All language subtitles for Poltergeist The Legacy s01e11 Gently.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,200 --> 00:00:24,400 What about "Mitch"? 2 00:00:24,600 --> 00:00:26,100 "Michael"? "Mark"? 3 00:00:26,300 --> 00:00:27,800 No. 4 00:00:28,100 --> 00:00:30,300 - "Melvin." - Melvin? 5 00:00:31,800 --> 00:00:35,400 I'm glad we've got a year or two before we make this decision. 6 00:00:35,500 --> 00:00:37,500 Now, does the name have to start with an "M"? 7 00:00:37,700 --> 00:00:43,400 Yes. If it's a girl, "Mary" or "Melissa." 8 00:00:43,600 --> 00:00:46,400 Or how about "Mavis" or "Martina"? 9 00:00:46,600 --> 00:00:48,700 No, wait, "Maybelline"! 10 00:00:48,900 --> 00:00:50,400 Just like the song. 11 00:00:50,600 --> 00:00:52,700 I love it. Melvin, if it's a boy... 12 00:00:52,900 --> 00:00:54,300 ...Maybelline, if it's a girl. 13 00:00:54,400 --> 00:00:56,000 Melvin and Maybelline... 14 00:00:56,200 --> 00:00:59,100 ...and Liz Sumner. Perfect. 15 00:00:59,300 --> 00:01:03,300 Yeah, now if we could only agree on how many to invite to the wedding. 16 00:01:04,500 --> 00:01:06,100 Hey, are you okay? 17 00:01:06,300 --> 00:01:08,500 - Hey, what's wrong? - My asthma, I think... 18 00:01:08,600 --> 00:01:11,600 ...but I just had that shot. 19 00:01:11,700 --> 00:01:14,600 Kevin, I can't breathe... 20 00:01:16,300 --> 00:01:17,900 Liz! 21 00:01:39,900 --> 00:01:41,500 Liz! 22 00:01:49,800 --> 00:01:53,800 - How long? - Oh, it's impossible to predict. 23 00:01:53,900 --> 00:01:56,700 An asthmatic going into coma from an overdose of epinephrine... 24 00:01:56,900 --> 00:01:59,900 ...is unusual, but it's not unheard of. 25 00:02:00,700 --> 00:02:04,000 Hopefully, this will all pass in less than 24 hours. 26 00:02:04,200 --> 00:02:07,300 All we can do now is wait for her lungs to clear... 27 00:02:08,100 --> 00:02:10,500 ...and let the stress in her entire system subside. 28 00:02:11,500 --> 00:02:14,600 - Can she hear me? - Yes. 29 00:02:14,900 --> 00:02:16,900 Yes, I believe she can. 30 00:02:23,000 --> 00:02:25,600 You'll have to excuse me, Mr. Sumner. I'm due in surgery. 31 00:02:27,100 --> 00:02:28,100 Thanks. 32 00:02:28,400 --> 00:02:30,500 I'll look back in on her as soon as I can. 33 00:02:31,800 --> 00:02:33,400 Hi. How are you? 34 00:02:33,600 --> 00:02:35,600 Your son is still in a coma... 35 00:02:40,800 --> 00:02:42,000 Liz... 36 00:02:42,400 --> 00:02:44,600 ...I don't know if you can hear me. 37 00:02:45,300 --> 00:02:49,300 But I just want you to know I love you more than anything in this world. 38 00:03:27,400 --> 00:03:28,800 What? 39 00:03:29,000 --> 00:03:31,100 Quiet. Get down. 40 00:03:35,600 --> 00:03:37,200 Where are we? 41 00:03:37,400 --> 00:03:39,700 Get out. Now. 42 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 Before it's too late! 43 00:03:42,600 --> 00:03:45,400 I hunger. 44 00:03:46,500 --> 00:03:49,800 You cannot escape! 45 00:04:00,300 --> 00:04:03,400 It tore him apart! Somebody help that boy! 46 00:04:03,500 --> 00:04:05,100 Doctor, come here! 47 00:04:06,400 --> 00:04:09,000 Come on, come on, come on! Miguel, over there. Quick, quick! 48 00:04:09,200 --> 00:04:11,200 Do something. You have to do something! 49 00:04:11,400 --> 00:04:12,900 Somebody help him! 50 00:04:13,100 --> 00:04:14,400 - Somebody! - Okay. 51 00:04:14,900 --> 00:04:16,100 Okay. Okay. 52 00:04:18,100 --> 00:04:19,900 No pulse, Doctor. 53 00:04:28,400 --> 00:04:30,000 Since the beginning oh time... 54 00:04:30,200 --> 00:04:32,800 ... mankind has existed between the world oh light... 55 00:04:33,000 --> 00:04:34,700 ... and the world oh darkness. 56 00:04:34,800 --> 00:04:37,500 Our secret society has been here horever... 57 00:04:37,700 --> 00:04:39,600 ... protecting others hrom the creatures... 58 00:04:39,800 --> 00:04:41,700 ... who inhabit the shadows and the night. 59 00:04:41,900 --> 00:04:44,900 Known only to the initiated by our true name... 60 00:04:45,100 --> 00:04:46,600 ... The Legacy. 61 00:05:38,600 --> 00:05:43,200 Voila. Now, this should make our French brethren very happy. 62 00:05:43,400 --> 00:05:44,700 Directly, in person... 63 00:05:44,900 --> 00:05:46,900 ...to Lucien Bretonne, head of Paris House. 64 00:05:47,000 --> 00:05:48,800 When you get there, speak to no one... 65 00:05:48,900 --> 00:05:50,800 ...not even other members of the House. 66 00:05:51,000 --> 00:05:52,500 Lucien was very specific. 67 00:05:52,700 --> 00:05:54,100 Okay. 68 00:05:54,300 --> 00:05:56,000 I'll call you from Paris. 69 00:05:56,200 --> 00:05:57,700 - Be careful. - I will. 70 00:05:57,900 --> 00:06:00,400 Paris, nice. Sounds like a milk run. 71 00:06:00,600 --> 00:06:02,100 - Need some company? - Sorry. 72 00:06:02,200 --> 00:06:03,500 I'm on my own for this one. 73 00:06:03,600 --> 00:06:04,900 - See you later. - Right. 74 00:06:05,000 --> 00:06:06,700 Nick, you had a message. 75 00:06:06,900 --> 00:06:08,700 A Kevin Sumner called. 76 00:06:08,900 --> 00:06:12,300 He said his fianc�e wanted to talk to you. Liz Barrow. 77 00:06:12,500 --> 00:06:13,900 - Liz? - She's been admitted... 78 00:06:14,100 --> 00:06:17,700 ...to St. Alban's Hospital. Sounds serious. 79 00:06:28,700 --> 00:06:30,300 Kevin? 80 00:06:31,900 --> 00:06:33,500 Nick. 81 00:06:34,000 --> 00:06:35,200 Thanks for calling. 82 00:06:36,700 --> 00:06:39,600 Trust me, it wasn't my idea. 83 00:06:41,000 --> 00:06:42,800 How's she doing? 84 00:06:43,400 --> 00:06:45,200 She's better. 85 00:06:47,300 --> 00:06:49,300 She's sleeping now. 86 00:06:50,900 --> 00:06:54,000 I can't believe this all started from an asthma attack. 87 00:06:54,200 --> 00:06:56,400 She's had it since she was a kid. 88 00:06:58,400 --> 00:07:02,700 Well, right after they brought her up from the ER, she went into a coma. 89 00:07:02,900 --> 00:07:06,000 - A coma? - Scared the hell out of me. 90 00:07:06,400 --> 00:07:09,000 But then, when she came to, she... 91 00:07:09,400 --> 00:07:13,500 She started raving like a madwoman about a boy being torn apart. 92 00:07:14,100 --> 00:07:16,600 Then, of course, she starts asking for you. 93 00:07:16,800 --> 00:07:18,600 Sorry, if my being here bothers you. 94 00:07:20,400 --> 00:07:21,600 Damn right it bothers me. 95 00:07:22,100 --> 00:07:25,000 Maybe I should come back at another time. 96 00:07:27,000 --> 00:07:28,200 Nick. 97 00:07:28,600 --> 00:07:30,400 Hey, Lizzie. 98 00:07:32,000 --> 00:07:34,200 It's been so long. 99 00:07:34,400 --> 00:07:36,100 - How are you? - Okay. 100 00:07:36,700 --> 00:07:39,200 More importantly, how are you doing? 101 00:07:39,600 --> 00:07:42,700 I'd be a lot better if I could just get out of here. 102 00:07:43,500 --> 00:07:47,500 - Did Kevin tell you what happened? - Yeah, briefly. 103 00:07:47,800 --> 00:07:51,500 I remember you telling me once about how... 104 00:07:51,700 --> 00:07:55,200 ...you work with some pretty strange stuff, and... 105 00:07:56,100 --> 00:07:58,800 I swear, Nick, it can't be any stranger than this. 106 00:07:59,000 --> 00:08:02,200 Hey, later. Later, okay? 107 00:08:03,000 --> 00:08:04,300 Nick. 108 00:08:05,800 --> 00:08:07,400 Yeah, yeah. Definitely. 109 00:08:07,600 --> 00:08:09,400 I'll come back a little later. 110 00:08:09,500 --> 00:08:13,300 In the meantime, if there's anything you guys need, just give me a shout. 111 00:08:21,900 --> 00:08:25,800 Supposedly, we have the best doctors in town looking after her. 112 00:08:26,000 --> 00:08:28,400 Although, after what she's been through... 113 00:08:28,500 --> 00:08:30,000 ...I'm not so sure. 114 00:08:30,200 --> 00:08:32,600 Well, I have a friend of mine who's a doctor. 115 00:08:32,800 --> 00:08:35,200 A psychiatrist, actually. 116 00:08:35,800 --> 00:08:37,300 Maybe she could help. 117 00:08:38,500 --> 00:08:40,200 You think I'm crazy too. 118 00:08:41,200 --> 00:08:43,600 - Kevin does. - Hey, hey. No, I don't. 119 00:08:43,800 --> 00:08:45,400 Come on, now. 120 00:08:46,400 --> 00:08:48,500 - No, I don't. - Why don't I bring my friend by... 121 00:08:48,700 --> 00:08:51,600 ...when I come back? A second opinion couldn't hurt, right? 122 00:08:52,500 --> 00:08:53,700 Okay. 123 00:08:57,100 --> 00:08:58,800 See you. 124 00:09:32,500 --> 00:09:33,700 Excuse me. 125 00:09:35,200 --> 00:09:37,400 No smoking. The patients. 126 00:09:40,800 --> 00:09:43,400 - So where do you want me to...? - Here. 127 00:10:01,000 --> 00:10:02,300 Talk about weird. 128 00:10:02,600 --> 00:10:04,600 Where'd that guy come from? He's as bizarre... 129 00:10:04,800 --> 00:10:06,300 ...as everything else around here. 130 00:10:06,500 --> 00:10:08,900 Yeah, well, at least Liz isn't in a coma. 131 00:10:09,100 --> 00:10:11,200 Be thankful for that. 132 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 Yeah, I guess you're right. 133 00:10:15,600 --> 00:10:17,500 - Rachel, Kevin. Kevin, Rachel. - Hi. 134 00:10:17,700 --> 00:10:19,000 Hi. 135 00:10:19,300 --> 00:10:23,000 So why don't we go talk to your friend, see how she's doing, huh? 136 00:10:28,500 --> 00:10:30,100 Hey, Liz. 137 00:10:30,300 --> 00:10:33,000 This is Rachel Corrigan, the psychiatrist I told you about. 138 00:10:33,200 --> 00:10:35,100 Hi, Liz. How are you feeling? 139 00:10:35,200 --> 00:10:36,800 All right. 140 00:10:38,000 --> 00:10:42,400 Except, I can't stop thinking about what happened. 141 00:10:43,200 --> 00:10:45,600 Well, that's what Nick said. 142 00:10:45,800 --> 00:10:48,600 Can you tell me what you actually remember? 143 00:10:50,600 --> 00:10:54,200 It wasn't at all like a dream. 144 00:10:55,300 --> 00:10:58,100 I mean, it was so real. 145 00:10:59,300 --> 00:11:00,900 You think I'm out of my mind. 146 00:11:01,800 --> 00:11:04,200 Not any more than the rest of us. 147 00:11:04,500 --> 00:11:07,900 Hey, Dr. Corrigan's here to help. You just tell her what you told me. 148 00:11:13,100 --> 00:11:14,700 At first... 149 00:11:14,900 --> 00:11:17,900 ...it was just pitch black. 150 00:11:18,400 --> 00:11:21,200 And then I could feel myself being... 151 00:11:21,400 --> 00:11:24,100 ...pulled deeper and deeper... 152 00:11:24,300 --> 00:11:26,400 ...into the darkness. 153 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 What was pulling you? 154 00:11:29,400 --> 00:11:32,000 Some force. Some... 155 00:11:32,600 --> 00:11:37,400 Something. I don't know. But the next thing I knew, I was in this... 156 00:11:37,500 --> 00:11:40,200 ...strange place, and there were... 157 00:11:40,500 --> 00:11:44,100 Well, everything was twisted and grey, and then... 158 00:11:44,300 --> 00:11:46,200 ...that's when I saw the little boy. 159 00:11:47,400 --> 00:11:49,500 Can you tell me what the little boy looked like? 160 00:11:49,700 --> 00:11:52,300 He was blond. 161 00:11:52,700 --> 00:11:55,200 The same boy I saw when I came out of the coma... 162 00:11:55,400 --> 00:12:00,500 ...right over there. The one who died. You see, he was... 163 00:12:00,700 --> 00:12:03,300 He was hiding from something. And then there was... 164 00:12:03,500 --> 00:12:05,300 ...this terrible noise, like... 165 00:12:06,100 --> 00:12:09,900 Like a hungry beast. And then he started to run, but... 166 00:12:10,700 --> 00:12:12,100 This thing... This... This... 167 00:12:12,300 --> 00:12:16,800 This big dark, shadow, it came over him. 168 00:12:18,200 --> 00:12:20,100 You're safe. I'm right here, talk to me. 169 00:12:20,200 --> 00:12:22,900 - It killed him, in cold blood. - All right, Liz... 170 00:12:23,000 --> 00:12:25,900 ...I want you to take a deep breath. Take a deep breath for me. 171 00:12:26,100 --> 00:12:28,700 I'm not crazy, I swear. This wasn't my imagination. 172 00:12:29,400 --> 00:12:31,400 This place is real. 173 00:12:31,600 --> 00:12:34,900 I know. I believe you. There you go. There you go. 174 00:12:37,700 --> 00:12:40,600 Okay. There's a good girl. 175 00:12:45,700 --> 00:12:47,400 We have to consider the possibility... 176 00:12:47,600 --> 00:12:49,700 ...that her visions were completely delusional. 177 00:12:49,900 --> 00:12:51,800 What's that, psychobabble for "crazy"? 178 00:12:52,000 --> 00:12:53,300 Nick, I didn't say that. 179 00:12:53,500 --> 00:12:55,800 Okay, "delusional" then. 180 00:12:56,000 --> 00:12:57,900 Except for that boy dying in the next bed... 181 00:12:58,100 --> 00:13:01,100 ...at the exact moment that Liz came out of her coma. 182 00:13:01,300 --> 00:13:03,700 She could have seen him in the ER or in the hallway... 183 00:13:03,900 --> 00:13:08,000 ...before she went into her coma, creating a subconscious impression... 184 00:13:08,200 --> 00:13:10,400 ...which explains his appearance in her nightmare. 185 00:13:10,600 --> 00:13:14,800 However, coincidences like these shouldn't be completely ignored. 186 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 Any other links between Liz and the boy? 187 00:13:16,900 --> 00:13:19,900 Yeah, yeah. For starters, they had the same... 188 00:13:20,000 --> 00:13:23,100 ...emergency room team, same ward, and after they went into coma... 189 00:13:23,300 --> 00:13:25,500 ...they had the same neurosurgeon, a Dr. Patterson. 190 00:13:25,700 --> 00:13:28,700 And the same supervising physician, a Dr. Brendan Slade. 191 00:13:28,900 --> 00:13:30,800 World-class surgeon. 192 00:13:31,300 --> 00:13:34,800 Perhaps these gentlemen won't mind answering a few questions. 193 00:13:36,900 --> 00:13:39,900 Luna Foundation. Well, this is quite a privilege. 194 00:13:40,100 --> 00:13:42,700 Your generosity is well known in the medical community. 195 00:13:42,900 --> 00:13:45,100 And your reputation precedes you, too, doctor. 196 00:13:46,100 --> 00:13:49,000 When I was a student, I attended a series of lectures you gave... 197 00:13:49,200 --> 00:13:52,200 ...on the treatment of children with a vascular necrosis. 198 00:13:52,400 --> 00:13:55,200 - Excellent. - Well, don't stop now. 199 00:13:55,400 --> 00:13:57,400 I'm not a man to discourage adulation. 200 00:13:58,700 --> 00:14:01,900 Or funding, for that matter. We could always use a new name on a wing. 201 00:14:02,100 --> 00:14:04,600 - Please, sit down. - Thanks. 202 00:14:04,800 --> 00:14:07,400 Actually, we're here on behalf of a patient at the hospital. 203 00:14:07,600 --> 00:14:09,000 Elizabeth Barrow. 204 00:14:09,200 --> 00:14:12,000 Miss Barrow. Yes, we're quite pleased with her progress. 205 00:14:12,200 --> 00:14:14,200 Well, if it's possible, we'd like to speak... 206 00:14:14,400 --> 00:14:17,100 ...to her neurosurgeon in charge of her case, Dr. Patterson. 207 00:14:17,300 --> 00:14:19,700 Yes, I don't have a problem with that. He's a good man. 208 00:14:19,900 --> 00:14:22,500 Liz is certainly recovering quite nicely under his care. 209 00:14:22,700 --> 00:14:25,900 Even though she has an overwhelming fear of becoming comatose again? 210 00:14:26,100 --> 00:14:27,700 I'm sorry, what are you talking about? 211 00:14:27,900 --> 00:14:31,000 You weren't informed of the vision she experienced while in her coma? 212 00:14:31,200 --> 00:14:33,900 How she saw the boy, in the bed next to her, killed? 213 00:14:34,200 --> 00:14:37,300 No, I was not. This is the first I've heard about it. 214 00:14:37,500 --> 00:14:40,000 Perhaps she talked to Dr. Patterson about it. 215 00:14:40,000 --> 00:14:42,800 - We'll ask him. - Yeah, please do. 216 00:14:44,800 --> 00:14:47,300 Sorry. I'm afraid you caught me in a bit of a rush. 217 00:14:47,500 --> 00:14:50,300 We won't take much of your time, Dr. Patterson. We just have... 218 00:14:50,500 --> 00:14:51,800 No, no. No problem. No problem. 219 00:14:52,000 --> 00:14:54,200 I'm just sorry I don't have much time to give you. 220 00:14:54,400 --> 00:14:56,900 I've got a pre-op in 10 minutes. 221 00:14:57,400 --> 00:14:59,800 - This is about Liz Barrow, correct? - Yes. 222 00:15:00,000 --> 00:15:01,200 An epinephrine overdose... 223 00:15:01,400 --> 00:15:03,800 ...leading to swelling of the cranial hemisphere. 224 00:15:04,000 --> 00:15:06,500 Transient ischemic coma and, hopefully... 225 00:15:06,600 --> 00:15:10,100 ...a quick and permanent recovery. Is there anything else? 226 00:15:10,700 --> 00:15:14,000 Yeah. I have a question about the Sanford boy. 227 00:15:14,800 --> 00:15:17,400 How did a routine appendectomy leave him in a coma? 228 00:15:17,800 --> 00:15:20,300 A coma he never came out of while under your care? 229 00:15:20,500 --> 00:15:23,500 Dr. Patterson, we certainly don't mean to imply that you had... 230 00:15:23,700 --> 00:15:27,000 No, no, no. It's all right. It's all right. 231 00:15:27,800 --> 00:15:29,800 What happened to that boy is a source... 232 00:15:29,900 --> 00:15:32,400 ...of complete frustration to me. 233 00:15:33,100 --> 00:15:37,600 I honestly can't tell you what caused his coma, or his death. 234 00:15:38,900 --> 00:15:41,000 Now, excuse me, I have some work to do. 235 00:15:41,200 --> 00:15:42,900 Thanks. 236 00:15:44,700 --> 00:15:48,200 What the hell do you think you were doing in there? Long time no see. 237 00:15:48,300 --> 00:15:50,700 You stopped just short of accusing him of malpractice. 238 00:15:50,900 --> 00:15:53,500 If I did, maybe we'd get answers rather than the runaround. 239 00:15:53,700 --> 00:15:56,700 What are you talking about? Patterson is a top neurosurgeon... 240 00:15:56,900 --> 00:15:59,300 ...and Slade is the most respected surgical man. 241 00:15:59,400 --> 00:16:02,200 That's no reason to treat him like the next Albert Schweitzer. 242 00:16:02,400 --> 00:16:05,800 - You doctors always stick together? - Okay... 243 00:16:06,000 --> 00:16:07,800 ...I'm gonna pretend I didn't hear that. 244 00:16:08,000 --> 00:16:12,300 Something bad is going on in this hospital. Open your eyes and see it. 245 00:16:12,800 --> 00:16:14,100 I'll tell you what I see. 246 00:16:14,300 --> 00:16:16,700 I see somebody who's so emotionally involved... 247 00:16:16,800 --> 00:16:18,600 ...that he's blinding himself to reality. 248 00:16:18,800 --> 00:16:20,300 Are you saying she's incompetent? 249 00:16:20,400 --> 00:16:23,200 No. I'm saying she may have serious emotional problems. 250 00:16:23,400 --> 00:16:26,500 If you're not willing to face that possibility, I'm out of here. 251 00:16:29,700 --> 00:16:31,200 Okay. 252 00:16:34,200 --> 00:16:36,500 Well, single moms are mad, and they're highting back. 253 00:16:36,700 --> 00:16:39,700 Today we're talking about Single Moms United. It's a new coalition... 254 00:16:39,900 --> 00:16:42,800 ... dedicated to the hormation oh legislation hor... 255 00:16:43,200 --> 00:16:44,800 Hi. 256 00:16:47,300 --> 00:16:49,200 Hi, yourself. 257 00:16:50,200 --> 00:16:53,100 - How you doing? - Better. 258 00:16:53,300 --> 00:16:55,200 Nothing like catching up on talk shows... 259 00:16:55,400 --> 00:16:57,200 ...to make you want to get out of the hospital. 260 00:16:57,400 --> 00:16:58,900 Right. 261 00:17:01,900 --> 00:17:05,600 You ever notice how most people never say what they really mean? 262 00:17:06,100 --> 00:17:08,000 All the time. 263 00:17:10,600 --> 00:17:12,400 Kind of sounds like us, huh? 264 00:17:12,700 --> 00:17:14,000 You figure? 265 00:17:14,400 --> 00:17:15,900 Yeah. 266 00:17:18,600 --> 00:17:19,800 So... 267 00:17:20,600 --> 00:17:22,400 ...Kevin seems like a good guy. 268 00:17:22,600 --> 00:17:25,500 Now who isn't saying what they mean? 269 00:17:27,000 --> 00:17:29,400 What do you want me to say, Liz? 270 00:17:30,900 --> 00:17:32,400 I haven't got the words. 271 00:17:32,800 --> 00:17:34,400 I know. 272 00:17:35,900 --> 00:17:37,500 It's just a shame, that's all. 273 00:17:37,800 --> 00:17:39,100 Bad timing. 274 00:17:40,200 --> 00:17:41,800 Terrible. 275 00:17:43,600 --> 00:17:45,300 But things are good, really. 276 00:17:45,400 --> 00:17:47,600 Kevin is wonderful, and we have so much in common. 277 00:17:47,800 --> 00:17:49,600 He teaches at the same school as me. 278 00:17:49,800 --> 00:17:52,600 We're both nuts about kids. The only thing we can't agree on... 279 00:17:52,800 --> 00:17:56,600 ...is how many to have and what their names should be. 280 00:17:57,500 --> 00:17:59,100 That is, if I ever get out of here. 281 00:18:00,500 --> 00:18:03,700 So, what does your friend say? 282 00:18:03,800 --> 00:18:05,300 Am I crazy? 283 00:18:06,100 --> 00:18:08,400 You're a little warped, but you'll be okay. 284 00:18:08,600 --> 00:18:10,900 You're such a creep. 285 00:18:11,900 --> 00:18:14,500 No, you'll get out of here. Count on it. 286 00:18:14,900 --> 00:18:18,100 I was gonna go to the cafeteria and choke down a little bit of food. 287 00:18:18,200 --> 00:18:21,100 I'll come back and check on you before I go. 288 00:18:25,000 --> 00:18:26,700 Nick... 289 00:18:28,100 --> 00:18:30,100 ...I'm glad you came. 290 00:18:30,300 --> 00:18:31,700 Me too. 291 00:19:51,300 --> 00:19:54,300 I'm very sorry, visiting hours are over. No exceptions. 292 00:19:54,500 --> 00:19:57,100 Come on. It's, like, five minutes after 9. Give me a break. 293 00:19:57,300 --> 00:19:59,000 Rules are rules, my friend. 294 00:19:59,200 --> 00:20:01,100 You don't wanna get me fired, do you? 295 00:20:01,200 --> 00:20:03,500 - Come on, cut him some slack. - No. 296 00:20:31,800 --> 00:20:33,100 Liz! 297 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 - Hold her. - I get a doctor. 298 00:20:36,700 --> 00:20:38,300 Put the mask on. 299 00:20:41,200 --> 00:20:42,400 Oh, God. 300 00:20:42,600 --> 00:20:43,900 Liz. 301 00:20:44,000 --> 00:20:45,900 She's gone into a coma. 302 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 - Yes? - Derek, it's me. 303 00:21:01,200 --> 00:21:03,200 Alex, how's it going? Have you delivered... 304 00:21:03,300 --> 00:21:04,700 ... the briehcase to Lucien? 305 00:21:06,500 --> 00:21:07,900 Just a second, okay? 306 00:21:12,800 --> 00:21:14,500 Listen, that's why I called. 307 00:21:14,700 --> 00:21:17,900 I went to the Paris House, but no sign oh Lucien, until now. 308 00:21:18,100 --> 00:21:20,600 - Did you speak to him? - No, but he leht a note. 309 00:21:21,000 --> 00:21:23,500 He wants me to meet him before dawn... 310 00:21:23,700 --> 00:21:26,500 ...at the base of the steps of 23 Rue de Rivoli. 311 00:21:26,700 --> 00:21:27,900 You have to be carehul. 312 00:21:28,100 --> 00:21:31,100 If Bretonne fails to show, or you feel endangered... 313 00:21:31,300 --> 00:21:33,600 ...come home immediately. 314 00:21:35,100 --> 00:21:36,800 Alex? 315 00:21:46,400 --> 00:21:48,300 - Hey. - Hey. 316 00:21:49,000 --> 00:21:50,400 Sorry about before. 317 00:21:50,600 --> 00:21:52,900 I was a little bit frustrated with the situation. 318 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Forget it. We've all been there. 319 00:21:58,900 --> 00:22:01,700 I'm sorry, she's not responding. 320 00:22:02,200 --> 00:22:05,400 - She's slipped back. - No, I'm not gonna accept this. 321 00:22:05,600 --> 00:22:07,000 - Take it easy. - You're a doctor. 322 00:22:07,100 --> 00:22:09,300 You're supposed to be able to do something here. 323 00:22:09,400 --> 00:22:13,400 We've done everything possible for her, and will continue to do so. 324 00:22:13,600 --> 00:22:16,900 Some things are just beyond our control. 325 00:22:19,500 --> 00:22:22,600 - This isn't fair. - No, it's not fair. 326 00:22:23,000 --> 00:22:24,800 It's life. 327 00:22:25,500 --> 00:22:27,700 Look, why don't you step outside and get some air. 328 00:22:27,800 --> 00:22:30,200 I'll take care of her for a while. 329 00:22:30,400 --> 00:22:32,500 Yeah. Yeah, I guess you're right. 330 00:22:46,300 --> 00:22:48,300 - What? - Look. 331 00:23:01,300 --> 00:23:03,900 Okay, this substance that Nick found on Liz's neck... 332 00:23:04,100 --> 00:23:07,300 ...is a variant on scopolamine, a substance extracted... 333 00:23:07,500 --> 00:23:10,200 ...from the barracera plant of the nightshade family. 334 00:23:10,400 --> 00:23:12,800 - Deadly nightshade. - Exactly. 335 00:23:12,900 --> 00:23:15,600 Used by shamans in Central and South America. 336 00:23:15,800 --> 00:23:18,000 It causes loss of will and memory for days. 337 00:23:18,200 --> 00:23:20,700 Only this is much more highly concentrated. 338 00:23:20,800 --> 00:23:23,200 It was probably absorbed through the skin. 339 00:23:23,400 --> 00:23:26,600 - Enough to induce coma? - At the very least. 340 00:23:26,700 --> 00:23:28,100 That's enough for me. 341 00:23:28,300 --> 00:23:29,800 Where are you going? 342 00:23:30,000 --> 00:23:32,300 To the hospital to get another look at that mark. 343 00:23:32,400 --> 00:23:34,300 Wait for me. 344 00:23:56,600 --> 00:23:58,200 Look, I was going through this book. 345 00:23:58,400 --> 00:24:00,500 This is what we're looking for. It's similar... 346 00:24:00,600 --> 00:24:01,900 ...but not quite the same. 347 00:24:02,100 --> 00:24:03,800 Maybe the skin's stretched. 348 00:24:03,900 --> 00:24:05,400 Let me try this. 349 00:24:08,500 --> 00:24:10,000 - That's it. - Yeah, it's Aztec... 350 00:24:10,100 --> 00:24:12,000 ...and demonic. - Oh, man. 351 00:24:12,200 --> 00:24:13,800 I'm having a really hard time... 352 00:24:14,000 --> 00:24:16,500 ...believing somebody's actually practicing black magic... 353 00:24:16,700 --> 00:24:20,400 ...in the city hospital. Can we, at least, pursue the possibility of some more... 354 00:24:20,600 --> 00:24:22,200 ...rational explanation? 355 00:24:22,400 --> 00:24:24,100 Give me one. 356 00:24:24,500 --> 00:24:26,200 Right. So it's up to us. 357 00:24:26,400 --> 00:24:29,200 - Nick, you know what to do. - Right. 358 00:24:33,700 --> 00:24:35,700 What about causes of death? 359 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 In every case, it coincides with whatever... 360 00:24:37,900 --> 00:24:39,600 ...the patient was being treated for. 361 00:24:39,800 --> 00:24:42,800 - So there's no connection. - Except in 21 cases. 362 00:24:42,900 --> 00:24:46,100 The patient's illness was so routine that their slipping into a coma... 363 00:24:46,300 --> 00:24:48,500 ...was listed as an unexplainable side effect. 364 00:24:48,700 --> 00:24:51,700 Twenty-one cases? Who are the attending physicians? 365 00:24:51,900 --> 00:24:54,700 There's no kind of pattern there. They're all different. 366 00:24:54,900 --> 00:24:57,600 So we're right back where we started. 367 00:24:59,100 --> 00:25:01,400 Who says it has to be a doctor? 368 00:25:02,500 --> 00:25:06,200 What about Miguel Sanchez? He's an orderly on Liz's floor. 369 00:25:06,300 --> 00:25:09,100 And he's been on duty every time that somebody has died. 370 00:25:11,700 --> 00:25:14,000 Born and raised in Mexico City. 371 00:25:14,100 --> 00:25:16,800 What do you want to bet he's got Aztec blood in his veins. 372 00:25:17,000 --> 00:25:19,800 Okay, tell you what, I'm gonna call an old friend of mine. 373 00:25:20,000 --> 00:25:22,700 He's a cardiovascular surgeon. Goes way back over there. 374 00:25:22,900 --> 00:25:24,300 See if he wants to have dinner. 375 00:25:24,500 --> 00:25:26,800 Fill in some gaps. You wanna come? 376 00:26:59,600 --> 00:27:02,100 So, Bill, when you said you'd join me for dinner... 377 00:27:02,300 --> 00:27:05,700 ...I guess I should have known we're talking doctor's hours, huh? 378 00:27:05,900 --> 00:27:09,500 Well, next time, we'll have to dine some place more elegant. 379 00:27:09,600 --> 00:27:12,400 But I must admit, I've developed a certain fondness... 380 00:27:12,500 --> 00:27:14,900 ...for meatloaf over the years. 381 00:27:15,100 --> 00:27:17,000 Anyway, I knew you haven't got much time... 382 00:27:17,100 --> 00:27:19,600 ...so I'll cut right to the chase. 383 00:27:19,800 --> 00:27:22,400 I just wanted to pick your brain a little bit about some... 384 00:27:22,600 --> 00:27:24,100 ...some people who work here. 385 00:27:24,300 --> 00:27:26,900 A friend of a friend of mine is a patient, and I just... 386 00:27:27,000 --> 00:27:28,900 Say no more. Say no more. 387 00:27:29,100 --> 00:27:31,200 You wanna feel out the turf and make sure... 388 00:27:31,400 --> 00:27:33,600 ...you get the best care possible. - Absolutely. 389 00:28:24,300 --> 00:28:25,600 Great. 390 00:28:27,400 --> 00:28:28,900 Just great. 391 00:28:30,900 --> 00:28:32,500 What about Dr. Slade? 392 00:28:32,600 --> 00:28:34,400 Oh, Bren? 393 00:28:35,400 --> 00:28:36,800 Bren and I go way back. 394 00:28:37,000 --> 00:28:39,200 We did our residency together. 395 00:28:40,000 --> 00:28:41,600 Play golf together. 396 00:28:41,800 --> 00:28:45,800 Drink together. Even travel together, once in a while, since my divorce. 397 00:28:46,000 --> 00:28:48,300 We've been to Paris... 398 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 ...London, Mazatl�n. 399 00:28:51,000 --> 00:28:54,400 - Mazatl�n? - I didn't think much of it myself... 400 00:28:54,600 --> 00:28:57,000 ...but I didn't get to see much. - Why not? 401 00:28:57,200 --> 00:28:59,900 Supposed to be there a week, had to come back after two days. 402 00:29:00,100 --> 00:29:01,400 Had an emergency. 403 00:29:01,500 --> 00:29:04,000 Bren liked it well enough, though, I can tell you. 404 00:29:04,200 --> 00:29:06,400 He was really depressed when he went down there. 405 00:29:06,500 --> 00:29:08,300 Was feeling great when he came back. 406 00:29:08,500 --> 00:29:10,000 Been down a couple of times since. 407 00:29:10,400 --> 00:29:13,400 You remember the last time he went down there? 408 00:29:14,400 --> 00:29:16,900 About a year ago. He hooked up with this local... 409 00:29:17,000 --> 00:29:19,500 ...medicine man down there. I thought he was setting up... 410 00:29:19,700 --> 00:29:22,500 ...a tax dodge, write off all the trips and that sort of thing. 411 00:29:22,700 --> 00:29:24,800 He was looking for a cure for his arthritis. 412 00:29:25,000 --> 00:29:26,400 Slade has arthritis? 413 00:29:27,300 --> 00:29:30,300 "Had." He thought it was irreversible. 414 00:29:30,500 --> 00:29:31,800 It usually is. 415 00:29:32,400 --> 00:29:35,500 And career-ending news for a surgeon. 416 00:29:35,700 --> 00:29:38,900 Yeah, no question. Whatever Bren found down there in the jungle... 417 00:29:39,300 --> 00:29:41,600 ...power of positive thinking, mud wraps... 418 00:29:42,200 --> 00:29:44,900 ...never gave me the details. Worked like a damn charm. 419 00:29:45,100 --> 00:29:48,600 - He's fine now, as far as I can tell. - Really. 420 00:29:49,100 --> 00:29:50,800 Lucky man. 421 00:29:58,900 --> 00:30:00,300 No! 422 00:30:11,100 --> 00:30:12,600 No. 423 00:30:22,300 --> 00:30:24,500 Alex, how did it go? 424 00:30:24,700 --> 00:30:26,700 Not good at all. 425 00:30:26,900 --> 00:30:28,200 Bretonne's dead. 426 00:30:29,400 --> 00:30:30,600 What? 427 00:30:30,800 --> 00:30:34,500 - How? - Something is very wrong here. 428 00:30:34,900 --> 00:30:38,100 Listen, I'll explain when I get back. I've gotta get out of here. 429 00:30:38,400 --> 00:30:39,600 Yes, of course. 430 00:30:39,800 --> 00:30:42,200 Alex, be safe. 431 00:30:56,200 --> 00:30:59,700 Derek, I found our man. It's Slade. 432 00:30:59,900 --> 00:31:01,400 Slade? Are you sure? 433 00:31:01,600 --> 00:31:03,800 You betcha. He had rheumatoid arthritis... 434 00:31:04,000 --> 00:31:06,400 ...until he went to Mexico and found a shaman... 435 00:31:06,500 --> 00:31:08,100 ...to restore his hands. 436 00:31:08,200 --> 00:31:11,800 Now he's a hundred percent. He's perfect enough to do surgery. 437 00:31:11,900 --> 00:31:14,800 That's not the way arthritis works. 438 00:31:16,500 --> 00:31:18,300 What's this? 439 00:31:20,300 --> 00:31:24,700 - "Quihatzin. The hungry one." - Believed by the Aztecs... 440 00:31:24,800 --> 00:31:28,600 ...to be the gatekeeper of Talocan, shadow world between life and death. 441 00:31:28,800 --> 00:31:30,400 "A demon who seduces anyone... 442 00:31:30,600 --> 00:31:33,400 ...who's willing to trade innocent victims for worldly gain. 443 00:31:33,600 --> 00:31:38,600 He slowly feeds off their souls until nothing... 444 00:31:38,900 --> 00:31:40,200 ...remains." 445 00:31:40,300 --> 00:31:42,000 The hospital. 446 00:32:09,400 --> 00:32:12,400 You were never one to make things easy, were you? 447 00:32:14,700 --> 00:32:18,000 I'm finally ready to talk, and you can't hear me. 448 00:32:19,000 --> 00:32:21,300 Turnabout's fair play, right? 449 00:32:22,700 --> 00:32:24,400 I'm sorry. 450 00:32:25,600 --> 00:32:29,800 I'm sorry that I never treated you the way you deserved to be treated. 451 00:32:42,200 --> 00:32:44,200 That'll be all. 452 00:32:59,300 --> 00:33:01,900 Little late for rounds, isn't it, doctor? 453 00:33:02,000 --> 00:33:04,900 Busy man like you, how do you find the time? 454 00:33:05,000 --> 00:33:07,900 What are you doing here, Mr. Boyle? Visiting hours are over. 455 00:33:08,100 --> 00:33:10,300 What's that you got there, new treatment? 456 00:33:10,500 --> 00:33:11,900 Yes, that's right. 457 00:33:12,100 --> 00:33:14,000 I suggest you leave before I call security. 458 00:33:14,200 --> 00:33:16,500 Why don't you do that. Then we can all sit down... 459 00:33:16,700 --> 00:33:18,700 ...and talk about what you got in your hand. 460 00:33:18,900 --> 00:33:21,100 Then you tell us about the patients you've killed. 461 00:33:21,200 --> 00:33:23,000 What are you talking about? 462 00:34:09,800 --> 00:34:11,900 What kind of a dark deal have you made here? 463 00:34:13,900 --> 00:34:17,200 What did you get in return for the lives of your patients? 464 00:34:17,400 --> 00:34:18,900 I got my life... 465 00:34:19,100 --> 00:34:20,600 ...and my hands. 466 00:34:20,800 --> 00:34:22,900 I was on the brink of killing myself in Mexico. 467 00:34:23,000 --> 00:34:25,700 - This opportunity arose. - Opportunity? 468 00:34:25,900 --> 00:34:27,600 For what? 469 00:34:28,500 --> 00:34:30,300 Eternal bondage? 470 00:34:30,500 --> 00:34:33,800 Your demon's never satisfied, is he? 471 00:34:33,900 --> 00:34:36,000 They never are. 472 00:34:36,600 --> 00:34:38,700 No. You're right about that. 473 00:34:40,700 --> 00:34:42,800 Say hello to Liz for me. 474 00:34:43,100 --> 00:34:45,400 I hope you'll be very happy together. 475 00:34:45,600 --> 00:34:47,900 Till death do you part. 476 00:34:49,000 --> 00:34:51,200 - Slade! - Care to join him? 477 00:35:41,500 --> 00:35:43,000 He's alive, Derek, barely. 478 00:35:43,200 --> 00:35:44,500 But he's way under. 479 00:35:44,700 --> 00:35:48,800 Hypnosis. Nick, stay strong. 480 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 The demon will do everything it can to mislead you. 481 00:35:52,200 --> 00:35:54,600 But it's powerless to attack... 482 00:35:54,800 --> 00:35:58,000 ...unless you surrender to its will. 483 00:35:58,800 --> 00:36:00,800 Listen for me. 484 00:36:02,900 --> 00:36:04,400 Let's do it. 485 00:36:05,400 --> 00:36:07,800 Derek, it's 11:15. 486 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 I'm giving you five minutes, maximum. 487 00:36:10,200 --> 00:36:13,100 Considering where you're going, that's all you get. 488 00:36:13,300 --> 00:36:15,000 Then I'm bringing you back. Understand? 489 00:36:15,200 --> 00:36:17,700 - Yeah. - Okay. 490 00:36:21,300 --> 00:36:24,100 Concentrate on this image. 491 00:36:24,400 --> 00:36:25,800 Total focus. 492 00:36:27,200 --> 00:36:30,100 Visualize it as you enter the void. 493 00:36:31,300 --> 00:36:33,200 Close your eyes. 494 00:36:34,700 --> 00:36:36,700 Relax. 495 00:36:37,900 --> 00:36:41,000 And let your breath take you deeper... 496 00:36:41,500 --> 00:36:43,500 ...and deeper. 497 00:36:58,800 --> 00:37:01,500 Prodigal lover returns. 498 00:37:02,300 --> 00:37:03,800 Liz. 499 00:37:04,200 --> 00:37:06,700 Oh, how I've missed you. 500 00:37:06,900 --> 00:37:08,300 Where are we? 501 00:37:08,600 --> 00:37:11,000 Anywhere we want to be. 502 00:37:11,100 --> 00:37:14,400 As long as we're together till the end of time. 503 00:37:14,800 --> 00:37:17,900 Remember that night we spent in San Francisco... 504 00:37:18,100 --> 00:37:20,000 ...that penthouse on the bay? 505 00:37:20,100 --> 00:37:22,900 You took me there for my birthday. 506 00:37:26,400 --> 00:37:27,900 Blindfolded. 507 00:37:30,600 --> 00:37:33,900 Just think of all the things we could do. 508 00:37:34,900 --> 00:37:37,500 - This isn't real. - It is, if we try. 509 00:37:37,700 --> 00:37:41,100 We could be happy again, just like before. 510 00:37:42,400 --> 00:37:43,800 I want you, Nick. 511 00:37:44,800 --> 00:37:46,400 All you have to do... 512 00:37:46,600 --> 00:37:48,900 ...is come take me now. 513 00:37:49,000 --> 00:37:50,900 - Liz, listen to me. - No. 514 00:37:51,400 --> 00:37:53,800 You listen to me. 515 00:37:54,200 --> 00:37:56,900 You could erase all this pain. 516 00:37:57,100 --> 00:37:59,400 All those days and nights... 517 00:37:59,600 --> 00:38:02,800 ...I spent waiting for you after you'd left me. 518 00:38:03,000 --> 00:38:04,300 I remember. 519 00:38:04,500 --> 00:38:07,300 - I wanted to marry you. - I know. 520 00:38:08,100 --> 00:38:09,300 I was afraid. 521 00:38:09,500 --> 00:38:10,900 Of what? 522 00:38:11,100 --> 00:38:13,300 Of ruining everything I touched. 523 00:38:13,500 --> 00:38:14,800 Like my father. 524 00:38:14,900 --> 00:38:17,100 You're not your father, Nick. 525 00:38:18,100 --> 00:38:20,000 I love you. 526 00:38:20,300 --> 00:38:22,100 Come... 527 00:38:22,300 --> 00:38:23,500 ...touch me. 528 00:38:24,500 --> 00:38:27,000 Come to me, Nick. 529 00:38:32,800 --> 00:38:34,600 Feel me. 530 00:38:38,100 --> 00:38:40,100 Come to me, Nick. 531 00:38:45,900 --> 00:38:48,100 Come to me on your own. 532 00:38:48,300 --> 00:38:50,100 Come to you? 533 00:38:50,300 --> 00:38:53,600 - Why? - Because I need you. 534 00:38:54,200 --> 00:38:55,800 Why won't you touch me? 535 00:38:56,000 --> 00:38:58,700 Why won't you reach out and hold me? 536 00:38:58,900 --> 00:39:00,800 You can't control me. 537 00:39:00,900 --> 00:39:03,000 Unless I surrender to your will. 538 00:39:04,900 --> 00:39:06,500 Can you, Liz? 539 00:39:13,700 --> 00:39:18,200 Thief! You dare enter my world unbidden... 540 00:39:18,600 --> 00:39:22,800 ...to steal what is mine. - Liz! Where are you? 541 00:39:23,000 --> 00:39:26,700 Come, thief, take her if you can. 542 00:39:26,900 --> 00:39:30,500 But if you fail, you're mine forever. 543 00:39:33,600 --> 00:39:37,100 Derek, listen to me, I'm gonna have to pull you out. 544 00:39:49,300 --> 00:39:50,600 Liz? 545 00:40:22,100 --> 00:40:25,800 Make your choice, or she shall die. 546 00:40:27,800 --> 00:40:30,200 Save me. 547 00:40:31,400 --> 00:40:34,700 No, save yourself. 548 00:40:39,200 --> 00:40:42,200 Derek, listen to me. Listen to my voice. 549 00:40:42,700 --> 00:40:45,200 On the count of three, you will regain consciousness. 550 00:40:45,400 --> 00:40:48,200 One, two... 551 00:40:52,000 --> 00:40:53,700 Save me. 552 00:40:53,900 --> 00:40:56,200 No, save yourself. 553 00:40:56,700 --> 00:40:58,200 Hurry, do it now! 554 00:40:59,200 --> 00:41:01,000 - We gotta go. - I can't. 555 00:41:01,200 --> 00:41:03,800 - Leave me! - Come on, you can do it. 556 00:41:06,600 --> 00:41:08,000 Quickly, this way! 557 00:41:09,600 --> 00:41:12,000 - Come on! - I'm trying! 558 00:41:13,600 --> 00:41:14,900 Hang on. 559 00:41:16,400 --> 00:41:19,000 Nick, you must be stronger! 560 00:41:28,500 --> 00:41:30,500 Do it now! 561 00:41:32,500 --> 00:41:33,700 Derek! 562 00:41:35,500 --> 00:41:38,800 - Leave me! Save yourself. - I won't let you go. 563 00:41:43,400 --> 00:41:44,700 Derek! 564 00:41:46,200 --> 00:41:48,600 Nick, this way! 565 00:41:50,600 --> 00:41:52,600 Hurry! Hurry! 566 00:41:54,200 --> 00:41:55,600 Nick? 567 00:41:55,800 --> 00:41:58,900 - You're back. - How did you manage that? 568 00:41:59,000 --> 00:42:00,400 It was a team effort. 569 00:42:01,000 --> 00:42:02,400 Thanks. 570 00:42:02,600 --> 00:42:04,000 Forget it. 571 00:42:04,200 --> 00:42:06,200 - You okay? - Yeah. 572 00:42:07,200 --> 00:42:09,200 You all right? 573 00:42:15,600 --> 00:42:17,200 Hey. 574 00:42:18,500 --> 00:42:19,900 Hey. 575 00:42:23,400 --> 00:42:25,400 Oh, God. 576 00:42:41,000 --> 00:42:42,300 Thank you. 577 00:42:42,350 --> 00:42:46,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.