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.