All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S05E01.Squashed.Tomatoes.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:00:49,100 --> 00:00:50,530 I got it. 3 00:00:53,170 --> 00:00:54,300 Good morning, sir. 4 00:00:54,300 --> 00:00:56,070 If you´d like to park straight ahead. 5 00:01:14,100 --> 00:01:15,100 Henry? 6 00:01:17,130 --> 00:01:20,370 Derek Willis. You remember -- Bramshill, ´76. 7 00:01:20,370 --> 00:01:21,670 Oh, yes, of course 8 00:01:21,670 --> 00:01:23,930 But, uh, what on earth are you doing here? 9 00:01:23,930 --> 00:01:26,930 Well, I´m supposed to be sorting out the parking, sir. 10 00:01:26,930 --> 00:01:28,530 The parking? 11 00:01:28,530 --> 00:01:30,600 Henry Crabbe in charge of parking? 12 00:01:30,600 --> 00:01:31,970 Well, it´s a long story. 13 00:01:31,970 --> 00:01:34,570 But how on earth did that happen? 14 00:01:34,570 --> 00:01:38,870 Well, actually, sir, it all started out with a Green Zebra. 15 00:01:38,870 --> 00:01:41,530 -Green Zebra. 16 00:01:41,530 --> 00:01:45,030 It´s a variety of tomato, sir. 17 00:01:45,030 --> 00:01:47,600 Go on. Taste it. 18 00:01:53,100 --> 00:01:55,400 Mmm! Good God. 19 00:01:55,400 --> 00:01:58,800 Something else, innit? Here, try this. 20 00:01:58,800 --> 00:02:01,200 Scotland Yellow. 21 00:02:01,200 --> 00:02:02,630 And this... 22 00:02:02,630 --> 00:02:05,030 This is a Brandywine. 23 00:02:05,030 --> 00:02:07,900 Thing is, nobody grows ´em anymore. 24 00:02:07,900 --> 00:02:09,000 Except me, right? 25 00:02:09,000 --> 00:02:11,970 So you got to promise to keep schtum where you got ´em. 26 00:02:11,970 --> 00:02:14,700 -Yes, yes, yes. 27 00:02:14,700 --> 00:02:16,600 -Morning. -Hello, Gary. 28 00:02:16,600 --> 00:02:19,300 -Come in. -Hey. Mutant tomatoes. 29 00:02:19,300 --> 00:02:21,400 Cult. Cult tomatoes. 30 00:02:23,470 --> 00:02:25,270 Here. Try this. 31 00:02:25,270 --> 00:02:28,100 Have a taste of Scotland Yellow. 32 00:02:28,970 --> 00:02:29,970 Mmm. 33 00:02:32,770 --> 00:02:33,930 Oh, yeah. 34 00:02:33,930 --> 00:02:35,730 Top tomato, this, H. 35 00:02:35,730 --> 00:02:37,970 Three tomato salad for starters, eh? 36 00:02:37,970 --> 00:02:39,530 All different colors. 37 00:02:39,530 --> 00:02:42,070 Olive oil, balsamic vinegar, basil. 38 00:02:42,070 --> 00:02:46,100 Yeah. Or rocket salad and Parmesan shavings. 39 00:02:46,100 --> 00:02:48,530 Oh, yes, yes. We´ll definitely take some of these. 40 00:02:48,530 --> 00:02:50,870 Okay, but remember -- 41 00:02:50,870 --> 00:02:53,270 Don´t say where you got ´em. 42 00:02:53,270 --> 00:02:55,170 All right. 43 00:02:55,170 --> 00:02:58,300 Sally´s here. 44 00:02:58,300 --> 00:03:00,270 Sally, welcome! 45 00:03:00,270 --> 00:03:02,370 -How lovely to see you. -Hi. 46 00:03:02,370 --> 00:03:05,170 Now, this is Gary, who´s our chef here. 47 00:03:05,170 --> 00:03:06,330 Hello. 48 00:03:06,330 --> 00:03:08,370 Gary, say hello to Sally, our new waitress. 49 00:03:08,370 --> 00:03:10,230 Hi. 50 00:03:10,230 --> 00:03:13,500 And this is Henderson, who´s our fruit-and-veg man 51 00:03:13,500 --> 00:03:15,300 who occasionally helps out in the kitchen. 52 00:03:15,300 --> 00:03:17,200 -Hi. -Hi. 53 00:03:17,200 --> 00:03:19,830 Henry, you´re starting a new job too, you know? 54 00:03:19,830 --> 00:03:20,900 Don´t remind me. 55 00:03:20,900 --> 00:03:22,970 I´ll try and look in around lunchtime. 56 00:03:22,970 --> 00:03:24,300 Good luck. 57 00:03:27,070 --> 00:03:29,230 Perhaps you could take me through the lunch menu. 58 00:03:29,230 --> 00:03:31,170 Yeah. In a minute. 59 00:03:32,370 --> 00:03:34,770 This is a Big Boy. 60 00:03:34,770 --> 00:03:36,730 Fancy a slice? 61 00:03:39,130 --> 00:03:40,570 Do you think Gary will be all right? 62 00:03:40,570 --> 00:03:42,330 Oh, he´ll be fine. It´s you I´m worried about. 63 00:03:42,330 --> 00:03:44,130 -This new job. 64 00:03:44,130 --> 00:03:45,400 Don´t let it get to you. 65 00:03:45,400 --> 00:03:48,170 Don´t let Fisher get to you. 66 00:03:50,000 --> 00:03:52,030 -Morning. 67 00:03:52,030 --> 00:03:54,430 -Good morning, sir. -Morning, morning. 68 00:03:54,430 --> 00:03:57,270 This, the first Public Duties Squad in the country, 69 00:03:57,270 --> 00:03:59,770 is at the cutting edge of the new police service. 70 00:03:59,770 --> 00:04:01,530 Why shouldn´t those who can afford it 71 00:04:01,530 --> 00:04:03,270 pay for their policing? 72 00:04:03,270 --> 00:04:05,530 Many duties previously carried out by police officers 73 00:04:05,530 --> 00:04:08,600 are now outsourced to private firms and individuals. 74 00:04:08,600 --> 00:04:09,800 Now, why not go further? 75 00:04:09,800 --> 00:04:12,830 Why not promote this practice from within the service? 76 00:04:14,030 --> 00:04:16,200 This groundbreaking initiative of mine is designed 77 00:04:16,200 --> 00:04:19,370 to ease the burden on the taxpayer, 78 00:04:19,370 --> 00:04:22,570 to generate income which will better equip us 79 00:04:22,570 --> 00:04:24,430 to fight the battle against crime. 80 00:04:24,430 --> 00:04:26,500 Jenny, I think a photograph now, don´t you? 81 00:04:26,500 --> 00:04:29,130 D.I. Henry Crabbe. Who are you? 82 00:04:29,130 --> 00:04:30,700 P.C. Jane Morton. 83 00:04:30,700 --> 00:04:33,470 P.C. Ed Guthrie. Any idea what he´s on about? 84 00:04:33,470 --> 00:04:35,300 I´m afraid so, yes. 85 00:04:35,300 --> 00:04:37,870 Generating income from our human resources. 86 00:04:37,870 --> 00:04:39,970 Cops for hire. 87 00:04:39,970 --> 00:04:41,770 Policing for those who can afford it. 88 00:04:41,770 --> 00:04:44,170 You heard my press statement. It´s all quite clear, Crabbe. 89 00:04:44,170 --> 00:04:45,900 What, the Public Duties Squad? 90 00:04:45,900 --> 00:04:47,130 It´s public in the sense 91 00:04:47,130 --> 00:04:49,300 that public schools are public, I suppose. 92 00:04:49,300 --> 00:04:50,530 Cherrytree Close. 93 00:04:50,530 --> 00:04:52,000 It´s a new housing development 94 00:04:52,000 --> 00:04:54,900 for the younger executive and so on. 95 00:04:54,900 --> 00:04:57,230 The first buyers move in in two days´ time, 96 00:04:57,230 --> 00:04:58,530 but there´s been opposition to the site 97 00:04:58,530 --> 00:05:01,070 and the developers want someone to keep an eye on the place. 98 00:05:01,070 --> 00:05:03,030 That means you and your new squad, Crabbe. 99 00:05:03,030 --> 00:05:06,000 But surely that´s a job for a security firm, sir. 100 00:05:06,000 --> 00:05:07,900 Lion Security were under contract, 101 00:05:07,900 --> 00:05:09,870 but they didn´t come up to scratch. 102 00:05:09,870 --> 00:05:13,230 You´re to meet Charles Carver of Drumcastle Developments 103 00:05:13,230 --> 00:05:16,030 on-site at 1600 hours. 104 00:05:16,030 --> 00:05:17,800 And remember, Crabbe, 105 00:05:17,800 --> 00:05:20,200 you´re working in a service industry now. 106 00:05:20,200 --> 00:05:22,600 You must see the general public as your customers. 107 00:05:22,600 --> 00:05:24,170 You know what that means, don´t you? 108 00:05:24,170 --> 00:05:27,270 The customer´s always right? 109 00:05:27,270 --> 00:05:30,100 It´s gonna make arresting them rather difficult, isn´t it? 110 00:05:32,570 --> 00:05:35,570 Two crumbles and a custard, please, Gary. 111 00:05:35,570 --> 00:05:37,830 I don´t know what you put in that steak and kidney pie, 112 00:05:37,830 --> 00:05:39,130 but it certainly does the trick. 113 00:05:39,130 --> 00:05:41,830 That guy on table four, he practically inhaled his. 114 00:05:41,830 --> 00:05:44,530 Well, it´s the house speciality, isn´t it? 115 00:05:44,530 --> 00:05:46,830 Who´s she? 116 00:05:46,830 --> 00:05:49,030 Her name´s Nicola. 117 00:05:49,030 --> 00:05:50,200 She used to work here. 118 00:05:51,400 --> 00:05:53,400 So why did she leave? 119 00:05:55,370 --> 00:05:57,530 -Look, if you don´t mind -- -I´m sorry. I didn´t mean to... 120 00:05:58,530 --> 00:05:59,630 Henry just rang. 121 00:05:59,630 --> 00:06:02,300 He says he can´t pick up the tomatoes until later on, 122 00:06:02,300 --> 00:06:06,070 can you do another starter for tonight? 123 00:06:06,070 --> 00:06:07,430 Did he say what? 124 00:06:07,430 --> 00:06:11,000 Yes. Onion and something tart. 125 00:06:11,000 --> 00:06:13,300 Onion and anchovy tart. 126 00:06:13,300 --> 00:06:14,730 Right. 127 00:06:18,130 --> 00:06:20,630 I´ll have a word if he´s being difficult. 128 00:06:20,630 --> 00:06:21,900 It´s okay. 129 00:06:21,900 --> 00:06:23,500 If I can´t deal with a stroppy chef, 130 00:06:23,500 --> 00:06:25,400 I may as well pack it in now. 131 00:06:28,900 --> 00:06:30,230 So you go through the village, 132 00:06:30,230 --> 00:06:32,670 stay on the Barstock Road, and then turn left. 133 00:06:32,670 --> 00:06:33,930 Sir. 134 00:06:36,270 --> 00:06:38,670 It´s not a bad motor, this, actually. 135 00:06:40,900 --> 00:06:44,200 Nice gearbox. Good brakes. 136 00:06:44,200 --> 00:06:45,700 From what I´ve heard about your driving, 137 00:06:45,700 --> 00:06:46,700 we´re gonna need them. 138 00:06:46,700 --> 00:06:47,770 If you´re referring to 139 00:06:47,770 --> 00:06:49,430 what I think you´re referring to, 140 00:06:49,430 --> 00:06:50,630 I wasn´t driving at the time. 141 00:06:50,630 --> 00:06:51,730 Oh, right. I remember now. 142 00:06:51,730 --> 00:06:53,230 It was some senior officer, wasn´t it? 143 00:06:53,230 --> 00:06:54,600 Yeah. 144 00:06:54,600 --> 00:06:57,230 Then again, you´d know all about senior officers, wouldn´t you? 145 00:06:57,230 --> 00:06:58,800 What´s that supposed to mean? 146 00:06:58,800 --> 00:07:00,270 Excuse me, would somebody tell me 147 00:07:00,270 --> 00:07:01,770 what this conversation is all about? 148 00:07:01,770 --> 00:07:02,930 Nothing, sir. 149 00:07:02,930 --> 00:07:04,800 -Just a bit of fun, sir. 150 00:07:04,800 --> 00:07:06,800 Well, in future, there´ll be no fun on this squad 151 00:07:06,800 --> 00:07:08,530 until I give permission. 152 00:07:08,530 --> 00:07:09,530 -Sir. -Sir. 153 00:07:18,330 --> 00:07:20,570 You´re here at last. Where the hell have you been? 154 00:07:20,570 --> 00:07:22,070 What do you mean, where the hell have I been? 155 00:07:22,070 --> 00:07:23,700 Never mind that. What about the state of this lawn? 156 00:07:23,700 --> 00:07:25,700 You´re supposed to have had it all fully turfed. 157 00:07:25,700 --> 00:07:27,700 I´ve got to buy the turf first, haven´t I? 158 00:07:27,700 --> 00:07:29,870 -I got to pay out cash for it. -Yes, all right. 159 00:07:29,870 --> 00:07:31,800 Can we discuss this later on, please, Dove? 160 00:07:31,800 --> 00:07:33,900 All I´m saying is I´m paying out every day 161 00:07:33,900 --> 00:07:35,500 and I haven´t had a penny yet. 162 00:07:35,500 --> 00:07:37,870 Turf like that don´t grow on trees, you know? 163 00:07:37,870 --> 00:07:38,870 Mr. Carver? 164 00:07:38,870 --> 00:07:41,530 Yes, just -- just one moment please. 165 00:07:41,530 --> 00:07:44,000 Please will you just get on with it, Dove? 166 00:07:44,000 --> 00:07:46,270 We´ll -- We´ll sort this out tomorrow. 167 00:07:46,270 --> 00:07:48,430 I´m Charles Carver. 168 00:07:48,430 --> 00:07:50,000 Henry Crabbe, Detective Inspector. 169 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 -Good afternoon. -Ah, uniformed police officers. 170 00:07:53,000 --> 00:07:54,300 A sight for sore eyes. 171 00:07:54,300 --> 00:07:56,770 Well, shall we step into the show home, 172 00:07:56,770 --> 00:07:58,630 and we´ll run through your duties? 173 00:07:58,630 --> 00:07:59,730 Thank you. 174 00:08:07,200 --> 00:08:08,600 Right. 175 00:08:08,600 --> 00:08:12,400 The downstairs toilet is, uh -- is here. 176 00:08:12,400 --> 00:08:14,070 And the kitchen is, uh... 177 00:08:14,070 --> 00:08:15,930 Yes, well, the kitchen is -- 178 00:08:15,930 --> 00:08:17,900 Yeah, that´s right. It´s just through there. 179 00:08:24,600 --> 00:08:28,070 But, uh, please stay out of the other rooms. 180 00:08:28,070 --> 00:08:29,900 Thank you. 181 00:08:29,900 --> 00:08:33,030 As you know, our first buyers move in in two days´ time, 182 00:08:33,030 --> 00:08:35,830 so let´s try and keep the place spick and span, shall we? 183 00:08:35,830 --> 00:08:38,170 No treading mud in and out, and so on. 184 00:08:38,170 --> 00:08:41,430 Of course, any breakages will be deducted from your fee. 185 00:08:41,430 --> 00:08:43,230 So there we have it. Um... 186 00:08:43,230 --> 00:08:47,270 Ah, yes. Key to the front door. 187 00:08:47,270 --> 00:08:49,300 - Key to the back door. - Thank you. 188 00:08:49,300 --> 00:08:52,100 A word of advice, Inspector -- 189 00:08:52,100 --> 00:08:54,230 Keep an eye out the back. 190 00:08:54,230 --> 00:08:57,970 Woodfield village is just across that field there, 191 00:08:57,970 --> 00:09:00,570 and there are people in the village who are very -- 192 00:09:00,570 --> 00:09:02,930 Well, they´re very anti the estate. 193 00:09:02,930 --> 00:09:04,870 I mean, you bring jobs and housing into the area, 194 00:09:04,870 --> 00:09:07,700 and people complain about the view from their bedroom window. 195 00:09:08,730 --> 00:09:12,070 Um, Assistant Chief Constable Fisher said 196 00:09:12,070 --> 00:09:13,730 that you´d been having some problems. 197 00:09:13,730 --> 00:09:15,400 But when I checked the records, 198 00:09:15,400 --> 00:09:17,400 I found that you hadn´t reported any incidents. 199 00:09:17,400 --> 00:09:18,630 Ah, yes. Yes. 200 00:09:18,630 --> 00:09:20,400 Well, there, um... 201 00:09:20,400 --> 00:09:23,670 There were incidents, but as to actual witnesses... 202 00:09:23,670 --> 00:09:25,600 You see, the fact is the security company 203 00:09:25,600 --> 00:09:26,670 just weren´t up to it. 204 00:09:26,670 --> 00:09:27,500 Ah. 205 00:09:27,500 --> 00:09:30,530 And now our policy is to -- to prosecute. 206 00:09:30,530 --> 00:09:34,100 So, um, you will escort all trespassers off the estate, 207 00:09:34,100 --> 00:09:37,200 and I believe the law permits you to use, um, 208 00:09:37,200 --> 00:09:39,870 reasonable force to do so. 209 00:09:44,730 --> 00:09:49,370 Mr. Carver, trespass is not of itself an offense 210 00:09:49,370 --> 00:09:51,630 unless the trespasser causes damage. 211 00:09:51,630 --> 00:09:54,800 It´s the damage that´s criminal, you see, not the trespass. 212 00:09:54,800 --> 00:09:56,870 Um, yes... 213 00:09:56,870 --> 00:09:58,500 Uh, yes, well, I´m not here to debate 214 00:09:58,500 --> 00:10:01,500 the, um -- the vagaries of the law with you, Inspector. 215 00:10:01,500 --> 00:10:02,970 This is private property, 216 00:10:02,970 --> 00:10:05,270 and your job is to keep people off it. 217 00:10:05,270 --> 00:10:07,700 Um, here´s where you can contact me, if you need me. 218 00:10:07,700 --> 00:10:11,200 Any problems, and let me know immediately. 219 00:10:11,200 --> 00:10:12,500 Right. 220 00:10:15,270 --> 00:10:17,930 - Goodbye. - Thank you. 221 00:10:17,930 --> 00:10:19,230 Right. 222 00:10:19,230 --> 00:10:21,730 I want you two to go ´round the close. 223 00:10:21,730 --> 00:10:24,800 Check for any damage at all, anything out of place -- 224 00:10:24,800 --> 00:10:26,370 Whether it was done by cowboy builders 225 00:10:26,370 --> 00:10:27,770 or by vandals, I don´t care. 226 00:10:27,770 --> 00:10:28,770 Write it down. 227 00:10:28,770 --> 00:10:30,470 Because I will not have that bloke Carver 228 00:10:30,470 --> 00:10:32,200 claiming it happened while were here, okay? 229 00:11:44,500 --> 00:11:46,330 Sir? 230 00:11:47,230 --> 00:11:50,030 Guthrie´s found something in the house next door. 231 00:11:51,930 --> 00:11:55,500 Yeah, they didn´t break in. The door was unlocked. 232 00:11:55,500 --> 00:11:57,170 Squatters? 233 00:11:57,170 --> 00:11:59,230 Well, they´re quite house-proud, whoever they are. 234 00:11:59,230 --> 00:12:00,570 Yeah. He or she? 235 00:12:01,570 --> 00:12:03,330 He. 236 00:12:03,330 --> 00:12:05,830 Radio, razor. 237 00:12:05,830 --> 00:12:07,900 Hardly an alternative lifestyle, is it? 238 00:12:07,900 --> 00:12:09,700 Maybe this is who´s been causing all the trouble. 239 00:12:09,700 --> 00:12:11,130 What, they didn´t realize there was camping 240 00:12:11,130 --> 00:12:12,230 in one of their own houses? 241 00:12:12,230 --> 00:12:14,370 No wonder that security firm got the sack. 242 00:12:14,370 --> 00:12:16,970 I get the feeling this is the sort of bloke 243 00:12:16,970 --> 00:12:19,470 that´ll come back for this stuff. 244 00:12:31,300 --> 00:12:34,270 Oh, that´s a beauty. I´ll have that one. 245 00:12:34,270 --> 00:12:37,930 - Afternoon. - Oh, uh, hello, Crabbe. 246 00:12:37,930 --> 00:12:40,300 This is, um... This is, um... 247 00:12:40,300 --> 00:12:42,600 -Jim. -Yes! This -- This is Jim! 248 00:12:42,600 --> 00:12:43,630 Hello, Jim. 249 00:12:43,630 --> 00:12:46,470 Thank you, Jim, and s-see you again soon, Jim. 250 00:12:46,470 --> 00:12:48,470 Thank you, Leon. 251 00:12:48,470 --> 00:12:49,870 Must dash. 252 00:12:49,870 --> 00:12:52,970 -Right. Bye-bye now. -Bye, Jim. 253 00:12:54,730 --> 00:12:56,600 You´ve got some really weird people 254 00:12:56,600 --> 00:12:58,800 hanging ´round your place these days, Henderson. 255 00:12:58,800 --> 00:13:01,470 Are you sure you haven´t gone back to growing wacky 256 00:13:01,470 --> 00:13:03,570 Didn´t you recognize him? 257 00:13:03,570 --> 00:13:05,130 No. Why 258 00:13:05,130 --> 00:13:07,800 He´s only our honorable member, isn´t he? 259 00:13:07,800 --> 00:13:11,470 He´s only Mr. James Truman MP. 260 00:13:11,470 --> 00:13:12,800 Oh, really? 261 00:13:12,800 --> 00:13:15,070 Yeah, he´s growing his own runner beans. 262 00:13:15,070 --> 00:13:17,600 Grandad´s Multicolored. Black Emperors. 263 00:13:17,600 --> 00:13:19,700 He´s got some lovely ones coming up. 264 00:13:19,700 --> 00:13:22,570 Mind you, he can´t get enough of my toms! 265 00:13:22,570 --> 00:13:24,730 No, well, speaking of which, where are mine? 266 00:13:24,730 --> 00:13:28,300 Uh, there´s, um -- There´s been a bit of a hitch there, Crabbe. 267 00:13:28,300 --> 00:13:29,900 What? What do you mean? 268 00:13:29,900 --> 00:13:31,630 Well, s-stocks are low. 269 00:13:31,630 --> 00:13:33,630 There aren´t any ready for picking. 270 00:13:33,630 --> 00:13:35,930 What are you talking a-- 271 00:13:35,930 --> 00:13:39,270 He´s had them, hasn´t he? You´ve given my toms to Jim! 272 00:13:39,270 --> 00:13:41,500 K-Keep -- Keep your hair on, Crabbe. 273 00:13:41,500 --> 00:13:43,100 Keep my hair on?! Look, listen to me. 274 00:13:43,100 --> 00:13:44,830 I´ve had a really bad day today, Henderson. 275 00:13:44,830 --> 00:13:46,000 It´s barely halfway through. 276 00:13:46,000 --> 00:13:47,730 Now you tell me some simpering politician´s 277 00:13:47,730 --> 00:13:49,200 gone walking off with my Green Zebras. 278 00:13:49,200 --> 00:13:50,970 Well, thanks a lot! 279 00:14:25,530 --> 00:14:29,130 Two soups, one soufflé, and a liver and bacon, please. 280 00:14:30,300 --> 00:14:31,400 Oh, and the guy on table four 281 00:14:31,400 --> 00:14:33,870 would like a potato pancake with his liver instead of mash. 282 00:14:33,870 --> 00:14:35,130 What? 283 00:14:35,130 --> 00:14:37,270 Well, I said I didn´t think it would be a problem. 284 00:14:37,270 --> 00:14:40,230 The pancake is for the salmon roe and the crème fraîche. 285 00:14:40,230 --> 00:14:41,730 I thought you could just swap them ´round. 286 00:14:41,730 --> 00:14:44,330 The gentleman can have the potato pancakes 287 00:14:44,330 --> 00:14:46,000 with his liver and bacon if he wishes, Sally. 288 00:14:46,000 --> 00:14:48,430 But please take those plates in before they congeal. 289 00:14:48,430 --> 00:14:49,800 Right. 290 00:14:51,570 --> 00:14:53,800 New customer at the bar, Sally. I´ve given her a drink. 291 00:14:53,800 --> 00:14:55,500 Okay. 292 00:14:55,500 --> 00:14:58,200 I didn´t know we had sandwiches on the menu. 293 00:14:58,200 --> 00:15:01,070 Well, I´m a night watchman now, didn´t you know? 294 00:15:01,070 --> 00:15:03,330 Oh, my hero! 295 00:15:03,330 --> 00:15:05,770 Working nights, eating sandwiches. 296 00:15:12,370 --> 00:15:13,500 Hi there. 297 00:15:13,500 --> 00:15:16,930 So there are no tomatoes on the menu in any shape or form? 298 00:15:16,930 --> 00:15:19,270 -I´m afraid not. 299 00:15:19,270 --> 00:15:21,430 There´s a delicious green salad. 300 00:15:21,430 --> 00:15:24,230 Well, would you ask the chef if he has any? 301 00:15:24,230 --> 00:15:25,830 Of course I will. 302 00:15:29,700 --> 00:15:31,070 You´re not gonna believe this. 303 00:15:31,070 --> 00:15:33,270 There´s this woman on eight demanding tomatoes. 304 00:15:33,270 --> 00:15:36,070 There aren´t any, I tell her. And she says, "Ask the chef." 305 00:15:36,070 --> 00:15:39,500 She´s after tomatoes? Let me have a look. 306 00:15:42,730 --> 00:15:43,970 Bloody Nora. It´s her. 307 00:15:43,970 --> 00:15:45,300 What do you mean, it´s her? 308 00:15:45,300 --> 00:15:47,130 Seen her around my place. 309 00:15:47,130 --> 00:15:49,000 Bet she wants to get her hands on my toms. 310 00:15:49,000 --> 00:15:50,400 She´s not the only one. 311 00:15:50,400 --> 00:15:52,600 It´s industrial espionage. 312 00:15:52,600 --> 00:15:54,470 You mean vegetable espionage. 313 00:15:54,470 --> 00:15:55,900 You can laugh, 314 00:15:55,900 --> 00:15:59,430 but it´s dog-eat-dog in the fruit-and-veg business! 315 00:16:46,530 --> 00:16:49,000 Mmm. 316 00:16:49,000 --> 00:16:50,400 What´s in this? 317 00:16:50,400 --> 00:16:53,570 Oh, it´s just leftovers, I´m afraid. 318 00:16:53,570 --> 00:16:58,270 Chicken and bacon terrine and green chutney. 319 00:16:58,270 --> 00:17:00,570 -It´s true, then. 320 00:17:00,570 --> 00:17:03,470 -You make great sandwiches. 321 00:17:08,670 --> 00:17:11,170 Have you and Guthrie ever worked together before? 322 00:17:11,170 --> 00:17:13,100 No. Why? 323 00:17:13,100 --> 00:17:17,300 Well, you were giving his driving such a hard time 324 00:17:17,300 --> 00:17:18,900 on the way over earlier on. 325 00:17:18,900 --> 00:17:20,800 I wondered what that was all about. 326 00:17:20,800 --> 00:17:22,530 You haven´t heard Guthrie´s story? 327 00:17:22,530 --> 00:17:24,570 No. 328 00:17:24,570 --> 00:17:30,030 P.C. Guthrie drives this very senior officer to a charity do. 329 00:17:30,030 --> 00:17:32,870 The senior officer has a few drinks, feels great, 330 00:17:32,870 --> 00:17:34,430 decides that he´ll drive home. 331 00:17:34,430 --> 00:17:37,170 Well, Guthrie says no, and they argue. 332 00:17:37,170 --> 00:17:39,630 Guthrie gives in, sits in the passenger´s seat. 333 00:17:39,630 --> 00:17:42,270 The senior officer drives the car into a field, 334 00:17:42,270 --> 00:17:44,270 tells Guthrie to say that he was driving. 335 00:17:44,270 --> 00:17:47,330 Well, Guthrie says no, and they argue. 336 00:17:47,330 --> 00:17:50,070 Guthrie gets out of the car, falls in a ditch, 337 00:17:50,070 --> 00:17:52,970 and bangs his head on an old gas stove. 338 00:17:52,970 --> 00:17:55,430 When he comes to, he´s strapped to the driver´s seat, 339 00:17:55,430 --> 00:17:58,030 surrounded by uniforms. 340 00:17:58,030 --> 00:18:00,200 Well, it´s a good story. 341 00:18:00,200 --> 00:18:03,130 -Yours is even better. 342 00:18:03,130 --> 00:18:04,270 Go on, then. 343 00:18:04,270 --> 00:18:05,800 Okay. 344 00:18:07,230 --> 00:18:09,370 You were destined for great things. 345 00:18:09,370 --> 00:18:10,630 But a rebellious streak 346 00:18:10,630 --> 00:18:13,130 means you never make it past detective inspector. 347 00:18:13,130 --> 00:18:17,030 You spend years going after top villain Dudley Hooperman. 348 00:18:17,030 --> 00:18:18,400 You and Hooperman share an interest 349 00:18:18,400 --> 00:18:20,030 in good food and fine wine. 350 00:18:20,030 --> 00:18:21,400 You become friends. 351 00:18:21,400 --> 00:18:24,230 Hooperman bribes you and flees the country. 352 00:18:24,230 --> 00:18:26,170 You open a gourmet French restaurant. 353 00:18:26,170 --> 00:18:27,970 The restaurant makes a fortune. 354 00:18:27,970 --> 00:18:30,200 Hooperman hides the money for you in Switzerland. 355 00:18:30,200 --> 00:18:31,830 Then disaster. 356 00:18:31,830 --> 00:18:33,430 Hooperman´s killed in a plane crash. 357 00:18:33,430 --> 00:18:34,500 You can´t find the money. 358 00:18:34,500 --> 00:18:39,030 So here you are chasing trespassers on a building site. 359 00:18:41,000 --> 00:18:43,630 Well, that´s a good story too. 360 00:18:43,630 --> 00:18:45,130 I particularly like the bit about 361 00:18:45,130 --> 00:18:46,930 the gourmet French restaurant. 362 00:18:46,930 --> 00:18:48,530 What´s your story, then? 363 00:18:48,530 --> 00:18:51,230 Me? I haven´t got a story. 364 00:18:51,230 --> 00:18:55,600 Oh, I think you do have a story, Constable Morton. 365 00:18:55,600 --> 00:18:58,430 Otherwise you wouldn´t be here. 366 00:18:58,430 --> 00:18:59,800 Well... 367 00:18:59,800 --> 00:19:02,600 There´s someone coming across the field, Morton. 368 00:19:02,600 --> 00:19:03,730 Okay. 369 00:19:05,270 --> 00:19:06,870 Turn the light down. 370 00:19:28,830 --> 00:19:31,330 He´s going into the house opposite. 371 00:19:33,500 --> 00:19:34,830 Coming your way, Guthrie. 372 00:19:36,400 --> 00:19:38,130 Yeah, received. 373 00:19:49,530 --> 00:19:51,470 Aah! 374 00:19:56,870 --> 00:19:58,030 Come here, you! 375 00:20:07,870 --> 00:20:09,170 Good evening. 376 00:20:09,170 --> 00:20:11,400 So I get a job at Lion Security. 377 00:20:11,400 --> 00:20:12,900 But we can´t find anywhere to live, 378 00:20:12,900 --> 00:20:14,500 so we´re stuck at Kelly´s parents. 379 00:20:14,500 --> 00:20:16,130 Kelly´s my wife, right. 380 00:20:16,130 --> 00:20:18,000 And I´m getting all this grief from her mum. 381 00:20:18,000 --> 00:20:21,170 There´s ructions every night about something. 382 00:20:21,170 --> 00:20:22,970 Is that a sandwich in there, sir? 383 00:20:22,970 --> 00:20:25,100 Just get on with it. 384 00:20:25,100 --> 00:20:27,230 So I go out one night and have a beer with the lads. 385 00:20:27,230 --> 00:20:29,230 When I get back, there´s this slight accident 386 00:20:29,230 --> 00:20:30,900 with her mum´s china squirrels. 387 00:20:30,900 --> 00:20:33,470 The next day I come back, I´m locked out. 388 00:20:33,470 --> 00:20:36,170 So suddenly I´m homeless. I´m on the street. 389 00:20:36,170 --> 00:20:38,370 Anyway, we´re working here on the close, 390 00:20:38,370 --> 00:20:40,270 so I moved in next door. 391 00:20:41,170 --> 00:20:42,730 Can I have a sandwich now? 392 00:20:42,730 --> 00:20:44,400 Oh. Here. 393 00:20:48,130 --> 00:20:49,870 True story. You can call my governor. 394 00:20:49,870 --> 00:20:52,230 Don´t worry, I intend to. 395 00:20:52,230 --> 00:20:54,800 And if there´s so much as a scratch on any of these houses, 396 00:20:54,800 --> 00:20:56,670 it´s criminal damage, right? 397 00:20:56,670 --> 00:20:58,770 Now, I want you out of here tonight, Francis. 398 00:20:58,770 --> 00:21:00,970 Please, sir, don´t chuck me out in the middle of the night. 399 00:21:00,970 --> 00:21:02,970 I must be going mad. 400 00:21:02,970 --> 00:21:05,370 All right, first thing tomorrow morning. 401 00:21:05,370 --> 00:21:07,770 -Course I do. 402 00:21:07,770 --> 00:21:10,000 I want to be with her, don´t I? She´s my wife. 403 00:21:10,000 --> 00:21:12,570 Yeah, and she´s married to you, not her mum. 404 00:21:12,570 --> 00:21:14,570 You´ve got to stand up to them both. 405 00:21:14,570 --> 00:21:16,230 It´s the only way you´ll get any respect. 406 00:21:16,230 --> 00:21:18,730 Stand up to them. Yeah! 407 00:21:18,730 --> 00:21:20,970 That´ll just make things worse. 408 00:21:20,970 --> 00:21:22,600 You´ve got to win her mother over. 409 00:21:22,600 --> 00:21:24,600 -Talk to her. -Talk to her. 410 00:21:24,600 --> 00:21:25,800 Yeah! 411 00:21:25,800 --> 00:21:27,570 Look, the only advice you need to follow 412 00:21:27,570 --> 00:21:30,370 is to be out of here by the time I get back tomorrow, okay? 413 00:21:30,370 --> 00:21:33,200 Now, Guthrie, you´re on your own till 8:00. 414 00:21:33,200 --> 00:21:35,300 -And keep an eye on him. -Sir. 415 00:21:35,300 --> 00:21:37,470 Um, Francis... 416 00:21:38,700 --> 00:21:40,170 Who was causing the trouble? 417 00:21:40,170 --> 00:21:41,330 What trouble? 418 00:21:41,330 --> 00:21:43,200 You know, the vandalism, trespassing. 419 00:21:43,200 --> 00:21:45,330 I mean, that´s the reason your lot got the sack, wasn´t it? 420 00:21:45,330 --> 00:21:46,900 No. There wasn´t any trouble. 421 00:21:46,900 --> 00:21:48,300 And anyway, we weren´t sacked. 422 00:21:48,300 --> 00:21:52,500 Our governors took us off the job ´cause we never got paid. 423 00:21:52,500 --> 00:21:53,530 Oh. 424 00:22:28,670 --> 00:22:31,400 -Good question. 425 00:22:31,400 --> 00:22:34,100 -Morning, Inspector! 426 00:22:34,100 --> 00:22:35,100 Morning! 427 00:22:35,100 --> 00:22:37,200 Haven´t you heard about Morton, gov? 428 00:22:37,200 --> 00:22:40,230 No, I haven´t. And don´t call me gov. 429 00:22:40,230 --> 00:22:44,730 Well, they say Morton was, uh, over the side 430 00:22:44,730 --> 00:22:46,570 with this chief constable, right. 431 00:22:46,570 --> 00:22:50,800 I mean, some people even say it was the Home Secretary. 432 00:22:50,800 --> 00:22:54,430 Anyway, they´re mad for each other, but he´s married, right. 433 00:22:54,430 --> 00:22:56,730 I mean, can´t leave his wife, can he, ´cause of the scandal. 434 00:22:56,730 --> 00:22:59,900 But by now Morton knows where all the bodies are buried. 435 00:22:59,900 --> 00:23:02,470 She could practically bring the government down. 436 00:23:02,470 --> 00:23:04,800 So he has to do a deal, right? 437 00:23:04,800 --> 00:23:06,800 She has to spend a year in obscurity -- 438 00:23:06,800 --> 00:23:08,000 you know, till the dust settles -- 439 00:23:08,000 --> 00:23:10,100 and then she´s back on the fast track. 440 00:23:10,100 --> 00:23:12,800 I´ll tell you, she´ll probably be the first woman commissioner. 441 00:23:12,800 --> 00:23:15,230 Either that or standing for Parliament. 442 00:23:15,230 --> 00:23:17,800 Apparently she hasn´t made up her mind yet. 443 00:23:18,800 --> 00:23:24,130 Guthrie, have personnel made up a psychological profile of you? 444 00:23:24,130 --> 00:23:26,230 No. Why? 445 00:23:32,170 --> 00:23:33,800 Thanks very much. 446 00:23:35,500 --> 00:23:37,370 Morning, sir. 447 00:23:37,370 --> 00:23:39,130 Oi! 448 00:23:39,130 --> 00:23:41,270 They´re only climbing over the back fence! 449 00:23:41,270 --> 00:23:42,430 Come on. 450 00:23:49,600 --> 00:23:51,470 Oi! 451 00:23:51,470 --> 00:23:53,670 Get those dirty boots off my turf. 452 00:23:54,870 --> 00:23:56,100 See? 453 00:23:56,100 --> 00:23:57,870 Oh, look, everyone! 454 00:23:57,870 --> 00:24:01,470 Uniformed police. They must be getting desperate. 455 00:24:01,470 --> 00:24:04,400 You´re all trespassing. This is private property. 456 00:24:04,400 --> 00:24:07,130 Yes, it is. 457 00:24:07,130 --> 00:24:10,470 And there´s a public highway running right through it. 458 00:24:10,470 --> 00:24:13,400 The highway must be kept open and available 459 00:24:13,400 --> 00:24:15,470 for public use at all times. 460 00:24:15,470 --> 00:24:17,200 -That´s right! -Well said, Ken. 461 00:24:17,200 --> 00:24:20,000 There´s a public footpath from Woodfield village 462 00:24:20,000 --> 00:24:21,200 running right through here, 463 00:24:21,200 --> 00:24:23,730 and they´ve put a house right smack on top of it. 464 00:24:23,730 --> 00:24:26,930 Uh, are you absolutely sure about that, Ken? 465 00:24:26,930 --> 00:24:30,330 Are you sure you don´t want to recheck the map? 466 00:24:30,330 --> 00:24:32,470 Of course I´m sure! 467 00:24:32,470 --> 00:24:34,430 I hope I don´t have to remind you 468 00:24:34,430 --> 00:24:37,430 that obstructing the highway or damaging its surface 469 00:24:37,430 --> 00:24:40,930 are criminal offenses under the 1980´s Highways Act. 470 00:24:40,930 --> 00:24:44,670 If you arrest us or use unreasonable force, 471 00:24:44,670 --> 00:24:47,230 you may be liable to civil action! 472 00:24:47,230 --> 00:24:50,030 Well, he´s not going to do that! 473 00:24:50,030 --> 00:24:51,170 Are you? 474 00:24:51,170 --> 00:24:54,130 Madam, I have no intention of doing either. 475 00:24:54,130 --> 00:24:55,570 Are you sure? 476 00:24:56,830 --> 00:24:58,070 Sir. 477 00:24:59,930 --> 00:25:01,130 Take over here. 478 00:25:01,130 --> 00:25:02,330 Move back, please. 479 00:25:02,330 --> 00:25:04,670 All right, all right. We´re going. We´re going. 480 00:25:10,800 --> 00:25:12,900 What´s this all about, Mr. Carver? 481 00:25:12,900 --> 00:25:14,270 Uh... 482 00:25:14,270 --> 00:25:16,770 Well, there -- there is -- was 483 00:25:16,770 --> 00:25:19,970 a slight problem about a footpath. 484 00:25:19,970 --> 00:25:22,370 Um, but we are having negotiations 485 00:25:22,370 --> 00:25:23,630 with the county council 486 00:25:23,630 --> 00:25:26,170 and things are proceeding as they should, Inspector. 487 00:25:26,170 --> 00:25:28,530 Those, um... 488 00:25:28,530 --> 00:25:30,670 Those people are trespassing. 489 00:25:30,670 --> 00:25:32,230 Yes, well, I think it´s a little early 490 00:25:32,230 --> 00:25:34,430 to start taking a hard line on this. 491 00:25:34,430 --> 00:25:36,130 I would suggest, with your permission, 492 00:25:36,130 --> 00:25:38,030 that we let these people cross the property 493 00:25:38,030 --> 00:25:39,030 in an orderly fashion. 494 00:25:39,030 --> 00:25:42,370 And then perhaps we can clarify this "slight problem" of yours. 495 00:25:42,370 --> 00:25:43,870 The whole point of you being here 496 00:25:43,870 --> 00:25:46,330 is to stop this sort of nonsense. 497 00:25:46,330 --> 00:25:49,300 I mean, what kind of a policeman are you, anyway? 498 00:25:49,300 --> 00:25:51,200 The legal kind. 499 00:25:51,200 --> 00:25:53,770 You know I´m in the Amblers Association. 500 00:25:53,770 --> 00:25:55,970 I just haven´t been out with them for awhile. 501 00:25:55,970 --> 00:25:57,670 Ken Wainwright rang 502 00:25:57,670 --> 00:26:01,230 and asked if I wanted to check up on some old footpaths. 503 00:26:01,230 --> 00:26:03,600 "What do you like to do with your spare time, Mrs. Crabbe?" 504 00:26:03,600 --> 00:26:06,200 "Oh, I like to go ´round the countryside with my mates, 505 00:26:06,200 --> 00:26:07,530 the Stroppy Senior Citizens, 506 00:26:07,530 --> 00:26:09,530 and do a nice bit of trespassing." 507 00:26:09,530 --> 00:26:14,270 I wasn´t trespassing! I didn´t jump over the fence! 508 00:26:14,270 --> 00:26:16,930 No, but you were going to. 509 00:26:16,930 --> 00:26:19,030 Look, if had known you were working for them, 510 00:26:19,030 --> 00:26:20,400 I´d have talked them ´round. 511 00:26:20,400 --> 00:26:22,070 Honestly I would. 512 00:26:23,030 --> 00:26:25,430 I know Ken´s an irritable old so-and-so, 513 00:26:25,430 --> 00:26:26,800 but he knows his stuff. 514 00:26:26,800 --> 00:26:29,170 If he says there´s a public right of way 515 00:26:29,170 --> 00:26:31,270 across that estate, there will be. 516 00:26:31,270 --> 00:26:33,930 Look... 517 00:26:33,930 --> 00:26:35,300 It´s not my problem. 518 00:26:35,300 --> 00:26:37,900 It´s between the council and the developers. 519 00:26:37,900 --> 00:26:39,270 It is your problem. 520 00:26:39,270 --> 00:26:41,470 You´re working for the developers! 521 00:26:41,470 --> 00:26:44,230 Look, I know what to do about this path. 522 00:26:44,230 --> 00:26:47,800 You need a definitive map, and you can find one 523 00:26:47,800 --> 00:26:50,430 in the highways department at County Hall. 524 00:26:50,430 --> 00:26:51,830 We can go there together. 525 00:26:51,830 --> 00:26:54,300 Come on, Henry, it´ll be fun! 526 00:26:57,130 --> 00:26:58,130 Fun. 527 00:27:05,870 --> 00:27:07,430 There it is. There, there. 528 00:27:07,430 --> 00:27:09,070 No. Somewhere ´round there. 529 00:27:09,070 --> 00:27:10,870 -No, it´s -- -Wait. 530 00:27:13,130 --> 00:27:16,030 Yes. That´s Woodfield village. 531 00:27:16,030 --> 00:27:17,270 Here´s the Barstock Road. 532 00:27:17,270 --> 00:27:19,000 Goes through the village, turns right, 533 00:27:19,000 --> 00:27:20,970 and the new houses should be just around about there. 534 00:27:20,970 --> 00:27:23,130 And dotted line is a footpath. 535 00:27:23,130 --> 00:27:25,670 Very close. 536 00:27:25,670 --> 00:27:26,930 Right. 537 00:27:26,930 --> 00:27:30,170 Yes, you´re quite right about Cherrytree Close, Mrs. Crabbe. 538 00:27:30,170 --> 00:27:32,300 When Drumcastle Developments 539 00:27:32,300 --> 00:27:33,600 were granted planning permission, 540 00:27:33,600 --> 00:27:35,830 we gave them the standard warning that the footpath 541 00:27:35,830 --> 00:27:38,000 would have to be protected or diverted. 542 00:27:38,000 --> 00:27:39,770 Why didn´t they just divert it? 543 00:27:39,770 --> 00:27:41,730 The developers did apply a couple of times 544 00:27:41,730 --> 00:27:45,100 for an order to divert, but there were objections. 545 00:27:45,100 --> 00:27:47,330 They were unable to resolve the objections, 546 00:27:47,330 --> 00:27:48,730 so they dropped the application 547 00:27:48,730 --> 00:27:50,730 and carried on building regardless. 548 00:27:50,730 --> 00:27:53,130 Thought nobody would notice. Typical. 549 00:27:53,130 --> 00:27:57,300 So, um, w 550 00:27:57,300 --> 00:27:59,370 We served them with a Section 143, 551 00:27:59,370 --> 00:28:01,830 requiring them to remove the obstruction. 552 00:28:01,830 --> 00:28:03,930 What, you mean knock the house down? 553 00:28:03,930 --> 00:28:06,600 No, fortunately that won´t be necessary. 554 00:28:06,600 --> 00:28:09,430 The footpath runs directly through the house. 555 00:28:09,430 --> 00:28:12,900 Removal of the front and back doors will suffice. 556 00:28:12,900 --> 00:28:15,900 The section gives them 28 days to comply. 557 00:28:15,900 --> 00:28:18,300 Those 28 days run out... 558 00:28:18,300 --> 00:28:20,800 Uh, d-don´t tell me -- Tomorrow? 559 00:28:20,800 --> 00:28:23,130 Ah, yes. Spot on, Inspector. 560 00:28:23,130 --> 00:28:25,770 We´ll be there, of course, to make sure they comply. 561 00:28:25,770 --> 00:28:28,370 Still, we shouldn´t have any trouble with you around. 562 00:28:29,530 --> 00:28:31,300 They´re gonna take the doors off the house 563 00:28:31,300 --> 00:28:32,670 because of some ruddy footpath? 564 00:28:32,670 --> 00:28:34,970 So it would seem, sir. Tomorrow, in fact. 565 00:28:34,970 --> 00:28:37,230 But tomorrow´s the day Drumcastle hand over keys 566 00:28:37,230 --> 00:28:38,330 to the first residents. 567 00:28:38,330 --> 00:28:40,530 Yes, well, that´s why they hired us in the first place -- 568 00:28:40,530 --> 00:28:42,030 So it would appear that Drumcastle 569 00:28:42,030 --> 00:28:43,470 had the law on their side. 570 00:28:43,470 --> 00:28:45,270 Jenny? 571 00:28:45,270 --> 00:28:47,600 Well, it doesn´t look too good, does it? 572 00:28:47,600 --> 00:28:48,900 Police officers working arm in arm 573 00:28:48,900 --> 00:28:50,430 with developers who are flouting the law? 574 00:28:50,430 --> 00:28:52,370 Good God. 575 00:28:52,370 --> 00:28:53,630 On the other hand, 576 00:28:53,630 --> 00:28:55,930 officers standing by while the doors are ripped off 577 00:28:55,930 --> 00:28:58,030 some newlyweds´ first home... 578 00:28:58,030 --> 00:29:01,100 Good Telegenic? 579 00:29:01,100 --> 00:29:02,900 I have no idea. 580 00:29:02,900 --> 00:29:04,600 But I know there won´t be any embarrassment 581 00:29:04,600 --> 00:29:06,430 about Drumcastle paying for us. 582 00:29:06,430 --> 00:29:08,830 -Well, they´re broke. 583 00:29:08,830 --> 00:29:11,130 Lion Security never got paid. Nor did anyone else. 584 00:29:11,130 --> 00:29:13,200 Oh, God Almighty. 585 00:29:13,200 --> 00:29:15,530 Can I suggest D.I. Crabbe 586 00:29:15,530 --> 00:29:17,400 handles the press on this one, sir? 587 00:29:17,400 --> 00:29:18,570 He´s been on the site. 588 00:29:18,570 --> 00:29:20,600 He´s got a good grasp of the situation. 589 00:29:20,600 --> 00:29:22,130 It is only a civil matter, after all. 590 00:29:22,130 --> 00:29:24,330 There´s no need for a senior officer to get involved. 591 00:29:24,330 --> 00:29:27,330 Yeah. Excellent idea. 592 00:29:27,330 --> 00:29:29,300 Thank you, Jenny. 593 00:29:35,930 --> 00:29:37,170 Hi. 594 00:29:37,230 --> 00:29:38,430 Hi. 595 00:29:38,430 --> 00:29:40,470 Oh, look, is it always gonna be this way, 596 00:29:40,470 --> 00:29:42,570 or are you just having a bad week? 597 00:29:46,100 --> 00:29:48,070 Okay. 598 00:29:48,070 --> 00:29:49,970 Fair enough. 599 00:29:49,970 --> 00:29:52,700 There´s just one thing you ought to know. 600 00:29:52,700 --> 00:29:57,330 Any day now, Nicola will be coming back through that door. 601 00:29:57,330 --> 00:29:58,530 Any day now, she´s gonna wake up 602 00:29:58,530 --> 00:30:00,570 and realize she made a big mistake. 603 00:30:00,570 --> 00:30:03,430 I´m sure you´re a very nice person. 604 00:30:03,430 --> 00:30:07,800 But pretty soon Nicola will be coming back to her old job. 605 00:30:07,800 --> 00:30:09,470 Do you see what I mean? 606 00:30:09,470 --> 00:30:13,870 Listen, Nicola comes back, I´m out of here -- No problem. 607 00:30:15,630 --> 00:30:17,530 Thanks. 608 00:30:17,530 --> 00:30:19,200 I appreciate that. 609 00:30:22,100 --> 00:30:23,700 There´s a small, grubby person 610 00:30:23,700 --> 00:30:25,870 with compost in his hair headed this way, 611 00:30:25,870 --> 00:30:27,700 and that can only mean one thing. 612 00:30:27,700 --> 00:30:29,270 Tomatoes. 613 00:30:30,130 --> 00:30:33,100 -Got your toms, Crabbe. -Marvelous. 614 00:30:35,970 --> 00:30:38,500 -Green Zebra. -Yes! 615 00:30:38,500 --> 00:30:40,930 We should serve these stuffed. 616 00:30:40,930 --> 00:30:44,770 With bread crumbs, sprig of parsley, 617 00:30:44,770 --> 00:30:47,030 touch of garlic, and a spot of olive oil. 618 00:30:47,030 --> 00:30:51,630 And then cooked long and slow in a low, low oven. 619 00:30:51,630 --> 00:30:53,530 Yeah. 620 00:30:53,530 --> 00:30:55,400 Nice one, Chef. 621 00:31:04,200 --> 00:31:06,230 Mind your backs! Whoa! 622 00:31:06,230 --> 00:31:09,630 Henry, there´s someone out there wants to see you. 623 00:31:17,800 --> 00:31:19,570 And then they´re roasted slowly in the oven. 624 00:31:19,570 --> 00:31:21,030 I´ve tried them. They´re delicious. 625 00:31:21,030 --> 00:31:23,370 -Green tomatoes, you said. -Yeah, but they are ripe. 626 00:31:23,370 --> 00:31:25,770 They´re a rare variety. You can´t buy them in shops. 627 00:31:25,770 --> 00:31:27,930 In that case I´d better try one, hadn´t I? 628 00:31:27,930 --> 00:31:29,030 Okay. 629 00:31:29,030 --> 00:31:32,670 Oh, yes, I remember. We met in Henderson´s garden. 630 00:31:32,670 --> 00:31:34,370 This is my wife, Anne. 631 00:31:34,370 --> 00:31:36,530 -Hello. 632 00:31:36,530 --> 00:31:39,730 Mr. Truman is here specially for your tomatoes, Henry. 633 00:31:39,730 --> 00:31:40,570 Oh. 634 00:31:40,570 --> 00:31:43,400 Henderson tipped me off they were on the menu tonight. 635 00:31:43,400 --> 00:31:45,670 I must say they were delicious! 636 00:31:45,670 --> 00:31:46,970 Absolutely delicious. 637 00:31:46,970 --> 00:31:49,100 Well, I´m glad you enjoyed them. 638 00:31:49,100 --> 00:31:52,570 Henderson told me that you´re a bit of a runner-bean fanatic. 639 00:31:52,570 --> 00:31:54,130 Indeed I am. 640 00:31:54,130 --> 00:31:57,300 I´ve got some very rare varieties coming up. 641 00:31:57,300 --> 00:32:00,330 Daniel´s Defiance. Purple Aztec. 642 00:32:00,330 --> 00:32:01,970 Jim thinks his Black Scarlets 643 00:32:01,970 --> 00:32:04,570 are going to be particularly magnificent this year, 644 00:32:04,570 --> 00:32:06,000 don´t you, darling? 645 00:32:06,000 --> 00:32:07,500 Do you know, I´d be very interested 646 00:32:07,500 --> 00:32:09,430 in some runners for the restaurant. 647 00:32:09,430 --> 00:32:11,570 Now, that´s a marvelous idea. 648 00:32:11,570 --> 00:32:13,630 Some of my runners? 649 00:32:13,630 --> 00:32:16,070 I am honored! 650 00:32:16,070 --> 00:32:18,930 Look, here´s my card. 651 00:32:18,930 --> 00:32:20,600 Thank you. 652 00:32:20,600 --> 00:32:23,730 Give me a ring. We´ll sort something out. 653 00:32:23,730 --> 00:32:26,370 That´s marvelous. 654 00:32:27,570 --> 00:32:30,300 Fame at last, eh, darling? 655 00:32:31,930 --> 00:32:33,570 Well, good night, now. 656 00:32:33,570 --> 00:32:35,730 Good night. Thank you. 657 00:32:48,230 --> 00:32:51,530 -There you go, H. -Oh! Jeez. 658 00:32:51,530 --> 00:32:53,900 -Not quite. 659 00:32:53,900 --> 00:32:55,600 Good evening. My name is Liz Smiley. 660 00:32:55,600 --> 00:32:57,500 I´m from the Ministry of Farming and Food. 661 00:32:57,500 --> 00:32:59,230 Can I have a word with the owner? 662 00:32:59,230 --> 00:33:01,230 And with you, Mr. Henderson? 663 00:33:09,530 --> 00:33:11,530 Illegal? 664 00:33:11,530 --> 00:33:13,600 Are you saying my toms are illegal? 665 00:33:13,600 --> 00:33:16,030 Since the European Directive of 1970, 666 00:33:16,030 --> 00:33:17,800 it´s been illegal to sell seed varieties 667 00:33:17,800 --> 00:33:20,030 that are not registered on the national list. 668 00:33:20,030 --> 00:33:23,230 Ah, ah! B-But I´m not selling seeds, am I? 669 00:33:23,230 --> 00:33:25,930 You´re selling tomatoes with the seeds in them. 670 00:33:25,930 --> 00:33:28,900 That´s not my fault! They´re designed like that! 671 00:33:28,900 --> 00:33:30,200 Yeah, I mean, people come here 672 00:33:30,200 --> 00:33:32,130 to eat his tomatoes, not to plant them. 673 00:33:32,130 --> 00:33:34,830 Mr. Henderson, if you agree to stop selling these varieties, 674 00:33:34,830 --> 00:33:36,170 we´ll think no more about it. 675 00:33:36,170 --> 00:33:38,200 Alternatively, you could register them. 676 00:33:38,200 --> 00:33:40,370 Oh. And how do I do that? 677 00:33:40,370 --> 00:33:43,600 It´ll cost you £2,000 per variety 678 00:33:43,600 --> 00:33:45,870 and then approximately £700 a year from then on. 679 00:33:45,870 --> 00:33:48,970 Two grand! If I had two grand, I´d retire! 680 00:33:48,970 --> 00:33:51,070 What is the point of all this? 681 00:33:51,070 --> 00:33:53,500 The point is neither here nor there. 682 00:33:53,500 --> 00:33:56,330 Regulations must be kept. It´s as simple as that. 683 00:33:56,330 --> 00:33:59,000 Yes, but I mean, what´s to become of the Green Zebra? 684 00:33:59,000 --> 00:34:00,530 Or the Purple Calabash? 685 00:34:00,530 --> 00:34:03,370 Doesn´t the fate of the Tiger Tom 686 00:34:03,370 --> 00:34:05,700 stir your blood just the teensiest little bit? 687 00:34:05,700 --> 00:34:07,170 Not my problem. 688 00:34:07,170 --> 00:34:11,100 A tomato is a tomato is a tomato, Mr. Crabbe. 689 00:34:18,670 --> 00:34:19,930 Come on! Come on! 690 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 Hey, come on! Come on! 691 00:34:33,000 --> 00:34:35,970 Please open the front door... 692 00:34:37,030 --> 00:34:38,600 Now. 693 00:34:38,700 --> 00:34:40,770 Who are all these people? 694 00:34:49,330 --> 00:34:51,070 Well done, everybody. 695 00:34:53,970 --> 00:34:55,030 That´s my door. 696 00:34:56,770 --> 00:34:59,670 Uh, yes, i-i-if I might just say 697 00:34:59,670 --> 00:35:03,100 that we are of course deeply sorry for any inconvenience 698 00:35:03,100 --> 00:35:06,270 caused to this, uh -- caused to this young couple, 699 00:35:06,270 --> 00:35:08,370 and we will be making alternative arrangements 700 00:35:08,370 --> 00:35:10,000 until this unfortunate, um -- 701 00:35:10,000 --> 00:35:14,070 well, this -- this -- this most unfortunate -- 702 00:35:14,070 --> 00:35:17,270 well, until we´ve resolved this unfortunate... 703 00:35:18,200 --> 00:35:19,970 I´m sorry, could I just start that again? 704 00:35:24,830 --> 00:35:27,200 The Highway Authority did warn the developers 705 00:35:27,200 --> 00:35:29,370 of the situation from day one, 706 00:35:29,370 --> 00:35:31,100 but they ignored the warnings 707 00:35:31,100 --> 00:35:33,400 and failed to take correct measures. 708 00:35:33,400 --> 00:35:35,430 Of course we take absolutely no pleasure 709 00:35:35,430 --> 00:35:36,600 in the events of today, 710 00:35:36,600 --> 00:35:38,630 but responsibility does lie fairly and squarely 711 00:35:38,630 --> 00:35:40,900 with Drumcastle Developments. 712 00:36:01,370 --> 00:36:04,070 Public footpaths are for the public, 713 00:36:04,070 --> 00:36:07,570 not for developers to put monstrosities on. 714 00:36:07,570 --> 00:36:09,430 Of course we are all terribly sorry 715 00:36:09,430 --> 00:36:10,600 about the young couple who -- 716 00:36:10,600 --> 00:36:13,300 The countryside belongs to everybody! 717 00:36:13,300 --> 00:36:15,070 The thin end of the wedge, this is! 718 00:36:15,070 --> 00:36:16,670 Landowners and developers 719 00:36:16,670 --> 00:36:19,000 think they can ride roughshod over the law! 720 00:36:19,000 --> 00:36:20,230 Yes, what my friend is saying 721 00:36:20,230 --> 00:36:23,170 is that we´re sure the county council is doing everything -- 722 00:36:23,170 --> 00:36:27,370 I´m 76, and my husband is 78! 723 00:36:27,370 --> 00:36:28,700 Oh, look! There´s the stile. 724 00:36:28,700 --> 00:36:30,330 It´s up! Come on, everybody! 725 00:36:40,370 --> 00:36:42,870 Strictly speaking, this isn´t a police problem at all. 726 00:36:42,870 --> 00:36:44,670 Since we´re aware that things like this 727 00:36:44,670 --> 00:36:46,830 can cause tensions in small communities like ours, 728 00:36:46,830 --> 00:36:49,700 the police are here to ensure fair play. 729 00:36:49,700 --> 00:36:51,270 In fact, I´m pleased to be able to tell you 730 00:36:51,270 --> 00:36:52,330 that the council workers 731 00:36:52,330 --> 00:36:53,830 have been allowed to get on with their jobs 732 00:36:53,830 --> 00:36:56,230 without any let or hindrance whatsoever. 733 00:36:58,400 --> 00:37:01,070 I think Crabbe handled that rather well. 734 00:37:01,070 --> 00:37:02,670 It was all right, I suppose. 735 00:37:19,870 --> 00:37:21,930 Oh, good morning, Inspector! 736 00:37:21,930 --> 00:37:23,270 Now, listen to me. 737 00:37:23,270 --> 00:37:25,130 If you people think you´re gonna go marching 738 00:37:25,130 --> 00:37:27,200 backwards and forwards through this house all day, 739 00:37:27,200 --> 00:37:29,630 then I´ll have you arrested for holding an illegal rave! 740 00:37:29,630 --> 00:37:31,400 Now, move on! 741 00:37:34,800 --> 00:37:36,230 I don´t understand it, you know? 742 00:37:36,230 --> 00:37:37,800 That bloke from the council said 743 00:37:37,800 --> 00:37:39,830 you´d applied to have the path diverted. 744 00:37:39,830 --> 00:37:42,100 Twice. The same person objected both times. 745 00:37:42,100 --> 00:37:43,670 Who was it? 746 00:37:43,670 --> 00:37:46,530 Mrs. Anne Truman. 747 00:37:46,530 --> 00:37:48,770 You can just see her place through there. 748 00:37:50,530 --> 00:37:54,930 Would that be the old manor house? 749 00:37:54,930 --> 00:37:56,000 That´s the one. 750 00:37:56,000 --> 00:37:59,300 The new pathway would have been 200 yards away. 751 00:37:59,300 --> 00:38:03,030 And is Anne Truman the wife of James Truman MP? 752 00:38:03,030 --> 00:38:04,470 He´s the one that objects. 753 00:38:04,470 --> 00:38:06,670 But it wouldn´t look very public spirited, would it? 754 00:38:06,670 --> 00:38:08,570 So she signs everything. 755 00:38:10,430 --> 00:38:13,670 It´s like the M1 ´round here. Hello, Margaret. 756 00:38:13,670 --> 00:38:15,670 Gary said you might like some lunch. 757 00:38:15,670 --> 00:38:18,470 Oh, that´s very kind. Thank you. 758 00:38:18,470 --> 00:38:19,800 Are you happy now? 759 00:38:19,800 --> 00:38:21,600 What, to see the law being upheld? 760 00:38:21,600 --> 00:38:23,370 Yes, I am, actually. 761 00:38:23,370 --> 00:38:25,700 What a lovely kitchen. 762 00:38:25,700 --> 00:38:29,900 It´s so nice not having food everywhere. 763 00:38:29,900 --> 00:38:32,300 Yes, if you´re looking for your woolly-hatted friends, 764 00:38:32,300 --> 00:38:34,170 they went thataway. 765 00:38:34,170 --> 00:38:37,300 I´d better check on Ken. He´s turning into Che Guevara. 766 00:38:40,270 --> 00:38:43,100 Did you know there was a couple making love in the hall? 767 00:38:43,100 --> 00:38:44,330 What? 768 00:38:50,770 --> 00:38:52,130 Morning, sir. 769 00:38:52,130 --> 00:38:53,370 Oh, it´s you. 770 00:38:53,370 --> 00:38:55,630 This is my wife, Kelly. We´re together again. 771 00:38:55,630 --> 00:38:57,300 I´m very happy for you. 772 00:38:57,300 --> 00:38:59,470 I met her mum to talk it through. 773 00:38:59,470 --> 00:39:01,030 Then she started slagging me off. 774 00:39:01,030 --> 00:39:03,870 Then I did what you said. I stood up to her. 775 00:39:03,870 --> 00:39:06,630 I said, "Give me some respect, woman." 776 00:39:06,630 --> 00:39:08,230 Yeah. That did the trick, did it? 777 00:39:08,230 --> 00:39:10,600 Yeah! She slung us both out. 778 00:39:10,600 --> 00:39:13,030 Yes, well, now you´re both obstructing the highway, 779 00:39:13,030 --> 00:39:14,570 so please move on. 780 00:39:14,570 --> 00:39:16,830 I was thinking maybe we could stay here tonight. 781 00:39:16,830 --> 00:39:19,300 Francis, out. 782 00:39:24,870 --> 00:39:27,630 No. 783 00:39:27,630 --> 00:39:29,700 Didn´t you say this door was locked? 784 00:39:29,700 --> 00:39:32,270 -It is. 785 00:39:32,270 --> 00:39:33,670 No. 786 00:39:49,670 --> 00:39:52,830 "Snow White." "The Lion King." 787 00:39:52,830 --> 00:39:54,800 "Bambi." 788 00:39:54,800 --> 00:39:58,770 "Stormtroopers in Suspenders." 789 00:39:58,770 --> 00:40:01,000 Do you know anything about these, Mr. Carver? 790 00:40:03,870 --> 00:40:06,330 Anxiety attack, sir. 791 00:40:14,030 --> 00:40:16,430 If you think those... 792 00:40:16,430 --> 00:40:18,170 If you think those videos are -- 793 00:40:18,170 --> 00:40:21,000 No, Mr. Carver, we don´t think they´re yours. 794 00:40:21,000 --> 00:40:22,300 Whose are they, then? 795 00:40:22,300 --> 00:40:24,600 What about Francis? He was working here. 796 00:40:24,600 --> 00:40:26,330 He was even kipping here on the site. 797 00:40:26,330 --> 00:40:27,870 He copies the videos in there, 798 00:40:27,870 --> 00:40:29,570 then moves them in and out whenever he wants. 799 00:40:29,570 --> 00:40:31,500 Lion Security pull out three days early, 800 00:40:31,500 --> 00:40:33,170 Francis hasn´t got time to move his gear. 801 00:40:33,170 --> 00:40:35,000 Yeah, so he moves in, sneaks in there, 802 00:40:35,000 --> 00:40:37,700 and tries to fill up a couple of suitcases. 803 00:40:37,700 --> 00:40:40,170 Do want me to call CID? 804 00:40:40,170 --> 00:40:43,530 I´ll pretend you didn´t say that, Guthrie. 805 00:40:43,530 --> 00:40:46,430 Just find out where Francis is working right now 806 00:40:46,430 --> 00:40:48,830 and tell him he can stay here tonight. 807 00:41:01,630 --> 00:41:05,030 All right. Hang on, hang on, hang on. 808 00:41:07,500 --> 00:41:09,470 -Hello, Mr. Crabbe. -Hello. 809 00:41:09,470 --> 00:41:11,600 James is busy with his beans, as usual. 810 00:41:11,600 --> 00:41:13,500 I´ll show you through to the kitchen garden. 811 00:41:13,500 --> 00:41:14,700 Thank you. 812 00:41:16,030 --> 00:41:18,830 -Illegal, yes. 813 00:41:18,830 --> 00:41:21,330 If they´re not registered on this national list. 814 00:41:21,330 --> 00:41:23,630 It´s all to do with seeds, you see? 815 00:41:23,630 --> 00:41:25,370 And the tomatoes have got the seeds in them. 816 00:41:25,370 --> 00:41:28,470 I imagine it´s much the same with runner beans. 817 00:41:28,470 --> 00:41:32,670 Well, if what you say is true, this is rather worrying. 818 00:41:32,670 --> 00:41:36,530 You and I, Crabbe, in our respective positions -- 819 00:41:36,530 --> 00:41:39,670 We have to be ultra careful about such things. 820 00:41:40,630 --> 00:41:44,070 Yes. Ultra careful. 821 00:41:44,070 --> 00:41:47,400 Which is why I wanted to let you know 822 00:41:47,400 --> 00:41:49,030 that Henderson seems to be determined 823 00:41:49,030 --> 00:41:51,070 to make a bit of a stand about this. 824 00:41:51,070 --> 00:41:55,200 He seems to fancy himself as a martyr to rare vegetables. 825 00:41:55,200 --> 00:41:57,530 That´s up to him, of course. 826 00:41:57,530 --> 00:41:58,700 Yes. Oh, yes, of course. 827 00:41:58,700 --> 00:42:02,230 But, um, the thing is, 828 00:42:02,230 --> 00:42:06,670 he sees you, as an MP, as a very powerful ally. 829 00:42:06,670 --> 00:42:09,870 He´s convinced you´ll stand by him. 830 00:42:09,870 --> 00:42:11,670 Stand by him? 831 00:42:11,670 --> 00:42:15,300 Now, before you do that, sir, I think you ought to know 832 00:42:15,300 --> 00:42:16,630 that Henderson´s already had 833 00:42:16,630 --> 00:42:18,530 a brush with the law several years ago 834 00:42:18,530 --> 00:42:21,700 concerning the cultivation of marijuana. 835 00:42:21,700 --> 00:42:23,200 Now, look here. 836 00:42:23,200 --> 00:42:25,570 I can´t afford to be associated with someone like that. 837 00:42:25,570 --> 00:42:27,670 No, of course not. 838 00:42:27,670 --> 00:42:30,100 But it´s Henderson, you see? He´s such a hothead. 839 00:42:30,100 --> 00:42:31,670 You don´t know what he´s gonna do next. 840 00:42:31,670 --> 00:42:34,270 Someone must persuade him not to do anything foolish. 841 00:42:34,270 --> 00:42:37,500 Surely you have influence over him. 842 00:42:37,500 --> 00:42:39,970 You could talk to him, Crabbe. 843 00:42:41,900 --> 00:42:44,070 Yes, well, I suppose I could give it a try. 844 00:42:44,070 --> 00:42:49,270 Ah. Of course, if there´s ever anything I can do for you... 845 00:42:50,570 --> 00:42:52,870 I don´t suppose you caught the lunchtime news at all? 846 00:42:52,870 --> 00:42:55,330 -No. -Ah. 847 00:42:55,330 --> 00:42:58,600 You might have seen an item there about Cherrytree Close. 848 00:42:58,600 --> 00:43:00,930 Now, that´s in, um... 849 00:43:00,930 --> 00:43:03,530 Oh, it´s in that direction, isn´t it? 850 00:43:03,530 --> 00:43:05,730 Yes. Why? 851 00:43:05,730 --> 00:43:09,830 Well, it´s a bit of a disaster in public-order terms. 852 00:43:09,830 --> 00:43:11,870 I was there this morning. 853 00:43:11,870 --> 00:43:14,170 It seems that the developers have built a house 854 00:43:14,170 --> 00:43:16,100 directly across a public footpath. 855 00:43:16,100 --> 00:43:17,300 Yes. 856 00:43:17,300 --> 00:43:20,070 Most unfortunate situation, I believe. 857 00:43:20,070 --> 00:43:21,500 Yeah. 858 00:43:21,500 --> 00:43:23,500 Of course, if the developers had been allowed 859 00:43:23,500 --> 00:43:26,700 to divert the footpath, none of this would´ve happened. 860 00:43:26,700 --> 00:43:30,230 But somebody objected. 861 00:43:30,230 --> 00:43:32,630 Not very public spirited, eh? 862 00:43:32,630 --> 00:43:36,970 I see. I get the picture. 863 00:43:36,970 --> 00:43:38,830 Oh, what picture´s that, sir? 864 00:43:40,200 --> 00:43:45,730 You´ll talk to Henderson, and I´ll be public 865 00:43:45,730 --> 00:43:48,930 I wouldn´t have thought you´d be anything else, sir. 866 00:44:25,530 --> 00:44:26,870 Guthrie, he´s here. 867 00:44:26,870 --> 00:44:28,570 Received. 868 00:44:35,530 --> 00:44:37,670 Cocky little sod´s brought the wife. 869 00:44:39,370 --> 00:44:41,300 Wait a minute. 870 00:44:41,300 --> 00:44:42,370 The van´s going. 871 00:44:47,570 --> 00:44:50,500 Not gonna get the videos very far without it, are they? 872 00:44:50,500 --> 00:44:52,230 Kelly. 873 00:44:52,230 --> 00:44:53,870 Here we are. 874 00:44:54,870 --> 00:44:57,270 Come on. Let´s have a rest. 875 00:44:57,270 --> 00:44:58,430 I´m not tired. 876 00:44:58,430 --> 00:45:02,300 I don´t mean a rest. I mean...a rest. 877 00:45:02,300 --> 00:45:03,970 Well, let´s get something to eat first 878 00:45:03,970 --> 00:45:05,170 ´cause I´m starving. 879 00:45:05,170 --> 00:45:07,400 All right. Let´s go to the kitchen. 880 00:45:07,400 --> 00:45:09,600 They have wicked packed lunches, these lot. 881 00:45:09,600 --> 00:45:11,270 -Yeah. 882 00:45:12,500 --> 00:45:14,570 Guthrie, watch it. They´re going in the kitchen. 883 00:45:14,570 --> 00:45:15,900 Received. 884 00:45:34,270 --> 00:45:37,270 It´s all going very well, isn´t it, Constable? 885 00:45:53,630 --> 00:45:55,330 Yes. 886 00:45:55,330 --> 00:45:57,370 Some of that. 887 00:45:57,430 --> 00:45:59,270 Some of that. 888 00:45:59,270 --> 00:46:00,430 Bit of pie. 889 00:46:05,070 --> 00:46:07,530 And half a bottle of wine. 890 00:46:07,530 --> 00:46:09,900 ´94. 891 00:46:09,900 --> 00:46:11,570 Excellent year. 892 00:46:15,270 --> 00:46:17,670 What are you doing here, you great twerp? 893 00:46:17,670 --> 00:46:20,400 Hello, Mr. Dove. What have you got there? 894 00:46:21,400 --> 00:46:23,530 You say a word to anyone about this, and I´ll -- 895 00:46:23,530 --> 00:46:26,800 Before you say a word, Mr. Dove, I think you ought to know 896 00:46:26,800 --> 00:46:29,970 that I´ve had it up to the back teeth with gardeners this week. 897 00:46:36,500 --> 00:46:38,370 Footpaths. 898 00:46:38,370 --> 00:46:39,530 Tomatoes. 899 00:46:39,530 --> 00:46:41,070 I thought you were great on the telly. 900 00:46:41,070 --> 00:46:44,030 Well, thanks. But I thought you and the woolly hats were best. 901 00:46:44,030 --> 00:46:45,570 Cheers. 902 00:46:47,400 --> 00:46:50,330 Cold chicken, cheese, and biscuits. 903 00:46:54,470 --> 00:46:57,300 - We´re closed! - I´ll get it. 904 00:47:00,100 --> 00:47:02,170 He doesn´t still think that Nicola´s... 905 00:47:05,730 --> 00:47:08,300 It´s for you, Chef. 906 00:47:08,300 --> 00:47:10,870 Oh ho! 907 00:47:10,870 --> 00:47:13,330 Welcome to my gourmet French restaurant. 908 00:47:13,330 --> 00:47:14,970 We couldn´t get through on the phone. 909 00:47:14,970 --> 00:47:17,370 That´s because the phone´s off the hook. 910 00:47:17,370 --> 00:47:18,370 Have a drumstick. 911 00:47:18,370 --> 00:47:22,670 Anyway, Fisher wants to see you in his office first thing. 912 00:47:22,670 --> 00:47:24,130 Perfect. 913 00:47:32,530 --> 00:47:33,900 Come. 914 00:47:39,400 --> 00:47:41,900 One job, and you´re already running a deficit. 915 00:47:41,900 --> 00:47:44,070 Drumcastle Developments not paid up, then, sir? 916 00:47:44,070 --> 00:47:46,000 You know very well they haven´t. 917 00:47:46,000 --> 00:47:48,500 Well, you know, that footpath is being diverted, 918 00:47:48,500 --> 00:47:50,770 so perhaps they might be able to sell a couple of their houses. 919 00:47:50,770 --> 00:47:52,630 Point is, Crabbe, you weren´t supposed to go 920 00:47:52,630 --> 00:47:55,030 swanning around the place arresting people. 921 00:47:55,030 --> 00:47:56,670 I´m sorry, sir? 922 00:47:56,670 --> 00:47:59,370 That´s for somebody else to worry about. 923 00:47:59,370 --> 00:48:03,470 Anyway, I don´t think you´ll get much chance on your next job. 924 00:48:06,870 --> 00:48:08,370 So here I am. 925 00:48:08,370 --> 00:48:12,430 That´s a crying shame, Henry. Still, a good story, though. 926 00:48:12,430 --> 00:48:14,930 Oh, God, look at the time. I must get going. 927 00:48:14,930 --> 00:48:18,530 -Well, nice to see you again. -And you, sir. 928 00:48:18,530 --> 00:48:20,530 Oh, and give my regards to Jane. 929 00:48:20,530 --> 00:48:21,970 Jane? 930 00:48:21,970 --> 00:48:24,730 P.C. Morton. Old friend of the family. 931 00:48:26,070 --> 00:48:29,070 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 68607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.