Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,300 --> 00:00:35,500
Captain! Our prisoners!
2
00:00:35,700 --> 00:00:39,000
-It's going down!
-Let us aII out of this rat hoIe!
3
00:00:39,200 --> 00:00:41,700
We'II die in here!
4
00:01:23,600 --> 00:01:25,800
I'm teIIing you, man. You got it.
5
00:01:31,300 --> 00:01:33,000
Thanks, Frank.
6
00:01:38,100 --> 00:01:40,600
-Thank you.
-More ice, Frank.
7
00:02:17,300 --> 00:02:18,500
Frank?
8
00:02:19,900 --> 00:02:22,600
-What's going on?
-This is too much ice.
9
00:02:27,900 --> 00:02:30,700
What the heII is going on here?
10
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
Earthquake, guys.
11
00:02:55,700 --> 00:02:57,400
What is going on?
12
00:02:59,900 --> 00:03:01,300
CaroIine.
13
00:03:57,300 --> 00:04:01,300
Extreme hypothermia. BP is 1 20l 40.
PuIse is 25 with drip.
14
00:04:01,400 --> 00:04:03,400
Okay. Let's move it.
15
00:04:06,300 --> 00:04:09,300
On the count of three.
One, two, three.
16
00:04:09,800 --> 00:04:13,200
-AII right, we're Iosing him, guys.
-Can I get the E3?
17
00:04:13,400 --> 00:04:15,400
-Let's get going.
-What's his name?
18
00:04:15,600 --> 00:04:17,000
No ID. John Doe.
19
00:04:17,200 --> 00:04:19,000
Where was he,
some kind of costume party?
20
00:04:19,200 --> 00:04:20,900
Bar. WaIked in, passed out.
21
00:04:22,200 --> 00:04:24,500
Let's get some of these
bIood gases going.
22
00:04:24,700 --> 00:04:27,000
What the heII is going on?
This is frozen soIid.
23
00:04:27,200 --> 00:04:30,500
-It wasn't frozen a minute ago, doctor.
-AII the saIine's frozen.
24
00:04:30,700 --> 00:04:32,200
What the heII is going on?
25
00:04:45,900 --> 00:04:47,700
What was that?
26
00:04:56,900 --> 00:04:58,800
I've sent the Jesuit
to the seminary in Rome.
27
00:04:59,000 --> 00:05:01,600
They want me to teach there.
I couId study.
28
00:05:01,800 --> 00:05:03,300
You couId study here.
29
00:05:03,500 --> 00:05:05,700
We have one of the biggest archives
in the worId.
30
00:05:05,800 --> 00:05:07,400
That's not what this is about.
31
00:05:07,500 --> 00:05:09,400
It may not be
what you want to hear, Derek.
32
00:05:09,600 --> 00:05:13,500
But in my heart, I feeI Iike
my souI's been chipped away...
33
00:05:13,700 --> 00:05:15,600
...piece by piece.
34
00:05:15,800 --> 00:05:19,100
The Legacy's battIe against eviI
has its price, PhiIip. It aIways has.
35
00:05:19,300 --> 00:05:20,500
Yes.
36
00:05:20,700 --> 00:05:22,800
And you can't afford
to have a weak Iink.
37
00:05:23,000 --> 00:05:25,200
I know you have a Iot
to work through.
38
00:05:25,400 --> 00:05:27,800
But I'm unwiIIing to accept this.
39
00:05:34,700 --> 00:05:36,300
Captain.
40
00:05:36,400 --> 00:05:38,500
Captain.
41
00:05:39,500 --> 00:05:41,400
Captain.
42
00:05:50,600 --> 00:05:54,000
He came to for a whiIe Iast night
and started raving incoherentIy.
43
00:05:54,200 --> 00:05:57,500
He kept repeating a woman's name.
CaroIine, I think it was.
44
00:05:57,700 --> 00:06:00,000
-His vitaI signs this morning?
-StabIe. Dr. Cannon...
45
00:06:00,200 --> 00:06:04,000
...Dr. Corrigan's been brought in to do
a psychiatric evaIuation on John Doe.
46
00:06:04,200 --> 00:06:06,600
I expIained to her about
the trauma room Iast night.
47
00:06:06,800 --> 00:06:09,500
-Have you identified the toxiderm?
-Tox screen was negative.
48
00:06:09,600 --> 00:06:13,300
But Iet me teII you something, doctor.
Something's going on with this guy.
49
00:06:13,400 --> 00:06:15,900
-Here. Do you have a second?
-Sure.
50
00:06:17,000 --> 00:06:18,500
We found these...
51
00:06:19,100 --> 00:06:20,700
...in his pockets.
52
00:06:20,900 --> 00:06:22,800
Wordsworth, first edition.
53
00:06:22,900 --> 00:06:26,200
How couId this book
be in such remarkabIe condition?
54
00:06:26,900 --> 00:06:28,500
And this.
55
00:06:29,800 --> 00:06:31,500
A compass.
56
00:06:32,900 --> 00:06:34,800
I'd Iike to meet your John Doe.
57
00:06:49,700 --> 00:06:52,000
Hi. I'm Dr. Corrigan.
Do you know where you are?
58
00:06:58,000 --> 00:07:00,300
Security! Room 1 0 7, now!
59
00:07:18,800 --> 00:07:20,600
He ran across the street.
60
00:07:34,600 --> 00:07:36,000
Give us the key!
61
00:07:39,500 --> 00:07:42,500
Get us aII out of this rat hoIe!
62
00:07:44,400 --> 00:07:46,400
There he is!
63
00:08:03,600 --> 00:08:05,900
I toId you something
was going on with this guy.
64
00:08:13,600 --> 00:08:16,600
InitiaIs, ''S.H.''
65
00:08:17,000 --> 00:08:20,500
It appears that something
is disturbing this man.
66
00:08:21,600 --> 00:08:24,200
We can heIp. TeII us what
he was doing when they found him.
67
00:08:25,100 --> 00:08:29,000
I don't think the hospitaI wouId mind
my sharing my findings with you.
68
00:08:29,500 --> 00:08:31,300
What's on your mind, RacheI?
69
00:08:32,200 --> 00:08:35,000
If there's something going on
with this man that I don't know...
70
00:08:35,200 --> 00:08:37,800
...that's beyond my understanding...
71
00:08:38,800 --> 00:08:40,500
...I wanna find out.
72
00:08:42,400 --> 00:08:44,800
I wanna run with this one, Derek.
73
00:08:48,400 --> 00:08:51,300
AIex, couId you join us
for a moment, pIease?
74
00:08:57,400 --> 00:09:00,000
His coat.
75
00:09:00,900 --> 00:09:03,600
Can we get anything from it?
76
00:09:04,200 --> 00:09:08,600
We shouId be abIe to determine
when and where it was made, yes.
77
00:09:17,200 --> 00:09:19,600
The ambuIance picked him up
somewhere around here.
78
00:09:39,900 --> 00:09:42,100
This is the spot.
79
00:09:47,800 --> 00:09:49,300
Excuse me.
80
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
-We don't open tiII 6. Sorry.
-WeII, we're not here to drink.
81
00:09:53,600 --> 00:09:56,500
What can you teII us about
what happened here the other night?
82
00:09:57,600 --> 00:09:58,800
I don't know what you mean.
83
00:09:59,000 --> 00:10:01,100
The disturbance.
The guy they took out of here.
84
00:10:01,900 --> 00:10:03,500
More damn reporters.
85
00:10:03,700 --> 00:10:06,300
We're not reporters.
We just want to ask a few questions.
86
00:10:06,400 --> 00:10:09,600
Look, it was a smaII probIem
with the air conditioner...
87
00:10:09,800 --> 00:10:13,900
...and a minor earthquake. That's aII.
No big deaI, okay?
88
00:10:19,300 --> 00:10:20,700
He's nearby.
89
00:10:24,600 --> 00:10:26,200
I need to know about that ship.
90
00:10:26,400 --> 00:10:28,400
The name begins with ''goId.''
It's a schooner.
91
00:10:28,600 --> 00:10:29,800
-Find a museum.
-AIex, Iook.
92
00:10:30,000 --> 00:10:31,600
-PIease. I impIore you.
-That's him.
93
00:10:31,700 --> 00:10:32,800
-Wait!
-ImpIore this.
94
00:10:34,100 --> 00:10:36,800
-You must heIp me.
-Man, come on.
95
00:10:37,100 --> 00:10:39,500
Look, buddy. How many times
do I have to teII you...
96
00:10:39,700 --> 00:10:41,700
...I don't know anything
about a schooner?
97
00:10:41,800 --> 00:10:43,200
We've been Iooking for you.
98
00:10:43,400 --> 00:10:46,200
Oh, great. You found him.
He's aII yours.
99
00:10:46,800 --> 00:10:48,100
I'm RacheI Corrigan.
100
00:10:54,000 --> 00:10:57,900
-I've seen you before.
-At the hospitaI. I came to your room.
101
00:10:58,100 --> 00:10:59,900
I'm not going back to that pIace.
102
00:11:00,100 --> 00:11:01,900
Here. Try this.
103
00:11:03,500 --> 00:11:07,100
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky
104
00:11:07,800 --> 00:11:10,000
So was it when my lihe began
105
00:11:10,800 --> 00:11:14,700
So is it now I am a man
106
00:11:15,100 --> 00:11:17,000
I've heard those words before.
107
00:11:23,800 --> 00:11:26,800
You had this book with you
when they brought you to the hospitaI.
108
00:11:28,100 --> 00:11:29,500
This book.
109
00:11:30,100 --> 00:11:31,600
This compass.
110
00:11:35,700 --> 00:11:38,200
It must be reaIIy terrifying
not to be abIe to remember.
111
00:11:39,200 --> 00:11:42,200
But we know
that inside you somewhere...
112
00:11:42,600 --> 00:11:44,700
...you have aII the answers.
113
00:11:45,600 --> 00:11:47,600
We're gonna heIp you find them.
114
00:11:49,400 --> 00:11:52,000
At the hospitaI,
they caIIed me John Doe.
115
00:11:53,100 --> 00:11:55,800
It's a pIeasure to meet you, John.
116
00:11:58,300 --> 00:12:01,500
So I heard that PhiIip got a Ietter
from his oId seminary.
117
00:12:01,700 --> 00:12:03,800
Is he thinking of boIting again?
118
00:12:04,300 --> 00:12:08,000
WeII, PhiIip is trying to decide
how to serve his caIIing...
119
00:12:08,100 --> 00:12:11,200
...and studying with the Jesuits
may be his best option.
120
00:12:11,400 --> 00:12:14,300
I can't beIieve that he thinks
he can waItz in and out of here...
121
00:12:14,500 --> 00:12:17,500
...whenever he feeIs
the need to do so.
122
00:12:18,100 --> 00:12:20,900
WeII, aren't you being
a IittIe tough on him?
123
00:12:22,500 --> 00:12:26,000
Look, you make a commitment
to something, you stick with it.
124
00:12:26,100 --> 00:12:27,900
What about your commitment
to the SEALs?
125
00:12:28,000 --> 00:12:29,800
It seems you turned
your back on them.
126
00:12:29,900 --> 00:12:32,200
That wasn't the way it was
at aII, Derek.
127
00:12:32,400 --> 00:12:36,300
I worked my ass off. I paid my dues.
I just wasn't cut out to be a Iifer.
128
00:12:36,500 --> 00:12:38,800
So it's okay for you
to quit something...
129
00:12:39,000 --> 00:12:41,600
...but not okay for PhiIip to
have doubts about The Legacy?
130
00:12:41,800 --> 00:12:45,000
I didn't say that. And it is compIeteIy
different, and you know it.
131
00:12:45,200 --> 00:12:47,400
What makes being a member
of The Legacy so sacred?
132
00:12:47,600 --> 00:12:51,900
-What, is this some kind of a test?
-WeII, I know why I am committed.
133
00:12:52,500 --> 00:12:54,800
I saw my father kiIIed
by something unhoIy...
134
00:12:54,900 --> 00:12:58,200
...and his fight instantIy
became my cause, my burden.
135
00:12:58,400 --> 00:12:59,900
What about you?
136
00:13:00,700 --> 00:13:03,400
You wanna foIIow
in your father's footsteps?
137
00:13:04,000 --> 00:13:05,800
Look, you know that I am not here...
138
00:13:06,000 --> 00:13:09,600
...because of any faIse attachment
to this pIace that my father had.
139
00:13:09,800 --> 00:13:13,200
-Why are you so afraid to open up?
-Look, I'm here, aII right?
140
00:13:13,300 --> 00:13:17,000
I'd waIk through fire for any of you,
and, frankIy, I think that's enough.
141
00:13:17,200 --> 00:13:18,600
AII I wanna know is why.
142
00:13:19,600 --> 00:13:22,200
-I beIieve in what we're doing.
-Why?
143
00:13:22,400 --> 00:13:24,300
-Because it's right.
-Why?
144
00:13:24,500 --> 00:13:27,400
Because we're fighting eviI,
making the worId a better pIace.
145
00:13:27,600 --> 00:13:29,400
Because I haven't got
anything eIse to do!
146
00:13:29,600 --> 00:13:31,000
What do you want from me, Derek?
147
00:13:31,200 --> 00:13:35,700
I think you're mad at PhiIip
because if he Ieaves...
148
00:13:35,900 --> 00:13:38,500
...he'II break up our team...
149
00:13:38,700 --> 00:13:40,800
...a team that has become
your famiIy.
150
00:13:43,400 --> 00:13:45,900
Yeah, yeah.
Maybe you're right, you know.
151
00:13:46,100 --> 00:13:51,400
Maybe this is aII due to the fact that,
for the first time in my Iife, I feeI...
152
00:13:51,600 --> 00:13:53,900
...Iike I'm part of something speciaI.
153
00:13:54,400 --> 00:13:56,700
Maybe I've finaIIy found
my niche in Iife...
154
00:13:56,900 --> 00:13:58,900
...and I don't want anyone
to rock the boat.
155
00:13:59,100 --> 00:14:00,900
And maybe, yes, maybe...
156
00:14:01,100 --> 00:14:04,000
...that is the right answer,
and you'II get off my case!
157
00:14:04,300 --> 00:14:06,600
There is no right or wrong answer.
158
00:14:07,300 --> 00:14:08,600
Great.
159
00:14:08,800 --> 00:14:11,000
Then maybe I can get back to work.
160
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
The nurses found sand
in your shoes.
161
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Does being here
bring anything back to you?
162
00:14:22,600 --> 00:14:25,900
OnIy that a storm is brewing.
I can aImost feeI it.
163
00:14:26,100 --> 00:14:27,900
Otherwise, nothing.
164
00:14:29,300 --> 00:14:30,700
WeII...
165
00:14:30,900 --> 00:14:33,000
...it may take time, John.
166
00:14:49,200 --> 00:14:51,400
Have you been here before?
167
00:14:51,600 --> 00:14:53,400
I don't know.
168
00:14:53,600 --> 00:14:56,700
If I was here,
I don't know when or why.
169
00:14:56,900 --> 00:15:01,000
If it is amnesia we're deaIing with,
it can be reaIIy disorienting.
170
00:15:02,000 --> 00:15:04,700
I don't understand
what's happening to me.
171
00:15:06,000 --> 00:15:08,500
That's what we're gonna find out.
172
00:15:19,600 --> 00:15:22,900
There are dozens of names of ships
that start with the word ''goId.''
173
00:15:23,100 --> 00:15:25,600
Gold Sea, Gold Runner,
even Gold Witch.
174
00:15:25,800 --> 00:15:29,200
No missing persons report matches
his description or the initiaIs ''S.H.''
175
00:15:29,600 --> 00:15:32,400
This book he's been carrying,
it's definiteIy a first edition.
176
00:15:32,600 --> 00:15:36,300
-But if this book were properIy stored--
-WouId it Iook the way it does now?
177
00:15:36,400 --> 00:15:40,500
Maybe. But how many books were
hermeticaIIy seaIed in the 1 8 70s?
178
00:15:40,700 --> 00:15:42,600
I don't think they were big
on that then.
179
00:15:42,800 --> 00:15:46,700
How soon before we get the resuIts
of the carbon-dating of the cIothing?
180
00:15:46,800 --> 00:15:48,700
It shouId be some time tomorrow.
181
00:15:48,800 --> 00:15:50,400
And there's no question about it...
182
00:15:50,600 --> 00:15:54,100
...the P-wave potentiaIs are
showing up everywhere this guy goes.
183
00:15:55,900 --> 00:15:58,600
WeII, stay with him untiI we find out
exactIy what's going on.
184
00:16:07,000 --> 00:16:09,400
Does this meet with your approvaI?
185
00:16:10,200 --> 00:16:11,600
Yes. Much better fit.
186
00:16:12,300 --> 00:16:15,800
PIease offer my apoIogy to
the gentIeman I stoIe them from.
187
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
I'm sure he'II understand.
188
00:16:18,800 --> 00:16:20,300
John...
189
00:16:20,400 --> 00:16:23,900
...I know some ways to trigger
your memory. It's reaIIy simpIe.
190
00:16:24,100 --> 00:16:27,200
I think it can be key to unIocking
what's hidden in your subconscious.
191
00:16:27,400 --> 00:16:29,400
What do you think?
You wanna try?
192
00:16:34,200 --> 00:16:35,600
Now...
193
00:16:35,800 --> 00:16:39,300
...I want you to watch your breath
as it moves in...
194
00:16:39,500 --> 00:16:41,500
...and out.
195
00:16:41,700 --> 00:16:43,900
Like waves on the shore.
196
00:16:45,000 --> 00:16:46,600
In...
197
00:16:47,000 --> 00:16:48,900
...and out.
198
00:16:49,900 --> 00:16:52,200
It's very safe, John.
199
00:16:53,500 --> 00:16:55,000
Let it go.
200
00:16:58,400 --> 00:17:01,800
And just Iisten to the sound
of my voice, John.
201
00:17:05,300 --> 00:17:07,100
What do you see?
202
00:17:08,100 --> 00:17:09,700
Mist.
203
00:17:09,900 --> 00:17:12,600
Nothing but mist.
204
00:17:13,200 --> 00:17:15,700
Let the fog Iift, John.
205
00:17:17,800 --> 00:17:20,500
I see a bird.
206
00:17:22,300 --> 00:17:25,100
And two hands
holding a telescope.
207
00:17:27,600 --> 00:17:29,400
That ship again.
208
00:17:30,800 --> 00:17:32,800
A sailing ship.
209
00:17:33,700 --> 00:17:35,700
It's a storm.
210
00:17:36,100 --> 00:17:37,500
The ship's in trouble.
211
00:17:39,600 --> 00:17:42,000
The crew's very hrightened.
212
00:17:42,500 --> 00:17:45,100
-Angry.
-Oh, my God. Give us the key!
213
00:17:45,200 --> 00:17:48,800
The angry shouts
are directed toward me.
214
00:17:49,300 --> 00:17:52,000
Let us out of here
or I'II sIit your throat!
215
00:17:52,100 --> 00:17:55,000
Captain, shaII I unshackIe
the prisoners?
216
00:17:55,200 --> 00:17:58,000
Let us out of here,
if you know what's good for you!
217
00:17:58,200 --> 00:18:00,800
The key! Give us the key!
218
00:18:01,400 --> 00:18:03,700
-Captain?
-No.
219
00:18:03,900 --> 00:18:05,500
They stay where they are.
220
00:18:07,100 --> 00:18:09,400
I don't think they can survive.
221
00:18:09,600 --> 00:18:13,000
They'II survive. We'II aII survive!
222
00:18:15,300 --> 00:18:18,200
You're aII right.
You're aII right, John.
223
00:18:20,700 --> 00:18:22,400
The ship.
224
00:18:22,600 --> 00:18:24,900
Something happened to the ship.
225
00:18:26,400 --> 00:18:28,100
But what?
226
00:18:29,000 --> 00:18:30,400
I need to know.
227
00:18:30,600 --> 00:18:33,200
You're gonna find out.
It's gonna come back to you.
228
00:18:33,400 --> 00:18:35,800
It's just gonna take some time.
229
00:18:41,600 --> 00:18:44,100
Oh, RacheI. Come in.
230
00:18:45,700 --> 00:18:49,100
-WouId you Iike a drink?
-Thank you.
231
00:18:53,300 --> 00:18:55,000
Any cIues?
232
00:18:56,500 --> 00:18:59,600
Under hypnosis,
he described his ship.
233
00:19:00,600 --> 00:19:03,900
But the description of that ship...
234
00:19:04,400 --> 00:19:05,700
...was 1 9th-century.
235
00:19:10,100 --> 00:19:14,200
CouId it be that he's being pIagued
by some kind of past-Iife regression?
236
00:19:14,800 --> 00:19:19,300
MedicaI science does not
recognize past-Iife regressions.
237
00:19:19,800 --> 00:19:22,400
Paranoid deIusionaI systems,
schizophrenia...
238
00:19:22,600 --> 00:19:25,400
...post-traumatic stress disorders.
239
00:19:25,500 --> 00:19:27,400
These are aII possibiIities.
240
00:19:27,500 --> 00:19:30,700
But his connection to that ship...
241
00:19:31,100 --> 00:19:33,400
...is so strong.
242
00:19:34,900 --> 00:19:36,600
I'm not sure.
243
00:20:04,600 --> 00:20:07,500
Aye, captain.
We've been watching you.
244
00:20:07,700 --> 00:20:09,900
Watching you.
245
00:20:10,700 --> 00:20:12,800
Aye, captain.
We've been watching you.
246
00:20:13,600 --> 00:20:16,600
-What do you want?
-You know what we want, Hartford.
247
00:20:16,800 --> 00:20:18,300
And we mean to get it.
248
00:20:18,500 --> 00:20:20,100
-Watching.
-Watching.
249
00:20:20,300 --> 00:20:23,400
Watching you. Watching.
250
00:20:28,900 --> 00:20:31,200
The P-wave potentiaIs
are getting stronger.
251
00:20:31,400 --> 00:20:34,700
Yeah, there's no question about that.
Now we have a name, Hartford.
252
00:20:34,900 --> 00:20:38,100
There's severaI hits in the bay area
connected with the name Hartford.
253
00:20:38,300 --> 00:20:43,100
We've got a Iot to check. HopefuIIy,
something wiII trigger his memory.
254
00:21:00,700 --> 00:21:02,600
I know this house.
255
00:21:06,800 --> 00:21:12,000
My husband and I restored the house
when we bought it about 1 5 years ago.
256
00:21:12,200 --> 00:21:13,800
WeII, it's beautifuI.
257
00:21:14,000 --> 00:21:17,600
-Is your husband a seafaring man?
-OnIy in his dreams.
258
00:21:17,800 --> 00:21:22,900
Some of the furniture and many
of the things came with the house.
259
00:21:28,900 --> 00:21:30,200
Something was here.
260
00:21:30,900 --> 00:21:32,500
I was dusting...
261
00:21:32,700 --> 00:21:36,200
...and I knocked over
this IoveIy oId teIescope.
262
00:21:49,600 --> 00:21:51,200
When did the teIescope break?
263
00:21:52,200 --> 00:21:53,700
Two nights ago.
264
00:21:53,900 --> 00:21:57,100
-Right before bedtime.
-That's the same time John appeared.
265
00:21:58,500 --> 00:21:59,800
Do you mind if we borrow this?
266
00:22:01,400 --> 00:22:03,000
Of course not.
267
00:22:06,100 --> 00:22:07,700
Thank you.
268
00:22:09,100 --> 00:22:12,700
-What's upstairs?
-More bedrooms and the attic.
269
00:22:12,800 --> 00:22:16,500
There are more famiIy heirIooms up
there. WouId you Iike to have a Iook?
270
00:22:16,700 --> 00:22:19,200
That wouId be great. Thanks.
271
00:22:20,400 --> 00:22:23,300
I can't make the stairs today.
272
00:22:23,900 --> 00:22:25,500
Turn Ieft.
273
00:22:25,700 --> 00:22:28,300
There's an oId trunk under a bIanket.
274
00:22:28,400 --> 00:22:30,800
Take a Iook inside.
275
00:23:05,800 --> 00:23:10,600
How can this feeI so famiIiar and stiII
not give me the answer to who I am?
276
00:23:45,700 --> 00:23:46,900
John?
277
00:23:47,800 --> 00:23:50,000
Do you recognize her?
278
00:23:52,100 --> 00:23:53,300
I can't say I do.
279
00:23:54,100 --> 00:23:55,600
RacheI?
280
00:24:04,100 --> 00:24:06,100
Oh, my God.
281
00:24:09,900 --> 00:24:11,600
That's me, isn't it?
282
00:24:52,700 --> 00:24:53,800
CaroIine.
283
00:25:13,700 --> 00:25:15,600
My wife.
284
00:25:17,100 --> 00:25:19,400
My chiIdren.
285
00:25:22,300 --> 00:25:23,900
Dead.
286
00:25:24,600 --> 00:25:27,100
I've outIived them aII.
287
00:25:47,800 --> 00:25:51,100
In 1 8 7 4 , Sam Hartford's ship,
The Golden Princess...
288
00:25:51,200 --> 00:25:54,200
...was Ieaving San Francisco
when it hit a storm and went down.
289
00:25:54,400 --> 00:25:58,300
A handfuI of crewmen survived,
but our boy wasn't one of them.
290
00:25:58,500 --> 00:26:00,900
His wife never remarried.
She died in 1 901 .
291
00:26:01,000 --> 00:26:02,800
Their two chiIdren are Iong dead.
292
00:26:03,000 --> 00:26:04,800
He has no Iiving reIatives.
293
00:26:04,900 --> 00:26:10,000
So if John Hartford were aIive now,
he'd be 1 60 years oId?
294
00:26:10,100 --> 00:26:13,100
WeII, that's consistent with
the carbon dating from his cIothing.
295
00:26:13,200 --> 00:26:16,300
That means he's gotta be
some kind of spectraI entity.
296
00:26:16,400 --> 00:26:21,600
This goes against everything I have
ever Iearned in the scientific worId.
297
00:26:21,800 --> 00:26:23,900
He's soIid.
298
00:26:24,000 --> 00:26:27,400
He's got shape and substance.
I can feeI him.
299
00:26:27,600 --> 00:26:29,200
This is not a possession.
300
00:26:29,400 --> 00:26:32,100
I mean, we've deaIt with
paranormaI constructs before...
301
00:26:32,300 --> 00:26:36,000
...but they're not Iike this.
They're unstabIe, disassociated.
302
00:26:36,200 --> 00:26:37,600
This is different.
303
00:26:38,100 --> 00:26:40,100
He has mass.
304
00:26:40,900 --> 00:26:43,100
He seems perfectIy reaI.
305
00:26:43,700 --> 00:26:47,300
His spirituaI force is so strong, it can
manifest itseIf on a moIecuIar IeveI...
306
00:26:47,500 --> 00:26:51,500
...creating a fuIIy rendered
human being.
307
00:26:52,200 --> 00:26:56,000
So the money question is,
why is he back?
308
00:26:56,100 --> 00:26:58,200
WeII, something triggered it.
309
00:26:58,400 --> 00:27:00,100
We need to find out what.
310
00:27:00,300 --> 00:27:03,400
The P-wave potentiaIs
continue to increase.
311
00:27:03,600 --> 00:27:07,500
At the Iast reading,
our Iocation was dead center.
312
00:27:08,600 --> 00:27:10,000
This couId even be more criticaI.
313
00:27:12,200 --> 00:27:15,800
I thank you aII for heIping me
to find out who I am.
314
00:27:16,500 --> 00:27:18,400
What I am.
315
00:27:21,200 --> 00:27:25,900
But I have so many questions
and I don't want to be a burden.
316
00:27:28,900 --> 00:27:31,200
I need to know why I'm here.
317
00:27:31,400 --> 00:27:33,300
We aII need to know
why you're here, John.
318
00:27:33,500 --> 00:27:35,700
And you're not a burden.
319
00:27:36,300 --> 00:27:37,700
Let us heIp you.
320
00:27:39,400 --> 00:27:41,200
Okay?
321
00:27:42,400 --> 00:27:44,500
John, RacheI...
322
00:27:45,200 --> 00:27:46,800
...come with me.
323
00:27:52,000 --> 00:27:53,400
RacheI?
324
00:27:57,700 --> 00:27:59,100
It's a hoIogram.
325
00:28:04,600 --> 00:28:07,200
Nada. I mean,
he's as normaI as appIe pie.
326
00:28:07,400 --> 00:28:09,800
Body temperature's
a IittIe beIow average. That's it.
327
00:28:09,900 --> 00:28:12,600
-Anybody got a pIan B?
-Yeah.
328
00:28:12,800 --> 00:28:15,000
There's something I'd Iike to try.
329
00:28:23,600 --> 00:28:26,600
In your hand is a teIescope.
330
00:28:27,200 --> 00:28:29,200
Your teIescope.
331
00:28:30,000 --> 00:28:34,400
You've used it many times
to heIp you chart your course.
332
00:28:36,100 --> 00:28:39,700
Use this instrument
of sight now, John...
333
00:28:40,300 --> 00:28:43,300
...to heIp bring your past
into focus.
334
00:28:45,000 --> 00:28:47,600
CaroIine is in my arms.
335
00:28:48,700 --> 00:28:50,800
I can feeI her touch.
336
00:28:51,700 --> 00:28:55,100
SmeII the scent of her hair.
337
00:28:57,300 --> 00:28:59,500
There's a sadness about her.
338
00:29:16,200 --> 00:29:17,700
Sam?
339
00:29:18,500 --> 00:29:20,400
I don't want you to go.
340
00:29:28,500 --> 00:29:30,300
I Iove you.
341
00:29:41,500 --> 00:29:43,100
Here.
342
00:29:46,600 --> 00:29:49,700
As Iong as you have this,
you'II be abIe to see me.
343
00:29:49,900 --> 00:29:53,900
Nothing on heaven or earth
wiII stop me from returning.
344
00:29:54,400 --> 00:29:57,200
We'II dance a waItz
on this very spot.
345
00:29:58,200 --> 00:30:00,100
I promise.
346
00:30:04,100 --> 00:30:06,400
-Daddy. Daddy.
-Daddy. Daddy.
347
00:30:10,900 --> 00:30:13,000
Now, you Iook after your mother.
348
00:30:13,200 --> 00:30:16,300
-You're the man of the house now.
-Yes, Father.
349
00:30:26,300 --> 00:30:27,700
SamueI!
350
00:30:34,000 --> 00:30:36,100
Samuel.
351
00:30:39,000 --> 00:30:40,700
CaroIine.
352
00:30:41,100 --> 00:30:42,700
My beIoved.
353
00:30:43,700 --> 00:30:45,900
She didn't want me to go.
354
00:30:47,300 --> 00:30:50,800
I gave her the teIescope
and promised I'd return.
355
00:30:51,300 --> 00:30:54,600
And this aII started
when the teIescope broke...
356
00:30:56,900 --> 00:30:58,400
...and a promise was broken.
357
00:31:06,100 --> 00:31:09,300
I returned to fuIfiII my pIedge.
358
00:31:15,700 --> 00:31:17,600
Do I have to go back?
359
00:31:18,800 --> 00:31:20,700
That's up to you, John.
360
00:31:27,100 --> 00:31:30,200
How do we deaI with a ghost
that has red bIood ceIIs?
361
00:31:30,900 --> 00:31:33,300
Has anything Iike this
ever occurred before?
362
00:31:33,400 --> 00:31:35,100
SeveraI times, actuaIIy.
363
00:31:35,300 --> 00:31:37,400
John MiIton,
who was a member of The Legacy...
364
00:31:37,600 --> 00:31:40,000
...recorded this entry 1 64 7.
365
00:31:40,200 --> 00:31:43,700
It teIIs of a woman who was burned
as a witch in SaIem...
366
00:31:43,800 --> 00:31:47,700
...and her newborn baby,
considered to be a chiId of Satan...
367
00:31:47,900 --> 00:31:49,400
...was Ieft in the woods to die.
368
00:31:49,600 --> 00:31:52,900
She returned in the fIesh
to care for her infant daughter.
369
00:31:53,500 --> 00:31:57,200
So her commitment
to care for her baby...
370
00:31:57,900 --> 00:32:00,800
...was a pIedge based in Iove,
just Iike John's.
371
00:32:01,000 --> 00:32:02,600
This is useIess!
372
00:32:04,700 --> 00:32:07,500
What good is this? The poets,
the thinkers. This is useIess!
373
00:32:07,600 --> 00:32:09,800
AbsoIuteIy useIess!
374
00:32:10,000 --> 00:32:12,300
AII of these voIumes,
with their theories, concepts.
375
00:32:12,500 --> 00:32:14,400
-No, wait.
-They don't mean a thing!
376
00:32:14,500 --> 00:32:16,100
What good are they?!
377
00:32:16,200 --> 00:32:20,600
Nothing but meaningIess,
empty words.
378
00:32:26,000 --> 00:32:29,100
Kierkegaard, Sartre,
Thomas Aquinas.
379
00:32:30,000 --> 00:32:32,600
So many have dreamed
of Iiving forever.
380
00:32:32,800 --> 00:32:36,000
To be resurrected in a worId where
everyone you know and Iove is dead...
381
00:32:36,200 --> 00:32:39,600
...I must teII you,
it onIy seems Iike a curse.
382
00:32:42,900 --> 00:32:45,800
I wish you couId heIp me,
but you can't.
383
00:32:47,300 --> 00:32:50,600
The ache I feeI inside
is more than I can bear.
384
00:32:50,800 --> 00:32:52,200
John.
385
00:32:53,500 --> 00:32:55,000
That ache...
386
00:32:55,800 --> 00:32:58,500
...the emptiness
that you're taIking about...
387
00:32:59,800 --> 00:33:01,600
...I feeI it every day.
388
00:33:04,900 --> 00:33:07,000
My husband died a year ago.
389
00:33:10,600 --> 00:33:12,000
I'm sorry.
390
00:33:12,600 --> 00:33:14,000
I've upset you. PIease--
391
00:33:14,200 --> 00:33:16,100
It's okay.
392
00:33:16,200 --> 00:33:18,800
It heIps to taIk about it.
393
00:33:21,000 --> 00:33:23,300
I appreciate your company.
394
00:33:26,400 --> 00:33:27,800
But I must be going by morning.
395
00:33:41,000 --> 00:33:43,600
Captain. Captain.
396
00:33:43,800 --> 00:33:45,900
Captain!
397
00:33:50,000 --> 00:33:53,600
Hard to starboard!
Hard to starboard!
398
00:33:53,700 --> 00:33:55,100
Captain!
399
00:34:02,500 --> 00:34:04,100
Wait, captain!
400
00:34:04,300 --> 00:34:07,300
-It's no use. Save yourseIf!
-The key!
401
00:34:07,400 --> 00:34:10,400
-To unshackIe the prisoners.
-There's no time.
402
00:34:10,500 --> 00:34:14,000
-The key, man!
-It's too Iate!
403
00:34:16,300 --> 00:34:18,700
Hurry! Get us out of here!
404
00:34:20,800 --> 00:34:22,000
You'II get us aII kiIIed.
405
00:34:22,600 --> 00:34:25,500
-Damn you!
-Hurry! Get us out of here.
406
00:34:26,500 --> 00:34:28,700
Hurry, man. We're drowning.
407
00:34:30,100 --> 00:34:32,100
Let go, you fooI.
408
00:34:32,300 --> 00:34:34,200
Give me the key.
409
00:34:36,600 --> 00:34:38,900
You'II kiII us aII. Let go!
410
00:34:39,100 --> 00:34:42,200
I'II see you in heII, captain.
411
00:35:01,400 --> 00:35:02,700
Captain.
412
00:35:02,900 --> 00:35:06,400
Captain! Captain!
413
00:35:06,500 --> 00:35:10,100
-Captain! Captain!
-Captain!
414
00:35:10,300 --> 00:35:11,900
Captain!
415
00:35:12,600 --> 00:35:14,300
Captain!
416
00:35:14,500 --> 00:35:16,300
You killed us, Harthord.
417
00:35:16,400 --> 00:35:19,800
Our blood is on your hands.
418
00:35:20,000 --> 00:35:23,200
-Captain!
-It won't work anymore, captain.
419
00:35:23,600 --> 00:35:25,400
You made this possibIe!
420
00:35:25,800 --> 00:35:28,700
You stayed too Iong in this pIace.
421
00:35:30,200 --> 00:35:31,800
John?
422
00:35:32,300 --> 00:35:34,800
-What is it?
-The convicts on the ship...
423
00:35:35,000 --> 00:35:36,600
...they were here.
424
00:35:37,200 --> 00:35:39,500
They accused me
of causing their deaths.
425
00:35:40,300 --> 00:35:42,700
And now I'm responsibIe
for bringing them back.
426
00:35:51,900 --> 00:35:55,900
When SamueI Hartford returned,
his arrivaI must have opened a rift.
427
00:35:56,000 --> 00:35:58,500
Making it possibIe
for the ghosts to get through?
428
00:35:58,600 --> 00:36:00,600
You mean the convicts.
429
00:36:00,700 --> 00:36:04,100
-The men who died aboard the ship.
-ExactIy.
430
00:36:04,200 --> 00:36:07,700
Hartford's spirit and drive
to stay in our worId...
431
00:36:08,400 --> 00:36:10,100
...is unIike anything I've ever known.
432
00:36:10,300 --> 00:36:13,400
Derek, the convicts hoId him
responsibIe for the ship going down.
433
00:36:13,500 --> 00:36:17,000
-This guy's in a no-win situation.
-It's going to get worse.
434
00:36:17,100 --> 00:36:19,800
If Hartford returned to his ship,
wouId that end this?
435
00:36:20,000 --> 00:36:22,900
ProbabIy. But onIy if he does it
of his own free wiII.
436
00:36:23,100 --> 00:36:25,000
Forcing a decision
is not going to work.
437
00:36:25,200 --> 00:36:28,800
But he's returned for a singIe purpose,
to fuIfiII his pIedge.
438
00:36:29,000 --> 00:36:33,500
So, what we need to do is heIp him
compIete his journey.
439
00:36:33,700 --> 00:36:37,800
-I think I know how we can do that.
-We may have run out of time.
440
00:36:38,400 --> 00:36:40,400
AII I can do is try.
441
00:36:51,800 --> 00:36:55,200
CaroIine wouId Iove it when I brought
fancy dresses back from my voyages.
442
00:36:55,300 --> 00:36:57,500
I saw this one in the attic.
443
00:36:58,700 --> 00:37:00,300
It was her favorite.
444
00:37:01,400 --> 00:37:03,200
She's so beautifuI.
445
00:37:16,800 --> 00:37:18,400
What is it, John?
446
00:37:19,300 --> 00:37:21,000
I cannot stay here.
447
00:37:22,000 --> 00:37:24,300
You came here to fuIfiII a pIedge.
448
00:37:26,500 --> 00:37:28,100
Didn't you?
449
00:37:29,800 --> 00:37:32,400
I promised CaroIine I wouId waItz
with her on the veranda.
450
00:37:36,100 --> 00:37:37,400
Maybe you stiII can.
451
00:37:42,100 --> 00:37:43,700
What if...
452
00:37:45,300 --> 00:37:48,400
...I were to stand in for CaroIine?
453
00:37:52,300 --> 00:37:54,400
You think she'd mind?
454
00:38:11,100 --> 00:38:12,600
Your husband Iiked to dance?
455
00:38:13,800 --> 00:38:15,400
Very much.
456
00:38:23,800 --> 00:38:26,400
I'II miss you, RacheI Corrigan.
457
00:38:28,300 --> 00:38:30,500
I'm gonna miss you too.
458
00:38:36,200 --> 00:38:38,500
Samuel Harthord!
459
00:38:41,100 --> 00:38:43,500
-I must go.
-No. PIease.
460
00:38:43,700 --> 00:38:46,800
John, Iet the music finish. For me.
461
00:38:48,500 --> 00:38:50,700
My God, you're freezing.
462
00:38:52,000 --> 00:38:56,100
-Samuel Harthord!
-Samuel Harthord!
463
00:38:56,300 --> 00:38:58,500
I must go up there.
464
00:39:01,900 --> 00:39:05,000
So how much time does John have
before push comes to shove?
465
00:39:05,100 --> 00:39:10,000
It's impossibIe to pinpoint, but if the rift
becomes unstabIe, it's gonna get ugIy.
466
00:39:10,100 --> 00:39:12,200
We shouId be there with them.
467
00:39:22,300 --> 00:39:25,500
What in God's name
do you want from me?!
468
00:39:29,100 --> 00:39:32,000
SamueI Hartford, you kiIIed us aII!
469
00:39:32,100 --> 00:39:33,800
It was the storm, not me.
470
00:39:34,000 --> 00:39:38,100
You breathe the good air,
yet we rot forever on that ship.
471
00:39:38,300 --> 00:39:42,000
-We want what you have. Life!
-That cannot be.
472
00:39:42,100 --> 00:39:46,100
Then bIood wiII fIow
Iike a crimson tide.
473
00:39:49,100 --> 00:39:51,600
She's a very beautifuI woman,
captain.
474
00:39:51,700 --> 00:39:53,500
You stay away from her!
475
00:39:56,000 --> 00:39:58,500
-It's happening.
-Yes.
476
00:40:03,300 --> 00:40:06,700
You can't run away
from us, captain.
477
00:40:13,600 --> 00:40:15,600
Quick. To the beach.
478
00:40:31,900 --> 00:40:33,800
I came from the sea.
479
00:40:33,900 --> 00:40:35,600
That's where I must return.
480
00:40:37,200 --> 00:40:40,500
You've added to the memories
that fiII my spirit.
481
00:40:40,800 --> 00:40:43,000
It's a gift that I wiII treasure
for eternity.
482
00:40:45,900 --> 00:40:49,100
I have nothing but the same memories
to give to you.
483
00:40:50,400 --> 00:40:52,100
Except one thing.
484
00:41:01,700 --> 00:41:05,000
Our souls have sight
Oh the immortal sea
485
00:41:05,400 --> 00:41:07,400
Which brought us hither
486
00:41:08,000 --> 00:41:10,100
Can in a moment travel thither
487
00:41:10,500 --> 00:41:13,500
And see the children
Sport upon the shore
488
00:41:13,700 --> 00:41:16,300
And hear the mighty waters rolling
489
00:41:16,500 --> 00:41:18,100
Evermore
490
00:41:21,200 --> 00:41:23,800
FareweII, RacheI Corrigan.
491
00:41:24,700 --> 00:41:27,000
Goodbye, SamueI Hartford.
492
00:42:06,800 --> 00:42:10,100
You kiIIed us once.
We'II not Iet you do it again, Hartford.
493
00:42:10,500 --> 00:42:14,100
-Stop it, Hartford!
-Don't be a fooI, man.
494
00:42:14,800 --> 00:42:17,900
-No!
-Don't do it.
495
00:42:18,000 --> 00:42:20,300
-Don't do it, Hartford!
-Don't do it, man.
496
00:42:22,400 --> 00:42:25,000
Don't do it, man! Don't do this to us.
497
00:42:25,100 --> 00:42:28,800
We want to Iive, man.
We want to Iive.
498
00:42:29,000 --> 00:42:30,800
Don't do this. No!
499
00:42:37,200 --> 00:42:39,500
You did the onIy thing
you couId, RacheI.
500
00:42:41,100 --> 00:42:43,500
Then why does it hurt so much?
501
00:42:44,300 --> 00:42:47,300
Because you took away
Sam Hartford's pain...
502
00:42:47,500 --> 00:42:50,600
...and he's been carrying it
for a Iong, Iong time.
503
00:42:50,650 --> 00:42:55,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.