Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
2
00:00:49,100 --> 00:00:50,530
I got it.
3
00:00:53,170 --> 00:00:54,300
Good morning, sir.
4
00:00:54,300 --> 00:00:56,070
If you´d like to park
straight ahead.
5
00:01:14,100 --> 00:01:15,100
Henry?
6
00:01:17,130 --> 00:01:20,370
Derek Willis.
You remember -- Bramshill, ´76.
7
00:01:20,370 --> 00:01:21,670
Oh, yes, of course
8
00:01:21,670 --> 00:01:23,930
But, uh, what on earth
are you doing here?
9
00:01:23,930 --> 00:01:26,930
Well, I´m supposed to be
sorting out the parking, sir.
10
00:01:26,930 --> 00:01:28,530
The parking?
11
00:01:28,530 --> 00:01:30,600
Henry Crabbe
in charge of parking?
12
00:01:30,600 --> 00:01:31,970
Well, it´s a long story.
13
00:01:31,970 --> 00:01:34,570
But how on earth
did that happen?
14
00:01:34,570 --> 00:01:38,870
Well, actually, sir, it all
started out with a Green Zebra.
15
00:01:38,870 --> 00:01:41,530
-Green Zebra.
16
00:01:41,530 --> 00:01:45,030
It´s a variety of tomato, sir.
17
00:01:45,030 --> 00:01:47,600
Go on.
Taste it.
18
00:01:53,100 --> 00:01:55,400
Mmm! Good God.
19
00:01:55,400 --> 00:01:58,800
Something else, innit?
Here, try this.
20
00:01:58,800 --> 00:02:01,200
Scotland Yellow.
21
00:02:01,200 --> 00:02:02,630
And this...
22
00:02:02,630 --> 00:02:05,030
This is a Brandywine.
23
00:02:05,030 --> 00:02:07,900
Thing is,
nobody grows ´em anymore.
24
00:02:07,900 --> 00:02:09,000
Except me, right?
25
00:02:09,000 --> 00:02:11,970
So you got to promise to keep
schtum where you got ´em.
26
00:02:11,970 --> 00:02:14,700
-Yes, yes, yes.
27
00:02:14,700 --> 00:02:16,600
-Morning.
-Hello, Gary.
28
00:02:16,600 --> 00:02:19,300
-Come in.
-Hey. Mutant tomatoes.
29
00:02:19,300 --> 00:02:21,400
Cult.
Cult tomatoes.
30
00:02:23,470 --> 00:02:25,270
Here. Try this.
31
00:02:25,270 --> 00:02:28,100
Have a taste of Scotland Yellow.
32
00:02:28,970 --> 00:02:29,970
Mmm.
33
00:02:32,770 --> 00:02:33,930
Oh, yeah.
34
00:02:33,930 --> 00:02:35,730
Top tomato, this, H.
35
00:02:35,730 --> 00:02:37,970
Three tomato salad
for starters, eh?
36
00:02:37,970 --> 00:02:39,530
All different colors.
37
00:02:39,530 --> 00:02:42,070
Olive oil, balsamic vinegar,
basil.
38
00:02:42,070 --> 00:02:46,100
Yeah. Or rocket salad
and Parmesan shavings.
39
00:02:46,100 --> 00:02:48,530
Oh, yes, yes. We´ll definitely
take some of these.
40
00:02:48,530 --> 00:02:50,870
Okay, but remember --
41
00:02:50,870 --> 00:02:53,270
Don´t say where you got ´em.
42
00:02:53,270 --> 00:02:55,170
All right.
43
00:02:55,170 --> 00:02:58,300
Sally´s here.
44
00:02:58,300 --> 00:03:00,270
Sally, welcome!
45
00:03:00,270 --> 00:03:02,370
-How lovely to see you.
-Hi.
46
00:03:02,370 --> 00:03:05,170
Now, this is Gary,
who´s our chef here.
47
00:03:05,170 --> 00:03:06,330
Hello.
48
00:03:06,330 --> 00:03:08,370
Gary, say hello to Sally,
our new waitress.
49
00:03:08,370 --> 00:03:10,230
Hi.
50
00:03:10,230 --> 00:03:13,500
And this is Henderson,
who´s our fruit-and-veg man
51
00:03:13,500 --> 00:03:15,300
who occasionally helps out
in the kitchen.
52
00:03:15,300 --> 00:03:17,200
-Hi.
-Hi.
53
00:03:17,200 --> 00:03:19,830
Henry, you´re starting
a new job too, you know?
54
00:03:19,830 --> 00:03:20,900
Don´t remind me.
55
00:03:20,900 --> 00:03:22,970
I´ll try and look in
around lunchtime.
56
00:03:22,970 --> 00:03:24,300
Good luck.
57
00:03:27,070 --> 00:03:29,230
Perhaps you could take me
through the lunch menu.
58
00:03:29,230 --> 00:03:31,170
Yeah.
In a minute.
59
00:03:32,370 --> 00:03:34,770
This is a Big Boy.
60
00:03:34,770 --> 00:03:36,730
Fancy a slice?
61
00:03:39,130 --> 00:03:40,570
Do you think Gary
will be all right?
62
00:03:40,570 --> 00:03:42,330
Oh, he´ll be fine.
It´s you I´m worried about.
63
00:03:42,330 --> 00:03:44,130
-This new job.
64
00:03:44,130 --> 00:03:45,400
Don´t let it get to you.
65
00:03:45,400 --> 00:03:48,170
Don´t let Fisher get to you.
66
00:03:50,000 --> 00:03:52,030
-Morning.
67
00:03:52,030 --> 00:03:54,430
-Good morning, sir.
-Morning, morning.
68
00:03:54,430 --> 00:03:57,270
This, the first Public Duties
Squad in the country,
69
00:03:57,270 --> 00:03:59,770
is at the cutting edge
of the new police service.
70
00:03:59,770 --> 00:04:01,530
Why shouldn´t those
who can afford it
71
00:04:01,530 --> 00:04:03,270
pay for their policing?
72
00:04:03,270 --> 00:04:05,530
Many duties previously carried
out by police officers
73
00:04:05,530 --> 00:04:08,600
are now outsourced to
private firms and individuals.
74
00:04:08,600 --> 00:04:09,800
Now, why not go further?
75
00:04:09,800 --> 00:04:12,830
Why not promote this practice
from within the service?
76
00:04:14,030 --> 00:04:16,200
This groundbreaking initiative
of mine is designed
77
00:04:16,200 --> 00:04:19,370
to ease the burden
on the taxpayer,
78
00:04:19,370 --> 00:04:22,570
to generate income
which will better equip us
79
00:04:22,570 --> 00:04:24,430
to fight the battle
against crime.
80
00:04:24,430 --> 00:04:26,500
Jenny, I think a photograph now,
don´t you?
81
00:04:26,500 --> 00:04:29,130
D.I. Henry Crabbe.
Who are you?
82
00:04:29,130 --> 00:04:30,700
P.C. Jane Morton.
83
00:04:30,700 --> 00:04:33,470
P.C. Ed Guthrie.
Any idea what he´s on about?
84
00:04:33,470 --> 00:04:35,300
I´m afraid so, yes.
85
00:04:35,300 --> 00:04:37,870
Generating income
from our human resources.
86
00:04:37,870 --> 00:04:39,970
Cops for hire.
87
00:04:39,970 --> 00:04:41,770
Policing for those
who can afford it.
88
00:04:41,770 --> 00:04:44,170
You heard my press statement.
It´s all quite clear, Crabbe.
89
00:04:44,170 --> 00:04:45,900
What, the Public Duties Squad?
90
00:04:45,900 --> 00:04:47,130
It´s public in the sense
91
00:04:47,130 --> 00:04:49,300
that public schools are public,
I suppose.
92
00:04:49,300 --> 00:04:50,530
Cherrytree Close.
93
00:04:50,530 --> 00:04:52,000
It´s a new housing development
94
00:04:52,000 --> 00:04:54,900
for the younger executive
and so on.
95
00:04:54,900 --> 00:04:57,230
The first buyers move in
in two days´ time,
96
00:04:57,230 --> 00:04:58,530
but there´s been opposition
to the site
97
00:04:58,530 --> 00:05:01,070
and the developers want someone
to keep an eye on the place.
98
00:05:01,070 --> 00:05:03,030
That means you
and your new squad, Crabbe.
99
00:05:03,030 --> 00:05:06,000
But surely that´s a job
for a security firm, sir.
100
00:05:06,000 --> 00:05:07,900
Lion Security
were under contract,
101
00:05:07,900 --> 00:05:09,870
but they didn´t
come up to scratch.
102
00:05:09,870 --> 00:05:13,230
You´re to meet Charles Carver
of Drumcastle Developments
103
00:05:13,230 --> 00:05:16,030
on-site at 1600 hours.
104
00:05:16,030 --> 00:05:17,800
And remember, Crabbe,
105
00:05:17,800 --> 00:05:20,200
you´re working
in a service industry now.
106
00:05:20,200 --> 00:05:22,600
You must see the general public
as your customers.
107
00:05:22,600 --> 00:05:24,170
You know what that means,
don´t you?
108
00:05:24,170 --> 00:05:27,270
The customer´s always right?
109
00:05:27,270 --> 00:05:30,100
It´s gonna make arresting
them rather difficult, isn´t it?
110
00:05:32,570 --> 00:05:35,570
Two crumbles and a custard,
please, Gary.
111
00:05:35,570 --> 00:05:37,830
I don´t know what you put
in that steak and kidney pie,
112
00:05:37,830 --> 00:05:39,130
but it certainly does the trick.
113
00:05:39,130 --> 00:05:41,830
That guy on table four,
he practically inhaled his.
114
00:05:41,830 --> 00:05:44,530
Well, it´s the house
speciality, isn´t it?
115
00:05:44,530 --> 00:05:46,830
Who´s she?
116
00:05:46,830 --> 00:05:49,030
Her name´s Nicola.
117
00:05:49,030 --> 00:05:50,200
She used to work here.
118
00:05:51,400 --> 00:05:53,400
So why did she leave?
119
00:05:55,370 --> 00:05:57,530
-Look, if you don´t mind --
-I´m sorry. I didn´t mean to...
120
00:05:58,530 --> 00:05:59,630
Henry just rang.
121
00:05:59,630 --> 00:06:02,300
He says he can´t pick up
the tomatoes until later on,
122
00:06:02,300 --> 00:06:06,070
can you do another starter
for tonight?
123
00:06:06,070 --> 00:06:07,430
Did he say what?
124
00:06:07,430 --> 00:06:11,000
Yes.
Onion and something tart.
125
00:06:11,000 --> 00:06:13,300
Onion and anchovy tart.
126
00:06:13,300 --> 00:06:14,730
Right.
127
00:06:18,130 --> 00:06:20,630
I´ll have a word
if he´s being difficult.
128
00:06:20,630 --> 00:06:21,900
It´s okay.
129
00:06:21,900 --> 00:06:23,500
If I can´t deal
with a stroppy chef,
130
00:06:23,500 --> 00:06:25,400
I may as well pack it in now.
131
00:06:28,900 --> 00:06:30,230
So you go through the village,
132
00:06:30,230 --> 00:06:32,670
stay on the Barstock Road,
and then turn left.
133
00:06:32,670 --> 00:06:33,930
Sir.
134
00:06:36,270 --> 00:06:38,670
It´s not a bad motor, this,
actually.
135
00:06:40,900 --> 00:06:44,200
Nice gearbox.
Good brakes.
136
00:06:44,200 --> 00:06:45,700
From what I´ve heard
about your driving,
137
00:06:45,700 --> 00:06:46,700
we´re gonna need them.
138
00:06:46,700 --> 00:06:47,770
If you´re referring to
139
00:06:47,770 --> 00:06:49,430
what I think
you´re referring to,
140
00:06:49,430 --> 00:06:50,630
I wasn´t driving at the time.
141
00:06:50,630 --> 00:06:51,730
Oh, right.
I remember now.
142
00:06:51,730 --> 00:06:53,230
It was some senior officer,
wasn´t it?
143
00:06:53,230 --> 00:06:54,600
Yeah.
144
00:06:54,600 --> 00:06:57,230
Then again, you´d know all about
senior officers, wouldn´t you?
145
00:06:57,230 --> 00:06:58,800
What´s that supposed to mean?
146
00:06:58,800 --> 00:07:00,270
Excuse me,
would somebody tell me
147
00:07:00,270 --> 00:07:01,770
what this conversation
is all about?
148
00:07:01,770 --> 00:07:02,930
Nothing, sir.
149
00:07:02,930 --> 00:07:04,800
-Just a bit of fun, sir.
150
00:07:04,800 --> 00:07:06,800
Well, in future, there´ll be
no fun on this squad
151
00:07:06,800 --> 00:07:08,530
until I give permission.
152
00:07:08,530 --> 00:07:09,530
-Sir.
-Sir.
153
00:07:18,330 --> 00:07:20,570
You´re here at last.
Where the hell have you been?
154
00:07:20,570 --> 00:07:22,070
What do you mean,
where the hell have I been?
155
00:07:22,070 --> 00:07:23,700
Never mind that. What about
the state of this lawn?
156
00:07:23,700 --> 00:07:25,700
You´re supposed to have
had it all fully turfed.
157
00:07:25,700 --> 00:07:27,700
I´ve got to buy the turf first,
haven´t I?
158
00:07:27,700 --> 00:07:29,870
-I got to pay out cash for it.
-Yes, all right.
159
00:07:29,870 --> 00:07:31,800
Can we discuss this later on,
please, Dove?
160
00:07:31,800 --> 00:07:33,900
All I´m saying is
I´m paying out every day
161
00:07:33,900 --> 00:07:35,500
and I haven´t had a penny yet.
162
00:07:35,500 --> 00:07:37,870
Turf like that
don´t grow on trees, you know?
163
00:07:37,870 --> 00:07:38,870
Mr. Carver?
164
00:07:38,870 --> 00:07:41,530
Yes, just --
just one moment please.
165
00:07:41,530 --> 00:07:44,000
Please will you just
get on with it, Dove?
166
00:07:44,000 --> 00:07:46,270
We´ll -- We´ll sort
this out tomorrow.
167
00:07:46,270 --> 00:07:48,430
I´m Charles Carver.
168
00:07:48,430 --> 00:07:50,000
Henry Crabbe,
Detective Inspector.
169
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
-Good afternoon.
-Ah, uniformed police officers.
170
00:07:53,000 --> 00:07:54,300
A sight for sore eyes.
171
00:07:54,300 --> 00:07:56,770
Well, shall we step
into the show home,
172
00:07:56,770 --> 00:07:58,630
and we´ll run through
your duties?
173
00:07:58,630 --> 00:07:59,730
Thank you.
174
00:08:07,200 --> 00:08:08,600
Right.
175
00:08:08,600 --> 00:08:12,400
The downstairs toilet
is, uh -- is here.
176
00:08:12,400 --> 00:08:14,070
And the kitchen is, uh...
177
00:08:14,070 --> 00:08:15,930
Yes, well, the kitchen is --
178
00:08:15,930 --> 00:08:17,900
Yeah, that´s right.
It´s just through there.
179
00:08:24,600 --> 00:08:28,070
But, uh, please
stay out of the other rooms.
180
00:08:28,070 --> 00:08:29,900
Thank you.
181
00:08:29,900 --> 00:08:33,030
As you know, our first buyers
move in in two days´ time,
182
00:08:33,030 --> 00:08:35,830
so let´s try and keep the place
spick and span, shall we?
183
00:08:35,830 --> 00:08:38,170
No treading mud in and out,
and so on.
184
00:08:38,170 --> 00:08:41,430
Of course, any breakages will be
deducted from your fee.
185
00:08:41,430 --> 00:08:43,230
So there we have it.
Um...
186
00:08:43,230 --> 00:08:47,270
Ah, yes.
Key to the front door.
187
00:08:47,270 --> 00:08:49,300
- Key to the back door.
- Thank you.
188
00:08:49,300 --> 00:08:52,100
A word of advice, Inspector --
189
00:08:52,100 --> 00:08:54,230
Keep an eye out the back.
190
00:08:54,230 --> 00:08:57,970
Woodfield village
is just across that field there,
191
00:08:57,970 --> 00:09:00,570
and there are people
in the village who are very --
192
00:09:00,570 --> 00:09:02,930
Well, they´re very anti
the estate.
193
00:09:02,930 --> 00:09:04,870
I mean, you bring jobs
and housing into the area,
194
00:09:04,870 --> 00:09:07,700
and people complain about the
view from their bedroom window.
195
00:09:08,730 --> 00:09:12,070
Um, Assistant Chief Constable
Fisher said
196
00:09:12,070 --> 00:09:13,730
that you´d been having
some problems.
197
00:09:13,730 --> 00:09:15,400
But when I checked the records,
198
00:09:15,400 --> 00:09:17,400
I found that you hadn´t reported
any incidents.
199
00:09:17,400 --> 00:09:18,630
Ah, yes. Yes.
200
00:09:18,630 --> 00:09:20,400
Well, there, um...
201
00:09:20,400 --> 00:09:23,670
There were incidents,
but as to actual witnesses...
202
00:09:23,670 --> 00:09:25,600
You see, the fact is
the security company
203
00:09:25,600 --> 00:09:26,670
just weren´t up to it.
204
00:09:26,670 --> 00:09:27,500
Ah.
205
00:09:27,500 --> 00:09:30,530
And now our policy
is to -- to prosecute.
206
00:09:30,530 --> 00:09:34,100
So, um, you will escort
all trespassers off the estate,
207
00:09:34,100 --> 00:09:37,200
and I believe the law permits
you to use, um,
208
00:09:37,200 --> 00:09:39,870
reasonable force to do so.
209
00:09:44,730 --> 00:09:49,370
Mr. Carver, trespass is not
of itself an offense
210
00:09:49,370 --> 00:09:51,630
unless the trespasser
causes damage.
211
00:09:51,630 --> 00:09:54,800
It´s the damage that´s criminal,
you see, not the trespass.
212
00:09:54,800 --> 00:09:56,870
Um, yes...
213
00:09:56,870 --> 00:09:58,500
Uh, yes, well,
I´m not here to debate
214
00:09:58,500 --> 00:10:01,500
the, um -- the vagaries
of the law with you, Inspector.
215
00:10:01,500 --> 00:10:02,970
This is private property,
216
00:10:02,970 --> 00:10:05,270
and your job
is to keep people off it.
217
00:10:05,270 --> 00:10:07,700
Um, here´s where you can
contact me, if you need me.
218
00:10:07,700 --> 00:10:11,200
Any problems,
and let me know immediately.
219
00:10:11,200 --> 00:10:12,500
Right.
220
00:10:15,270 --> 00:10:17,930
- Goodbye.
- Thank you.
221
00:10:17,930 --> 00:10:19,230
Right.
222
00:10:19,230 --> 00:10:21,730
I want you two
to go ´round the close.
223
00:10:21,730 --> 00:10:24,800
Check for any damage at all,
anything out of place --
224
00:10:24,800 --> 00:10:26,370
Whether it was done
by cowboy builders
225
00:10:26,370 --> 00:10:27,770
or by vandals, I don´t care.
226
00:10:27,770 --> 00:10:28,770
Write it down.
227
00:10:28,770 --> 00:10:30,470
Because I will not have
that bloke Carver
228
00:10:30,470 --> 00:10:32,200
claiming it happened
while were here, okay?
229
00:11:44,500 --> 00:11:46,330
Sir?
230
00:11:47,230 --> 00:11:50,030
Guthrie´s found something
in the house next door.
231
00:11:51,930 --> 00:11:55,500
Yeah, they didn´t break in.
The door was unlocked.
232
00:11:55,500 --> 00:11:57,170
Squatters?
233
00:11:57,170 --> 00:11:59,230
Well, they´re quite house-proud,
whoever they are.
234
00:11:59,230 --> 00:12:00,570
Yeah.
He or she?
235
00:12:01,570 --> 00:12:03,330
He.
236
00:12:03,330 --> 00:12:05,830
Radio, razor.
237
00:12:05,830 --> 00:12:07,900
Hardly an alternative lifestyle,
is it?
238
00:12:07,900 --> 00:12:09,700
Maybe this is who´s been
causing all the trouble.
239
00:12:09,700 --> 00:12:11,130
What, they didn´t realize
there was camping
240
00:12:11,130 --> 00:12:12,230
in one of their own houses?
241
00:12:12,230 --> 00:12:14,370
No wonder that security firm
got the sack.
242
00:12:14,370 --> 00:12:16,970
I get the feeling
this is the sort of bloke
243
00:12:16,970 --> 00:12:19,470
that´ll come back
for this stuff.
244
00:12:31,300 --> 00:12:34,270
Oh, that´s a beauty.
I´ll have that one.
245
00:12:34,270 --> 00:12:37,930
- Afternoon.
- Oh, uh, hello, Crabbe.
246
00:12:37,930 --> 00:12:40,300
This is, um...
This is, um...
247
00:12:40,300 --> 00:12:42,600
-Jim.
-Yes! This -- This is Jim!
248
00:12:42,600 --> 00:12:43,630
Hello, Jim.
249
00:12:43,630 --> 00:12:46,470
Thank you, Jim,
and s-see you again soon, Jim.
250
00:12:46,470 --> 00:12:48,470
Thank you, Leon.
251
00:12:48,470 --> 00:12:49,870
Must dash.
252
00:12:49,870 --> 00:12:52,970
-Right. Bye-bye now.
-Bye, Jim.
253
00:12:54,730 --> 00:12:56,600
You´ve got
some really weird people
254
00:12:56,600 --> 00:12:58,800
hanging ´round your place
these days, Henderson.
255
00:12:58,800 --> 00:13:01,470
Are you sure you haven´t gone
back to growing wacky
256
00:13:01,470 --> 00:13:03,570
Didn´t you recognize him?
257
00:13:03,570 --> 00:13:05,130
No.
Why
258
00:13:05,130 --> 00:13:07,800
He´s only our honorable member,
isn´t he?
259
00:13:07,800 --> 00:13:11,470
He´s only Mr. James Truman MP.
260
00:13:11,470 --> 00:13:12,800
Oh, really?
261
00:13:12,800 --> 00:13:15,070
Yeah, he´s growing
his own runner beans.
262
00:13:15,070 --> 00:13:17,600
Grandad´s Multicolored.
Black Emperors.
263
00:13:17,600 --> 00:13:19,700
He´s got some lovely ones
coming up.
264
00:13:19,700 --> 00:13:22,570
Mind you, he can´t get enough
of my toms!
265
00:13:22,570 --> 00:13:24,730
No, well, speaking of which,
where are mine?
266
00:13:24,730 --> 00:13:28,300
Uh, there´s, um -- There´s been
a bit of a hitch there, Crabbe.
267
00:13:28,300 --> 00:13:29,900
What?
What do you mean?
268
00:13:29,900 --> 00:13:31,630
Well, s-stocks are low.
269
00:13:31,630 --> 00:13:33,630
There aren´t any ready
for picking.
270
00:13:33,630 --> 00:13:35,930
What are you talking a--
271
00:13:35,930 --> 00:13:39,270
He´s had them, hasn´t he?
You´ve given my toms to Jim!
272
00:13:39,270 --> 00:13:41,500
K-Keep --
Keep your hair on, Crabbe.
273
00:13:41,500 --> 00:13:43,100
Keep my hair on?!
Look, listen to me.
274
00:13:43,100 --> 00:13:44,830
I´ve had a really bad day today,
Henderson.
275
00:13:44,830 --> 00:13:46,000
It´s barely halfway through.
276
00:13:46,000 --> 00:13:47,730
Now you tell me
some simpering politician´s
277
00:13:47,730 --> 00:13:49,200
gone walking off
with my Green Zebras.
278
00:13:49,200 --> 00:13:50,970
Well, thanks a lot!
279
00:14:25,530 --> 00:14:29,130
Two soups, one soufflé,
and a liver and bacon, please.
280
00:14:30,300 --> 00:14:31,400
Oh, and the guy on table four
281
00:14:31,400 --> 00:14:33,870
would like a potato pancake
with his liver instead of mash.
282
00:14:33,870 --> 00:14:35,130
What?
283
00:14:35,130 --> 00:14:37,270
Well, I said I didn´t think
it would be a problem.
284
00:14:37,270 --> 00:14:40,230
The pancake is for the salmon
roe and the crème fraîche.
285
00:14:40,230 --> 00:14:41,730
I thought you could
just swap them ´round.
286
00:14:41,730 --> 00:14:44,330
The gentleman can have
the potato pancakes
287
00:14:44,330 --> 00:14:46,000
with his liver and bacon
if he wishes, Sally.
288
00:14:46,000 --> 00:14:48,430
But please take those plates in
before they congeal.
289
00:14:48,430 --> 00:14:49,800
Right.
290
00:14:51,570 --> 00:14:53,800
New customer at the bar, Sally.
I´ve given her a drink.
291
00:14:53,800 --> 00:14:55,500
Okay.
292
00:14:55,500 --> 00:14:58,200
I didn´t know we had sandwiches
on the menu.
293
00:14:58,200 --> 00:15:01,070
Well, I´m a night watchman now,
didn´t you know?
294
00:15:01,070 --> 00:15:03,330
Oh, my hero!
295
00:15:03,330 --> 00:15:05,770
Working nights,
eating sandwiches.
296
00:15:12,370 --> 00:15:13,500
Hi there.
297
00:15:13,500 --> 00:15:16,930
So there are no tomatoes on
the menu in any shape or form?
298
00:15:16,930 --> 00:15:19,270
-I´m afraid not.
299
00:15:19,270 --> 00:15:21,430
There´s a delicious green salad.
300
00:15:21,430 --> 00:15:24,230
Well, would you ask the chef
if he has any?
301
00:15:24,230 --> 00:15:25,830
Of course I will.
302
00:15:29,700 --> 00:15:31,070
You´re not gonna believe this.
303
00:15:31,070 --> 00:15:33,270
There´s this woman on eight
demanding tomatoes.
304
00:15:33,270 --> 00:15:36,070
There aren´t any, I tell her.
And she says, "Ask the chef."
305
00:15:36,070 --> 00:15:39,500
She´s after tomatoes?
Let me have a look.
306
00:15:42,730 --> 00:15:43,970
Bloody Nora.
It´s her.
307
00:15:43,970 --> 00:15:45,300
What do you mean, it´s her?
308
00:15:45,300 --> 00:15:47,130
Seen her around my place.
309
00:15:47,130 --> 00:15:49,000
Bet she wants to get her hands
on my toms.
310
00:15:49,000 --> 00:15:50,400
She´s not the only one.
311
00:15:50,400 --> 00:15:52,600
It´s industrial espionage.
312
00:15:52,600 --> 00:15:54,470
You mean vegetable espionage.
313
00:15:54,470 --> 00:15:55,900
You can laugh,
314
00:15:55,900 --> 00:15:59,430
but it´s dog-eat-dog
in the fruit-and-veg business!
315
00:16:46,530 --> 00:16:49,000
Mmm.
316
00:16:49,000 --> 00:16:50,400
What´s in this?
317
00:16:50,400 --> 00:16:53,570
Oh, it´s just leftovers,
I´m afraid.
318
00:16:53,570 --> 00:16:58,270
Chicken and bacon terrine
and green chutney.
319
00:16:58,270 --> 00:17:00,570
-It´s true, then.
320
00:17:00,570 --> 00:17:03,470
-You make great sandwiches.
321
00:17:08,670 --> 00:17:11,170
Have you and Guthrie
ever worked together before?
322
00:17:11,170 --> 00:17:13,100
No. Why?
323
00:17:13,100 --> 00:17:17,300
Well, you were giving
his driving such a hard time
324
00:17:17,300 --> 00:17:18,900
on the way over earlier on.
325
00:17:18,900 --> 00:17:20,800
I wondered
what that was all about.
326
00:17:20,800 --> 00:17:22,530
You haven´t heard
Guthrie´s story?
327
00:17:22,530 --> 00:17:24,570
No.
328
00:17:24,570 --> 00:17:30,030
P.C. Guthrie drives this very
senior officer to a charity do.
329
00:17:30,030 --> 00:17:32,870
The senior officer
has a few drinks, feels great,
330
00:17:32,870 --> 00:17:34,430
decides that he´ll drive home.
331
00:17:34,430 --> 00:17:37,170
Well, Guthrie says no,
and they argue.
332
00:17:37,170 --> 00:17:39,630
Guthrie gives in,
sits in the passenger´s seat.
333
00:17:39,630 --> 00:17:42,270
The senior officer
drives the car into a field,
334
00:17:42,270 --> 00:17:44,270
tells Guthrie to say
that he was driving.
335
00:17:44,270 --> 00:17:47,330
Well, Guthrie says no,
and they argue.
336
00:17:47,330 --> 00:17:50,070
Guthrie gets out of the car,
falls in a ditch,
337
00:17:50,070 --> 00:17:52,970
and bangs his head
on an old gas stove.
338
00:17:52,970 --> 00:17:55,430
When he comes to, he´s strapped
to the driver´s seat,
339
00:17:55,430 --> 00:17:58,030
surrounded by uniforms.
340
00:17:58,030 --> 00:18:00,200
Well, it´s a good story.
341
00:18:00,200 --> 00:18:03,130
-Yours is even better.
342
00:18:03,130 --> 00:18:04,270
Go on, then.
343
00:18:04,270 --> 00:18:05,800
Okay.
344
00:18:07,230 --> 00:18:09,370
You were destined
for great things.
345
00:18:09,370 --> 00:18:10,630
But a rebellious streak
346
00:18:10,630 --> 00:18:13,130
means you never make it past
detective inspector.
347
00:18:13,130 --> 00:18:17,030
You spend years going after
top villain Dudley Hooperman.
348
00:18:17,030 --> 00:18:18,400
You and Hooperman
share an interest
349
00:18:18,400 --> 00:18:20,030
in good food and fine wine.
350
00:18:20,030 --> 00:18:21,400
You become friends.
351
00:18:21,400 --> 00:18:24,230
Hooperman bribes you
and flees the country.
352
00:18:24,230 --> 00:18:26,170
You open
a gourmet French restaurant.
353
00:18:26,170 --> 00:18:27,970
The restaurant makes a fortune.
354
00:18:27,970 --> 00:18:30,200
Hooperman hides the money
for you in Switzerland.
355
00:18:30,200 --> 00:18:31,830
Then disaster.
356
00:18:31,830 --> 00:18:33,430
Hooperman´s killed
in a plane crash.
357
00:18:33,430 --> 00:18:34,500
You can´t find the money.
358
00:18:34,500 --> 00:18:39,030
So here you are chasing
trespassers on a building site.
359
00:18:41,000 --> 00:18:43,630
Well, that´s a good story too.
360
00:18:43,630 --> 00:18:45,130
I particularly like
the bit about
361
00:18:45,130 --> 00:18:46,930
the gourmet
French restaurant.
362
00:18:46,930 --> 00:18:48,530
What´s your story, then?
363
00:18:48,530 --> 00:18:51,230
Me?
I haven´t got a story.
364
00:18:51,230 --> 00:18:55,600
Oh, I think you do have a story,
Constable Morton.
365
00:18:55,600 --> 00:18:58,430
Otherwise you wouldn´t be here.
366
00:18:58,430 --> 00:18:59,800
Well...
367
00:18:59,800 --> 00:19:02,600
There´s someone coming
across the field, Morton.
368
00:19:02,600 --> 00:19:03,730
Okay.
369
00:19:05,270 --> 00:19:06,870
Turn the light down.
370
00:19:28,830 --> 00:19:31,330
He´s going into
the house opposite.
371
00:19:33,500 --> 00:19:34,830
Coming your way, Guthrie.
372
00:19:36,400 --> 00:19:38,130
Yeah, received.
373
00:19:49,530 --> 00:19:51,470
Aah!
374
00:19:56,870 --> 00:19:58,030
Come here, you!
375
00:20:07,870 --> 00:20:09,170
Good evening.
376
00:20:09,170 --> 00:20:11,400
So I get a job at Lion Security.
377
00:20:11,400 --> 00:20:12,900
But we can´t find anywhere
to live,
378
00:20:12,900 --> 00:20:14,500
so we´re stuck
at Kelly´s parents.
379
00:20:14,500 --> 00:20:16,130
Kelly´s my wife, right.
380
00:20:16,130 --> 00:20:18,000
And I´m getting all this grief
from her mum.
381
00:20:18,000 --> 00:20:21,170
There´s ructions every night
about something.
382
00:20:21,170 --> 00:20:22,970
Is that a sandwich
in there, sir?
383
00:20:22,970 --> 00:20:25,100
Just get on with it.
384
00:20:25,100 --> 00:20:27,230
So I go out one night
and have a beer with the lads.
385
00:20:27,230 --> 00:20:29,230
When I get back,
there´s this slight accident
386
00:20:29,230 --> 00:20:30,900
with her mum´s china squirrels.
387
00:20:30,900 --> 00:20:33,470
The next day I come back,
I´m locked out.
388
00:20:33,470 --> 00:20:36,170
So suddenly I´m homeless.
I´m on the street.
389
00:20:36,170 --> 00:20:38,370
Anyway, we´re working here
on the close,
390
00:20:38,370 --> 00:20:40,270
so I moved in next door.
391
00:20:41,170 --> 00:20:42,730
Can I have a sandwich now?
392
00:20:42,730 --> 00:20:44,400
Oh. Here.
393
00:20:48,130 --> 00:20:49,870
True story.
You can call my governor.
394
00:20:49,870 --> 00:20:52,230
Don´t worry, I intend to.
395
00:20:52,230 --> 00:20:54,800
And if there´s so much as a
scratch on any of these houses,
396
00:20:54,800 --> 00:20:56,670
it´s criminal damage, right?
397
00:20:56,670 --> 00:20:58,770
Now, I want you
out of here tonight, Francis.
398
00:20:58,770 --> 00:21:00,970
Please, sir, don´t chuck me out
in the middle of the night.
399
00:21:00,970 --> 00:21:02,970
I must be going mad.
400
00:21:02,970 --> 00:21:05,370
All right,
first thing tomorrow morning.
401
00:21:05,370 --> 00:21:07,770
-Course I do.
402
00:21:07,770 --> 00:21:10,000
I want to be with her, don´t I?
She´s my wife.
403
00:21:10,000 --> 00:21:12,570
Yeah, and she´s married to you,
not her mum.
404
00:21:12,570 --> 00:21:14,570
You´ve got to stand up
to them both.
405
00:21:14,570 --> 00:21:16,230
It´s the only way
you´ll get any respect.
406
00:21:16,230 --> 00:21:18,730
Stand up to them.
Yeah!
407
00:21:18,730 --> 00:21:20,970
That´ll just make things worse.
408
00:21:20,970 --> 00:21:22,600
You´ve got to
win her mother over.
409
00:21:22,600 --> 00:21:24,600
-Talk to her.
-Talk to her.
410
00:21:24,600 --> 00:21:25,800
Yeah!
411
00:21:25,800 --> 00:21:27,570
Look, the only advice
you need to follow
412
00:21:27,570 --> 00:21:30,370
is to be out of here by the time
I get back tomorrow, okay?
413
00:21:30,370 --> 00:21:33,200
Now, Guthrie,
you´re on your own till 8:00.
414
00:21:33,200 --> 00:21:35,300
-And keep an eye on him.
-Sir.
415
00:21:35,300 --> 00:21:37,470
Um, Francis...
416
00:21:38,700 --> 00:21:40,170
Who was causing the trouble?
417
00:21:40,170 --> 00:21:41,330
What trouble?
418
00:21:41,330 --> 00:21:43,200
You know, the vandalism,
trespassing.
419
00:21:43,200 --> 00:21:45,330
I mean, that´s the reason your
lot got the sack, wasn´t it?
420
00:21:45,330 --> 00:21:46,900
No.
There wasn´t any trouble.
421
00:21:46,900 --> 00:21:48,300
And anyway, we weren´t sacked.
422
00:21:48,300 --> 00:21:52,500
Our governors took us off the
job ´cause we never got paid.
423
00:21:52,500 --> 00:21:53,530
Oh.
424
00:22:28,670 --> 00:22:31,400
-Good question.
425
00:22:31,400 --> 00:22:34,100
-Morning, Inspector!
426
00:22:34,100 --> 00:22:35,100
Morning!
427
00:22:35,100 --> 00:22:37,200
Haven´t you heard
about Morton, gov?
428
00:22:37,200 --> 00:22:40,230
No, I haven´t.
And don´t call me gov.
429
00:22:40,230 --> 00:22:44,730
Well, they say Morton was, uh,
over the side
430
00:22:44,730 --> 00:22:46,570
with this chief constable,
right.
431
00:22:46,570 --> 00:22:50,800
I mean, some people even say
it was the Home Secretary.
432
00:22:50,800 --> 00:22:54,430
Anyway, they´re mad for each
other, but he´s married, right.
433
00:22:54,430 --> 00:22:56,730
I mean, can´t leave his wife,
can he, ´cause of the scandal.
434
00:22:56,730 --> 00:22:59,900
But by now Morton knows
where all the bodies are buried.
435
00:22:59,900 --> 00:23:02,470
She could practically
bring the government down.
436
00:23:02,470 --> 00:23:04,800
So he has to do a deal, right?
437
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
She has to spend
a year in obscurity --
438
00:23:06,800 --> 00:23:08,000
you know,
till the dust settles --
439
00:23:08,000 --> 00:23:10,100
and then she´s back
on the fast track.
440
00:23:10,100 --> 00:23:12,800
I´ll tell you, she´ll probably
be the first woman commissioner.
441
00:23:12,800 --> 00:23:15,230
Either that
or standing for Parliament.
442
00:23:15,230 --> 00:23:17,800
Apparently she hasn´t
made up her mind yet.
443
00:23:18,800 --> 00:23:24,130
Guthrie, have personnel made up
a psychological profile of you?
444
00:23:24,130 --> 00:23:26,230
No. Why?
445
00:23:32,170 --> 00:23:33,800
Thanks very much.
446
00:23:35,500 --> 00:23:37,370
Morning, sir.
447
00:23:37,370 --> 00:23:39,130
Oi!
448
00:23:39,130 --> 00:23:41,270
They´re only climbing over
the back fence!
449
00:23:41,270 --> 00:23:42,430
Come on.
450
00:23:49,600 --> 00:23:51,470
Oi!
451
00:23:51,470 --> 00:23:53,670
Get those dirty boots
off my turf.
452
00:23:54,870 --> 00:23:56,100
See?
453
00:23:56,100 --> 00:23:57,870
Oh, look, everyone!
454
00:23:57,870 --> 00:24:01,470
Uniformed police.
They must be getting desperate.
455
00:24:01,470 --> 00:24:04,400
You´re all trespassing.
This is private property.
456
00:24:04,400 --> 00:24:07,130
Yes, it is.
457
00:24:07,130 --> 00:24:10,470
And there´s a public highway
running right through it.
458
00:24:10,470 --> 00:24:13,400
The highway must be kept open
and available
459
00:24:13,400 --> 00:24:15,470
for public use at all times.
460
00:24:15,470 --> 00:24:17,200
-That´s right!
-Well said, Ken.
461
00:24:17,200 --> 00:24:20,000
There´s a public footpath
from Woodfield village
462
00:24:20,000 --> 00:24:21,200
running right through here,
463
00:24:21,200 --> 00:24:23,730
and they´ve put a house
right smack on top of it.
464
00:24:23,730 --> 00:24:26,930
Uh, are you absolutely
sure about that, Ken?
465
00:24:26,930 --> 00:24:30,330
Are you sure you don´t want to
recheck the map?
466
00:24:30,330 --> 00:24:32,470
Of course I´m sure!
467
00:24:32,470 --> 00:24:34,430
I hope
I don´t have to remind you
468
00:24:34,430 --> 00:24:37,430
that obstructing the highway
or damaging its surface
469
00:24:37,430 --> 00:24:40,930
are criminal offenses
under the 1980´s Highways Act.
470
00:24:40,930 --> 00:24:44,670
If you arrest us
or use unreasonable force,
471
00:24:44,670 --> 00:24:47,230
you may be liable
to civil action!
472
00:24:47,230 --> 00:24:50,030
Well, he´s not
going to do that!
473
00:24:50,030 --> 00:24:51,170
Are you?
474
00:24:51,170 --> 00:24:54,130
Madam, I have no intention
of doing either.
475
00:24:54,130 --> 00:24:55,570
Are you sure?
476
00:24:56,830 --> 00:24:58,070
Sir.
477
00:24:59,930 --> 00:25:01,130
Take over here.
478
00:25:01,130 --> 00:25:02,330
Move back, please.
479
00:25:02,330 --> 00:25:04,670
All right, all right.
We´re going. We´re going.
480
00:25:10,800 --> 00:25:12,900
What´s this all about,
Mr. Carver?
481
00:25:12,900 --> 00:25:14,270
Uh...
482
00:25:14,270 --> 00:25:16,770
Well, there -- there is -- was
483
00:25:16,770 --> 00:25:19,970
a slight problem
about a footpath.
484
00:25:19,970 --> 00:25:22,370
Um, but we are
having negotiations
485
00:25:22,370 --> 00:25:23,630
with the county council
486
00:25:23,630 --> 00:25:26,170
and things are proceeding
as they should, Inspector.
487
00:25:26,170 --> 00:25:28,530
Those, um...
488
00:25:28,530 --> 00:25:30,670
Those people are trespassing.
489
00:25:30,670 --> 00:25:32,230
Yes, well, I think
it´s a little early
490
00:25:32,230 --> 00:25:34,430
to start taking a hard line
on this.
491
00:25:34,430 --> 00:25:36,130
I would suggest,
with your permission,
492
00:25:36,130 --> 00:25:38,030
that we let these people
cross the property
493
00:25:38,030 --> 00:25:39,030
in an orderly fashion.
494
00:25:39,030 --> 00:25:42,370
And then perhaps we can clarify
this "slight problem" of yours.
495
00:25:42,370 --> 00:25:43,870
The whole point
of you being here
496
00:25:43,870 --> 00:25:46,330
is to stop
this sort of nonsense.
497
00:25:46,330 --> 00:25:49,300
I mean, what kind of a policeman
are you, anyway?
498
00:25:49,300 --> 00:25:51,200
The legal kind.
499
00:25:51,200 --> 00:25:53,770
You know
I´m in the Amblers Association.
500
00:25:53,770 --> 00:25:55,970
I just haven´t been out
with them for awhile.
501
00:25:55,970 --> 00:25:57,670
Ken Wainwright rang
502
00:25:57,670 --> 00:26:01,230
and asked if I wanted to
check up on some old footpaths.
503
00:26:01,230 --> 00:26:03,600
"What do you like to do with
your spare time, Mrs. Crabbe?"
504
00:26:03,600 --> 00:26:06,200
"Oh, I like to go ´round
the countryside with my mates,
505
00:26:06,200 --> 00:26:07,530
the Stroppy Senior Citizens,
506
00:26:07,530 --> 00:26:09,530
and do a nice bit
of trespassing."
507
00:26:09,530 --> 00:26:14,270
I wasn´t trespassing!
I didn´t jump over the fence!
508
00:26:14,270 --> 00:26:16,930
No, but you were going to.
509
00:26:16,930 --> 00:26:19,030
Look, if had known
you were working for them,
510
00:26:19,030 --> 00:26:20,400
I´d have talked them ´round.
511
00:26:20,400 --> 00:26:22,070
Honestly I would.
512
00:26:23,030 --> 00:26:25,430
I know Ken´s
an irritable old so-and-so,
513
00:26:25,430 --> 00:26:26,800
but he knows his stuff.
514
00:26:26,800 --> 00:26:29,170
If he says there´s
a public right of way
515
00:26:29,170 --> 00:26:31,270
across that estate,
there will be.
516
00:26:31,270 --> 00:26:33,930
Look...
517
00:26:33,930 --> 00:26:35,300
It´s not my problem.
518
00:26:35,300 --> 00:26:37,900
It´s between the council
and the developers.
519
00:26:37,900 --> 00:26:39,270
It is your problem.
520
00:26:39,270 --> 00:26:41,470
You´re working
for the developers!
521
00:26:41,470 --> 00:26:44,230
Look, I know what to do
about this path.
522
00:26:44,230 --> 00:26:47,800
You need a definitive map,
and you can find one
523
00:26:47,800 --> 00:26:50,430
in the highways department
at County Hall.
524
00:26:50,430 --> 00:26:51,830
We can go there together.
525
00:26:51,830 --> 00:26:54,300
Come on, Henry, it´ll be fun!
526
00:26:57,130 --> 00:26:58,130
Fun.
527
00:27:05,870 --> 00:27:07,430
There it is.
There, there.
528
00:27:07,430 --> 00:27:09,070
No.
Somewhere ´round there.
529
00:27:09,070 --> 00:27:10,870
-No, it´s --
-Wait.
530
00:27:13,130 --> 00:27:16,030
Yes.
That´s Woodfield village.
531
00:27:16,030 --> 00:27:17,270
Here´s the Barstock Road.
532
00:27:17,270 --> 00:27:19,000
Goes through the village,
turns right,
533
00:27:19,000 --> 00:27:20,970
and the new houses should be
just around about there.
534
00:27:20,970 --> 00:27:23,130
And dotted line is a footpath.
535
00:27:23,130 --> 00:27:25,670
Very close.
536
00:27:25,670 --> 00:27:26,930
Right.
537
00:27:26,930 --> 00:27:30,170
Yes, you´re quite right about
Cherrytree Close, Mrs. Crabbe.
538
00:27:30,170 --> 00:27:32,300
When Drumcastle Developments
539
00:27:32,300 --> 00:27:33,600
were granted
planning permission,
540
00:27:33,600 --> 00:27:35,830
we gave them the standard
warning that the footpath
541
00:27:35,830 --> 00:27:38,000
would have to be protected
or diverted.
542
00:27:38,000 --> 00:27:39,770
Why didn´t they just divert it?
543
00:27:39,770 --> 00:27:41,730
The developers did apply
a couple of times
544
00:27:41,730 --> 00:27:45,100
for an order to divert,
but there were objections.
545
00:27:45,100 --> 00:27:47,330
They were unable
to resolve the objections,
546
00:27:47,330 --> 00:27:48,730
so they dropped the application
547
00:27:48,730 --> 00:27:50,730
and carried on building
regardless.
548
00:27:50,730 --> 00:27:53,130
Thought nobody would notice.
Typical.
549
00:27:53,130 --> 00:27:57,300
So, um, w
550
00:27:57,300 --> 00:27:59,370
We served them
with a Section 143,
551
00:27:59,370 --> 00:28:01,830
requiring them
to remove the obstruction.
552
00:28:01,830 --> 00:28:03,930
What, you mean
knock the house down?
553
00:28:03,930 --> 00:28:06,600
No, fortunately
that won´t be necessary.
554
00:28:06,600 --> 00:28:09,430
The footpath runs
directly through the house.
555
00:28:09,430 --> 00:28:12,900
Removal of the front
and back doors will suffice.
556
00:28:12,900 --> 00:28:15,900
The section gives them
28 days to comply.
557
00:28:15,900 --> 00:28:18,300
Those 28 days run out...
558
00:28:18,300 --> 00:28:20,800
Uh, d-don´t tell me --
Tomorrow?
559
00:28:20,800 --> 00:28:23,130
Ah, yes.
Spot on, Inspector.
560
00:28:23,130 --> 00:28:25,770
We´ll be there, of course,
to make sure they comply.
561
00:28:25,770 --> 00:28:28,370
Still, we shouldn´t have
any trouble with you around.
562
00:28:29,530 --> 00:28:31,300
They´re gonna take the doors
off the house
563
00:28:31,300 --> 00:28:32,670
because of some ruddy footpath?
564
00:28:32,670 --> 00:28:34,970
So it would seem, sir.
Tomorrow, in fact.
565
00:28:34,970 --> 00:28:37,230
But tomorrow´s the day
Drumcastle hand over keys
566
00:28:37,230 --> 00:28:38,330
to the first residents.
567
00:28:38,330 --> 00:28:40,530
Yes, well, that´s why they
hired us in the first place --
568
00:28:40,530 --> 00:28:42,030
So it would appear
that Drumcastle
569
00:28:42,030 --> 00:28:43,470
had the law on their side.
570
00:28:43,470 --> 00:28:45,270
Jenny?
571
00:28:45,270 --> 00:28:47,600
Well, it doesn´t look too good,
does it?
572
00:28:47,600 --> 00:28:48,900
Police officers
working arm in arm
573
00:28:48,900 --> 00:28:50,430
with developers
who are flouting the law?
574
00:28:50,430 --> 00:28:52,370
Good God.
575
00:28:52,370 --> 00:28:53,630
On the other hand,
576
00:28:53,630 --> 00:28:55,930
officers standing by while
the doors are ripped off
577
00:28:55,930 --> 00:28:58,030
some newlyweds´ first home...
578
00:28:58,030 --> 00:29:01,100
Good
Telegenic?
579
00:29:01,100 --> 00:29:02,900
I have no idea.
580
00:29:02,900 --> 00:29:04,600
But I know there won´t be
any embarrassment
581
00:29:04,600 --> 00:29:06,430
about Drumcastle paying for us.
582
00:29:06,430 --> 00:29:08,830
-Well, they´re broke.
583
00:29:08,830 --> 00:29:11,130
Lion Security never got paid.
Nor did anyone else.
584
00:29:11,130 --> 00:29:13,200
Oh, God Almighty.
585
00:29:13,200 --> 00:29:15,530
Can I suggest D.I. Crabbe
586
00:29:15,530 --> 00:29:17,400
handles the press
on this one, sir?
587
00:29:17,400 --> 00:29:18,570
He´s been on the site.
588
00:29:18,570 --> 00:29:20,600
He´s got a good grasp
of the situation.
589
00:29:20,600 --> 00:29:22,130
It is only a civil matter,
after all.
590
00:29:22,130 --> 00:29:24,330
There´s no need for a senior
officer to get involved.
591
00:29:24,330 --> 00:29:27,330
Yeah.
Excellent idea.
592
00:29:27,330 --> 00:29:29,300
Thank you, Jenny.
593
00:29:35,930 --> 00:29:37,170
Hi.
594
00:29:37,230 --> 00:29:38,430
Hi.
595
00:29:38,430 --> 00:29:40,470
Oh, look, is it always
gonna be this way,
596
00:29:40,470 --> 00:29:42,570
or are you just having
a bad week?
597
00:29:46,100 --> 00:29:48,070
Okay.
598
00:29:48,070 --> 00:29:49,970
Fair enough.
599
00:29:49,970 --> 00:29:52,700
There´s just one thing
you ought to know.
600
00:29:52,700 --> 00:29:57,330
Any day now, Nicola will be
coming back through that door.
601
00:29:57,330 --> 00:29:58,530
Any day now, she´s gonna wake up
602
00:29:58,530 --> 00:30:00,570
and realize
she made a big mistake.
603
00:30:00,570 --> 00:30:03,430
I´m sure
you´re a very nice person.
604
00:30:03,430 --> 00:30:07,800
But pretty soon Nicola will be
coming back to her old job.
605
00:30:07,800 --> 00:30:09,470
Do you see what I mean?
606
00:30:09,470 --> 00:30:13,870
Listen, Nicola comes back,
I´m out of here -- No problem.
607
00:30:15,630 --> 00:30:17,530
Thanks.
608
00:30:17,530 --> 00:30:19,200
I appreciate that.
609
00:30:22,100 --> 00:30:23,700
There´s a small, grubby person
610
00:30:23,700 --> 00:30:25,870
with compost in his hair
headed this way,
611
00:30:25,870 --> 00:30:27,700
and that can only mean
one thing.
612
00:30:27,700 --> 00:30:29,270
Tomatoes.
613
00:30:30,130 --> 00:30:33,100
-Got your toms, Crabbe.
-Marvelous.
614
00:30:35,970 --> 00:30:38,500
-Green Zebra.
-Yes!
615
00:30:38,500 --> 00:30:40,930
We should serve these stuffed.
616
00:30:40,930 --> 00:30:44,770
With bread crumbs,
sprig of parsley,
617
00:30:44,770 --> 00:30:47,030
touch of garlic,
and a spot of olive oil.
618
00:30:47,030 --> 00:30:51,630
And then cooked long and slow
in a low, low oven.
619
00:30:51,630 --> 00:30:53,530
Yeah.
620
00:30:53,530 --> 00:30:55,400
Nice one, Chef.
621
00:31:04,200 --> 00:31:06,230
Mind your backs!
Whoa!
622
00:31:06,230 --> 00:31:09,630
Henry, there´s someone out there
wants to see you.
623
00:31:17,800 --> 00:31:19,570
And then they´re roasted slowly
in the oven.
624
00:31:19,570 --> 00:31:21,030
I´ve tried them.
They´re delicious.
625
00:31:21,030 --> 00:31:23,370
-Green tomatoes, you said.
-Yeah, but they are ripe.
626
00:31:23,370 --> 00:31:25,770
They´re a rare variety.
You can´t buy them in shops.
627
00:31:25,770 --> 00:31:27,930
In that case
I´d better try one, hadn´t I?
628
00:31:27,930 --> 00:31:29,030
Okay.
629
00:31:29,030 --> 00:31:32,670
Oh, yes, I remember.
We met in Henderson´s garden.
630
00:31:32,670 --> 00:31:34,370
This is my wife, Anne.
631
00:31:34,370 --> 00:31:36,530
-Hello.
632
00:31:36,530 --> 00:31:39,730
Mr. Truman is here specially
for your tomatoes, Henry.
633
00:31:39,730 --> 00:31:40,570
Oh.
634
00:31:40,570 --> 00:31:43,400
Henderson tipped me off
they were on the menu tonight.
635
00:31:43,400 --> 00:31:45,670
I must say they were delicious!
636
00:31:45,670 --> 00:31:46,970
Absolutely delicious.
637
00:31:46,970 --> 00:31:49,100
Well, I´m glad you enjoyed them.
638
00:31:49,100 --> 00:31:52,570
Henderson told me that you´re
a bit of a runner-bean fanatic.
639
00:31:52,570 --> 00:31:54,130
Indeed I am.
640
00:31:54,130 --> 00:31:57,300
I´ve got some very rare
varieties coming up.
641
00:31:57,300 --> 00:32:00,330
Daniel´s Defiance.
Purple Aztec.
642
00:32:00,330 --> 00:32:01,970
Jim thinks his Black Scarlets
643
00:32:01,970 --> 00:32:04,570
are going to be particularly
magnificent this year,
644
00:32:04,570 --> 00:32:06,000
don´t you, darling?
645
00:32:06,000 --> 00:32:07,500
Do you know,
I´d be very interested
646
00:32:07,500 --> 00:32:09,430
in some runners
for the restaurant.
647
00:32:09,430 --> 00:32:11,570
Now, that´s a marvelous idea.
648
00:32:11,570 --> 00:32:13,630
Some of my runners?
649
00:32:13,630 --> 00:32:16,070
I am honored!
650
00:32:16,070 --> 00:32:18,930
Look, here´s my card.
651
00:32:18,930 --> 00:32:20,600
Thank you.
652
00:32:20,600 --> 00:32:23,730
Give me a ring.
We´ll sort something out.
653
00:32:23,730 --> 00:32:26,370
That´s marvelous.
654
00:32:27,570 --> 00:32:30,300
Fame at last, eh, darling?
655
00:32:31,930 --> 00:32:33,570
Well, good night, now.
656
00:32:33,570 --> 00:32:35,730
Good night.
Thank you.
657
00:32:48,230 --> 00:32:51,530
-There you go, H.
-Oh! Jeez.
658
00:32:51,530 --> 00:32:53,900
-Not quite.
659
00:32:53,900 --> 00:32:55,600
Good evening.
My name is Liz Smiley.
660
00:32:55,600 --> 00:32:57,500
I´m from the Ministry
of Farming and Food.
661
00:32:57,500 --> 00:32:59,230
Can I have a word
with the owner?
662
00:32:59,230 --> 00:33:01,230
And with you, Mr. Henderson?
663
00:33:09,530 --> 00:33:11,530
Illegal?
664
00:33:11,530 --> 00:33:13,600
Are you saying
my toms are illegal?
665
00:33:13,600 --> 00:33:16,030
Since the European Directive
of 1970,
666
00:33:16,030 --> 00:33:17,800
it´s been illegal
to sell seed varieties
667
00:33:17,800 --> 00:33:20,030
that are not registered
on the national list.
668
00:33:20,030 --> 00:33:23,230
Ah, ah! B-But I´m not
selling seeds, am I?
669
00:33:23,230 --> 00:33:25,930
You´re selling tomatoes
with the seeds in them.
670
00:33:25,930 --> 00:33:28,900
That´s not my fault!
They´re designed like that!
671
00:33:28,900 --> 00:33:30,200
Yeah, I mean, people come here
672
00:33:30,200 --> 00:33:32,130
to eat his tomatoes,
not to plant them.
673
00:33:32,130 --> 00:33:34,830
Mr. Henderson, if you agree
to stop selling these varieties,
674
00:33:34,830 --> 00:33:36,170
we´ll think no more about it.
675
00:33:36,170 --> 00:33:38,200
Alternatively,
you could register them.
676
00:33:38,200 --> 00:33:40,370
Oh.
And how do I do that?
677
00:33:40,370 --> 00:33:43,600
It´ll cost you £2,000
per variety
678
00:33:43,600 --> 00:33:45,870
and then approximately £700
a year from then on.
679
00:33:45,870 --> 00:33:48,970
Two grand!
If I had two grand, I´d retire!
680
00:33:48,970 --> 00:33:51,070
What is the point of all this?
681
00:33:51,070 --> 00:33:53,500
The point
is neither here nor there.
682
00:33:53,500 --> 00:33:56,330
Regulations must be kept.
It´s as simple as that.
683
00:33:56,330 --> 00:33:59,000
Yes, but I mean, what´s to
become of the Green Zebra?
684
00:33:59,000 --> 00:34:00,530
Or the Purple Calabash?
685
00:34:00,530 --> 00:34:03,370
Doesn´t the fate
of the Tiger Tom
686
00:34:03,370 --> 00:34:05,700
stir your blood
just the teensiest little bit?
687
00:34:05,700 --> 00:34:07,170
Not my problem.
688
00:34:07,170 --> 00:34:11,100
A tomato is a tomato
is a tomato, Mr. Crabbe.
689
00:34:18,670 --> 00:34:19,930
Come on!
Come on!
690
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
Hey, come on!
Come on!
691
00:34:33,000 --> 00:34:35,970
Please open the front door...
692
00:34:37,030 --> 00:34:38,600
Now.
693
00:34:38,700 --> 00:34:40,770
Who are all these people?
694
00:34:49,330 --> 00:34:51,070
Well done, everybody.
695
00:34:53,970 --> 00:34:55,030
That´s my door.
696
00:34:56,770 --> 00:34:59,670
Uh, yes, i-i-if I might just say
697
00:34:59,670 --> 00:35:03,100
that we are of course deeply
sorry for any inconvenience
698
00:35:03,100 --> 00:35:06,270
caused to this, uh --
caused to this young couple,
699
00:35:06,270 --> 00:35:08,370
and we will be making
alternative arrangements
700
00:35:08,370 --> 00:35:10,000
until this unfortunate, um --
701
00:35:10,000 --> 00:35:14,070
well, this -- this --
this most unfortunate --
702
00:35:14,070 --> 00:35:17,270
well, until we´ve resolved
this unfortunate...
703
00:35:18,200 --> 00:35:19,970
I´m sorry,
could I just start that again?
704
00:35:24,830 --> 00:35:27,200
The Highway Authority
did warn the developers
705
00:35:27,200 --> 00:35:29,370
of the situation from day one,
706
00:35:29,370 --> 00:35:31,100
but they ignored the warnings
707
00:35:31,100 --> 00:35:33,400
and failed to take
correct measures.
708
00:35:33,400 --> 00:35:35,430
Of course we take
absolutely no pleasure
709
00:35:35,430 --> 00:35:36,600
in the events of today,
710
00:35:36,600 --> 00:35:38,630
but responsibility does lie
fairly and squarely
711
00:35:38,630 --> 00:35:40,900
with Drumcastle Developments.
712
00:36:01,370 --> 00:36:04,070
Public footpaths
are for the public,
713
00:36:04,070 --> 00:36:07,570
not for developers
to put monstrosities on.
714
00:36:07,570 --> 00:36:09,430
Of course we are
all terribly sorry
715
00:36:09,430 --> 00:36:10,600
about the young couple who --
716
00:36:10,600 --> 00:36:13,300
The countryside
belongs to everybody!
717
00:36:13,300 --> 00:36:15,070
The thin end of the wedge,
this is!
718
00:36:15,070 --> 00:36:16,670
Landowners and developers
719
00:36:16,670 --> 00:36:19,000
think they can ride roughshod
over the law!
720
00:36:19,000 --> 00:36:20,230
Yes, what my friend is saying
721
00:36:20,230 --> 00:36:23,170
is that we´re sure the county
council is doing everything --
722
00:36:23,170 --> 00:36:27,370
I´m 76, and my husband is 78!
723
00:36:27,370 --> 00:36:28,700
Oh, look!
There´s the stile.
724
00:36:28,700 --> 00:36:30,330
It´s up!
Come on, everybody!
725
00:36:40,370 --> 00:36:42,870
Strictly speaking, this isn´t
a police problem at all.
726
00:36:42,870 --> 00:36:44,670
Since we´re aware
that things like this
727
00:36:44,670 --> 00:36:46,830
can cause tensions
in small communities like ours,
728
00:36:46,830 --> 00:36:49,700
the police are here
to ensure fair play.
729
00:36:49,700 --> 00:36:51,270
In fact, I´m pleased to be able
to tell you
730
00:36:51,270 --> 00:36:52,330
that the council workers
731
00:36:52,330 --> 00:36:53,830
have been allowed
to get on with their jobs
732
00:36:53,830 --> 00:36:56,230
without any let
or hindrance whatsoever.
733
00:36:58,400 --> 00:37:01,070
I think Crabbe handled that
rather well.
734
00:37:01,070 --> 00:37:02,670
It was all right, I suppose.
735
00:37:19,870 --> 00:37:21,930
Oh, good morning, Inspector!
736
00:37:21,930 --> 00:37:23,270
Now, listen to me.
737
00:37:23,270 --> 00:37:25,130
If you people think
you´re gonna go marching
738
00:37:25,130 --> 00:37:27,200
backwards and forwards
through this house all day,
739
00:37:27,200 --> 00:37:29,630
then I´ll have you arrested
for holding an illegal rave!
740
00:37:29,630 --> 00:37:31,400
Now, move on!
741
00:37:34,800 --> 00:37:36,230
I don´t understand it, you know?
742
00:37:36,230 --> 00:37:37,800
That bloke
from the council said
743
00:37:37,800 --> 00:37:39,830
you´d applied
to have the path diverted.
744
00:37:39,830 --> 00:37:42,100
Twice. The same person objected
both times.
745
00:37:42,100 --> 00:37:43,670
Who was it?
746
00:37:43,670 --> 00:37:46,530
Mrs. Anne Truman.
747
00:37:46,530 --> 00:37:48,770
You can just see her place
through there.
748
00:37:50,530 --> 00:37:54,930
Would that be
the old manor house?
749
00:37:54,930 --> 00:37:56,000
That´s the one.
750
00:37:56,000 --> 00:37:59,300
The new pathway would have been
200 yards away.
751
00:37:59,300 --> 00:38:03,030
And is Anne Truman the wife
of James Truman MP?
752
00:38:03,030 --> 00:38:04,470
He´s the one that objects.
753
00:38:04,470 --> 00:38:06,670
But it wouldn´t look
very public spirited, would it?
754
00:38:06,670 --> 00:38:08,570
So she signs everything.
755
00:38:10,430 --> 00:38:13,670
It´s like the M1 ´round here.
Hello, Margaret.
756
00:38:13,670 --> 00:38:15,670
Gary said
you might like some lunch.
757
00:38:15,670 --> 00:38:18,470
Oh, that´s very kind.
Thank you.
758
00:38:18,470 --> 00:38:19,800
Are you happy now?
759
00:38:19,800 --> 00:38:21,600
What, to see the law
being upheld?
760
00:38:21,600 --> 00:38:23,370
Yes, I am, actually.
761
00:38:23,370 --> 00:38:25,700
What a lovely kitchen.
762
00:38:25,700 --> 00:38:29,900
It´s so nice
not having food everywhere.
763
00:38:29,900 --> 00:38:32,300
Yes, if you´re looking for
your woolly-hatted friends,
764
00:38:32,300 --> 00:38:34,170
they went thataway.
765
00:38:34,170 --> 00:38:37,300
I´d better check on Ken.
He´s turning into Che Guevara.
766
00:38:40,270 --> 00:38:43,100
Did you know there was a couple
making love in the hall?
767
00:38:43,100 --> 00:38:44,330
What?
768
00:38:50,770 --> 00:38:52,130
Morning, sir.
769
00:38:52,130 --> 00:38:53,370
Oh, it´s you.
770
00:38:53,370 --> 00:38:55,630
This is my wife, Kelly.
We´re together again.
771
00:38:55,630 --> 00:38:57,300
I´m very happy for you.
772
00:38:57,300 --> 00:38:59,470
I met her mum
to talk it through.
773
00:38:59,470 --> 00:39:01,030
Then she started
slagging me off.
774
00:39:01,030 --> 00:39:03,870
Then I did what you said.
I stood up to her.
775
00:39:03,870 --> 00:39:06,630
I said, "Give me some respect,
woman."
776
00:39:06,630 --> 00:39:08,230
Yeah.
That did the trick, did it?
777
00:39:08,230 --> 00:39:10,600
Yeah!
She slung us both out.
778
00:39:10,600 --> 00:39:13,030
Yes, well, now you´re both
obstructing the highway,
779
00:39:13,030 --> 00:39:14,570
so please move on.
780
00:39:14,570 --> 00:39:16,830
I was thinking maybe
we could stay here tonight.
781
00:39:16,830 --> 00:39:19,300
Francis, out.
782
00:39:24,870 --> 00:39:27,630
No.
783
00:39:27,630 --> 00:39:29,700
Didn´t you say
this door was locked?
784
00:39:29,700 --> 00:39:32,270
-It is.
785
00:39:32,270 --> 00:39:33,670
No.
786
00:39:49,670 --> 00:39:52,830
"Snow White."
"The Lion King."
787
00:39:52,830 --> 00:39:54,800
"Bambi."
788
00:39:54,800 --> 00:39:58,770
"Stormtroopers in Suspenders."
789
00:39:58,770 --> 00:40:01,000
Do you know anything
about these, Mr. Carver?
790
00:40:03,870 --> 00:40:06,330
Anxiety attack, sir.
791
00:40:14,030 --> 00:40:16,430
If you think those...
792
00:40:16,430 --> 00:40:18,170
If you think those videos are --
793
00:40:18,170 --> 00:40:21,000
No, Mr. Carver, we don´t think
they´re yours.
794
00:40:21,000 --> 00:40:22,300
Whose are they, then?
795
00:40:22,300 --> 00:40:24,600
What about Francis?
He was working here.
796
00:40:24,600 --> 00:40:26,330
He was even kipping here
on the site.
797
00:40:26,330 --> 00:40:27,870
He copies the videos in there,
798
00:40:27,870 --> 00:40:29,570
then moves them in and out
whenever he wants.
799
00:40:29,570 --> 00:40:31,500
Lion Security pull out
three days early,
800
00:40:31,500 --> 00:40:33,170
Francis hasn´t got time
to move his gear.
801
00:40:33,170 --> 00:40:35,000
Yeah, so he moves in,
sneaks in there,
802
00:40:35,000 --> 00:40:37,700
and tries to fill up
a couple of suitcases.
803
00:40:37,700 --> 00:40:40,170
Do want me to call CID?
804
00:40:40,170 --> 00:40:43,530
I´ll pretend
you didn´t say that, Guthrie.
805
00:40:43,530 --> 00:40:46,430
Just find out where Francis is
working right now
806
00:40:46,430 --> 00:40:48,830
and tell him
he can stay here tonight.
807
00:41:01,630 --> 00:41:05,030
All right.
Hang on, hang on, hang on.
808
00:41:07,500 --> 00:41:09,470
-Hello, Mr. Crabbe.
-Hello.
809
00:41:09,470 --> 00:41:11,600
James is busy with his beans,
as usual.
810
00:41:11,600 --> 00:41:13,500
I´ll show you through
to the kitchen garden.
811
00:41:13,500 --> 00:41:14,700
Thank you.
812
00:41:16,030 --> 00:41:18,830
-Illegal, yes.
813
00:41:18,830 --> 00:41:21,330
If they´re not registered
on this national list.
814
00:41:21,330 --> 00:41:23,630
It´s all to do with seeds,
you see?
815
00:41:23,630 --> 00:41:25,370
And the tomatoes have got
the seeds in them.
816
00:41:25,370 --> 00:41:28,470
I imagine it´s much the same
with runner beans.
817
00:41:28,470 --> 00:41:32,670
Well, if what you say is true,
this is rather worrying.
818
00:41:32,670 --> 00:41:36,530
You and I, Crabbe,
in our respective positions --
819
00:41:36,530 --> 00:41:39,670
We have to be ultra careful
about such things.
820
00:41:40,630 --> 00:41:44,070
Yes. Ultra careful.
821
00:41:44,070 --> 00:41:47,400
Which is why
I wanted to let you know
822
00:41:47,400 --> 00:41:49,030
that Henderson
seems to be determined
823
00:41:49,030 --> 00:41:51,070
to make a bit of a stand
about this.
824
00:41:51,070 --> 00:41:55,200
He seems to fancy himself
as a martyr to rare vegetables.
825
00:41:55,200 --> 00:41:57,530
That´s up to him, of course.
826
00:41:57,530 --> 00:41:58,700
Yes.
Oh, yes, of course.
827
00:41:58,700 --> 00:42:02,230
But, um, the thing is,
828
00:42:02,230 --> 00:42:06,670
he sees you, as an MP,
as a very powerful ally.
829
00:42:06,670 --> 00:42:09,870
He´s convinced
you´ll stand by him.
830
00:42:09,870 --> 00:42:11,670
Stand by him?
831
00:42:11,670 --> 00:42:15,300
Now, before you do that, sir,
I think you ought to know
832
00:42:15,300 --> 00:42:16,630
that Henderson´s already had
833
00:42:16,630 --> 00:42:18,530
a brush with the law
several years ago
834
00:42:18,530 --> 00:42:21,700
concerning the cultivation
of marijuana.
835
00:42:21,700 --> 00:42:23,200
Now, look here.
836
00:42:23,200 --> 00:42:25,570
I can´t afford to be associated
with someone like that.
837
00:42:25,570 --> 00:42:27,670
No, of course not.
838
00:42:27,670 --> 00:42:30,100
But it´s Henderson, you see?
He´s such a hothead.
839
00:42:30,100 --> 00:42:31,670
You don´t know
what he´s gonna do next.
840
00:42:31,670 --> 00:42:34,270
Someone must persuade him
not to do anything foolish.
841
00:42:34,270 --> 00:42:37,500
Surely you have influence
over him.
842
00:42:37,500 --> 00:42:39,970
You could talk to him, Crabbe.
843
00:42:41,900 --> 00:42:44,070
Yes, well, I suppose
I could give it a try.
844
00:42:44,070 --> 00:42:49,270
Ah. Of course, if there´s ever
anything I can do for you...
845
00:42:50,570 --> 00:42:52,870
I don´t suppose you caught
the lunchtime news at all?
846
00:42:52,870 --> 00:42:55,330
-No.
-Ah.
847
00:42:55,330 --> 00:42:58,600
You might have seen an item
there about Cherrytree Close.
848
00:42:58,600 --> 00:43:00,930
Now, that´s in, um...
849
00:43:00,930 --> 00:43:03,530
Oh, it´s in that direction,
isn´t it?
850
00:43:03,530 --> 00:43:05,730
Yes. Why?
851
00:43:05,730 --> 00:43:09,830
Well, it´s a bit of a disaster
in public-order terms.
852
00:43:09,830 --> 00:43:11,870
I was there this morning.
853
00:43:11,870 --> 00:43:14,170
It seems that the developers
have built a house
854
00:43:14,170 --> 00:43:16,100
directly across
a public footpath.
855
00:43:16,100 --> 00:43:17,300
Yes.
856
00:43:17,300 --> 00:43:20,070
Most unfortunate situation,
I believe.
857
00:43:20,070 --> 00:43:21,500
Yeah.
858
00:43:21,500 --> 00:43:23,500
Of course, if the developers
had been allowed
859
00:43:23,500 --> 00:43:26,700
to divert the footpath,
none of this would´ve happened.
860
00:43:26,700 --> 00:43:30,230
But somebody objected.
861
00:43:30,230 --> 00:43:32,630
Not very public spirited, eh?
862
00:43:32,630 --> 00:43:36,970
I see.
I get the picture.
863
00:43:36,970 --> 00:43:38,830
Oh, what picture´s that, sir?
864
00:43:40,200 --> 00:43:45,730
You´ll talk to Henderson,
and I´ll be public
865
00:43:45,730 --> 00:43:48,930
I wouldn´t have thought
you´d be anything else, sir.
866
00:44:25,530 --> 00:44:26,870
Guthrie, he´s here.
867
00:44:26,870 --> 00:44:28,570
Received.
868
00:44:35,530 --> 00:44:37,670
Cocky little sod´s
brought the wife.
869
00:44:39,370 --> 00:44:41,300
Wait a minute.
870
00:44:41,300 --> 00:44:42,370
The van´s going.
871
00:44:47,570 --> 00:44:50,500
Not gonna get the videos
very far without it, are they?
872
00:44:50,500 --> 00:44:52,230
Kelly.
873
00:44:52,230 --> 00:44:53,870
Here we are.
874
00:44:54,870 --> 00:44:57,270
Come on.
Let´s have a rest.
875
00:44:57,270 --> 00:44:58,430
I´m not tired.
876
00:44:58,430 --> 00:45:02,300
I don´t mean a rest.
I mean...a rest.
877
00:45:02,300 --> 00:45:03,970
Well, let´s get something
to eat first
878
00:45:03,970 --> 00:45:05,170
´cause I´m starving.
879
00:45:05,170 --> 00:45:07,400
All right.
Let´s go to the kitchen.
880
00:45:07,400 --> 00:45:09,600
They have wicked
packed lunches, these lot.
881
00:45:09,600 --> 00:45:11,270
-Yeah.
882
00:45:12,500 --> 00:45:14,570
Guthrie, watch it.
They´re going in the kitchen.
883
00:45:14,570 --> 00:45:15,900
Received.
884
00:45:34,270 --> 00:45:37,270
It´s all going very well,
isn´t it, Constable?
885
00:45:53,630 --> 00:45:55,330
Yes.
886
00:45:55,330 --> 00:45:57,370
Some of that.
887
00:45:57,430 --> 00:45:59,270
Some of that.
888
00:45:59,270 --> 00:46:00,430
Bit of pie.
889
00:46:05,070 --> 00:46:07,530
And half a bottle of wine.
890
00:46:07,530 --> 00:46:09,900
´94.
891
00:46:09,900 --> 00:46:11,570
Excellent year.
892
00:46:15,270 --> 00:46:17,670
What are you doing here,
you great twerp?
893
00:46:17,670 --> 00:46:20,400
Hello, Mr. Dove.
What have you got there?
894
00:46:21,400 --> 00:46:23,530
You say a word to anyone
about this, and I´ll --
895
00:46:23,530 --> 00:46:26,800
Before you say a word, Mr. Dove,
I think you ought to know
896
00:46:26,800 --> 00:46:29,970
that I´ve had it up to the back
teeth with gardeners this week.
897
00:46:36,500 --> 00:46:38,370
Footpaths.
898
00:46:38,370 --> 00:46:39,530
Tomatoes.
899
00:46:39,530 --> 00:46:41,070
I thought you were great
on the telly.
900
00:46:41,070 --> 00:46:44,030
Well, thanks. But I thought you
and the woolly hats were best.
901
00:46:44,030 --> 00:46:45,570
Cheers.
902
00:46:47,400 --> 00:46:50,330
Cold chicken,
cheese, and biscuits.
903
00:46:54,470 --> 00:46:57,300
- We´re closed!
- I´ll get it.
904
00:47:00,100 --> 00:47:02,170
He doesn´t still think
that Nicola´s...
905
00:47:05,730 --> 00:47:08,300
It´s for you, Chef.
906
00:47:08,300 --> 00:47:10,870
Oh ho!
907
00:47:10,870 --> 00:47:13,330
Welcome to my gourmet
French restaurant.
908
00:47:13,330 --> 00:47:14,970
We couldn´t get through
on the phone.
909
00:47:14,970 --> 00:47:17,370
That´s because
the phone´s off the hook.
910
00:47:17,370 --> 00:47:18,370
Have a drumstick.
911
00:47:18,370 --> 00:47:22,670
Anyway, Fisher wants to see you
in his office first thing.
912
00:47:22,670 --> 00:47:24,130
Perfect.
913
00:47:32,530 --> 00:47:33,900
Come.
914
00:47:39,400 --> 00:47:41,900
One job, and you´re already
running a deficit.
915
00:47:41,900 --> 00:47:44,070
Drumcastle Developments
not paid up, then, sir?
916
00:47:44,070 --> 00:47:46,000
You know very well they haven´t.
917
00:47:46,000 --> 00:47:48,500
Well, you know, that footpath
is being diverted,
918
00:47:48,500 --> 00:47:50,770
so perhaps they might be able to
sell a couple of their houses.
919
00:47:50,770 --> 00:47:52,630
Point is, Crabbe,
you weren´t supposed to go
920
00:47:52,630 --> 00:47:55,030
swanning around the place
arresting people.
921
00:47:55,030 --> 00:47:56,670
I´m sorry, sir?
922
00:47:56,670 --> 00:47:59,370
That´s for somebody else
to worry about.
923
00:47:59,370 --> 00:48:03,470
Anyway, I don´t think you´ll get
much chance on your next job.
924
00:48:06,870 --> 00:48:08,370
So here I am.
925
00:48:08,370 --> 00:48:12,430
That´s a crying shame, Henry.
Still, a good story, though.
926
00:48:12,430 --> 00:48:14,930
Oh, God, look at the time.
I must get going.
927
00:48:14,930 --> 00:48:18,530
-Well, nice to see you again.
-And you, sir.
928
00:48:18,530 --> 00:48:20,530
Oh, and give my regards to Jane.
929
00:48:20,530 --> 00:48:21,970
Jane?
930
00:48:21,970 --> 00:48:24,730
P.C. Morton.
Old friend of the family.
931
00:48:26,070 --> 00:48:29,070
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
68607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.