Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,800 --> 00:00:28,600
Dr. Wallace...
2
00:00:28,800 --> 00:00:31,000
...I've been expecting you.
3
00:00:39,000 --> 00:00:42,100
- Did you bring the rest of the money?
- Yes.
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,800
First, deliver.
5
00:00:46,100 --> 00:00:49,000
Faith, Dr. Wallace.
You must have faith.
6
00:00:49,200 --> 00:00:52,800
I'll have faith when I see
what I've paid for. Where's the boy?
7
00:01:01,700 --> 00:01:03,500
Mr. Wallace.
8
00:01:03,600 --> 00:01:06,400
Ali looks even better than he did
in Ankara, does he not?
9
00:01:06,600 --> 00:01:09,700
Yes. It's amazing.
10
00:01:13,800 --> 00:01:15,600
It's amazing.
11
00:01:21,300 --> 00:01:23,300
The Nefasti pendant.
12
00:01:23,700 --> 00:01:25,500
You placed it there...
13
00:01:25,700 --> 00:01:27,600
...you must remove it.
14
00:01:39,500 --> 00:01:40,900
All right.
15
00:01:41,100 --> 00:01:43,000
This is half the deal.
Where's the ring?
16
00:01:43,900 --> 00:01:46,500
Ali. Go.
17
00:01:51,200 --> 00:01:52,700
Dr. Wallace...
18
00:01:53,700 --> 00:01:55,100
...I must tell you...
19
00:01:55,300 --> 00:01:58,000
...I'm having second thoughts
about what we are dealing with.
20
00:02:08,600 --> 00:02:10,600
I am not sure
what we are doing is right.
21
00:02:10,800 --> 00:02:14,800
I'll be the judge of that.
Saving my daughter's life is right.
22
00:02:15,000 --> 00:02:19,700
- Yes, but like this? I'm not so sure.
- Don't try to jack me for more money.
23
00:02:19,800 --> 00:02:23,100
- I don't have any more money.
- It is not money that concerns me.
24
00:02:23,200 --> 00:02:25,900
It is our souls, all our souls!
25
00:02:26,000 --> 00:02:29,200
Dr. Wallace, I have had time
to think since our last meeting.
26
00:02:29,400 --> 00:02:31,600
I want to give you one
last chance to reconsider.
27
00:02:31,800 --> 00:02:34,500
I swear. I will send the pendant
and ring back to Ankara.
28
00:02:34,700 --> 00:02:36,700
I will return all your money right now.
29
00:02:36,900 --> 00:02:39,700
You want the best of both worlds,
absolution from God and money.
30
00:02:39,900 --> 00:02:42,200
I don't give a damn
what happens to your soul.
31
00:02:49,900 --> 00:02:53,400
I want the ring. The pendant
is useless without the ring.
32
00:02:53,800 --> 00:02:55,700
Yes.
33
00:02:55,800 --> 00:02:59,100
He who wears the ring
is the spring of life.
34
00:02:59,200 --> 00:03:01,300
He who wears the pendant...
35
00:03:01,500 --> 00:03:03,600
...drinks of that spring.
36
00:03:09,100 --> 00:03:11,500
Why is Ali taking so long?
I'm going back there.
37
00:03:11,700 --> 00:03:13,600
Don't do this.
Do you take responsibility...
38
00:03:13,800 --> 00:03:16,000
...for these actions?
- Yes. Get your hands off...
39
00:03:16,200 --> 00:03:17,700
...and give me the damn ring!
40
00:03:44,800 --> 00:03:46,200
Since the beginning oh time...
41
00:03:46,400 --> 00:03:49,200
... mankind has existed
between the world oh light...
42
00:03:49,300 --> 00:03:51,000
... and the world oh darkness.
43
00:03:51,200 --> 00:03:54,000
Our secret society
has been here horever...
44
00:03:54,100 --> 00:03:58,200
... protecting others hrom the creatures
who inhabit the shadows and the night.
45
00:03:58,400 --> 00:04:01,200
Known only to the initiated
by our true name...
46
00:04:01,400 --> 00:04:03,200
... The Legacy.
47
00:04:51,700 --> 00:04:53,800
Hey, Derek, you wanted to see me?
48
00:04:57,300 --> 00:04:58,800
What's wrong?
49
00:04:59,700 --> 00:05:01,200
A friend of mine...
50
00:05:01,300 --> 00:05:04,000
...a colleague at the university,
an anthropologist...
51
00:05:04,200 --> 00:05:06,100
...Clayton Wallace...
52
00:05:06,600 --> 00:05:10,500
...his daughter Samantha
is dying of aplastic anemia.
53
00:05:10,700 --> 00:05:12,400
She's barely 24 years old.
54
00:05:13,100 --> 00:05:14,900
- I'm so sorry.
- We were very close...
55
00:05:15,100 --> 00:05:17,000
...when Samantha was young.
56
00:05:17,200 --> 00:05:20,100
I was an honorary uncle,
you know, that sort of thing.
57
00:05:20,300 --> 00:05:22,200
She was almost
like a daughter to me.
58
00:05:23,400 --> 00:05:27,000
His wife died suddenly
of pneumonia...
59
00:05:27,900 --> 00:05:29,800
...about five years ago.
60
00:05:31,200 --> 00:05:33,300
He tortured himself
for the longest time.
61
00:05:33,800 --> 00:05:36,600
He felt that if he wasn't
so dedicated to his work...
62
00:05:36,700 --> 00:05:38,900
...he might have done more.
63
00:05:39,500 --> 00:05:41,300
I have no idea how he's taking this.
64
00:05:43,000 --> 00:05:46,400
Think about how you're feeling
right now and then...
65
00:05:47,600 --> 00:05:50,100
...multiply it by 1000.
66
00:05:50,300 --> 00:05:52,600
And then there's the guilt,
you know.
67
00:05:53,700 --> 00:05:55,400
Survivor's guilt.
68
00:05:55,600 --> 00:05:57,700
That's always with you.
69
00:05:58,700 --> 00:06:00,800
I called the hospital.
I'm going there tonight.
70
00:06:01,400 --> 00:06:04,000
- You want me to come?
- Yeah.
71
00:06:04,100 --> 00:06:06,100
It would be a big help.
72
00:06:06,700 --> 00:06:08,300
So tell me straight, Phil.
73
00:06:08,500 --> 00:06:11,100
We've been through this
for the last three months...
74
00:06:11,300 --> 00:06:13,700
...never quite as bad.
75
00:06:13,900 --> 00:06:15,700
How long does she have?
76
00:06:18,300 --> 00:06:20,300
It could be just
a matter of days, Clayton...
77
00:06:20,600 --> 00:06:24,300
...but she could leave us
as soon as tonight.
78
00:06:25,100 --> 00:06:26,600
I'm sorry.
79
00:06:42,000 --> 00:06:43,600
Hi.
80
00:06:44,300 --> 00:06:46,900
I got you presents...
81
00:06:47,000 --> 00:06:49,300
...from the desert.
82
00:06:54,500 --> 00:06:57,000
Dad. You got me a bug?
83
00:06:57,200 --> 00:07:02,100
It's not a bug. It's a scarab,
symbol of immortality.
84
00:07:02,700 --> 00:07:04,700
It's beautiful.
85
00:07:05,700 --> 00:07:08,900
- But I think it's a little late.
- Let's not have any talk like that.
86
00:07:09,100 --> 00:07:13,100
Now, you do me a favor.
You've got to keep this on...
87
00:07:17,400 --> 00:07:19,400
...and get some rest.
88
00:07:27,500 --> 00:07:29,600
I love you, Samantha.
89
00:07:30,100 --> 00:07:33,100
I'll do anything to take your place.
90
00:08:06,100 --> 00:08:08,400
Derek, l... I really appreciate
your coming.
91
00:08:08,600 --> 00:08:11,500
I am at a loss for words
as to why I didn't tell you sooner.
92
00:08:11,700 --> 00:08:14,800
- You must understand.
- Oh, Clay, I understand completely.
93
00:08:15,000 --> 00:08:17,600
Please. I'm only here
to be of help if I can.
94
00:08:17,700 --> 00:08:19,200
Samantha's very special to me.
95
00:08:19,300 --> 00:08:22,700
Well, I think she knows that.
I certainly know that.
96
00:08:22,900 --> 00:08:26,100
No offense, Rachel, but I don't
feel a need for a psychiatrist.
97
00:08:26,300 --> 00:08:29,600
No offense is taken, Dr. Wallace,
just know the offer stands.
98
00:08:29,800 --> 00:08:34,600
Well, I don't think it'll be necessary.
I'm not the one to be worried about.
99
00:08:34,700 --> 00:08:38,300
Well, Clay, please,
consider your situation.
100
00:08:38,500 --> 00:08:41,000
You're all alone,
Samantha is very ill.
101
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
Dying.
Why don't you just say dying?
102
00:08:43,700 --> 00:08:46,300
That's what everyone
around here thinks.
103
00:08:46,500 --> 00:08:49,000
- She's gonna pull through!
- And...
104
00:08:49,100 --> 00:08:52,000
...that is what we're
all hoping for, really.
105
00:08:53,500 --> 00:08:55,100
Thank you.
106
00:08:56,100 --> 00:08:57,600
Thank you.
107
00:08:58,700 --> 00:09:01,500
I wish there was something
I could do for him.
108
00:09:02,600 --> 00:09:06,200
There's nothing more devastating
than the loss of a child.
109
00:09:06,800 --> 00:09:09,400
Oh, Derek, she's so young.
110
00:09:09,600 --> 00:09:11,900
Way too young to die.
111
00:09:12,500 --> 00:09:15,100
So was his wife.
112
00:09:16,000 --> 00:09:18,500
It's almost more than one can bear.
113
00:09:19,200 --> 00:09:21,100
But you know that, Rachel.
114
00:09:23,800 --> 00:09:27,100
It's one of the unsettling comforts
of the work we do...
115
00:09:27,300 --> 00:09:30,700
...knowing death is just a doorway
to somewhere else.
116
00:09:41,000 --> 00:09:43,300
You will drink from my spring.
117
00:10:04,100 --> 00:10:05,700
My God.
118
00:10:34,500 --> 00:10:36,200
No mistake.
119
00:10:36,300 --> 00:10:39,400
There's not a single sign
of the anemia returning.
120
00:10:39,600 --> 00:10:41,500
Let's say you're
one lucky young lady.
121
00:10:41,600 --> 00:10:43,500
And that wouldn't even be
the half of it.
122
00:10:43,600 --> 00:10:47,100
My father, he was so upset last night.
He should be here now.
123
00:10:47,300 --> 00:10:48,700
Oh, he will be. He will be.
124
00:10:48,900 --> 00:10:51,100
And there's no sign
of secondary damage?
125
00:10:52,100 --> 00:10:55,700
- Nothing.
- You mean, I'm actually cured?
126
00:10:56,100 --> 00:10:59,000
- How can that be?
- I'd like to take credit for it, but I can't.
127
00:10:59,200 --> 00:11:02,400
We're gonna run a couple tests over
the next 48 hours just to be sure.
128
00:11:02,600 --> 00:11:04,400
And then, believe it or not...
129
00:11:04,600 --> 00:11:06,400
...you're out of here.
130
00:11:06,800 --> 00:11:08,100
Great.
131
00:11:08,300 --> 00:11:11,000
But to where?
I gave up my apartment.
132
00:11:11,200 --> 00:11:13,000
You can stay with us, Sam.
133
00:11:13,200 --> 00:11:15,500
- Are you sure?
- I insist.
134
00:11:24,400 --> 00:11:26,900
Hello, Dominick. Can you help
with the luggage outside?
135
00:11:27,100 --> 00:11:29,400
It's been three days,
still no sign of your friend.
136
00:11:29,600 --> 00:11:31,200
I'm sorry, I've done...
137
00:11:31,400 --> 00:11:35,700
...the hospital, missing persons,
the works. I just can't find him.
138
00:11:40,700 --> 00:11:43,100
Sam. Nick Boyle,
Samantha Wallace.
139
00:11:43,800 --> 00:11:46,200
Nick works with us here
at the Luna Foundation.
140
00:11:46,600 --> 00:11:49,400
- I've heard a lot about you.
- Hi.
141
00:11:49,800 --> 00:11:52,800
So, what does it feel like to be
on the business end of a miracle?
142
00:11:53,700 --> 00:11:55,400
Well, I'm still pretty shaky.
143
00:11:55,600 --> 00:11:58,500
Maybe that's because
my father's still missing.
144
00:11:58,800 --> 00:12:01,000
And I don't know if I'd call it
a miracle exactly.
145
00:12:01,200 --> 00:12:03,600
I mean, you'd think
a miracle would feel more...
146
00:12:03,700 --> 00:12:05,100
...miraculous, I guess.
147
00:12:07,200 --> 00:12:09,400
Come on,
I'll show you to your room.
148
00:12:13,200 --> 00:12:14,800
- Derek?
- Yeah?
149
00:12:15,000 --> 00:12:18,200
- You are still looking for my father?
- Don't worry, Sam.
150
00:12:18,400 --> 00:12:20,700
We'll find him. I promise you.
151
00:12:24,500 --> 00:12:27,100
Just before Samantha
awakened in the hospital...
152
00:12:27,300 --> 00:12:29,400
...I definitely felt something.
153
00:12:30,000 --> 00:12:32,400
- A presence?
- Not so well-defined...
154
00:12:32,600 --> 00:12:34,700
...but undeniably a dark force.
155
00:12:34,900 --> 00:12:37,700
Considering her recovery
and Clay's sudden disappearance...
156
00:12:37,900 --> 00:12:39,800
...there's no way I can let this pass.
157
00:12:40,000 --> 00:12:42,600
Start at the university, find out
what Clay's been up to...
158
00:12:42,800 --> 00:12:45,200
...in the last year or so
since Samantha got sick.
159
00:12:45,300 --> 00:12:47,000
I can look into her medical records.
160
00:12:47,600 --> 00:12:49,900
And, Nick,
keep a close eye on Sam.
161
00:12:50,000 --> 00:12:52,400
She's comfortable around you,
maybe she can tell us...
162
00:12:52,500 --> 00:12:54,100
Derek?
163
00:12:54,500 --> 00:12:56,700
It's happening again.
164
00:13:01,800 --> 00:13:03,500
No!
165
00:13:03,700 --> 00:13:05,900
I have no more life to give.
166
00:13:08,700 --> 00:13:10,400
No.
167
00:13:11,000 --> 00:13:12,700
No!
168
00:13:14,400 --> 00:13:15,800
God...
169
00:13:15,900 --> 00:13:17,600
...help her!
170
00:13:20,000 --> 00:13:24,400
I don't understand how her symptoms
could disappear so completely...
171
00:13:24,600 --> 00:13:27,800
...and then, less than a week later,
come raging back.
172
00:13:27,900 --> 00:13:30,800
I'm at a complete loss.
I couldn't explain the remission...
173
00:13:31,000 --> 00:13:32,600
...I can't explain the relapse.
174
00:13:32,700 --> 00:13:34,600
- Any word from Clay?
- Nothing.
175
00:13:34,800 --> 00:13:37,300
We phoned him at his home
again all night. At his office.
176
00:13:37,500 --> 00:13:41,100
He's disappeared off the face of the
earth. Excuse me, I have to go to her.
177
00:13:41,300 --> 00:13:43,700
I have your numbers,
I'll call if there are changes.
178
00:13:44,100 --> 00:13:47,500
- I'll stay with her.
- All right. Come on.
179
00:13:51,100 --> 00:13:52,700
Who's there?
180
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
You son of a bitch.
181
00:14:09,200 --> 00:14:11,700
It's not working. She's dying again.
182
00:14:11,900 --> 00:14:14,600
- Let me go. I can help you.
- You said this ring would work.
183
00:14:14,800 --> 00:14:17,200
I wanted to die in her place.
184
00:14:17,300 --> 00:14:19,800
The scarab is still hungry.
185
00:14:20,000 --> 00:14:22,600
Your life force is not strong enough
to save her.
186
00:14:22,700 --> 00:14:24,300
Her illness is too great.
187
00:14:24,500 --> 00:14:28,100
- Why did it let me live?
- So you could pass it on...
188
00:14:28,300 --> 00:14:31,500
...to feed on someone else,
someone stronger.
189
00:14:33,800 --> 00:14:36,500
- Someone younger.
- Age is but one factor.
190
00:14:36,800 --> 00:14:38,400
But beware.
191
00:14:38,500 --> 00:14:40,300
With each attempt to revive her...
192
00:14:40,500 --> 00:14:43,100
...she will need more and more water
from the spring...
193
00:14:43,300 --> 00:14:45,000
...to slake the scarab's thirst.
194
00:14:45,200 --> 00:14:48,700
Each attempt?
There was to be one sacrifice. Me.
195
00:14:50,400 --> 00:14:55,000
- It will not relinquish its hold.
- Then how can I pass it on?
196
00:14:55,100 --> 00:14:56,400
It appears, Dr. Wallace...
197
00:14:57,100 --> 00:14:59,100
...as with all things...
198
00:14:59,200 --> 00:15:02,900
...in order to regain your life
as it was...
199
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
...you must pay the price.
200
00:15:26,100 --> 00:15:27,700
Do it.
201
00:15:49,800 --> 00:15:51,500
Nick.
202
00:15:52,800 --> 00:15:54,500
Hey.
203
00:15:56,200 --> 00:15:58,200
It's happening all over again,
isn't it?
204
00:16:03,600 --> 00:16:05,700
It hurts, Nick.
205
00:16:13,700 --> 00:16:15,600
Close your eyes.
206
00:16:17,000 --> 00:16:18,600
Come on.
207
00:16:22,000 --> 00:16:26,200
Now breathe deeply
and try to relax.
208
00:16:26,400 --> 00:16:28,200
And imagine that you are...
209
00:16:28,400 --> 00:16:32,900
...in your favorite place
in the whole world.
210
00:16:33,700 --> 00:16:36,300
And let the pain...
211
00:16:36,500 --> 00:16:39,600
...flow out of your body...
212
00:16:40,100 --> 00:16:42,600
...like clouds...
213
00:16:42,800 --> 00:16:45,200
...floating past the sun.
214
00:16:45,800 --> 00:16:48,000
You're beyond it now.
215
00:16:49,900 --> 00:16:52,000
It can't touch you.
216
00:16:53,200 --> 00:16:54,600
There.
217
00:16:55,500 --> 00:16:56,800
Open your eyes.
218
00:17:00,300 --> 00:17:03,700
That was
the slightly abbreviated version.
219
00:17:06,000 --> 00:17:09,400
You know, I'm actually all right
with this.
220
00:17:09,500 --> 00:17:14,200
- With being sick?
- No. No, I hate being sick.
221
00:17:15,200 --> 00:17:17,800
But over the past few months...
222
00:17:18,700 --> 00:17:21,500
...I'm at peace with dying.
223
00:17:22,000 --> 00:17:25,100
You know, you embrace life...
224
00:17:25,300 --> 00:17:27,600
...hold it close...
225
00:17:28,200 --> 00:17:30,300
...but when the time comes...
226
00:17:30,500 --> 00:17:32,000
...you gotta let go.
227
00:17:34,700 --> 00:17:37,100
You know what
my favorite place is?
228
00:17:37,300 --> 00:17:40,500
- Where I went when you said that?
- Where's that?
229
00:17:41,800 --> 00:17:46,300
A houseboat I lived on
with my father when I was a little girl.
230
00:17:49,700 --> 00:17:51,800
Thanks for taking me there, Nick.
231
00:17:52,800 --> 00:17:54,900
I feel a lot better.
232
00:18:17,100 --> 00:18:20,100
Nice thing about living
on a houseboat...
233
00:18:20,900 --> 00:18:23,300
...you don't gotta mow the lawn.
234
00:18:27,700 --> 00:18:29,800
What's up with the hand?
235
00:18:33,100 --> 00:18:36,500
- Nothing. I cut it.
- Is that right?
236
00:18:36,700 --> 00:18:42,300
Well, I got a rep for being
a cut man myself.
237
00:18:43,600 --> 00:18:46,900
Give it up.
And I mean everything.
238
00:18:47,100 --> 00:18:50,300
- I don't have any money.
- Don't. Don't.
239
00:18:50,500 --> 00:18:53,900
Don't mess with me.
Do not mess with me.
240
00:18:54,000 --> 00:18:55,600
Come on.
241
00:19:05,200 --> 00:19:07,000
Hold on!
242
00:19:07,800 --> 00:19:11,000
- What's this? What's this?
- No.
243
00:19:11,800 --> 00:19:13,300
Don't do that!
244
00:19:15,000 --> 00:19:16,400
Don't what?
245
00:19:16,500 --> 00:19:18,100
Don't what?
246
00:19:18,300 --> 00:19:20,500
- You giving me orders now?
- No, no.
247
00:19:20,700 --> 00:19:23,400
- How much is this worth?
- It's worth a lot.
248
00:19:23,600 --> 00:19:25,000
It's worth everything I own.
249
00:19:26,500 --> 00:19:28,300
It looks good.
250
00:19:30,100 --> 00:19:31,600
Damn good.
251
00:20:00,700 --> 00:20:02,300
Sam?
252
00:20:07,900 --> 00:20:09,600
Samantha?
253
00:20:10,700 --> 00:20:14,000
- Are you okay?
- Oh, yes, Nick.
254
00:20:14,400 --> 00:20:16,100
I am.
255
00:20:17,400 --> 00:20:20,600
In fact, I've never felt better
in my entire life.
256
00:20:28,600 --> 00:20:30,600
I stood right here
the day he and Teresa...
257
00:20:30,800 --> 00:20:34,300
...brought Samantha back home
from the hospital the first time.
258
00:20:35,200 --> 00:20:38,700
He stopped keeping it up, but
he couldn't bring himself to sell it.
259
00:20:38,900 --> 00:20:41,400
Not even after Teresa died.
260
00:20:42,500 --> 00:20:44,000
Here.
261
00:20:54,400 --> 00:20:55,900
Yes, I thought so.
262
00:20:56,100 --> 00:20:57,900
Well, you're right.
263
00:20:58,200 --> 00:21:02,200
Somebody has definitely
been staying here.
264
00:21:02,400 --> 00:21:04,600
They got some Chinese.
265
00:21:07,800 --> 00:21:09,400
Look at this.
266
00:21:09,500 --> 00:21:12,700
Three days ago.
That about says it all, doesn't it?
267
00:21:14,900 --> 00:21:17,000
Well, so does this.
268
00:21:18,700 --> 00:21:21,000
Sorry. Corrigan.
269
00:21:25,400 --> 00:21:26,900
Really?
270
00:21:27,300 --> 00:21:29,300
Yeah, we're on our way.
271
00:21:29,600 --> 00:21:31,000
What?
272
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
Barzman says
Samantha has recovered.
273
00:21:33,900 --> 00:21:36,200
He's running tests,
but he thinks she's well again.
274
00:21:36,400 --> 00:21:39,600
- That's impossible.
- In the true meaning of the word.
275
00:21:39,800 --> 00:21:43,300
And Clay is there. He showed up
right after she got better.
276
00:21:49,200 --> 00:21:52,600
This is a switch.
You're a vegetarian.
277
00:21:52,700 --> 00:21:55,700
I know. But Dr. Barzman says
I need as much protein...
278
00:21:55,800 --> 00:21:57,400
...and iron as I can get.
279
00:21:57,500 --> 00:22:01,900
It's either this or needles. And I've had
enough needles to last me a lifetime.
280
00:22:02,100 --> 00:22:03,400
Hey, Derek, Rachel.
281
00:22:03,600 --> 00:22:04,800
- Well.
- Hello.
282
00:22:05,000 --> 00:22:08,900
- Look, I'm better.
- I heard. I see. It's amazing.
283
00:22:09,100 --> 00:22:10,900
- You're telling me.
- Hi, Nick.
284
00:22:11,100 --> 00:22:12,600
Hey.
285
00:22:12,700 --> 00:22:14,500
- Clay.
- Hi.
286
00:22:14,600 --> 00:22:18,000
- Can I talk to you for a moment?
- Yeah.
287
00:22:20,900 --> 00:22:24,200
Well, you're not messing around
in the grub department, huh?
288
00:22:24,900 --> 00:22:27,600
Hey, I could go
for a real cocktail now.
289
00:22:29,000 --> 00:22:31,400
What happened to you, Clay?
Where have you been?
290
00:22:31,600 --> 00:22:35,000
These last few days have been a...
A haze.
291
00:22:35,200 --> 00:22:38,400
When Barzman told me that Sam
only had another day to live...
292
00:22:38,500 --> 00:22:40,100
...I completely lost it.
293
00:22:40,300 --> 00:22:42,500
I wandered the streets,
stayed in the houseboat.
294
00:22:42,900 --> 00:22:44,900
What happened to your hand?
295
00:22:46,100 --> 00:22:48,800
I cut it. I broke a window
on the houseboat.
296
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
God only knows where the keys are.
297
00:22:51,200 --> 00:22:53,200
- Why didn't you stay at your house?
- My house.
298
00:22:53,300 --> 00:22:56,300
I had to sell my house.
I needed the money.
299
00:22:57,500 --> 00:23:01,400
When Teresa got sick,
I didn't react fast enough.
300
00:23:01,600 --> 00:23:03,800
If I had, she'd be alive.
301
00:23:04,000 --> 00:23:07,600
Clay, your wife had pneumonia.
302
00:23:07,800 --> 00:23:10,900
- You did...
- Whatever I did wasn't enough.
303
00:23:11,100 --> 00:23:15,200
This time I've sold everything I own to
buy Sam the best possible treatment.
304
00:23:15,400 --> 00:23:17,500
- And it worked.
- It seems to have worked.
305
00:23:18,100 --> 00:23:21,200
Two complete recoveries from the
brink of death in less than a week.
306
00:23:22,100 --> 00:23:24,800
You're a scientist. How is it possible?
Think about it.
307
00:23:25,000 --> 00:23:26,600
I don't want to think about it.
308
00:23:26,700 --> 00:23:29,500
I'm tired of thinking.
I want to accept this for what it is.
309
00:23:29,700 --> 00:23:32,200
- What is it?
- All I know is I got enough strength...
310
00:23:32,400 --> 00:23:34,700
...to come back here,
expecting the worst...
311
00:23:34,900 --> 00:23:37,900
...only to find that my little girl
is okay.
312
00:23:39,400 --> 00:23:42,700
Now, that's enough for me.
Quite enough.
313
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
All right, but there's one thing
I won't let you get away with.
314
00:23:47,200 --> 00:23:49,000
- What is that?
- Once Sam's released...
315
00:23:49,200 --> 00:23:52,100
...I want the two of you to stay with us
at the Luna Foundation.
316
00:23:52,300 --> 00:23:55,200
Until both of you
get your feet back under you.
317
00:23:55,400 --> 00:23:57,900
And I won't take no for an answer.
318
00:23:59,600 --> 00:24:02,200
Well, the answer is yes.
319
00:24:02,600 --> 00:24:03,900
Thank you.
320
00:24:08,000 --> 00:24:10,100
I went over Samantha's
medical records.
321
00:24:10,300 --> 00:24:12,100
What it comes down to,
pure and simple...
322
00:24:12,300 --> 00:24:16,000
...is that she should have died twice,
but she didn't.
323
00:24:16,800 --> 00:24:18,300
Alex?
324
00:24:18,500 --> 00:24:20,800
Well, Clay was on a research dig
in Turkey...
325
00:24:21,000 --> 00:24:24,300
...when Samantha first displayed
serious symptoms about a year ago.
326
00:24:24,500 --> 00:24:26,100
He flew home immediately...
327
00:24:26,200 --> 00:24:31,000
...and the diagnosis of irreversible
aplastic anemia took two months.
328
00:24:31,100 --> 00:24:33,200
That's when she was
confined to the hospital.
329
00:24:33,300 --> 00:24:36,400
Right, but get this.
While she was in the hospital...
330
00:24:36,600 --> 00:24:39,000
...Clay took a leave of absence
from the university...
331
00:24:39,400 --> 00:24:43,500
...flew back to Istanbul on his
own dime and stayed two weeks.
332
00:24:43,600 --> 00:24:45,500
Why was he in Turkey
in the first place?
333
00:24:45,900 --> 00:24:50,600
Well, the initial dig was authorized
to uncover relics on the Hittite Empire.
334
00:24:50,800 --> 00:24:52,400
Nothing special there.
335
00:24:52,600 --> 00:24:57,200
But there's something up with that
second trip. I'm still working on it.
336
00:24:57,400 --> 00:24:59,200
Clay told me he sold
everything he owned...
337
00:24:59,400 --> 00:25:01,900
...including his house,
to get treatment for Samantha.
338
00:25:02,100 --> 00:25:04,000
So get dates of those sales...
339
00:25:04,100 --> 00:25:07,400
...and crosscheck them
against his itinerary.
340
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
- Anything else?
- Yeah.
341
00:25:09,800 --> 00:25:11,900
The police found a body
near their houseboat...
342
00:25:12,100 --> 00:25:15,800
...with something very twisted
about the condition of the corpse.
343
00:25:16,000 --> 00:25:18,400
- Any details?
- It's kind of sketchy at this point...
344
00:25:18,600 --> 00:25:22,400
...but I have a friend in the coroner's
office who said she'd help us out.
345
00:25:24,200 --> 00:25:25,600
Okay.
346
00:25:26,500 --> 00:25:28,700
You know, I think I was born
to live in a castle...
347
00:25:28,900 --> 00:25:31,600
...preferably with lots of servants.
348
00:25:31,800 --> 00:25:33,500
Well...
349
00:25:34,100 --> 00:25:36,800
...we can't stay here forever.
350
00:25:37,200 --> 00:25:39,600
Did you really spend
all your money?
351
00:25:39,700 --> 00:25:42,500
Yes. And then some.
352
00:25:42,600 --> 00:25:46,500
Well, that wasn't too bright. Not
too bright at all. What will we live on?
353
00:25:46,600 --> 00:25:48,700
We'll get by.
I'll go back to the university.
354
00:25:48,900 --> 00:25:50,500
You'll go back to school,
work on...
355
00:25:50,700 --> 00:25:53,000
- Oh, Daddy, please.
...your teaching degree.
356
00:25:53,200 --> 00:25:56,100
Now that I almost died, I...
I wanna live a little.
357
00:25:56,300 --> 00:25:57,700
Forget school. I wanna have fun.
358
00:25:57,900 --> 00:26:00,300
You've always had
such a passion for teaching.
359
00:26:00,500 --> 00:26:03,300
Well, you know what they say
about those who can't.
360
00:26:03,500 --> 00:26:06,200
Present company excluded, I hope?
361
00:26:06,600 --> 00:26:08,600
Of course.
362
00:26:09,000 --> 00:26:13,300
But now I wanna do things.
I wanna go out.
363
00:26:13,600 --> 00:26:16,700
You know my friend in there, Nick?
He's a pretty great guy.
364
00:26:16,800 --> 00:26:19,200
I wouldn't mind spending
some time with him.
365
00:26:19,400 --> 00:26:21,900
- What do you think?
- Well, I haven't thought about it.
366
00:26:23,900 --> 00:26:27,400
Now Daddy's embarrassed
by his little girl.
367
00:26:27,600 --> 00:26:29,200
Don't worry.
368
00:26:29,400 --> 00:26:31,700
I won't forget you.
369
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
If it weren't for you,
I wouldn't be here.
370
00:26:38,300 --> 00:26:40,000
I wouldn't be here at all.
371
00:26:44,200 --> 00:26:46,900
You'll always be
the number one man in my life.
372
00:26:51,200 --> 00:26:53,300
- Let's dance.
- No.
373
00:26:53,400 --> 00:26:55,200
- Yeah.
- Samantha, I think...
374
00:26:55,400 --> 00:26:59,300
Oh, don't think, dance.
375
00:27:03,800 --> 00:27:06,400
What? What? What? What is it?
376
00:27:07,600 --> 00:27:09,500
I don't... I don't feel so good.
377
00:27:10,700 --> 00:27:13,500
- It's not the same, is it?
- No, it can't be.
378
00:27:14,000 --> 00:27:16,200
I've been fed.
Daddy, you gotta help me.
379
00:27:16,400 --> 00:27:18,700
Yes, I'll do anything.
380
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
What can I do?
381
00:27:29,000 --> 00:27:31,100
I think you know.
382
00:27:41,400 --> 00:27:43,200
Could be a mutated virus.
383
00:27:43,400 --> 00:27:47,000
Maybe a variant of that flesh-eating
bacteria that's been cropping up.
384
00:27:47,200 --> 00:27:50,000
Whatever it is,
we're not taking any chances.
385
00:27:50,200 --> 00:27:53,300
- You got time of death on this guy?
- His watch stopped at 11:23.
386
00:27:53,500 --> 00:27:57,200
- And he's missing a finger, huh?
- No, not missing. Severed.
387
00:27:57,300 --> 00:28:00,700
They found it at the scene.
Sliced off at the nub.
388
00:28:00,900 --> 00:28:02,800
Nice.
389
00:28:16,800 --> 00:28:19,500
- It's hot.
- Thank you.
390
00:28:20,100 --> 00:28:22,100
What a pretty ring.
391
00:28:29,700 --> 00:28:33,900
Samantha keeps losing life.
I don't know what to do.
392
00:28:35,700 --> 00:28:37,300
You've been through a lot this week.
393
00:28:40,000 --> 00:28:41,800
Do you have children?
394
00:28:42,000 --> 00:28:44,600
Yeah, a little girl, Kat. She's 8.
395
00:28:46,500 --> 00:28:48,000
I'll bet you'd die for her.
396
00:28:49,500 --> 00:28:51,300
In a heartbeat.
397
00:28:51,500 --> 00:28:55,300
If someone threatened that child,
I'll bet you'd kill that person.
398
00:28:56,100 --> 00:29:00,500
You know, this is one of those
questions I've thought about. It's...
399
00:29:02,000 --> 00:29:03,600
Yeah.
400
00:29:03,800 --> 00:29:07,400
If I came around a corner and
someone was messing with Kat...
401
00:29:07,800 --> 00:29:09,700
...I think I'm capable of it.
402
00:29:09,800 --> 00:29:12,000
If she needed a heart, you would...
403
00:29:12,600 --> 00:29:17,400
...take the heart of the most
heinous serial killer, wouldn't you?
404
00:29:18,100 --> 00:29:20,200
- What are you asking me?
- Lf she was dying...
405
00:29:20,400 --> 00:29:22,900
...and you had the power to save her
by taking the life...
406
00:29:23,100 --> 00:29:25,800
...of a useless member of society...
407
00:29:26,000 --> 00:29:28,900
...no one knows, no one cares...
408
00:29:30,800 --> 00:29:32,200
...what would you do?
409
00:29:41,000 --> 00:29:42,800
I think...
410
00:29:43,300 --> 00:29:46,100
...the more important question is...
411
00:29:47,400 --> 00:29:48,700
...what would you do?
412
00:29:51,100 --> 00:29:53,100
Is there something
you wanna tell me?
413
00:30:04,200 --> 00:30:08,700
I would like to continue
this conversation at another time.
414
00:30:08,900 --> 00:30:10,400
I have to check on my daughter.
415
00:30:24,800 --> 00:30:26,600
How are we doing?
416
00:30:27,500 --> 00:30:29,300
Not so well.
417
00:30:31,700 --> 00:30:33,600
Daddy, please...
418
00:30:33,800 --> 00:30:37,000
...don't let me die.
- You're not dying.
419
00:30:37,200 --> 00:30:39,200
This is not a relapse.
You're just weak.
420
00:30:43,500 --> 00:30:45,600
I need someone.
421
00:30:46,100 --> 00:30:47,600
Now.
422
00:30:48,500 --> 00:30:50,600
Samantha, how many more
will it take?
423
00:30:53,400 --> 00:30:56,100
It hurts, Daddy.
424
00:31:00,200 --> 00:31:01,600
God!
425
00:31:02,100 --> 00:31:03,500
Please, Daddy.
426
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
It hurts so much.
427
00:31:07,000 --> 00:31:08,900
Please, Daddy.
428
00:31:11,000 --> 00:31:14,600
So Samantha's asleep.
Clay's gone out to clear his mind.
429
00:31:14,700 --> 00:31:17,500
And the autopsy report's
in on that corpse.
430
00:31:17,700 --> 00:31:20,100
The cellular structure
was completely blown away.
431
00:31:20,500 --> 00:31:22,200
There's no sign of disease...
432
00:31:22,400 --> 00:31:25,800
...but all cellular life was
completely ionized and drawn out...
433
00:31:26,700 --> 00:31:28,300
...leaving only crystalline salts.
434
00:31:28,700 --> 00:31:30,600
- Drawn out by what?
- They don't know.
435
00:31:30,800 --> 00:31:33,300
And the severed finger's
a mystery as well.
436
00:31:33,500 --> 00:31:36,000
Till they figure it out,
they're keeping it under wraps.
437
00:31:36,100 --> 00:31:37,300
I can understand that.
438
00:31:38,000 --> 00:31:40,100
Also, there's no time
of death on this guy...
439
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
...but his watch stopped at 11:23.
440
00:31:42,500 --> 00:31:45,800
Now, if whatever killed him fried his
watch, that was the time of death.
441
00:31:46,400 --> 00:31:49,000
I talked to Dr. Barzman,
and he said that 11:23...
442
00:31:49,200 --> 00:31:51,700
...was the exact time
that Samantha started to recover.
443
00:31:53,600 --> 00:31:56,500
- What more do you have on Clay?
- I still don't know the reason...
444
00:31:56,700 --> 00:31:58,100
...for his return to Turkey...
445
00:31:58,300 --> 00:32:01,100
...but I did manage to track him
from Istanbul to Ankara...
446
00:32:01,300 --> 00:32:02,900
...where he spent most of the time.
447
00:32:03,200 --> 00:32:04,500
How about his finances?
448
00:32:04,700 --> 00:32:06,800
When he got back,
he closed his pension fund...
449
00:32:07,000 --> 00:32:08,900
...sold off his stocks and bonds...
450
00:32:09,100 --> 00:32:11,600
...everything except for
the title on the houseboat.
451
00:32:11,700 --> 00:32:15,300
Well, I guess we can assume he found
something or someone in Ankara.
452
00:32:15,500 --> 00:32:18,700
- A faith healer?
- No. No, I...
453
00:32:18,900 --> 00:32:21,400
Not a faith healer,
nothing that benign.
454
00:32:21,600 --> 00:32:24,400
What he's involved in
is much darker.
455
00:32:30,300 --> 00:32:31,800
All right.
456
00:32:32,300 --> 00:32:33,900
Get out of there!
457
00:32:37,900 --> 00:32:39,600
You don't touch that!
458
00:32:48,200 --> 00:32:50,800
Daddy will be home soon.
459
00:32:50,900 --> 00:32:53,700
He hasn't forgotten
his wife and little girl.
460
00:32:54,200 --> 00:32:58,500
Only he's gone
on a long business trip.
461
00:32:58,700 --> 00:33:01,900
But he'll be back, so don't worry.
462
00:33:02,100 --> 00:33:03,800
Don't cry.
463
00:33:03,900 --> 00:33:05,600
There, there. Don't cry.
464
00:33:06,200 --> 00:33:08,000
Don't cry.
465
00:33:12,500 --> 00:33:14,000
Who's there?
466
00:33:21,500 --> 00:33:23,400
It's you.
467
00:33:24,000 --> 00:33:25,600
Daddy's home.
468
00:33:27,900 --> 00:33:31,100
I was just telling her
that you'd be back.
469
00:33:31,300 --> 00:33:33,800
You see, he loves us.
470
00:33:36,800 --> 00:33:38,900
I've brought you a gift.
471
00:33:40,300 --> 00:33:41,800
A gift from the desert.
472
00:33:51,200 --> 00:33:53,100
It's beautiful.
473
00:33:54,900 --> 00:33:57,800
Daddy brought Mommy
a beautiful present.
474
00:33:58,000 --> 00:34:00,200
A pretty, pretty thing.
475
00:34:00,400 --> 00:34:02,200
A pretty thing.
476
00:34:03,700 --> 00:34:05,300
What's wrong?
477
00:34:37,400 --> 00:34:38,600
Mama.
478
00:34:45,800 --> 00:34:47,300
God...
479
00:34:48,500 --> 00:34:50,700
God, forgive me.
480
00:35:06,300 --> 00:35:08,000
Samantha?
481
00:35:09,400 --> 00:35:12,900
- You okay?
- I'm more than okay.
482
00:35:15,000 --> 00:35:17,600
Nick, how did you
get here so quickly...
483
00:35:18,700 --> 00:35:20,400
...at 5:00 in the morning?
484
00:35:20,600 --> 00:35:23,700
I just couldn't sleep.
I was walking downstairs.
485
00:35:24,600 --> 00:35:27,400
Walking downstairs...
486
00:35:27,700 --> 00:35:31,300
...or waiting for me
to get up so you could?
487
00:35:32,200 --> 00:35:34,100
I feel so good.
488
00:35:38,500 --> 00:35:41,000
Don't be shy. I'm not going to bite.
489
00:35:41,100 --> 00:35:43,200
Unless it's called for.
490
00:35:46,900 --> 00:35:49,100
- You know what I wanna do?
- I can imagine.
491
00:35:49,500 --> 00:35:51,000
I wanna go out.
492
00:35:51,200 --> 00:35:54,000
Yeah. Let's go get something to eat.
I'm starving.
493
00:35:54,200 --> 00:35:57,700
Out? Now? You know,
we got plenty of food here.
494
00:35:57,800 --> 00:36:01,400
Oh, no. No, I wanna go out.
I have a great idea. Let's...
495
00:36:01,600 --> 00:36:03,700
Let's go to one of those
all-night places...
496
00:36:03,800 --> 00:36:06,200
...and get a big bunch of food...
497
00:36:06,400 --> 00:36:09,400
...and we'll take it
to my father's houseboat.
498
00:36:09,600 --> 00:36:13,200
You know, I don't think that's such
a good idea, considering how late it is.
499
00:36:13,400 --> 00:36:17,200
No. No, Nick, please.
Take me to the houseboat.
500
00:36:17,400 --> 00:36:20,600
It's my favorite place.
Remember, I told you in the hospital?
501
00:36:20,800 --> 00:36:22,400
I was happy there.
502
00:36:22,600 --> 00:36:25,100
I just wanna be happy again.
503
00:36:25,700 --> 00:36:27,500
I don't know how much longer
I have left.
504
00:36:30,400 --> 00:36:31,900
Please?
505
00:36:32,100 --> 00:36:34,400
All right. Get your stuff.
506
00:36:44,000 --> 00:36:46,700
So, what do you figure,
we got enough stuff?
507
00:36:46,900 --> 00:36:49,600
Don't worry. I'll make the best
breakfast you've ever had.
508
00:36:49,700 --> 00:36:52,000
- Oh, yeah? I'm gonna hold you to it.
- Yeah.
509
00:36:52,100 --> 00:36:53,700
Watch your step.
510
00:36:56,100 --> 00:36:59,200
- Daddy. Oh, my God.
- Come on, let's get him inside.
511
00:36:59,400 --> 00:37:00,800
Come on.
512
00:37:05,800 --> 00:37:10,100
The Nefasti scarab necklace.
The exact one Samantha has.
513
00:37:10,300 --> 00:37:12,100
It was stolen
from the Ankara museum...
514
00:37:12,300 --> 00:37:14,400
...two days before Clay
left the country.
515
00:37:14,600 --> 00:37:17,100
Probably smuggled it out later,
no doubt.
516
00:37:17,300 --> 00:37:19,400
Along with its deadly mate...
517
00:37:21,300 --> 00:37:24,000
...the Lapis Lazuli scarab ring.
518
00:37:24,200 --> 00:37:26,800
Now, according to the legend
of Murtasis the Conqueror...
519
00:37:26,900 --> 00:37:32,600
...who died at the ripe old age of 432
after he murdered half of his subjects:
520
00:37:32,800 --> 00:37:35,100
"He who wears the ring
is the spring of life.
521
00:37:35,300 --> 00:37:37,800
He who wears the necklace
drinks from the spring."
522
00:37:38,900 --> 00:37:40,900
The ring and the necklace
were in the museum?
523
00:37:41,500 --> 00:37:44,900
Yes, but the idea of Clay
demanding a test...
524
00:37:45,100 --> 00:37:48,200
...before paying in full
is right on the money.
525
00:37:48,800 --> 00:37:50,100
The day after the break-in...
526
00:37:50,300 --> 00:37:53,100
...a really strange-Iooking corpse
was found on the riverbank.
527
00:37:53,300 --> 00:37:55,400
By the time the police got there,
it disappeared.
528
00:37:56,600 --> 00:37:58,300
Derek.
529
00:37:58,500 --> 00:38:02,300
Nick's gone. So is Samantha,
and I found this in her room.
530
00:38:02,400 --> 00:38:04,200
The houseboat.
531
00:38:04,500 --> 00:38:06,000
And Clay never came home at all.
532
00:38:09,300 --> 00:38:11,100
I've got to go there.
533
00:38:16,300 --> 00:38:19,100
I can't do this anymore. I can't.
534
00:38:19,300 --> 00:38:23,200
Even though I love you,
I can't do it.
535
00:38:23,500 --> 00:38:26,100
- Do what?
- Nothing. He...
536
00:38:26,300 --> 00:38:29,800
- He doesn't know what he's saying.
- I'm in complete control of my faculties.
537
00:38:30,000 --> 00:38:34,100
I know exactly what you
want me to do to him.
538
00:38:35,700 --> 00:38:38,200
Nick, he's delirious.
539
00:38:41,700 --> 00:38:43,900
Oh, jeez. I'll handle this.
540
00:38:46,600 --> 00:38:48,500
- Could you give us a minute?
- Yeah, sure.
541
00:38:48,700 --> 00:38:51,200
What have I done?
What have I done?
542
00:38:51,400 --> 00:38:53,200
You're pathetic.
543
00:38:55,100 --> 00:38:56,900
Have you got the ring?
544
00:38:57,000 --> 00:39:00,400
Yes, God help me.
545
00:39:00,700 --> 00:39:03,300
You're far beyond the help
of any God.
546
00:39:04,700 --> 00:39:07,100
I suppose I am.
547
00:39:07,600 --> 00:39:11,300
Then work out the logic, Dad.
You're good at that.
548
00:39:11,500 --> 00:39:15,200
It doesn't matter what you do
anymore, so give me the ring!
549
00:39:15,400 --> 00:39:16,700
Now.
550
00:39:24,200 --> 00:39:25,700
Daddy, please?
551
00:39:29,200 --> 00:39:30,900
Give it to me.
552
00:39:31,300 --> 00:39:32,800
You know I need it.
553
00:39:35,800 --> 00:39:37,600
Please, Daddy.
554
00:39:51,100 --> 00:39:52,600
Nick...
555
00:39:53,200 --> 00:39:55,100
...I don't feel so good.
556
00:39:55,400 --> 00:39:57,000
You okay?
557
00:40:01,600 --> 00:40:03,300
Nick! No!
558
00:40:03,800 --> 00:40:05,300
Get away from her!
559
00:40:12,600 --> 00:40:14,200
Yes.
560
00:40:16,600 --> 00:40:18,200
Make her stop, Clay.
561
00:40:18,400 --> 00:40:20,900
- She's my daughter.
- That thing isn't your daughter.
562
00:40:21,300 --> 00:40:23,000
Samantha's dead.
563
00:40:23,200 --> 00:40:25,100
Only you can remove
that pendant, Clay.
564
00:40:25,800 --> 00:40:28,100
For God's sake. Let her go.
565
00:40:40,200 --> 00:40:41,800
Oh, my God!
566
00:40:42,000 --> 00:40:43,900
- Samantha...
- No! Don't touch it!
567
00:40:44,100 --> 00:40:46,300
Baby, remember
how happy we were...
568
00:40:46,500 --> 00:40:49,500
...before your mother died,
here on the houseboat?
569
00:40:50,300 --> 00:40:52,100
So happy.
570
00:40:53,700 --> 00:40:55,700
No, Dad, please.
571
00:40:55,900 --> 00:40:58,100
- You'll kill me.
- I wanted you to live forever...
572
00:40:58,300 --> 00:41:00,300
...but not like this.
573
00:41:01,600 --> 00:41:03,300
Do it now, Clay!
574
00:41:32,000 --> 00:41:33,900
Sam...
575
00:41:34,100 --> 00:41:36,200
...I'm so sorry for the pain
I caused you.
576
00:41:39,100 --> 00:41:40,700
So sorry.
577
00:41:43,500 --> 00:41:45,600
Dad.
578
00:41:46,900 --> 00:41:49,500
I don't feel any pain anymore.
579
00:41:50,800 --> 00:41:54,500
The pain is like a cloud...
580
00:41:54,700 --> 00:41:57,500
...moving across the sun.
581
00:41:59,400 --> 00:42:01,400
I'm finally at peace...
582
00:42:05,000 --> 00:42:07,400
...in my favorite place...
583
00:42:07,600 --> 00:42:09,300
...in the whole world.
584
00:42:09,350 --> 00:42:13,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.