Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,500 --> 00:00:41,400
- It's too soon.
- It's okay.
2
00:00:41,500 --> 00:00:44,300
The cemetery's closing for the night.
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,300
It opens again tomorrow morning
at 8:00.
4
00:00:49,100 --> 00:00:50,700
Okay.
5
00:01:19,300 --> 00:01:22,500
Hello? Is somebody in there?
6
00:01:47,200 --> 00:01:48,900
Who the hell are you?
7
00:01:50,000 --> 00:01:53,500
What in the name of God
do you think you're doing?
8
00:01:55,100 --> 00:01:56,800
This is a desecration.
9
00:02:06,900 --> 00:02:08,400
Since the beginning oh time...
10
00:02:08,600 --> 00:02:11,200
... mankind has existed
between the world oh light...
11
00:02:11,400 --> 00:02:13,100
... and the world oh darkness.
12
00:02:13,200 --> 00:02:16,100
Our secret society
has been here horever...
13
00:02:16,200 --> 00:02:20,300
... protecting others hrom the creatures
who inhabit the shadows and the night.
14
00:02:20,500 --> 00:02:23,300
Known only to the initiated
by our true name...
15
00:02:23,500 --> 00:02:25,400
... The Legacy.
16
00:03:34,500 --> 00:03:37,000
Did they hit any other display rooms
in the hall?
17
00:03:37,200 --> 00:03:40,000
I don't know. You'd better speak
to the detective on the case.
18
00:03:40,200 --> 00:03:42,900
I'm just the assistant curator.
19
00:03:43,100 --> 00:03:46,200
I'm sorry, Dr. Rayne, I know
how much this gallery means to you.
20
00:03:46,500 --> 00:03:48,600
Where are the police?
Why aren't they here?
21
00:03:48,700 --> 00:03:50,200
They've come and gone already.
22
00:03:50,400 --> 00:03:53,700
What did they find?
Did they test it for fingerprints?
23
00:03:53,800 --> 00:03:56,500
In a museum, it would be hopeless.
There'd be so many.
24
00:03:58,300 --> 00:04:00,100
Who would do something like this?
25
00:04:00,300 --> 00:04:01,800
Is there anything missing?
26
00:04:02,000 --> 00:04:04,700
Unfortunately, we were about
to start our yearly inventory.
27
00:04:04,900 --> 00:04:07,700
But with all the labels missing
and everything in disarray...
28
00:04:07,800 --> 00:04:09,500
...it's going to take twice as long.
29
00:04:09,900 --> 00:04:11,800
Well, if I can be of any help...
30
00:04:12,000 --> 00:04:14,300
...let me know.
Miss Blake, was it?
31
00:04:14,900 --> 00:04:17,400
Miranda Blake. Thank you, doctor.
32
00:04:17,800 --> 00:04:19,100
Thank you for your help.
33
00:04:27,100 --> 00:04:28,700
Thank you.
34
00:05:10,700 --> 00:05:12,100
Mother, I'm home.
35
00:05:13,500 --> 00:05:15,400
Hey, Ernie.
36
00:05:15,600 --> 00:05:17,700
Is everything all right?
37
00:05:20,400 --> 00:05:22,600
- Who is it?
- It's...
38
00:05:22,800 --> 00:05:26,300
- It's just me, Mom.
- Oh, Miranda.
39
00:05:26,500 --> 00:05:28,400
Oh, I'll get it.
40
00:05:32,400 --> 00:05:35,200
- Hello?
- Miranda.
41
00:05:35,400 --> 00:05:36,900
Who is this?
42
00:05:37,100 --> 00:05:40,000
It's probably that same prank.
43
00:05:40,300 --> 00:05:41,900
Please, who is this?
44
00:05:42,100 --> 00:05:44,200
All I could hear was his breathing.
45
00:05:44,300 --> 00:05:47,200
Miranda.
46
00:05:50,100 --> 00:05:52,600
Is everything okay?
47
00:05:53,800 --> 00:05:55,300
Fine.
48
00:05:56,700 --> 00:06:00,000
- So how's your new medication?
- I didn't take it.
49
00:06:00,500 --> 00:06:01,700
It's too big.
50
00:06:01,900 --> 00:06:04,900
How are you gonna get better
unless you do what the doctors say?
51
00:06:08,900 --> 00:06:13,300
- Where are you going?
- I'm going to wash up for dinner.
52
00:06:19,800 --> 00:06:21,600
The police are looking
into the incident...
53
00:06:21,800 --> 00:06:23,900
...but they think the whole thing's
very unusual.
54
00:06:24,100 --> 00:06:25,800
- In what way?
- Usually the thieves...
55
00:06:26,000 --> 00:06:28,100
...are after a specific piece.
56
00:06:28,300 --> 00:06:30,700
Only this time, they decided
to stop and create mayhem.
57
00:06:30,900 --> 00:06:34,200
Exactly. As if they came in purposely
to destroy things.
58
00:06:34,300 --> 00:06:37,100
We'll have to see
when the inventory comes in.
59
00:06:37,700 --> 00:06:39,500
What do you think
of Miranda Blake?
60
00:06:40,600 --> 00:06:44,400
Competent. A bit flustered,
but that could have been your fault.
61
00:06:44,500 --> 00:06:46,700
Now, don't be silly.
62
00:06:46,800 --> 00:06:49,400
As soon as she completes
the new inventory, I want to know.
63
00:06:49,600 --> 00:06:51,900
What's missing might tell us
who the thief is.
64
00:06:52,300 --> 00:06:54,600
Then we should also consider
what's been destroyed.
65
00:06:54,800 --> 00:06:56,600
- Exactly.
- Right.
66
00:06:57,400 --> 00:06:59,400
And if you come up with anything...
67
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
...even a hunch, I wanna know.
68
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
For heaven's sake...
69
00:07:17,700 --> 00:07:19,800
...you don't have to treat me
like a child.
70
00:07:20,500 --> 00:07:23,800
I am perfectly capable
of putting myself to bed.
71
00:07:24,000 --> 00:07:26,100
I know you are, Mom.
72
00:07:26,600 --> 00:07:29,000
Get a good night's sleep.
You need your rest.
73
00:07:29,200 --> 00:07:30,700
Why?
74
00:07:30,900 --> 00:07:33,100
Pretty soon it's all I'll be doing.
75
00:07:33,300 --> 00:07:36,600
- I wish you wouldn't say that.
- Well, it's the truth.
76
00:07:38,900 --> 00:07:42,700
You spend too much time
worrying about me.
77
00:07:42,800 --> 00:07:45,200
Ever since Anton...
78
00:07:47,200 --> 00:07:50,800
You need to get out more,
find yourself another young man.
79
00:07:50,900 --> 00:07:55,900
- I don't want another.
- Nonsense. Of course you do.
80
00:07:56,600 --> 00:07:58,500
Good night, Mother.
81
00:09:14,600 --> 00:09:17,200
Where are you now, my love?
82
00:11:01,900 --> 00:11:03,600
Yeah, yeah.
83
00:11:05,100 --> 00:11:07,500
Hey, man. Yo, get out of there!
84
00:11:14,100 --> 00:11:17,000
Hey, yo. What, you deaf
or stupid, man? I said, get...
85
00:11:18,600 --> 00:11:20,700
Let me go!
86
00:11:20,900 --> 00:11:24,400
Come on, man, no!
Please, somebody!
87
00:11:33,800 --> 00:11:35,200
Derek.
88
00:11:35,400 --> 00:11:38,700
- Alex, is that inventory done yet?
- That's what I came to tell you.
89
00:11:38,900 --> 00:11:41,400
It's been two days,
and I haven't heard a thing.
90
00:11:41,500 --> 00:11:42,900
Have you called Miranda Blake?
91
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Twice. I left a message on
her voicemail. She hasn't called back.
92
00:11:56,600 --> 00:11:57,800
This is Miranda Blake.
93
00:11:58,000 --> 00:12:00,700
The Winston Rayne Hall oh Antiquities
is presently closed.
94
00:12:00,900 --> 00:12:03,600
Lh you wish to leave a message,
please do so at the tone.
95
00:12:03,800 --> 00:12:05,400
I will get back to you soon.
96
00:12:05,600 --> 00:12:06,900
Told you.
97
00:12:07,500 --> 00:12:09,100
Hi, Miranda. This is Derek Rayne.
98
00:12:09,300 --> 00:12:11,800
Can you please call me so
we can discuss whatever items...
99
00:12:12,000 --> 00:12:14,700
... may have been taken
during the break-in at the museum?
100
00:12:14,900 --> 00:12:16,200
Antiquities, Miss Blake.
101
00:12:19,100 --> 00:12:21,200
- How are you?
- Better, thanks.
102
00:12:21,300 --> 00:12:24,400
I've been monitoring my calls,
trying to finish this inventory.
103
00:12:24,600 --> 00:12:27,100
- How's it coming?
- Almost complete.
104
00:12:27,300 --> 00:12:30,600
- In hact, I was just about to call you.
- Excellent.
105
00:12:30,800 --> 00:12:32,100
How soon can we see it?
106
00:12:32,300 --> 00:12:34,200
Hopefully this afternoon.
107
00:12:34,500 --> 00:12:36,900
Good. I'll send a car.
108
00:12:37,000 --> 00:12:38,200
Why don't you bring it out?
109
00:12:39,400 --> 00:12:41,000
Bring it myself?
110
00:12:41,300 --> 00:12:44,000
Right. So we can go over it
together...
111
00:12:44,100 --> 00:12:46,800
...before we reopen
the collection to the public.
112
00:12:47,000 --> 00:12:48,900
Yes. Oh course.
113
00:12:49,000 --> 00:12:51,300
I'll see you this afternoon, then.
114
00:12:51,500 --> 00:12:52,900
Say, around 3?
115
00:12:53,400 --> 00:12:55,600
- I'll look forward to it.
- Me too.
116
00:12:55,800 --> 00:12:57,300
- Bye.
- Bye.
117
00:13:02,300 --> 00:13:03,800
What?
118
00:13:04,000 --> 00:13:07,500
Nothing. It's just nice to know
she talks to one of us.
119
00:13:15,600 --> 00:13:17,800
- Thank you.
- You're welcome.
120
00:13:26,300 --> 00:13:29,500
- So you made it.
- Dr. Rayne. Yes. Thank you.
121
00:13:30,700 --> 00:13:33,300
- Call me Derek, please.
- Derek.
122
00:13:33,500 --> 00:13:35,500
I've always wanted to see
inside this house.
123
00:13:35,600 --> 00:13:37,800
Well, be my guest.
124
00:13:39,400 --> 00:13:41,200
Oh, is that what I think it is?
125
00:13:41,400 --> 00:13:43,500
The armor of Edward,
the Black Prince.
126
00:13:43,700 --> 00:13:49,000
Who wore it at his first great victory
over the French at Cr�cy in 1346.
127
00:13:51,600 --> 00:13:53,200
Please.
128
00:13:54,900 --> 00:13:57,200
So did you come to specialize
in the Middle Ages...
129
00:13:57,300 --> 00:13:59,300
...by chance or by design?
130
00:13:59,500 --> 00:14:01,100
Both, I guess.
131
00:14:01,300 --> 00:14:04,200
I was visiting Winchester Cathedral
when I realized...
132
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
...this was what I wanted to do
with my life.
133
00:14:06,600 --> 00:14:08,700
I was looking up
at the stained-glass window...
134
00:14:08,800 --> 00:14:10,800
...over the main altar.
135
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
The blue ground, with the figure
of St. George battling the dragon.
136
00:14:14,200 --> 00:14:16,400
- Do you know it?
- Oh, very well.
137
00:14:16,600 --> 00:14:19,900
On weekends, I used to take a train
from Oxford to study the windows.
138
00:14:20,100 --> 00:14:21,200
- You were at Oxford?
- Yes.
139
00:14:21,400 --> 00:14:22,500
So was I.
140
00:14:22,700 --> 00:14:25,800
My room looked out toward the river.
The most beautiful view I'd seen.
141
00:14:25,900 --> 00:14:29,100
Well, my room had a view
of a brick wall.
142
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
Please.
143
00:14:35,900 --> 00:14:40,000
So do you work all the time
or occasionally take time out?
144
00:14:41,400 --> 00:14:45,200
- Until recently, I was engaged.
- Oh, I see.
145
00:14:45,400 --> 00:14:47,900
And that has been broken off?
146
00:14:49,400 --> 00:14:50,800
Yes.
147
00:14:51,900 --> 00:14:56,100
Oh, I almost forgot. The inventory.
148
00:15:01,000 --> 00:15:04,500
- Any serious damage?
- So far, no.
149
00:15:04,700 --> 00:15:07,400
All that mayhem and nothing
destroyed? That's curious.
150
00:15:07,500 --> 00:15:09,300
Well, I suppose that it is.
151
00:15:09,400 --> 00:15:13,600
I guess I hadn't considered it.
I was... I was simply relieved.
152
00:15:13,700 --> 00:15:17,100
And what's missing? Surely
something must have been taken.
153
00:15:17,300 --> 00:15:19,800
- No, nothing.
- Well, there must be something.
154
00:15:20,000 --> 00:15:22,200
No. No, nothing. I'm certain.
155
00:15:22,400 --> 00:15:25,600
I expect to have the records
collated by tomorrow.
156
00:15:25,800 --> 00:15:28,000
Thursday at the latest.
157
00:15:30,400 --> 00:15:32,200
I'm sorry. I've really gotta go.
158
00:15:32,900 --> 00:15:36,100
I have so much work to do
at the museum.
159
00:15:36,300 --> 00:15:38,300
Of course. I understand.
160
00:15:39,100 --> 00:15:41,500
Hopefully, next time
you can stay a little longer.
161
00:15:41,600 --> 00:15:44,100
Yes, I'd like that very much.
162
00:16:53,500 --> 00:16:55,100
Anton?
163
00:17:28,000 --> 00:17:29,400
Miranda!
164
00:17:48,200 --> 00:17:50,500
Thank you for bringing her home.
165
00:17:50,700 --> 00:17:52,800
She's had a terrible shock.
166
00:17:52,900 --> 00:17:54,800
She needs rest.
167
00:17:58,900 --> 00:18:00,100
This...
168
00:18:00,300 --> 00:18:02,100
...Anton Lazaroff.
169
00:18:02,300 --> 00:18:04,900
- She knew him well?
- Why, they were engaged.
170
00:18:08,000 --> 00:18:09,300
Was his death unexpected?
171
00:18:10,900 --> 00:18:12,800
Anton isn't dead.
172
00:18:13,100 --> 00:18:16,500
- He's not?
- Of course not.
173
00:18:17,600 --> 00:18:19,700
I've heard what people have said.
174
00:18:19,800 --> 00:18:22,100
But that was just to hide the fact...
175
00:18:22,300 --> 00:18:24,500
...that Anton left Miranda...
176
00:18:24,700 --> 00:18:26,400
...because of me.
177
00:18:26,600 --> 00:18:30,100
- Why would you think that?
- It's the truth.
178
00:18:30,200 --> 00:18:33,000
If Miranda didn't have me
to care for...
179
00:18:33,200 --> 00:18:36,400
...why, he would have married her
without a second thought.
180
00:18:37,500 --> 00:18:39,700
Do you have any idea...
181
00:18:39,900 --> 00:18:44,000
...how difficult it is to get old,
Mr. Rayne?
182
00:18:44,300 --> 00:18:46,900
The strangest thing.
183
00:18:47,300 --> 00:18:50,800
You wake up in the morning,
and you lie there in bed...
184
00:18:51,000 --> 00:18:53,300
...and you think of all the things
you have to do...
185
00:18:53,500 --> 00:18:56,100
...and you feel just the way
you did at 25.
186
00:18:56,300 --> 00:18:57,900
And if you stay there long enough...
187
00:18:58,100 --> 00:19:01,100
...you could almost believe
you haven't changed at all.
188
00:19:02,100 --> 00:19:05,900
And then you have to get up
and go wash your face...
189
00:19:06,100 --> 00:19:11,100
...and there in the mirror
is a stranger staring back at you.
190
00:19:11,200 --> 00:19:12,900
And you ask yourself:
191
00:19:13,600 --> 00:19:16,800
"Who could this stranger be?"
192
00:19:20,100 --> 00:19:22,400
Well, life is for the living,
Mrs. Blake.
193
00:19:23,000 --> 00:19:25,200
No matter your age.
194
00:19:28,100 --> 00:19:30,700
What makes you so sure
Anton is still alive?
195
00:19:30,900 --> 00:19:32,700
Well, I spoke to him.
196
00:19:33,200 --> 00:19:35,200
- When?
- This morning...
197
00:19:35,300 --> 00:19:38,200
...right after Miranda went to work.
198
00:19:38,300 --> 00:19:40,300
I told him I was sorry
he went away...
199
00:19:40,400 --> 00:19:43,600
...and that all I wanted for Miranda
was her happiness.
200
00:19:45,900 --> 00:19:49,100
- What did he say?
- Nothing.
201
00:19:49,300 --> 00:19:51,300
He hung up.
202
00:19:56,300 --> 00:20:00,100
You know, I've been over this material
three times. It still doesn't add up.
203
00:20:00,600 --> 00:20:03,000
- What doesn't?
- The inventory documents...
204
00:20:03,100 --> 00:20:05,800
...sent over from the museum
don't match our own archives.
205
00:20:06,600 --> 00:20:08,600
Really? Who did them?
206
00:20:09,000 --> 00:20:11,600
The assistant curator,
Miranda Blake.
207
00:20:11,800 --> 00:20:13,900
It doesn't look like
someone's being careless.
208
00:20:14,100 --> 00:20:16,100
It looks like the confusion's
deliberate.
209
00:20:16,400 --> 00:20:19,100
What, you think that she purposely
messed with the records...
210
00:20:19,300 --> 00:20:21,300
...to hide the fact
that she took something?
211
00:20:22,300 --> 00:20:24,900
Maybe the idea of making it
look like simple vandalism...
212
00:20:25,100 --> 00:20:27,100
...takes pressure off
what really happened.
213
00:20:27,600 --> 00:20:30,200
- Is that right?
- You're back.
214
00:20:30,300 --> 00:20:32,100
Is everything all right?
215
00:20:32,200 --> 00:20:34,200
I'm not sure.
216
00:20:34,300 --> 00:20:37,400
I need you to do a complete rundown
on a man named Anton Lazaroff.
217
00:20:37,600 --> 00:20:39,200
The violinist?
218
00:20:39,600 --> 00:20:41,200
I thought he was dead.
219
00:20:41,300 --> 00:20:44,000
I'm sure I read an obit on him
a couple of weeks back.
220
00:20:44,100 --> 00:20:47,300
- You did. Only I'm not sure it's true.
- Why not?
221
00:20:48,800 --> 00:20:51,400
Because he was engaged
to Miranda Blake.
222
00:20:51,600 --> 00:20:54,400
And after she was here today,
I followed her to the cemetery.
223
00:20:54,600 --> 00:20:57,500
Anton's body isn't in the crypt.
224
00:20:57,700 --> 00:20:59,200
You think somebody snatched it?
225
00:20:59,700 --> 00:21:01,200
Maybe.
226
00:21:01,300 --> 00:21:03,900
Or maybe he isn't really dead.
227
00:21:11,400 --> 00:21:13,900
How can this be?
228
00:21:14,600 --> 00:21:16,400
I've made my peace.
229
00:21:16,600 --> 00:21:18,800
Accepted my fate.
230
00:21:19,800 --> 00:21:22,500
What right did she have to rip me
from my eternal rest?
231
00:21:23,300 --> 00:21:24,900
Was it love?
232
00:21:25,100 --> 00:21:26,600
Is that the reason?
233
00:21:27,300 --> 00:21:29,500
Then she must be taught...
234
00:21:30,600 --> 00:21:33,400
...to grow old together is a lie!
235
00:21:33,900 --> 00:21:35,200
To die together...
236
00:21:35,400 --> 00:21:37,800
...that's the only truth!
237
00:21:41,200 --> 00:21:45,500
I must make her understand.
238
00:21:46,700 --> 00:21:50,100
Death is the only path.
239
00:21:52,100 --> 00:21:54,500
United for all eternity.
240
00:21:57,000 --> 00:22:02,000
The time has come, my love,
to set you free.
241
00:22:03,700 --> 00:22:05,200
Derek, you shouldn't
have come over.
242
00:22:08,100 --> 00:22:09,900
How you feeling?
243
00:22:10,000 --> 00:22:12,400
And you shouldn't have
followed me to the cemetery.
244
00:22:14,500 --> 00:22:15,900
I'm just trying to help you.
245
00:22:17,100 --> 00:22:19,800
I need you to tell me the truth.
246
00:22:20,900 --> 00:22:23,100
The truth about Anton Lazaroff.
247
00:22:24,100 --> 00:22:26,400
What's there to tell?
248
00:22:26,700 --> 00:22:28,800
He was my fianc�.
249
00:22:29,000 --> 00:22:30,300
He died.
250
00:22:31,700 --> 00:22:34,600
I don't want your pity
and I don't want your condolences.
251
00:22:35,700 --> 00:22:37,200
All I really want...
252
00:22:37,300 --> 00:22:39,500
...is Anton back.
253
00:22:42,100 --> 00:22:43,600
It cannot be done, Miranda.
254
00:22:45,000 --> 00:22:46,800
So they say.
255
00:22:47,700 --> 00:22:49,500
I'm sorry.
256
00:22:50,100 --> 00:22:51,600
Yeah, we can talk some other time.
257
00:22:52,000 --> 00:22:54,400
- Okay.
- Get some rest.
258
00:22:54,600 --> 00:22:57,300
- Derek?
- Yes?
259
00:22:58,400 --> 00:23:00,800
Do you believe that the dead
forgive us?
260
00:23:01,700 --> 00:23:03,000
For what?
261
00:23:04,700 --> 00:23:06,100
For...
262
00:23:06,300 --> 00:23:08,400
...our folly.
263
00:23:09,700 --> 00:23:12,400
Yes. I'm sure they do.
264
00:23:33,500 --> 00:23:35,300
How is she?
265
00:23:36,600 --> 00:23:38,900
Shaken, but she'll live.
266
00:23:39,400 --> 00:23:41,600
What did you find out
on Anton Lazaroff?
267
00:23:41,800 --> 00:23:43,700
Among other things, his obituary.
268
00:23:44,000 --> 00:23:47,900
According to the Chronicle,
he was a world-class violinist.
269
00:23:48,100 --> 00:23:50,800
Old money, parents dead,
he was an only child.
270
00:23:50,900 --> 00:23:55,500
- How about cause of death?
- An aneurysm, without any warning.
271
00:23:55,600 --> 00:23:59,700
He died on-stage during a rehearsal
of an adagio he recently composed.
272
00:24:00,200 --> 00:24:02,300
They say he was an eccentric guy.
273
00:24:02,500 --> 00:24:05,300
He even demanded
to be buried with his violin.
274
00:24:05,600 --> 00:24:07,600
Well, they said
when Paganini played...
275
00:24:07,800 --> 00:24:09,700
...he had the devil
on-stage to assist him.
276
00:24:09,800 --> 00:24:13,400
Well, nothing here indicates
that Anton went that far.
277
00:24:13,600 --> 00:24:15,700
But if he's not in the crypt...
278
00:24:15,900 --> 00:24:17,500
...how can you be so sure?
279
00:25:29,900 --> 00:25:32,500
Are you sure this is everything
in the current collection?
280
00:25:32,700 --> 00:25:36,600
Well, the numbers have been altered,
apparently to conceal this.
281
00:25:38,900 --> 00:25:42,000
- The Bell of Girardius.
- It's the only piece still missing.
282
00:25:42,200 --> 00:25:43,800
Remember what it was used for?
283
00:25:44,500 --> 00:25:46,400
Yeah, vaguely.
284
00:25:46,600 --> 00:25:48,100
Services for the dead, wasn't it?
285
00:25:48,800 --> 00:25:50,900
Close. Summoning of the dead.
286
00:25:51,100 --> 00:25:53,600
It was made in 1412
by the goldsmith Girardius.
287
00:25:53,800 --> 00:25:57,400
He made it for this mad Austrian
countess whose only son had died.
288
00:25:58,000 --> 00:25:59,900
Oh, yeah, I remember now.
289
00:26:00,100 --> 00:26:02,600
The bell was buried
in the boy's grave...
290
00:26:02,700 --> 00:26:04,800
...to absorb the aura of death.
291
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
And then when the bell was dug up
and rung three times...
292
00:26:08,200 --> 00:26:11,200
...the boy came back to life.
- Well, assuming it really worked.
293
00:26:11,400 --> 00:26:12,700
Supposedly the boy went mad...
294
00:26:12,900 --> 00:26:15,300
...and the only way to stop him
was to ring it again.
295
00:26:15,500 --> 00:26:16,900
Is that what killed him?
296
00:26:18,100 --> 00:26:20,200
According to the legend.
297
00:26:20,300 --> 00:26:22,700
So Miranda stole the bell...
298
00:26:22,900 --> 00:26:25,700
...to bring Anton back to life.
299
00:26:25,900 --> 00:26:28,500
That's what I intend to find out.
300
00:27:09,400 --> 00:27:11,600
Miranda!
301
00:27:11,800 --> 00:27:13,200
What's going on?
302
00:27:14,800 --> 00:27:16,400
Are you there, Miranda?
303
00:27:16,600 --> 00:27:20,400
I'm here, Mother. Everything's fine.
Go back to sleep.
304
00:27:23,600 --> 00:27:25,200
Anton!
305
00:27:28,400 --> 00:27:31,500
Miranda, open the door.
I need to talk to you.
306
00:27:32,500 --> 00:27:36,000
I don't believe the omission
was accidental.
307
00:27:36,500 --> 00:27:38,200
I believe it was intentional.
308
00:27:38,500 --> 00:27:40,500
But who would do that?
309
00:27:46,000 --> 00:27:47,400
You would, Miranda...
310
00:27:48,000 --> 00:27:50,400
...to keep us from discovering
the Bell of Girardius...
311
00:27:50,600 --> 00:27:52,000
...had already been taken.
312
00:27:52,200 --> 00:27:56,600
And then you staged the entire act
of vandalism to cover up the theft.
313
00:27:57,000 --> 00:27:59,500
But I am a curator.
314
00:28:01,000 --> 00:28:04,300
Do you honestly believe that
I could deliberately destroy artifacts?
315
00:28:04,500 --> 00:28:07,300
No. That's what gave you away.
316
00:28:08,500 --> 00:28:11,800
Despite the mayhem,
nothing was actually damaged.
317
00:28:12,200 --> 00:28:13,700
Why would I do such a thing?
318
00:28:13,900 --> 00:28:16,200
To bring your lover
back from the dead.
319
00:28:16,900 --> 00:28:19,500
You buried the bell in his coffin...
320
00:28:19,600 --> 00:28:22,100
...then rang it to wake him.
321
00:28:24,400 --> 00:28:26,200
Miranda...
322
00:28:27,000 --> 00:28:29,100
...you have to send him back.
323
00:28:30,000 --> 00:28:32,300
The bell's created enough havoc.
324
00:28:32,400 --> 00:28:34,300
It must end now.
325
00:28:35,500 --> 00:28:40,000
- I don't know what you mean.
- You saw the body in Anton's crypt.
326
00:28:40,700 --> 00:28:42,100
Who do you think killed him?
327
00:28:43,700 --> 00:28:45,500
Whoever removed Anton.
328
00:28:45,600 --> 00:28:48,200
- Or Anton himself.
- No, that's impossible.
329
00:28:48,400 --> 00:28:49,600
Nothing is impossible.
330
00:28:49,800 --> 00:28:53,400
If Anton were alive, he would
never be capable of murder.
331
00:28:53,600 --> 00:28:57,200
He was... He was gentle and caring.
332
00:28:57,400 --> 00:29:00,200
Whatever's come back
from the dead, it's not Anton.
333
00:29:00,400 --> 00:29:02,000
It's something else.
334
00:29:06,000 --> 00:29:07,500
I think you better go.
335
00:29:18,900 --> 00:29:22,500
Don't be foolish.
Think about what I've said.
336
00:29:22,700 --> 00:29:24,800
We'll talk again in the morning.
337
00:30:03,400 --> 00:30:04,600
Miranda.
338
00:30:08,300 --> 00:30:10,600
You brought me back.
339
00:30:10,800 --> 00:30:12,300
It worked.
340
00:30:12,600 --> 00:30:15,400
How? Why?
341
00:30:15,900 --> 00:30:18,400
The Bell of Girardius.
342
00:30:19,400 --> 00:30:21,600
Because I love you, Anton.
343
00:30:21,800 --> 00:30:23,000
Love?
344
00:30:24,000 --> 00:30:25,500
Yes.
345
00:30:26,100 --> 00:30:28,400
Ours was strong.
346
00:30:30,200 --> 00:30:32,600
- Do you still love me?
- Oh, yes.
347
00:30:32,800 --> 00:30:34,900
No matter what?
348
00:30:36,000 --> 00:30:39,300
Yes, always.
349
00:30:47,200 --> 00:30:49,000
What have I done?
350
00:30:49,600 --> 00:30:52,000
I need to take you back...
351
00:30:52,400 --> 00:30:54,200
...with me.
352
00:30:56,300 --> 00:30:58,300
The bell.
353
00:30:58,500 --> 00:30:59,700
Where is it?
354
00:31:00,500 --> 00:31:03,600
- It's in my room.
- You rang it?
355
00:31:05,000 --> 00:31:08,800
- Yes. Three times.
- And if you ring it again?
356
00:31:09,200 --> 00:31:14,000
Then you will return
to the dead forever.
357
00:31:15,000 --> 00:31:16,900
Together in death.
358
00:31:17,600 --> 00:31:19,700
Never to part.
359
00:31:19,900 --> 00:31:23,200
Now. Forever.
360
00:31:23,700 --> 00:31:25,700
Oh, Anton, please. Please.
361
00:31:25,900 --> 00:31:28,800
I could never go on
without you again.
362
00:31:29,700 --> 00:31:32,300
Even in my coffin,
I wanted you with me.
363
00:31:32,500 --> 00:31:33,900
L... l... I need time.
364
00:31:34,400 --> 00:31:37,400
I need time. I have to say goodbye
to my mother.
365
00:31:37,500 --> 00:31:40,600
And you've gotta understand.
Just wait here for five minutes.
366
00:31:40,700 --> 00:31:43,900
- Five minutes?
- Five minutes. You can wait here.
367
00:31:44,200 --> 00:31:46,500
I know how I look.
368
00:31:47,000 --> 00:31:50,400
But all this will disappear
once you come with me.
369
00:31:51,400 --> 00:31:53,100
You'll see.
370
00:31:53,200 --> 00:31:54,500
Death...
371
00:31:54,700 --> 00:31:58,100
...is so much sweeter than life.
372
00:32:08,300 --> 00:32:10,000
I had to kill him. He wouldn't stop.
373
00:32:14,000 --> 00:32:15,100
Miranda!
374
00:32:17,600 --> 00:32:20,500
Miranda, don't leave! Miranda!
375
00:32:25,600 --> 00:32:27,900
Open the door, Miranda!
376
00:32:28,100 --> 00:32:30,800
I've got to save you, Miranda!
377
00:32:32,200 --> 00:32:34,300
We were meant
to be married, Miranda.
378
00:32:34,500 --> 00:32:37,000
It's still possible, even in death.
379
00:32:37,700 --> 00:32:39,800
Together forever!
380
00:32:40,900 --> 00:32:42,700
Miranda!
381
00:32:46,600 --> 00:32:48,300
Miranda.
382
00:32:48,400 --> 00:32:50,600
Miranda!
383
00:32:54,200 --> 00:32:57,000
You left him there?
Alone in the cellar?
384
00:32:57,100 --> 00:33:01,500
It's me he's after. He wants me
to return to the dead with him.
385
00:33:01,600 --> 00:33:04,700
So I bolted the door.
I told my mom not to leave her room.
386
00:33:04,900 --> 00:33:07,900
I don't know what to do.
You've gotta help me.
387
00:33:10,500 --> 00:33:12,400
Give me the bell.
388
00:33:28,600 --> 00:33:29,900
Anton!
389
00:33:32,400 --> 00:33:34,800
You must confront Anton...
390
00:33:35,300 --> 00:33:37,200
...and ring the bell again...
391
00:33:37,400 --> 00:33:40,600
...three times. Are you up to it?
392
00:33:43,600 --> 00:33:47,300
- Lf you'll go with me.
- Every step of the way.
393
00:34:34,000 --> 00:34:35,700
Ernie?
394
00:34:37,700 --> 00:34:40,000
Are you in there?
395
00:34:41,600 --> 00:34:43,300
Is that you?
396
00:34:44,100 --> 00:34:46,300
No, Mrs. Blake.
397
00:34:46,900 --> 00:34:48,900
It's Anton.
398
00:34:52,200 --> 00:34:57,300
Miranda said that you were here,
but I didn't believe her.
399
00:34:57,900 --> 00:34:59,200
She said...
400
00:34:59,400 --> 00:35:02,000
...not to let you out.
401
00:35:02,200 --> 00:35:04,500
Why would she say that?
402
00:35:05,100 --> 00:35:07,100
I'm not gonna hurt you.
403
00:35:07,300 --> 00:35:11,100
Why don't you open the door,
find out for yourself?
404
00:35:30,000 --> 00:35:32,900
No, l... I don't think I should do that.
405
00:35:33,000 --> 00:35:37,400
I think I should wait for Miranda
and she'll know what to do.
406
00:35:37,500 --> 00:35:39,700
I'm very thirsty.
407
00:35:40,400 --> 00:35:42,600
Can I have some water?
408
00:35:42,700 --> 00:35:46,500
And then, of course,
I will come right back here.
409
00:35:51,700 --> 00:35:53,600
All right.
410
00:35:54,300 --> 00:35:59,200
But you'll have to go right back
until Miranda comes home.
411
00:35:59,400 --> 00:36:01,800
I understand.
412
00:36:02,900 --> 00:36:05,500
Just open the door...
413
00:36:05,700 --> 00:36:08,300
...and let me get a drink of water.
414
00:36:08,400 --> 00:36:12,100
And then I will go right back.
415
00:36:12,500 --> 00:36:15,700
I'm sure Miranda...
416
00:36:15,900 --> 00:36:19,100
...will understand.
417
00:36:22,600 --> 00:36:25,800
This bolt is very stiff.
418
00:36:42,100 --> 00:36:43,300
- Take the bell.
- No.
419
00:36:44,300 --> 00:36:46,700
Let me get him to the mausoleum first.
I owe him that.
420
00:36:46,900 --> 00:36:50,500
- What if he doesn't want to?
- Then we'll do it your way.
421
00:37:24,600 --> 00:37:26,300
- Mother!
- She's going to be all right.
422
00:37:26,400 --> 00:37:28,400
I don't think he hurt her.
423
00:37:29,200 --> 00:37:31,400
- I mustn't...
- We can't take any more chances.
424
00:37:31,600 --> 00:37:33,000
Go to the car and get the bell.
425
00:37:33,200 --> 00:37:36,000
Anton's got to be here somewhere.
We have to finish it.
426
00:37:37,100 --> 00:37:38,500
It's all right.
427
00:37:38,700 --> 00:37:41,300
- No, no. She'll be very angry.
- It's all right.
428
00:37:48,900 --> 00:37:51,400
I knew you would come back!
429
00:38:10,500 --> 00:38:12,700
Yes. I need an ambulance.
430
00:38:37,700 --> 00:38:39,700
Oh, no!
431
00:38:40,100 --> 00:38:43,500
Let go of me! Let me go!
432
00:38:56,900 --> 00:38:58,800
We have so much to share now...
433
00:38:59,000 --> 00:39:00,700
...in death.
434
00:39:01,500 --> 00:39:03,900
I was wrong, Anton.
435
00:39:04,400 --> 00:39:06,800
Our chance is over.
436
00:39:07,000 --> 00:39:08,900
I don't wanna die.
437
00:39:09,100 --> 00:39:11,400
You know nothing about death.
438
00:39:11,600 --> 00:39:14,600
How could you?
How could anyone?
439
00:39:15,700 --> 00:39:17,100
Death...
440
00:39:18,100 --> 00:39:21,200
...is silent and serene.
441
00:39:22,300 --> 00:39:24,700
It's nothing like this.
442
00:39:24,900 --> 00:39:26,600
No decay...
443
00:39:26,800 --> 00:39:28,200
...no change.
444
00:39:33,700 --> 00:39:35,700
It's like music.
445
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
No longer playing...
446
00:39:38,500 --> 00:39:42,100
...yet haunting in its melody.
447
00:39:44,000 --> 00:39:47,500
It's like nothing I could say in words.
448
00:40:04,100 --> 00:40:06,700
Where could you go
that I couldn't find you?
449
00:40:06,900 --> 00:40:08,700
You're hurting me.
450
00:40:08,900 --> 00:40:11,400
Please, Anton!
451
00:40:37,100 --> 00:40:38,700
The bell!
452
00:40:40,000 --> 00:40:41,400
Put it down!
453
00:40:42,300 --> 00:40:45,400
- Don't do it!
- Do it! It's your only chance!
454
00:40:45,600 --> 00:40:48,300
- No, Miranda!
- I'm sorry, Anton.
455
00:40:48,500 --> 00:40:50,000
Don't!
456
00:40:51,500 --> 00:40:53,400
No!
457
00:40:53,800 --> 00:40:55,900
No!
458
00:42:02,200 --> 00:42:04,000
Thank you, Derek.
459
00:42:04,300 --> 00:42:06,400
I'm so sorry for everything.
460
00:42:06,600 --> 00:42:08,600
It's done now.
461
00:42:08,800 --> 00:42:10,600
It is.
462
00:42:10,700 --> 00:42:12,200
It's strange.
463
00:42:13,100 --> 00:42:14,800
Until now...
464
00:42:15,000 --> 00:42:18,200
...I believed that love was
strong enough to overcome anything.
465
00:42:18,400 --> 00:42:20,500
Even death.
466
00:42:21,000 --> 00:42:22,700
But it isn't.
467
00:42:22,800 --> 00:42:25,000
No. It isn't.
468
00:42:25,800 --> 00:42:28,900
Love has no past, no future.
469
00:42:29,000 --> 00:42:30,800
Just the present.
470
00:42:31,300 --> 00:42:33,300
Cherish the moment
when it comes...
471
00:42:33,500 --> 00:42:37,500
...for, all too soon,
it may slip away.
472
00:42:37,550 --> 00:42:42,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.