All language subtitles for Poltergeist The Legacy s01e12 Crystal Scarab.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,800 --> 00:00:28,600 Dr. Wallace... 2 00:00:28,800 --> 00:00:31,000 ...I've been expecting you. 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,100 - Did you bring the rest of the money? - Yes. 4 00:00:43,000 --> 00:00:44,800 First, deliver. 5 00:00:46,100 --> 00:00:49,000 Faith, Dr. Wallace. You must have faith. 6 00:00:49,200 --> 00:00:52,800 I'll have faith when I see what I've paid for. Where's the boy? 7 00:01:01,700 --> 00:01:03,500 Mr. Wallace. 8 00:01:03,600 --> 00:01:06,400 Ali looks even better than he did in Ankara, does he not? 9 00:01:06,600 --> 00:01:09,700 Yes. It's amazing. 10 00:01:13,800 --> 00:01:15,600 It's amazing. 11 00:01:21,300 --> 00:01:23,300 The Nefasti pendant. 12 00:01:23,700 --> 00:01:25,500 You placed it there... 13 00:01:25,700 --> 00:01:27,600 ...you must remove it. 14 00:01:39,500 --> 00:01:40,900 All right. 15 00:01:41,100 --> 00:01:43,000 This is half the deal. Where's the ring? 16 00:01:43,900 --> 00:01:46,500 Ali. Go. 17 00:01:51,200 --> 00:01:52,700 Dr. Wallace... 18 00:01:53,700 --> 00:01:55,100 ...I must tell you... 19 00:01:55,300 --> 00:01:58,000 ...I'm having second thoughts about what we are dealing with. 20 00:02:08,600 --> 00:02:10,600 I am not sure what we are doing is right. 21 00:02:10,800 --> 00:02:14,800 I'll be the judge of that. Saving my daughter's life is right. 22 00:02:15,000 --> 00:02:19,700 - Yes, but like this? I'm not so sure. - Don't try to jack me for more money. 23 00:02:19,800 --> 00:02:23,100 - I don't have any more money. - It is not money that concerns me. 24 00:02:23,200 --> 00:02:25,900 It is our souls, all our souls! 25 00:02:26,000 --> 00:02:29,200 Dr. Wallace, I have had time to think since our last meeting. 26 00:02:29,400 --> 00:02:31,600 I want to give you one last chance to reconsider. 27 00:02:31,800 --> 00:02:34,500 I swear. I will send the pendant and ring back to Ankara. 28 00:02:34,700 --> 00:02:36,700 I will return all your money right now. 29 00:02:36,900 --> 00:02:39,700 You want the best of both worlds, absolution from God and money. 30 00:02:39,900 --> 00:02:42,200 I don't give a damn what happens to your soul. 31 00:02:49,900 --> 00:02:53,400 I want the ring. The pendant is useless without the ring. 32 00:02:53,800 --> 00:02:55,700 Yes. 33 00:02:55,800 --> 00:02:59,100 He who wears the ring is the spring of life. 34 00:02:59,200 --> 00:03:01,300 He who wears the pendant... 35 00:03:01,500 --> 00:03:03,600 ...drinks of that spring. 36 00:03:09,100 --> 00:03:11,500 Why is Ali taking so long? I'm going back there. 37 00:03:11,700 --> 00:03:13,600 Don't do this. Do you take responsibility... 38 00:03:13,800 --> 00:03:16,000 ...for these actions? - Yes. Get your hands off... 39 00:03:16,200 --> 00:03:17,700 ...and give me the damn ring! 40 00:03:44,800 --> 00:03:46,200 Since the beginning oh time... 41 00:03:46,400 --> 00:03:49,200 ... mankind has existed between the world oh light... 42 00:03:49,300 --> 00:03:51,000 ... and the world oh darkness. 43 00:03:51,200 --> 00:03:54,000 Our secret society has been here horever... 44 00:03:54,100 --> 00:03:58,200 ... protecting others hrom the creatures who inhabit the shadows and the night. 45 00:03:58,400 --> 00:04:01,200 Known only to the initiated by our true name... 46 00:04:01,400 --> 00:04:03,200 ... The Legacy. 47 00:04:51,700 --> 00:04:53,800 Hey, Derek, you wanted to see me? 48 00:04:57,300 --> 00:04:58,800 What's wrong? 49 00:04:59,700 --> 00:05:01,200 A friend of mine... 50 00:05:01,300 --> 00:05:04,000 ...a colleague at the university, an anthropologist... 51 00:05:04,200 --> 00:05:06,100 ...Clayton Wallace... 52 00:05:06,600 --> 00:05:10,500 ...his daughter Samantha is dying of aplastic anemia. 53 00:05:10,700 --> 00:05:12,400 She's barely 24 years old. 54 00:05:13,100 --> 00:05:14,900 - I'm so sorry. - We were very close... 55 00:05:15,100 --> 00:05:17,000 ...when Samantha was young. 56 00:05:17,200 --> 00:05:20,100 I was an honorary uncle, you know, that sort of thing. 57 00:05:20,300 --> 00:05:22,200 She was almost like a daughter to me. 58 00:05:23,400 --> 00:05:27,000 His wife died suddenly of pneumonia... 59 00:05:27,900 --> 00:05:29,800 ...about five years ago. 60 00:05:31,200 --> 00:05:33,300 He tortured himself for the longest time. 61 00:05:33,800 --> 00:05:36,600 He felt that if he wasn't so dedicated to his work... 62 00:05:36,700 --> 00:05:38,900 ...he might have done more. 63 00:05:39,500 --> 00:05:41,300 I have no idea how he's taking this. 64 00:05:43,000 --> 00:05:46,400 Think about how you're feeling right now and then... 65 00:05:47,600 --> 00:05:50,100 ...multiply it by 1000. 66 00:05:50,300 --> 00:05:52,600 And then there's the guilt, you know. 67 00:05:53,700 --> 00:05:55,400 Survivor's guilt. 68 00:05:55,600 --> 00:05:57,700 That's always with you. 69 00:05:58,700 --> 00:06:00,800 I called the hospital. I'm going there tonight. 70 00:06:01,400 --> 00:06:04,000 - You want me to come? - Yeah. 71 00:06:04,100 --> 00:06:06,100 It would be a big help. 72 00:06:06,700 --> 00:06:08,300 So tell me straight, Phil. 73 00:06:08,500 --> 00:06:11,100 We've been through this for the last three months... 74 00:06:11,300 --> 00:06:13,700 ...never quite as bad. 75 00:06:13,900 --> 00:06:15,700 How long does she have? 76 00:06:18,300 --> 00:06:20,300 It could be just a matter of days, Clayton... 77 00:06:20,600 --> 00:06:24,300 ...but she could leave us as soon as tonight. 78 00:06:25,100 --> 00:06:26,600 I'm sorry. 79 00:06:42,000 --> 00:06:43,600 Hi. 80 00:06:44,300 --> 00:06:46,900 I got you presents... 81 00:06:47,000 --> 00:06:49,300 ...from the desert. 82 00:06:54,500 --> 00:06:57,000 Dad. You got me a bug? 83 00:06:57,200 --> 00:07:02,100 It's not a bug. It's a scarab, symbol of immortality. 84 00:07:02,700 --> 00:07:04,700 It's beautiful. 85 00:07:05,700 --> 00:07:08,900 - But I think it's a little late. - Let's not have any talk like that. 86 00:07:09,100 --> 00:07:13,100 Now, you do me a favor. You've got to keep this on... 87 00:07:17,400 --> 00:07:19,400 ...and get some rest. 88 00:07:27,500 --> 00:07:29,600 I love you, Samantha. 89 00:07:30,100 --> 00:07:33,100 I'll do anything to take your place. 90 00:08:06,100 --> 00:08:08,400 Derek, l... I really appreciate your coming. 91 00:08:08,600 --> 00:08:11,500 I am at a loss for words as to why I didn't tell you sooner. 92 00:08:11,700 --> 00:08:14,800 - You must understand. - Oh, Clay, I understand completely. 93 00:08:15,000 --> 00:08:17,600 Please. I'm only here to be of help if I can. 94 00:08:17,700 --> 00:08:19,200 Samantha's very special to me. 95 00:08:19,300 --> 00:08:22,700 Well, I think she knows that. I certainly know that. 96 00:08:22,900 --> 00:08:26,100 No offense, Rachel, but I don't feel a need for a psychiatrist. 97 00:08:26,300 --> 00:08:29,600 No offense is taken, Dr. Wallace, just know the offer stands. 98 00:08:29,800 --> 00:08:34,600 Well, I don't think it'll be necessary. I'm not the one to be worried about. 99 00:08:34,700 --> 00:08:38,300 Well, Clay, please, consider your situation. 100 00:08:38,500 --> 00:08:41,000 You're all alone, Samantha is very ill. 101 00:08:41,100 --> 00:08:43,600 Dying. Why don't you just say dying? 102 00:08:43,700 --> 00:08:46,300 That's what everyone around here thinks. 103 00:08:46,500 --> 00:08:49,000 - She's gonna pull through! - And... 104 00:08:49,100 --> 00:08:52,000 ...that is what we're all hoping for, really. 105 00:08:53,500 --> 00:08:55,100 Thank you. 106 00:08:56,100 --> 00:08:57,600 Thank you. 107 00:08:58,700 --> 00:09:01,500 I wish there was something I could do for him. 108 00:09:02,600 --> 00:09:06,200 There's nothing more devastating than the loss of a child. 109 00:09:06,800 --> 00:09:09,400 Oh, Derek, she's so young. 110 00:09:09,600 --> 00:09:11,900 Way too young to die. 111 00:09:12,500 --> 00:09:15,100 So was his wife. 112 00:09:16,000 --> 00:09:18,500 It's almost more than one can bear. 113 00:09:19,200 --> 00:09:21,100 But you know that, Rachel. 114 00:09:23,800 --> 00:09:27,100 It's one of the unsettling comforts of the work we do... 115 00:09:27,300 --> 00:09:30,700 ...knowing death is just a doorway to somewhere else. 116 00:09:41,000 --> 00:09:43,300 You will drink from my spring. 117 00:10:04,100 --> 00:10:05,700 My God. 118 00:10:34,500 --> 00:10:36,200 No mistake. 119 00:10:36,300 --> 00:10:39,400 There's not a single sign of the anemia returning. 120 00:10:39,600 --> 00:10:41,500 Let's say you're one lucky young lady. 121 00:10:41,600 --> 00:10:43,500 And that wouldn't even be the half of it. 122 00:10:43,600 --> 00:10:47,100 My father, he was so upset last night. He should be here now. 123 00:10:47,300 --> 00:10:48,700 Oh, he will be. He will be. 124 00:10:48,900 --> 00:10:51,100 And there's no sign of secondary damage? 125 00:10:52,100 --> 00:10:55,700 - Nothing. - You mean, I'm actually cured? 126 00:10:56,100 --> 00:10:59,000 - How can that be? - I'd like to take credit for it, but I can't. 127 00:10:59,200 --> 00:11:02,400 We're gonna run a couple tests over the next 48 hours just to be sure. 128 00:11:02,600 --> 00:11:04,400 And then, believe it or not... 129 00:11:04,600 --> 00:11:06,400 ...you're out of here. 130 00:11:06,800 --> 00:11:08,100 Great. 131 00:11:08,300 --> 00:11:11,000 But to where? I gave up my apartment. 132 00:11:11,200 --> 00:11:13,000 You can stay with us, Sam. 133 00:11:13,200 --> 00:11:15,500 - Are you sure? - I insist. 134 00:11:24,400 --> 00:11:26,900 Hello, Dominick. Can you help with the luggage outside? 135 00:11:27,100 --> 00:11:29,400 It's been three days, still no sign of your friend. 136 00:11:29,600 --> 00:11:31,200 I'm sorry, I've done... 137 00:11:31,400 --> 00:11:35,700 ...the hospital, missing persons, the works. I just can't find him. 138 00:11:40,700 --> 00:11:43,100 Sam. Nick Boyle, Samantha Wallace. 139 00:11:43,800 --> 00:11:46,200 Nick works with us here at the Luna Foundation. 140 00:11:46,600 --> 00:11:49,400 - I've heard a lot about you. - Hi. 141 00:11:49,800 --> 00:11:52,800 So, what does it feel like to be on the business end of a miracle? 142 00:11:53,700 --> 00:11:55,400 Well, I'm still pretty shaky. 143 00:11:55,600 --> 00:11:58,500 Maybe that's because my father's still missing. 144 00:11:58,800 --> 00:12:01,000 And I don't know if I'd call it a miracle exactly. 145 00:12:01,200 --> 00:12:03,600 I mean, you'd think a miracle would feel more... 146 00:12:03,700 --> 00:12:05,100 ...miraculous, I guess. 147 00:12:07,200 --> 00:12:09,400 Come on, I'll show you to your room. 148 00:12:13,200 --> 00:12:14,800 - Derek? - Yeah? 149 00:12:15,000 --> 00:12:18,200 - You are still looking for my father? - Don't worry, Sam. 150 00:12:18,400 --> 00:12:20,700 We'll find him. I promise you. 151 00:12:24,500 --> 00:12:27,100 Just before Samantha awakened in the hospital... 152 00:12:27,300 --> 00:12:29,400 ...I definitely felt something. 153 00:12:30,000 --> 00:12:32,400 - A presence? - Not so well-defined... 154 00:12:32,600 --> 00:12:34,700 ...but undeniably a dark force. 155 00:12:34,900 --> 00:12:37,700 Considering her recovery and Clay's sudden disappearance... 156 00:12:37,900 --> 00:12:39,800 ...there's no way I can let this pass. 157 00:12:40,000 --> 00:12:42,600 Start at the university, find out what Clay's been up to... 158 00:12:42,800 --> 00:12:45,200 ...in the last year or so since Samantha got sick. 159 00:12:45,300 --> 00:12:47,000 I can look into her medical records. 160 00:12:47,600 --> 00:12:49,900 And, Nick, keep a close eye on Sam. 161 00:12:50,000 --> 00:12:52,400 She's comfortable around you, maybe she can tell us... 162 00:12:52,500 --> 00:12:54,100 Derek? 163 00:12:54,500 --> 00:12:56,700 It's happening again. 164 00:13:01,800 --> 00:13:03,500 No! 165 00:13:03,700 --> 00:13:05,900 I have no more life to give. 166 00:13:08,700 --> 00:13:10,400 No. 167 00:13:11,000 --> 00:13:12,700 No! 168 00:13:14,400 --> 00:13:15,800 God... 169 00:13:15,900 --> 00:13:17,600 ...help her! 170 00:13:20,000 --> 00:13:24,400 I don't understand how her symptoms could disappear so completely... 171 00:13:24,600 --> 00:13:27,800 ...and then, less than a week later, come raging back. 172 00:13:27,900 --> 00:13:30,800 I'm at a complete loss. I couldn't explain the remission... 173 00:13:31,000 --> 00:13:32,600 ...I can't explain the relapse. 174 00:13:32,700 --> 00:13:34,600 - Any word from Clay? - Nothing. 175 00:13:34,800 --> 00:13:37,300 We phoned him at his home again all night. At his office. 176 00:13:37,500 --> 00:13:41,100 He's disappeared off the face of the earth. Excuse me, I have to go to her. 177 00:13:41,300 --> 00:13:43,700 I have your numbers, I'll call if there are changes. 178 00:13:44,100 --> 00:13:47,500 - I'll stay with her. - All right. Come on. 179 00:13:51,100 --> 00:13:52,700 Who's there? 180 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 You son of a bitch. 181 00:14:09,200 --> 00:14:11,700 It's not working. She's dying again. 182 00:14:11,900 --> 00:14:14,600 - Let me go. I can help you. - You said this ring would work. 183 00:14:14,800 --> 00:14:17,200 I wanted to die in her place. 184 00:14:17,300 --> 00:14:19,800 The scarab is still hungry. 185 00:14:20,000 --> 00:14:22,600 Your life force is not strong enough to save her. 186 00:14:22,700 --> 00:14:24,300 Her illness is too great. 187 00:14:24,500 --> 00:14:28,100 - Why did it let me live? - So you could pass it on... 188 00:14:28,300 --> 00:14:31,500 ...to feed on someone else, someone stronger. 189 00:14:33,800 --> 00:14:36,500 - Someone younger. - Age is but one factor. 190 00:14:36,800 --> 00:14:38,400 But beware. 191 00:14:38,500 --> 00:14:40,300 With each attempt to revive her... 192 00:14:40,500 --> 00:14:43,100 ...she will need more and more water from the spring... 193 00:14:43,300 --> 00:14:45,000 ...to slake the scarab's thirst. 194 00:14:45,200 --> 00:14:48,700 Each attempt? There was to be one sacrifice. Me. 195 00:14:50,400 --> 00:14:55,000 - It will not relinquish its hold. - Then how can I pass it on? 196 00:14:55,100 --> 00:14:56,400 It appears, Dr. Wallace... 197 00:14:57,100 --> 00:14:59,100 ...as with all things... 198 00:14:59,200 --> 00:15:02,900 ...in order to regain your life as it was... 199 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 ...you must pay the price. 200 00:15:26,100 --> 00:15:27,700 Do it. 201 00:15:49,800 --> 00:15:51,500 Nick. 202 00:15:52,800 --> 00:15:54,500 Hey. 203 00:15:56,200 --> 00:15:58,200 It's happening all over again, isn't it? 204 00:16:03,600 --> 00:16:05,700 It hurts, Nick. 205 00:16:13,700 --> 00:16:15,600 Close your eyes. 206 00:16:17,000 --> 00:16:18,600 Come on. 207 00:16:22,000 --> 00:16:26,200 Now breathe deeply and try to relax. 208 00:16:26,400 --> 00:16:28,200 And imagine that you are... 209 00:16:28,400 --> 00:16:32,900 ...in your favorite place in the whole world. 210 00:16:33,700 --> 00:16:36,300 And let the pain... 211 00:16:36,500 --> 00:16:39,600 ...flow out of your body... 212 00:16:40,100 --> 00:16:42,600 ...like clouds... 213 00:16:42,800 --> 00:16:45,200 ...floating past the sun. 214 00:16:45,800 --> 00:16:48,000 You're beyond it now. 215 00:16:49,900 --> 00:16:52,000 It can't touch you. 216 00:16:53,200 --> 00:16:54,600 There. 217 00:16:55,500 --> 00:16:56,800 Open your eyes. 218 00:17:00,300 --> 00:17:03,700 That was the slightly abbreviated version. 219 00:17:06,000 --> 00:17:09,400 You know, I'm actually all right with this. 220 00:17:09,500 --> 00:17:14,200 - With being sick? - No. No, I hate being sick. 221 00:17:15,200 --> 00:17:17,800 But over the past few months... 222 00:17:18,700 --> 00:17:21,500 ...I'm at peace with dying. 223 00:17:22,000 --> 00:17:25,100 You know, you embrace life... 224 00:17:25,300 --> 00:17:27,600 ...hold it close... 225 00:17:28,200 --> 00:17:30,300 ...but when the time comes... 226 00:17:30,500 --> 00:17:32,000 ...you gotta let go. 227 00:17:34,700 --> 00:17:37,100 You know what my favorite place is? 228 00:17:37,300 --> 00:17:40,500 - Where I went when you said that? - Where's that? 229 00:17:41,800 --> 00:17:46,300 A houseboat I lived on with my father when I was a little girl. 230 00:17:49,700 --> 00:17:51,800 Thanks for taking me there, Nick. 231 00:17:52,800 --> 00:17:54,900 I feel a lot better. 232 00:18:17,100 --> 00:18:20,100 Nice thing about living on a houseboat... 233 00:18:20,900 --> 00:18:23,300 ...you don't gotta mow the lawn. 234 00:18:27,700 --> 00:18:29,800 What's up with the hand? 235 00:18:33,100 --> 00:18:36,500 - Nothing. I cut it. - Is that right? 236 00:18:36,700 --> 00:18:42,300 Well, I got a rep for being a cut man myself. 237 00:18:43,600 --> 00:18:46,900 Give it up. And I mean everything. 238 00:18:47,100 --> 00:18:50,300 - I don't have any money. - Don't. Don't. 239 00:18:50,500 --> 00:18:53,900 Don't mess with me. Do not mess with me. 240 00:18:54,000 --> 00:18:55,600 Come on. 241 00:19:05,200 --> 00:19:07,000 Hold on! 242 00:19:07,800 --> 00:19:11,000 - What's this? What's this? - No. 243 00:19:11,800 --> 00:19:13,300 Don't do that! 244 00:19:15,000 --> 00:19:16,400 Don't what? 245 00:19:16,500 --> 00:19:18,100 Don't what? 246 00:19:18,300 --> 00:19:20,500 - You giving me orders now? - No, no. 247 00:19:20,700 --> 00:19:23,400 - How much is this worth? - It's worth a lot. 248 00:19:23,600 --> 00:19:25,000 It's worth everything I own. 249 00:19:26,500 --> 00:19:28,300 It looks good. 250 00:19:30,100 --> 00:19:31,600 Damn good. 251 00:20:00,700 --> 00:20:02,300 Sam? 252 00:20:07,900 --> 00:20:09,600 Samantha? 253 00:20:10,700 --> 00:20:14,000 - Are you okay? - Oh, yes, Nick. 254 00:20:14,400 --> 00:20:16,100 I am. 255 00:20:17,400 --> 00:20:20,600 In fact, I've never felt better in my entire life. 256 00:20:28,600 --> 00:20:30,600 I stood right here the day he and Teresa... 257 00:20:30,800 --> 00:20:34,300 ...brought Samantha back home from the hospital the first time. 258 00:20:35,200 --> 00:20:38,700 He stopped keeping it up, but he couldn't bring himself to sell it. 259 00:20:38,900 --> 00:20:41,400 Not even after Teresa died. 260 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 Here. 261 00:20:54,400 --> 00:20:55,900 Yes, I thought so. 262 00:20:56,100 --> 00:20:57,900 Well, you're right. 263 00:20:58,200 --> 00:21:02,200 Somebody has definitely been staying here. 264 00:21:02,400 --> 00:21:04,600 They got some Chinese. 265 00:21:07,800 --> 00:21:09,400 Look at this. 266 00:21:09,500 --> 00:21:12,700 Three days ago. That about says it all, doesn't it? 267 00:21:14,900 --> 00:21:17,000 Well, so does this. 268 00:21:18,700 --> 00:21:21,000 Sorry. Corrigan. 269 00:21:25,400 --> 00:21:26,900 Really? 270 00:21:27,300 --> 00:21:29,300 Yeah, we're on our way. 271 00:21:29,600 --> 00:21:31,000 What? 272 00:21:31,800 --> 00:21:33,800 Barzman says Samantha has recovered. 273 00:21:33,900 --> 00:21:36,200 He's running tests, but he thinks she's well again. 274 00:21:36,400 --> 00:21:39,600 - That's impossible. - In the true meaning of the word. 275 00:21:39,800 --> 00:21:43,300 And Clay is there. He showed up right after she got better. 276 00:21:49,200 --> 00:21:52,600 This is a switch. You're a vegetarian. 277 00:21:52,700 --> 00:21:55,700 I know. But Dr. Barzman says I need as much protein... 278 00:21:55,800 --> 00:21:57,400 ...and iron as I can get. 279 00:21:57,500 --> 00:22:01,900 It's either this or needles. And I've had enough needles to last me a lifetime. 280 00:22:02,100 --> 00:22:03,400 Hey, Derek, Rachel. 281 00:22:03,600 --> 00:22:04,800 - Well. - Hello. 282 00:22:05,000 --> 00:22:08,900 - Look, I'm better. - I heard. I see. It's amazing. 283 00:22:09,100 --> 00:22:10,900 - You're telling me. - Hi, Nick. 284 00:22:11,100 --> 00:22:12,600 Hey. 285 00:22:12,700 --> 00:22:14,500 - Clay. - Hi. 286 00:22:14,600 --> 00:22:18,000 - Can I talk to you for a moment? - Yeah. 287 00:22:20,900 --> 00:22:24,200 Well, you're not messing around in the grub department, huh? 288 00:22:24,900 --> 00:22:27,600 Hey, I could go for a real cocktail now. 289 00:22:29,000 --> 00:22:31,400 What happened to you, Clay? Where have you been? 290 00:22:31,600 --> 00:22:35,000 These last few days have been a... A haze. 291 00:22:35,200 --> 00:22:38,400 When Barzman told me that Sam only had another day to live... 292 00:22:38,500 --> 00:22:40,100 ...I completely lost it. 293 00:22:40,300 --> 00:22:42,500 I wandered the streets, stayed in the houseboat. 294 00:22:42,900 --> 00:22:44,900 What happened to your hand? 295 00:22:46,100 --> 00:22:48,800 I cut it. I broke a window on the houseboat. 296 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 God only knows where the keys are. 297 00:22:51,200 --> 00:22:53,200 - Why didn't you stay at your house? - My house. 298 00:22:53,300 --> 00:22:56,300 I had to sell my house. I needed the money. 299 00:22:57,500 --> 00:23:01,400 When Teresa got sick, I didn't react fast enough. 300 00:23:01,600 --> 00:23:03,800 If I had, she'd be alive. 301 00:23:04,000 --> 00:23:07,600 Clay, your wife had pneumonia. 302 00:23:07,800 --> 00:23:10,900 - You did... - Whatever I did wasn't enough. 303 00:23:11,100 --> 00:23:15,200 This time I've sold everything I own to buy Sam the best possible treatment. 304 00:23:15,400 --> 00:23:17,500 - And it worked. - It seems to have worked. 305 00:23:18,100 --> 00:23:21,200 Two complete recoveries from the brink of death in less than a week. 306 00:23:22,100 --> 00:23:24,800 You're a scientist. How is it possible? Think about it. 307 00:23:25,000 --> 00:23:26,600 I don't want to think about it. 308 00:23:26,700 --> 00:23:29,500 I'm tired of thinking. I want to accept this for what it is. 309 00:23:29,700 --> 00:23:32,200 - What is it? - All I know is I got enough strength... 310 00:23:32,400 --> 00:23:34,700 ...to come back here, expecting the worst... 311 00:23:34,900 --> 00:23:37,900 ...only to find that my little girl is okay. 312 00:23:39,400 --> 00:23:42,700 Now, that's enough for me. Quite enough. 313 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 All right, but there's one thing I won't let you get away with. 314 00:23:47,200 --> 00:23:49,000 - What is that? - Once Sam's released... 315 00:23:49,200 --> 00:23:52,100 ...I want the two of you to stay with us at the Luna Foundation. 316 00:23:52,300 --> 00:23:55,200 Until both of you get your feet back under you. 317 00:23:55,400 --> 00:23:57,900 And I won't take no for an answer. 318 00:23:59,600 --> 00:24:02,200 Well, the answer is yes. 319 00:24:02,600 --> 00:24:03,900 Thank you. 320 00:24:08,000 --> 00:24:10,100 I went over Samantha's medical records. 321 00:24:10,300 --> 00:24:12,100 What it comes down to, pure and simple... 322 00:24:12,300 --> 00:24:16,000 ...is that she should have died twice, but she didn't. 323 00:24:16,800 --> 00:24:18,300 Alex? 324 00:24:18,500 --> 00:24:20,800 Well, Clay was on a research dig in Turkey... 325 00:24:21,000 --> 00:24:24,300 ...when Samantha first displayed serious symptoms about a year ago. 326 00:24:24,500 --> 00:24:26,100 He flew home immediately... 327 00:24:26,200 --> 00:24:31,000 ...and the diagnosis of irreversible aplastic anemia took two months. 328 00:24:31,100 --> 00:24:33,200 That's when she was confined to the hospital. 329 00:24:33,300 --> 00:24:36,400 Right, but get this. While she was in the hospital... 330 00:24:36,600 --> 00:24:39,000 ...Clay took a leave of absence from the university... 331 00:24:39,400 --> 00:24:43,500 ...flew back to Istanbul on his own dime and stayed two weeks. 332 00:24:43,600 --> 00:24:45,500 Why was he in Turkey in the first place? 333 00:24:45,900 --> 00:24:50,600 Well, the initial dig was authorized to uncover relics on the Hittite Empire. 334 00:24:50,800 --> 00:24:52,400 Nothing special there. 335 00:24:52,600 --> 00:24:57,200 But there's something up with that second trip. I'm still working on it. 336 00:24:57,400 --> 00:24:59,200 Clay told me he sold everything he owned... 337 00:24:59,400 --> 00:25:01,900 ...including his house, to get treatment for Samantha. 338 00:25:02,100 --> 00:25:04,000 So get dates of those sales... 339 00:25:04,100 --> 00:25:07,400 ...and crosscheck them against his itinerary. 340 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 - Anything else? - Yeah. 341 00:25:09,800 --> 00:25:11,900 The police found a body near their houseboat... 342 00:25:12,100 --> 00:25:15,800 ...with something very twisted about the condition of the corpse. 343 00:25:16,000 --> 00:25:18,400 - Any details? - It's kind of sketchy at this point... 344 00:25:18,600 --> 00:25:22,400 ...but I have a friend in the coroner's office who said she'd help us out. 345 00:25:24,200 --> 00:25:25,600 Okay. 346 00:25:26,500 --> 00:25:28,700 You know, I think I was born to live in a castle... 347 00:25:28,900 --> 00:25:31,600 ...preferably with lots of servants. 348 00:25:31,800 --> 00:25:33,500 Well... 349 00:25:34,100 --> 00:25:36,800 ...we can't stay here forever. 350 00:25:37,200 --> 00:25:39,600 Did you really spend all your money? 351 00:25:39,700 --> 00:25:42,500 Yes. And then some. 352 00:25:42,600 --> 00:25:46,500 Well, that wasn't too bright. Not too bright at all. What will we live on? 353 00:25:46,600 --> 00:25:48,700 We'll get by. I'll go back to the university. 354 00:25:48,900 --> 00:25:50,500 You'll go back to school, work on... 355 00:25:50,700 --> 00:25:53,000 - Oh, Daddy, please. ...your teaching degree. 356 00:25:53,200 --> 00:25:56,100 Now that I almost died, I... I wanna live a little. 357 00:25:56,300 --> 00:25:57,700 Forget school. I wanna have fun. 358 00:25:57,900 --> 00:26:00,300 You've always had such a passion for teaching. 359 00:26:00,500 --> 00:26:03,300 Well, you know what they say about those who can't. 360 00:26:03,500 --> 00:26:06,200 Present company excluded, I hope? 361 00:26:06,600 --> 00:26:08,600 Of course. 362 00:26:09,000 --> 00:26:13,300 But now I wanna do things. I wanna go out. 363 00:26:13,600 --> 00:26:16,700 You know my friend in there, Nick? He's a pretty great guy. 364 00:26:16,800 --> 00:26:19,200 I wouldn't mind spending some time with him. 365 00:26:19,400 --> 00:26:21,900 - What do you think? - Well, I haven't thought about it. 366 00:26:23,900 --> 00:26:27,400 Now Daddy's embarrassed by his little girl. 367 00:26:27,600 --> 00:26:29,200 Don't worry. 368 00:26:29,400 --> 00:26:31,700 I won't forget you. 369 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 If it weren't for you, I wouldn't be here. 370 00:26:38,300 --> 00:26:40,000 I wouldn't be here at all. 371 00:26:44,200 --> 00:26:46,900 You'll always be the number one man in my life. 372 00:26:51,200 --> 00:26:53,300 - Let's dance. - No. 373 00:26:53,400 --> 00:26:55,200 - Yeah. - Samantha, I think... 374 00:26:55,400 --> 00:26:59,300 Oh, don't think, dance. 375 00:27:03,800 --> 00:27:06,400 What? What? What? What is it? 376 00:27:07,600 --> 00:27:09,500 I don't... I don't feel so good. 377 00:27:10,700 --> 00:27:13,500 - It's not the same, is it? - No, it can't be. 378 00:27:14,000 --> 00:27:16,200 I've been fed. Daddy, you gotta help me. 379 00:27:16,400 --> 00:27:18,700 Yes, I'll do anything. 380 00:27:18,800 --> 00:27:20,800 What can I do? 381 00:27:29,000 --> 00:27:31,100 I think you know. 382 00:27:41,400 --> 00:27:43,200 Could be a mutated virus. 383 00:27:43,400 --> 00:27:47,000 Maybe a variant of that flesh-eating bacteria that's been cropping up. 384 00:27:47,200 --> 00:27:50,000 Whatever it is, we're not taking any chances. 385 00:27:50,200 --> 00:27:53,300 - You got time of death on this guy? - His watch stopped at 11:23. 386 00:27:53,500 --> 00:27:57,200 - And he's missing a finger, huh? - No, not missing. Severed. 387 00:27:57,300 --> 00:28:00,700 They found it at the scene. Sliced off at the nub. 388 00:28:00,900 --> 00:28:02,800 Nice. 389 00:28:16,800 --> 00:28:19,500 - It's hot. - Thank you. 390 00:28:20,100 --> 00:28:22,100 What a pretty ring. 391 00:28:29,700 --> 00:28:33,900 Samantha keeps losing life. I don't know what to do. 392 00:28:35,700 --> 00:28:37,300 You've been through a lot this week. 393 00:28:40,000 --> 00:28:41,800 Do you have children? 394 00:28:42,000 --> 00:28:44,600 Yeah, a little girl, Kat. She's 8. 395 00:28:46,500 --> 00:28:48,000 I'll bet you'd die for her. 396 00:28:49,500 --> 00:28:51,300 In a heartbeat. 397 00:28:51,500 --> 00:28:55,300 If someone threatened that child, I'll bet you'd kill that person. 398 00:28:56,100 --> 00:29:00,500 You know, this is one of those questions I've thought about. It's... 399 00:29:02,000 --> 00:29:03,600 Yeah. 400 00:29:03,800 --> 00:29:07,400 If I came around a corner and someone was messing with Kat... 401 00:29:07,800 --> 00:29:09,700 ...I think I'm capable of it. 402 00:29:09,800 --> 00:29:12,000 If she needed a heart, you would... 403 00:29:12,600 --> 00:29:17,400 ...take the heart of the most heinous serial killer, wouldn't you? 404 00:29:18,100 --> 00:29:20,200 - What are you asking me? - Lf she was dying... 405 00:29:20,400 --> 00:29:22,900 ...and you had the power to save her by taking the life... 406 00:29:23,100 --> 00:29:25,800 ...of a useless member of society... 407 00:29:26,000 --> 00:29:28,900 ...no one knows, no one cares... 408 00:29:30,800 --> 00:29:32,200 ...what would you do? 409 00:29:41,000 --> 00:29:42,800 I think... 410 00:29:43,300 --> 00:29:46,100 ...the more important question is... 411 00:29:47,400 --> 00:29:48,700 ...what would you do? 412 00:29:51,100 --> 00:29:53,100 Is there something you wanna tell me? 413 00:30:04,200 --> 00:30:08,700 I would like to continue this conversation at another time. 414 00:30:08,900 --> 00:30:10,400 I have to check on my daughter. 415 00:30:24,800 --> 00:30:26,600 How are we doing? 416 00:30:27,500 --> 00:30:29,300 Not so well. 417 00:30:31,700 --> 00:30:33,600 Daddy, please... 418 00:30:33,800 --> 00:30:37,000 ...don't let me die. - You're not dying. 419 00:30:37,200 --> 00:30:39,200 This is not a relapse. You're just weak. 420 00:30:43,500 --> 00:30:45,600 I need someone. 421 00:30:46,100 --> 00:30:47,600 Now. 422 00:30:48,500 --> 00:30:50,600 Samantha, how many more will it take? 423 00:30:53,400 --> 00:30:56,100 It hurts, Daddy. 424 00:31:00,200 --> 00:31:01,600 God! 425 00:31:02,100 --> 00:31:03,500 Please, Daddy. 426 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 It hurts so much. 427 00:31:07,000 --> 00:31:08,900 Please, Daddy. 428 00:31:11,000 --> 00:31:14,600 So Samantha's asleep. Clay's gone out to clear his mind. 429 00:31:14,700 --> 00:31:17,500 And the autopsy report's in on that corpse. 430 00:31:17,700 --> 00:31:20,100 The cellular structure was completely blown away. 431 00:31:20,500 --> 00:31:22,200 There's no sign of disease... 432 00:31:22,400 --> 00:31:25,800 ...but all cellular life was completely ionized and drawn out... 433 00:31:26,700 --> 00:31:28,300 ...leaving only crystalline salts. 434 00:31:28,700 --> 00:31:30,600 - Drawn out by what? - They don't know. 435 00:31:30,800 --> 00:31:33,300 And the severed finger's a mystery as well. 436 00:31:33,500 --> 00:31:36,000 Till they figure it out, they're keeping it under wraps. 437 00:31:36,100 --> 00:31:37,300 I can understand that. 438 00:31:38,000 --> 00:31:40,100 Also, there's no time of death on this guy... 439 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 ...but his watch stopped at 11:23. 440 00:31:42,500 --> 00:31:45,800 Now, if whatever killed him fried his watch, that was the time of death. 441 00:31:46,400 --> 00:31:49,000 I talked to Dr. Barzman, and he said that 11:23... 442 00:31:49,200 --> 00:31:51,700 ...was the exact time that Samantha started to recover. 443 00:31:53,600 --> 00:31:56,500 - What more do you have on Clay? - I still don't know the reason... 444 00:31:56,700 --> 00:31:58,100 ...for his return to Turkey... 445 00:31:58,300 --> 00:32:01,100 ...but I did manage to track him from Istanbul to Ankara... 446 00:32:01,300 --> 00:32:02,900 ...where he spent most of the time. 447 00:32:03,200 --> 00:32:04,500 How about his finances? 448 00:32:04,700 --> 00:32:06,800 When he got back, he closed his pension fund... 449 00:32:07,000 --> 00:32:08,900 ...sold off his stocks and bonds... 450 00:32:09,100 --> 00:32:11,600 ...everything except for the title on the houseboat. 451 00:32:11,700 --> 00:32:15,300 Well, I guess we can assume he found something or someone in Ankara. 452 00:32:15,500 --> 00:32:18,700 - A faith healer? - No. No, I... 453 00:32:18,900 --> 00:32:21,400 Not a faith healer, nothing that benign. 454 00:32:21,600 --> 00:32:24,400 What he's involved in is much darker. 455 00:32:30,300 --> 00:32:31,800 All right. 456 00:32:32,300 --> 00:32:33,900 Get out of there! 457 00:32:37,900 --> 00:32:39,600 You don't touch that! 458 00:32:48,200 --> 00:32:50,800 Daddy will be home soon. 459 00:32:50,900 --> 00:32:53,700 He hasn't forgotten his wife and little girl. 460 00:32:54,200 --> 00:32:58,500 Only he's gone on a long business trip. 461 00:32:58,700 --> 00:33:01,900 But he'll be back, so don't worry. 462 00:33:02,100 --> 00:33:03,800 Don't cry. 463 00:33:03,900 --> 00:33:05,600 There, there. Don't cry. 464 00:33:06,200 --> 00:33:08,000 Don't cry. 465 00:33:12,500 --> 00:33:14,000 Who's there? 466 00:33:21,500 --> 00:33:23,400 It's you. 467 00:33:24,000 --> 00:33:25,600 Daddy's home. 468 00:33:27,900 --> 00:33:31,100 I was just telling her that you'd be back. 469 00:33:31,300 --> 00:33:33,800 You see, he loves us. 470 00:33:36,800 --> 00:33:38,900 I've brought you a gift. 471 00:33:40,300 --> 00:33:41,800 A gift from the desert. 472 00:33:51,200 --> 00:33:53,100 It's beautiful. 473 00:33:54,900 --> 00:33:57,800 Daddy brought Mommy a beautiful present. 474 00:33:58,000 --> 00:34:00,200 A pretty, pretty thing. 475 00:34:00,400 --> 00:34:02,200 A pretty thing. 476 00:34:03,700 --> 00:34:05,300 What's wrong? 477 00:34:37,400 --> 00:34:38,600 Mama. 478 00:34:45,800 --> 00:34:47,300 God... 479 00:34:48,500 --> 00:34:50,700 God, forgive me. 480 00:35:06,300 --> 00:35:08,000 Samantha? 481 00:35:09,400 --> 00:35:12,900 - You okay? - I'm more than okay. 482 00:35:15,000 --> 00:35:17,600 Nick, how did you get here so quickly... 483 00:35:18,700 --> 00:35:20,400 ...at 5:00 in the morning? 484 00:35:20,600 --> 00:35:23,700 I just couldn't sleep. I was walking downstairs. 485 00:35:24,600 --> 00:35:27,400 Walking downstairs... 486 00:35:27,700 --> 00:35:31,300 ...or waiting for me to get up so you could? 487 00:35:32,200 --> 00:35:34,100 I feel so good. 488 00:35:38,500 --> 00:35:41,000 Don't be shy. I'm not going to bite. 489 00:35:41,100 --> 00:35:43,200 Unless it's called for. 490 00:35:46,900 --> 00:35:49,100 - You know what I wanna do? - I can imagine. 491 00:35:49,500 --> 00:35:51,000 I wanna go out. 492 00:35:51,200 --> 00:35:54,000 Yeah. Let's go get something to eat. I'm starving. 493 00:35:54,200 --> 00:35:57,700 Out? Now? You know, we got plenty of food here. 494 00:35:57,800 --> 00:36:01,400 Oh, no. No, I wanna go out. I have a great idea. Let's... 495 00:36:01,600 --> 00:36:03,700 Let's go to one of those all-night places... 496 00:36:03,800 --> 00:36:06,200 ...and get a big bunch of food... 497 00:36:06,400 --> 00:36:09,400 ...and we'll take it to my father's houseboat. 498 00:36:09,600 --> 00:36:13,200 You know, I don't think that's such a good idea, considering how late it is. 499 00:36:13,400 --> 00:36:17,200 No. No, Nick, please. Take me to the houseboat. 500 00:36:17,400 --> 00:36:20,600 It's my favorite place. Remember, I told you in the hospital? 501 00:36:20,800 --> 00:36:22,400 I was happy there. 502 00:36:22,600 --> 00:36:25,100 I just wanna be happy again. 503 00:36:25,700 --> 00:36:27,500 I don't know how much longer I have left. 504 00:36:30,400 --> 00:36:31,900 Please? 505 00:36:32,100 --> 00:36:34,400 All right. Get your stuff. 506 00:36:44,000 --> 00:36:46,700 So, what do you figure, we got enough stuff? 507 00:36:46,900 --> 00:36:49,600 Don't worry. I'll make the best breakfast you've ever had. 508 00:36:49,700 --> 00:36:52,000 - Oh, yeah? I'm gonna hold you to it. - Yeah. 509 00:36:52,100 --> 00:36:53,700 Watch your step. 510 00:36:56,100 --> 00:36:59,200 - Daddy. Oh, my God. - Come on, let's get him inside. 511 00:36:59,400 --> 00:37:00,800 Come on. 512 00:37:05,800 --> 00:37:10,100 The Nefasti scarab necklace. The exact one Samantha has. 513 00:37:10,300 --> 00:37:12,100 It was stolen from the Ankara museum... 514 00:37:12,300 --> 00:37:14,400 ...two days before Clay left the country. 515 00:37:14,600 --> 00:37:17,100 Probably smuggled it out later, no doubt. 516 00:37:17,300 --> 00:37:19,400 Along with its deadly mate... 517 00:37:21,300 --> 00:37:24,000 ...the Lapis Lazuli scarab ring. 518 00:37:24,200 --> 00:37:26,800 Now, according to the legend of Murtasis the Conqueror... 519 00:37:26,900 --> 00:37:32,600 ...who died at the ripe old age of 432 after he murdered half of his subjects: 520 00:37:32,800 --> 00:37:35,100 "He who wears the ring is the spring of life. 521 00:37:35,300 --> 00:37:37,800 He who wears the necklace drinks from the spring." 522 00:37:38,900 --> 00:37:40,900 The ring and the necklace were in the museum? 523 00:37:41,500 --> 00:37:44,900 Yes, but the idea of Clay demanding a test... 524 00:37:45,100 --> 00:37:48,200 ...before paying in full is right on the money. 525 00:37:48,800 --> 00:37:50,100 The day after the break-in... 526 00:37:50,300 --> 00:37:53,100 ...a really strange-Iooking corpse was found on the riverbank. 527 00:37:53,300 --> 00:37:55,400 By the time the police got there, it disappeared. 528 00:37:56,600 --> 00:37:58,300 Derek. 529 00:37:58,500 --> 00:38:02,300 Nick's gone. So is Samantha, and I found this in her room. 530 00:38:02,400 --> 00:38:04,200 The houseboat. 531 00:38:04,500 --> 00:38:06,000 And Clay never came home at all. 532 00:38:09,300 --> 00:38:11,100 I've got to go there. 533 00:38:16,300 --> 00:38:19,100 I can't do this anymore. I can't. 534 00:38:19,300 --> 00:38:23,200 Even though I love you, I can't do it. 535 00:38:23,500 --> 00:38:26,100 - Do what? - Nothing. He... 536 00:38:26,300 --> 00:38:29,800 - He doesn't know what he's saying. - I'm in complete control of my faculties. 537 00:38:30,000 --> 00:38:34,100 I know exactly what you want me to do to him. 538 00:38:35,700 --> 00:38:38,200 Nick, he's delirious. 539 00:38:41,700 --> 00:38:43,900 Oh, jeez. I'll handle this. 540 00:38:46,600 --> 00:38:48,500 - Could you give us a minute? - Yeah, sure. 541 00:38:48,700 --> 00:38:51,200 What have I done? What have I done? 542 00:38:51,400 --> 00:38:53,200 You're pathetic. 543 00:38:55,100 --> 00:38:56,900 Have you got the ring? 544 00:38:57,000 --> 00:39:00,400 Yes, God help me. 545 00:39:00,700 --> 00:39:03,300 You're far beyond the help of any God. 546 00:39:04,700 --> 00:39:07,100 I suppose I am. 547 00:39:07,600 --> 00:39:11,300 Then work out the logic, Dad. You're good at that. 548 00:39:11,500 --> 00:39:15,200 It doesn't matter what you do anymore, so give me the ring! 549 00:39:15,400 --> 00:39:16,700 Now. 550 00:39:24,200 --> 00:39:25,700 Daddy, please? 551 00:39:29,200 --> 00:39:30,900 Give it to me. 552 00:39:31,300 --> 00:39:32,800 You know I need it. 553 00:39:35,800 --> 00:39:37,600 Please, Daddy. 554 00:39:51,100 --> 00:39:52,600 Nick... 555 00:39:53,200 --> 00:39:55,100 ...I don't feel so good. 556 00:39:55,400 --> 00:39:57,000 You okay? 557 00:40:01,600 --> 00:40:03,300 Nick! No! 558 00:40:03,800 --> 00:40:05,300 Get away from her! 559 00:40:12,600 --> 00:40:14,200 Yes. 560 00:40:16,600 --> 00:40:18,200 Make her stop, Clay. 561 00:40:18,400 --> 00:40:20,900 - She's my daughter. - That thing isn't your daughter. 562 00:40:21,300 --> 00:40:23,000 Samantha's dead. 563 00:40:23,200 --> 00:40:25,100 Only you can remove that pendant, Clay. 564 00:40:25,800 --> 00:40:28,100 For God's sake. Let her go. 565 00:40:40,200 --> 00:40:41,800 Oh, my God! 566 00:40:42,000 --> 00:40:43,900 - Samantha... - No! Don't touch it! 567 00:40:44,100 --> 00:40:46,300 Baby, remember how happy we were... 568 00:40:46,500 --> 00:40:49,500 ...before your mother died, here on the houseboat? 569 00:40:50,300 --> 00:40:52,100 So happy. 570 00:40:53,700 --> 00:40:55,700 No, Dad, please. 571 00:40:55,900 --> 00:40:58,100 - You'll kill me. - I wanted you to live forever... 572 00:40:58,300 --> 00:41:00,300 ...but not like this. 573 00:41:01,600 --> 00:41:03,300 Do it now, Clay! 574 00:41:32,000 --> 00:41:33,900 Sam... 575 00:41:34,100 --> 00:41:36,200 ...I'm so sorry for the pain I caused you. 576 00:41:39,100 --> 00:41:40,700 So sorry. 577 00:41:43,500 --> 00:41:45,600 Dad. 578 00:41:46,900 --> 00:41:49,500 I don't feel any pain anymore. 579 00:41:50,800 --> 00:41:54,500 The pain is like a cloud... 580 00:41:54,700 --> 00:41:57,500 ...moving across the sun. 581 00:41:59,400 --> 00:42:01,400 I'm finally at peace... 582 00:42:05,000 --> 00:42:07,400 ...in my favorite place... 583 00:42:07,600 --> 00:42:09,300 ...in the whole world. 584 00:42:09,350 --> 00:42:13,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.