All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S04E06.Garys.Cake.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:01:05,370 --> 00:01:07,300 Gary, I´m thinking of putting cod and lentils 3 00:01:07,300 --> 00:01:09,030 on the menu for lunch. 4 00:01:09,030 --> 00:01:10,800 Yeah, right. Great. 5 00:01:10,800 --> 00:01:14,200 With what 6 00:01:14,200 --> 00:01:15,730 Well, how about mash? 7 00:01:15,730 --> 00:01:18,570 You did mash yesterday and the day before. 8 00:01:18,570 --> 00:01:20,600 Yeah, but olive-oil mash is great with cod and lentils. 9 00:01:20,600 --> 00:01:24,700 All right, olive-oil mash it is. 10 00:01:24,700 --> 00:01:28,230 Where´s Nicola today, then? 11 00:01:29,000 --> 00:01:31,630 She´s just turned up. 12 00:01:32,370 --> 00:01:34,630 Are you going to have a word with her or not? 13 00:01:34,630 --> 00:01:36,000 Good Lord, is that the time? 14 00:01:36,000 --> 00:01:39,600 All right, if you won´t, I will. 15 00:01:39,600 --> 00:01:41,170 Hiya. 16 00:01:41,230 --> 00:01:42,870 Hiya. 17 00:01:44,470 --> 00:01:45,930 Guess what. 18 00:01:45,930 --> 00:01:46,930 What? 19 00:01:46,930 --> 00:01:49,730 Paul has given me a brand-new mobile phone. 20 00:01:49,730 --> 00:01:50,730 No kidding. 21 00:01:50,730 --> 00:01:52,500 So we can keep in touch with each other 22 00:01:52,500 --> 00:01:54,400 24 hours a day. 23 00:01:54,400 --> 00:01:56,300 That´s nice. 24 00:01:56,300 --> 00:02:00,300 Have you sussed out exactly what Paul does yet? 25 00:02:00,300 --> 00:02:04,930 Nicola, could I have a word, please? 26 00:02:08,370 --> 00:02:12,100 Haven´t done much talking yet, I suppose. 27 00:02:13,100 --> 00:02:15,230 What you do outside the restaurant 28 00:02:15,230 --> 00:02:16,500 is your own business, 29 00:02:16,500 --> 00:02:18,970 but, please, can you come to work on time? 30 00:02:18,970 --> 00:02:22,570 I know. I´m sorry about last night, Mrs. Crabbe. 31 00:02:22,570 --> 00:02:24,130 It won´t happen again. 32 00:02:24,130 --> 00:02:26,900 And don´t be in such a hurry to leave. 33 00:02:26,900 --> 00:02:29,200 It won´t happen again, I promise. 34 00:02:29,200 --> 00:02:31,630 I´ll be back to normal from now on. 35 00:02:31,630 --> 00:02:34,200 Aside from that, 36 00:02:34,200 --> 00:02:37,070 I´m very happy things are working out for you. 37 00:02:37,070 --> 00:02:38,530 It´s amazing, isn´t it? 38 00:02:38,530 --> 00:02:43,200 I´ve never felt so... Well, so... 39 00:02:43,200 --> 00:02:44,500 Well, you know. 40 00:02:45,970 --> 00:02:49,430 Yes. I have a vague recollection. 41 00:02:49,430 --> 00:02:51,000 Very vague. 42 00:03:07,270 --> 00:03:09,430 Two pies, table 4. 43 00:03:09,430 --> 00:03:11,500 Desserts, table 6. 44 00:03:11,500 --> 00:03:14,800 Here, that´s the second lot of mash you´ve polished off. 45 00:03:14,800 --> 00:03:16,430 Well, I´m hungry, aren´t I? 46 00:03:16,430 --> 00:03:18,870 Yeah? The leftovers are mine. It´s part of the agreement. 47 00:03:18,870 --> 00:03:21,470 That is like eating my wages. 48 00:03:30,070 --> 00:03:31,970 Bang! 49 00:03:31,970 --> 00:03:33,130 Gun. 50 00:03:33,130 --> 00:03:34,400 Acid. 51 00:03:34,400 --> 00:03:35,770 Get over to the bar. 52 00:03:35,770 --> 00:03:37,600 Come on. 53 00:03:37,600 --> 00:03:38,870 Come on, move it! 54 00:03:43,430 --> 00:03:47,670 Now, listen. It´s be good or get hurt, all right? 55 00:03:47,670 --> 00:03:49,630 Your watches. 56 00:03:53,270 --> 00:03:56,230 Acid. Acid! 57 00:03:56,230 --> 00:03:57,330 Give him the watch. 58 00:03:57,330 --> 00:03:58,700 Come on, your watches. 59 00:03:58,700 --> 00:03:59,700 Necklace. 60 00:04:01,730 --> 00:04:03,030 Give us your ring. 61 00:04:03,030 --> 00:04:04,830 No, please. It won´t come off. 62 00:04:04,830 --> 00:04:06,270 I said give us your ring! 63 00:04:11,270 --> 00:04:13,630 Come on! 64 00:04:17,200 --> 00:04:19,230 I´ll do it. You´re hurting me. 65 00:04:19,230 --> 00:04:21,830 Come on! 66 00:04:22,870 --> 00:04:26,370 Thanks very much for your cooperation. 67 00:04:26,370 --> 00:04:27,370 Let´s go! 68 00:04:27,370 --> 00:04:28,600 See you, pal. 69 00:04:28,600 --> 00:04:30,900 I hope so. 70 00:04:30,900 --> 00:04:32,300 Go! Go! Go! Go! 71 00:04:33,430 --> 00:04:36,930 Yeah, see? That wasn´t too bad, was it, eh? 72 00:04:36,930 --> 00:04:38,800 You might even end up on the telly. 73 00:04:59,730 --> 00:05:01,600 Ladies and gentlemen, I´m terribly sorry. 74 00:05:01,600 --> 00:05:03,870 Do you think you could all just sit down in your seats 75 00:05:03,870 --> 00:05:06,000 for a few moments till we get ourselves together? 76 00:05:06,000 --> 00:05:08,100 I´m sorry. You can´t go. 77 00:05:08,100 --> 00:05:10,970 Put your coat on and sit down there. 78 00:05:10,970 --> 00:05:12,670 Didn´t even get a number. 79 00:05:12,670 --> 00:05:14,800 Yes, yes, we´ll look after that. 80 00:05:14,800 --> 00:05:17,330 Gary, stay down here and keep an eye on these people, all right? 81 00:05:17,330 --> 00:05:19,730 I´ll go upstairs and phone the police. 82 00:05:19,730 --> 00:05:22,070 Drinks all round. Singles. All right? 83 00:05:38,370 --> 00:05:42,570 -Right. 84 00:05:48,330 --> 00:05:49,670 Margaret? 85 00:05:49,670 --> 00:05:52,700 Henry, we´ve had a robbery. 86 00:06:19,370 --> 00:06:21,670 All right, Kev? 87 00:06:23,930 --> 00:06:26,700 Detective Sergeant Stringer, Barstock C.I.D. 88 00:06:26,700 --> 00:06:28,230 -I am. 89 00:06:28,230 --> 00:06:31,470 My name´s Margaret Crabbe. This is my husband, Henry. 90 00:06:31,470 --> 00:06:34,630 Yeah, the famous DI Crabbe. 91 00:06:34,630 --> 00:06:38,070 I´ve heard a lot about you. Sir. 92 00:06:38,070 --> 00:06:39,700 - Good morning. - Good morning. 93 00:06:39,700 --> 00:06:43,630 Right, one Rolex, two Cartiers, a couple of necklaces, 94 00:06:43,630 --> 00:06:45,270 and a diamond ring. 95 00:06:45,270 --> 00:06:47,200 Approximate value, 27K. 96 00:06:47,200 --> 00:06:48,330 Oh, no. 97 00:06:48,330 --> 00:06:49,830 Not bad for five minutes´ work. 98 00:06:49,830 --> 00:06:52,370 What a cheeky little team, eh? Can´t have been local. 99 00:06:52,370 --> 00:06:54,230 No one round here´s got the goolies. 100 00:06:54,230 --> 00:06:56,230 No, I reckon they were up from London. 101 00:06:56,230 --> 00:06:58,700 What´s your view on that, Inspector? 102 00:06:58,700 --> 00:07:01,670 Well, that thought had crossed my mind, too. 103 00:07:01,670 --> 00:07:03,570 Want me to do the back door, Brian? 104 00:07:03,570 --> 00:07:04,600 If you insist. 105 00:07:06,430 --> 00:07:08,700 You´ll find the rest of the staff in the kitchen. 106 00:07:08,700 --> 00:07:10,470 You could take their prints at the same time. 107 00:07:10,470 --> 00:07:12,070 I think we´ll leave that on the back burner 108 00:07:12,070 --> 00:07:13,070 for the time being. 109 00:07:13,070 --> 00:07:15,100 Thank you, Kev. 110 00:07:17,200 --> 00:07:19,470 May I ask why? 111 00:07:19,470 --> 00:07:21,130 Well, first off, this is a restaurant, 112 00:07:21,130 --> 00:07:23,770 so God knows who´s had their mucky paws over everything. 113 00:07:23,770 --> 00:07:26,230 Second off, one thing our witnesses agree on so far 114 00:07:26,230 --> 00:07:28,930 is that the blaggers were gloved up. 115 00:07:28,930 --> 00:07:34,630 And while we´re on the subject of your staff, 116 00:07:34,630 --> 00:07:38,670 can I ask you about Leon Henderson and Gary Palmer? 117 00:07:38,670 --> 00:07:40,570 Funny sort of people for a man in your position 118 00:07:40,570 --> 00:07:42,300 to have around the place, wouldn´t you say? 119 00:07:42,300 --> 00:07:43,900 Henderson was arrested 120 00:07:43,900 --> 00:07:46,600 on suspicion of cultivating marijuana 121 00:07:46,600 --> 00:07:49,400 more than 10 years ago and not charged. 122 00:07:49,400 --> 00:07:52,130 - As for Gary Palmer... - Palmer, yes. 123 00:07:52,130 --> 00:07:55,600 Theft, taking and driving away, assaulting a police officer, 124 00:07:55,600 --> 00:07:56,900 drunk and disorderly. 125 00:07:56,900 --> 00:07:58,570 He was charged all right. 126 00:07:58,570 --> 00:07:59,700 Yes. 127 00:07:59,700 --> 00:08:03,470 But his problems were partly at least drink-related. 128 00:08:03,470 --> 00:08:04,970 He´s been sober for two years. 129 00:08:04,970 --> 00:08:07,030 He´s been out of trouble for two years. 130 00:08:07,030 --> 00:08:08,900 I can vouch for him and Henderson. 131 00:08:08,900 --> 00:08:11,470 And so can I. 132 00:08:14,270 --> 00:08:16,270 Sorry to interrupt, sir. Can I have a word? 133 00:08:16,270 --> 00:08:18,430 Perfect. 134 00:08:20,900 --> 00:08:23,100 Fisher wants to see you immediately. 135 00:08:23,100 --> 00:08:24,400 It´s about last night. 136 00:08:24,400 --> 00:08:26,330 Excuse me. 137 00:08:26,330 --> 00:08:28,800 Are you going to leave me on my own with him? 138 00:08:28,800 --> 00:08:29,800 Why on earth not? 139 00:08:29,800 --> 00:08:31,170 Because I don´t like him. 140 00:08:31,170 --> 00:08:32,970 Can´t you sort this out on your own? 141 00:08:32,970 --> 00:08:35,300 Margaret, it´s not my job. 142 00:08:35,300 --> 00:08:36,100 Sir. 143 00:08:36,100 --> 00:08:39,230 In a minute, Cambridge. All right? 144 00:08:39,230 --> 00:08:40,370 I´ll be back as quick as I can. 145 00:08:40,370 --> 00:08:41,400 I promise. 146 00:08:41,400 --> 00:08:43,800 I´m sorry. ACC Fisher wants to see me. 147 00:08:43,800 --> 00:08:46,800 Well, we´ll just have to muddle along without you, 148 00:08:46,800 --> 00:08:48,170 won´t we, Mrs. Crabbe? 149 00:08:49,570 --> 00:08:53,500 Look, I´m sorry. I´m very sorry. 150 00:08:58,500 --> 00:09:00,130 Doesn´t sound like local lads. 151 00:09:00,130 --> 00:09:02,370 No, but it sounds like local info, though. 152 00:09:02,370 --> 00:09:03,370 How do you mean? 153 00:09:03,370 --> 00:09:05,800 They obviously knew that Cliff Burdett and his family 154 00:09:05,800 --> 00:09:07,600 were going to be at Pie in the Sky last night. 155 00:09:07,600 --> 00:09:09,800 The question is "How?" 156 00:09:09,800 --> 00:09:12,570 And what´s the story on DS Stringer? 157 00:09:12,570 --> 00:09:14,300 Oh, you know, not much. 158 00:09:14,300 --> 00:09:16,430 Oh, come on, Cambridge. 159 00:09:17,330 --> 00:09:19,570 Well, he´s a bit of a star. 160 00:09:19,570 --> 00:09:23,170 Very high success rate, much admired by the hierarchy, 161 00:09:23,170 --> 00:09:24,800 but the view among the lowerarchy 162 00:09:24,800 --> 00:09:26,400 is that he gets away with murder. 163 00:09:26,400 --> 00:09:30,400 So, he took Mrs. Burdett´s watch and then he went for her ring. 164 00:09:30,400 --> 00:09:33,370 No. No, that´s wrong. 165 00:09:33,370 --> 00:09:36,570 He took her watch, then he took her daughter´s watch, 166 00:09:36,570 --> 00:09:39,100 and then he went back to Mrs. Burdett and he said something. 167 00:09:39,100 --> 00:09:40,100 "Give me the ring." 168 00:09:40,100 --> 00:09:41,700 Well, something like that. 169 00:09:41,700 --> 00:09:44,830 Well, that´s what he said according to the Burdetts. 170 00:09:44,830 --> 00:09:48,000 When I was standing over by the bar, I couldn´t hear everything. 171 00:09:48,000 --> 00:09:49,300 Okay, so, the red helmet 172 00:09:49,300 --> 00:09:52,130 tried to wrench the ring off Cherry Burdett´s finger. 173 00:09:52,130 --> 00:09:53,270 Yes, but there was something else. 174 00:09:53,270 --> 00:09:55,700 Thereby subjecting her to considerable physical pain, 175 00:09:55,700 --> 00:09:57,600 whereupon she removed the ring herself. 176 00:09:57,600 --> 00:09:59,530 Look, I´m trying to remember something important here. 177 00:09:59,530 --> 00:10:01,230 You keep interrupting me. 178 00:10:01,230 --> 00:10:03,730 Shouldn´t you be writing this down? 179 00:10:03,730 --> 00:10:06,070 Mrs. Crabbe, when you tell me something I don´t already know, 180 00:10:06,070 --> 00:10:07,070 I´ll write it down. 181 00:10:08,270 --> 00:10:10,300 Okay, the chef, Gary Palmer. 182 00:10:10,300 --> 00:10:12,570 Where was he during the robbery? 183 00:10:12,570 --> 00:10:14,330 Gary? He was over there by the bar. 184 00:10:14,330 --> 00:10:16,000 He had a conversation, didn´t he, 185 00:10:16,000 --> 00:10:17,770 with the villain in the white helmet? 186 00:10:17,770 --> 00:10:20,000 A conversation? No, I don´t think so. 187 00:10:20,000 --> 00:10:21,530 Gary said something to him, didn´t he? 188 00:10:21,530 --> 00:10:22,870 That´s hardly a conversation. 189 00:10:22,870 --> 00:10:24,470 According to a witness, 190 00:10:24,470 --> 00:10:28,270 the villain in the white helmet said, "See you later, pal," 191 00:10:28,270 --> 00:10:29,870 and Palmer said, "I hope so." 192 00:10:29,870 --> 00:10:31,800 Well, I don´t remember that. 193 00:10:31,800 --> 00:10:34,930 You don´t remember that. 194 00:10:34,930 --> 00:10:37,070 I see. 195 00:10:37,070 --> 00:10:41,600 Look, I was being threatened by a man with a long knife. 196 00:10:41,600 --> 00:10:45,470 And my customers were being threatened with guns and acid 197 00:10:45,470 --> 00:10:46,900 and God knows what. 198 00:10:46,900 --> 00:10:50,530 I cannot be expected to remember every little detail. 199 00:10:50,530 --> 00:10:53,200 -Come in. 200 00:10:53,200 --> 00:10:54,370 Ah, Crabbe. 201 00:10:54,370 --> 00:10:56,100 I´d like to introduce you to our new press officer, 202 00:10:56,100 --> 00:10:57,100 Jenny Drabble. 203 00:10:57,100 --> 00:10:58,330 Hello. How do you do? 204 00:10:58,330 --> 00:11:01,570 Now, this is awkward, Crabbe. Very awkward. 205 00:11:01,570 --> 00:11:03,600 Talk about worst-case scenarios. 206 00:11:03,600 --> 00:11:04,730 Sir? 207 00:11:04,730 --> 00:11:06,500 One thing we´ve got going for us is Baby Diana. 208 00:11:06,500 --> 00:11:09,570 Baby Diana? 209 00:11:09,570 --> 00:11:12,500 The baby who was snatched from Barstock Hospital yesterday. 210 00:11:12,500 --> 00:11:14,100 Oh, right, yeah. 211 00:11:14,100 --> 00:11:16,570 I´m parading her parents for the press this afternoon. 212 00:11:16,570 --> 00:11:17,730 TV, radio, newspapers. 213 00:11:17,730 --> 00:11:20,370 None of them are interested in anything else. 214 00:11:20,370 --> 00:11:21,370 Thank God. 215 00:11:21,370 --> 00:11:23,200 Baby Diana will be on all the front pages. 216 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 With a bit of luck, 217 00:11:24,400 --> 00:11:26,230 the robbery at Pie in the Sky will be tucked away inside. 218 00:11:26,230 --> 00:11:27,400 I hope you´re right. 219 00:11:27,400 --> 00:11:29,930 Any queries from the press, refer them straight to me. 220 00:11:29,930 --> 00:11:31,230 Same thing goes for your staff. 221 00:11:31,230 --> 00:11:32,570 The important thing to emphasize 222 00:11:32,570 --> 00:11:34,230 is that the restaurant is your wife´s 223 00:11:34,230 --> 00:11:36,000 and that you have absolutely nothing to do 224 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 with the running of it. 225 00:11:37,000 --> 00:11:39,700 The important thing is to keep a lid on the fact 226 00:11:39,700 --> 00:11:41,230 that half the staff are convicted criminals. 227 00:11:41,230 --> 00:11:43,070 I can´t for the life of me understand how you could -- 228 00:11:43,070 --> 00:11:45,370 how your wife could employ such people. 229 00:11:45,370 --> 00:11:47,030 Given up on rehabilitation, have we? 230 00:11:47,030 --> 00:11:48,400 I must have missed that meeting. 231 00:11:48,400 --> 00:11:50,300 Actually, if the worst comes to the worst, 232 00:11:50,300 --> 00:11:52,000 we could put a spin on that. 233 00:11:52,000 --> 00:11:54,770 "The Copper Who Cared Too Much." 234 00:11:54,770 --> 00:11:55,770 Not bad. 235 00:11:55,770 --> 00:11:58,300 "´I was Duped,´ says Do-Gooder Detective." 236 00:11:58,300 --> 00:12:00,500 That´s very good. 237 00:12:00,500 --> 00:12:01,730 Can I say something? 238 00:12:01,730 --> 00:12:03,630 No, you can´t, Crabbe. 239 00:12:03,630 --> 00:12:05,130 You can´t say anything to anybody 240 00:12:05,130 --> 00:12:06,630 without clearing it with Jenny first. 241 00:12:06,630 --> 00:12:07,630 Is that understood? 242 00:12:10,570 --> 00:12:14,300 And then the one in the red helmet said something like, 243 00:12:14,300 --> 00:12:16,270 "You´re all gonna be on the telly," 244 00:12:16,270 --> 00:12:17,700 and then they did a runner. 245 00:12:17,700 --> 00:12:19,830 Very good, Nicola. 246 00:12:19,830 --> 00:12:21,200 Very good. 247 00:12:22,000 --> 00:12:25,130 By the way, did you recognize the Burdetts? 248 00:12:25,130 --> 00:12:27,530 Oh, yeah. I´ve waited on them before. 249 00:12:27,530 --> 00:12:28,870 The bloke´s a good tipper. 250 00:12:28,870 --> 00:12:30,270 I always remember good tippers. 251 00:12:31,700 --> 00:12:35,170 Did Gary Palmer ever talk to the Burdetts? 252 00:12:35,170 --> 00:12:38,030 No, not that I´m aware of. 253 00:12:38,030 --> 00:12:39,700 Gary hates coming out of the kitchen. 254 00:12:39,700 --> 00:12:40,870 Gary´s from Liverpool, isn´t he? 255 00:12:40,870 --> 00:12:42,800 Yeah, he´s a Scouser. 256 00:12:42,800 --> 00:12:46,530 The bloke in the white helmet, the one who spoke to Gary, 257 00:12:46,530 --> 00:12:48,830 didn´t he have a Scouse accent? 258 00:12:48,830 --> 00:12:52,370 No. No, it definitely wasn´t Scouse. 259 00:12:52,370 --> 00:12:53,900 Actually, now you come to mention it... 260 00:12:53,900 --> 00:12:55,570 I bet you work out, don´t you? 261 00:12:57,330 --> 00:12:59,400 No. No, I don´t, actually. 262 00:12:59,400 --> 00:13:03,570 That´s amazing, ´cause you look in really good shape. 263 00:13:03,570 --> 00:13:05,470 Shouldn´t we be talking about the robbery? 264 00:13:05,470 --> 00:13:07,600 You ever been to the Barstock Health Club? 265 00:13:07,600 --> 00:13:09,770 They´ve got terrific facilities. 266 00:13:09,770 --> 00:13:11,700 Gym, Jacuzzi, swimming pool. 267 00:13:11,700 --> 00:13:14,430 Maybe I could show you round sometime. 268 00:13:14,430 --> 00:13:16,800 I don´t think my boyfriend would like that. 269 00:13:16,800 --> 00:13:19,770 You´ve got a boyfriend? 270 00:13:19,770 --> 00:13:22,100 You´ve broken my heart, Nicola. 271 00:13:23,870 --> 00:13:25,300 It´s not Gary Palmer, is it? 272 00:13:25,300 --> 00:13:27,330 No, it is not! 273 00:13:30,200 --> 00:13:33,030 He had this big knife, like a machete. 274 00:13:33,030 --> 00:13:37,500 I reckon he was 5´11", athletic build, 275 00:13:37,500 --> 00:13:39,430 jeans, sweatshirt. 276 00:13:39,430 --> 00:13:41,430 What did he say? 277 00:13:41,430 --> 00:13:43,470 He told us to go into the dining room. 278 00:13:43,470 --> 00:13:45,630 Then he yanked the phone off the wall. 279 00:13:45,630 --> 00:13:48,530 Did you have a look in the reservations book yesterday? 280 00:13:48,530 --> 00:13:50,030 Yeah. Well, I do most days, 281 00:13:50,030 --> 00:13:52,330 you know, just to see what we´re in for. 282 00:13:52,330 --> 00:13:54,700 Cherry Burdett booked a table three days in advance, 283 00:13:54,700 --> 00:13:56,570 so you would have seen the Burdett name in the book, 284 00:13:56,570 --> 00:13:57,770 wouldn´t you? 285 00:13:57,770 --> 00:13:59,970 I suppose so, yeah. 286 00:13:59,970 --> 00:14:01,600 You didn´t recognize the name? 287 00:14:01,600 --> 00:14:02,770 No. 288 00:14:02,770 --> 00:14:03,930 But the Burdetts are regulars. 289 00:14:03,930 --> 00:14:06,130 Nicola tells me Cliff Burdett is a big tipper. 290 00:14:06,130 --> 00:14:08,770 You can´t get many customers like Cliff Burdett in here. 291 00:14:08,770 --> 00:14:11,370 We serve the best food for miles. 292 00:14:11,370 --> 00:14:12,370 We get all sorts in here. 293 00:14:12,370 --> 00:14:13,530 We don´t go weak at the knees 294 00:14:13,530 --> 00:14:15,170 if some fella comes in wearing a watch. 295 00:14:19,830 --> 00:14:21,800 The bloke in the white crash helmet, 296 00:14:21,800 --> 00:14:23,730 the one you had a little chat with, 297 00:14:23,730 --> 00:14:25,130 didn´t he have a Scouse accent? 298 00:14:26,970 --> 00:14:28,030 Oh, I get it. 299 00:14:28,030 --> 00:14:31,170 They were my mates and I put them up to it. 300 00:14:31,170 --> 00:14:32,400 Very good. 301 00:14:32,400 --> 00:14:34,430 You should be a detective. 302 00:14:34,430 --> 00:14:36,300 Well, were they your mates? 303 00:14:36,300 --> 00:14:38,100 Did you put them up to it? 304 00:14:38,100 --> 00:14:40,630 No and no. 305 00:14:40,630 --> 00:14:41,770 Come to think of it, 306 00:14:41,770 --> 00:14:43,900 their accent was very similar to yours. 307 00:14:43,900 --> 00:14:45,330 Maybe they were your mates. 308 00:14:45,330 --> 00:14:47,270 I doubt that, Gary, ´cause I´m not a thief, am I? 309 00:14:47,270 --> 00:14:49,230 Eh? Whereas you are. 310 00:14:49,230 --> 00:14:51,130 A thief and a drunk, as I recall. 311 00:14:51,130 --> 00:14:53,370 Fair description, would you say? 312 00:14:53,370 --> 00:14:54,470 You can think what you like. 313 00:14:54,470 --> 00:14:56,100 It´s not a matter of what I think, Gary. 314 00:14:56,100 --> 00:14:57,570 It´s a matter of public record. 315 00:14:57,570 --> 00:14:59,370 Gary Palmer is a thief and a drunk. 316 00:14:59,370 --> 00:15:01,900 And in my experience, once a thief, always a thief. 317 00:15:01,900 --> 00:15:04,870 For that matter, once a drunk, always a drunk, right? 318 00:15:04,870 --> 00:15:06,270 What´s your view on that, Gary? 319 00:15:06,270 --> 00:15:08,000 Speaking as a thieving little alkie? 320 00:15:09,730 --> 00:15:11,970 Come on. Go on and have a pop. 321 00:15:11,970 --> 00:15:13,370 Please, Gary. I beg of you. 322 00:15:13,370 --> 00:15:14,470 Have a little pop at me. 323 00:15:14,470 --> 00:15:15,700 Oh, I forgot. 324 00:15:15,700 --> 00:15:17,930 You can´t fight unless you´ve had a bevvy first, can you? 325 00:15:17,930 --> 00:15:19,770 Well, come on, then. It´s my shout. 326 00:15:19,770 --> 00:15:21,370 What´s it to be? What´s your poison? 327 00:15:21,370 --> 00:15:22,970 Scotch? Brandy? 328 00:15:22,970 --> 00:15:24,770 Wait a minute, I know. 329 00:15:24,770 --> 00:15:28,230 Nice drop of vodka, yeah? 330 00:15:28,230 --> 00:15:30,530 Yeah, I reckon you´re a vodka man. 331 00:15:30,530 --> 00:15:33,130 Slips down easy first thing, doesn´t it? 332 00:15:33,130 --> 00:15:35,970 Go on, then. Neck that. 333 00:15:35,970 --> 00:15:38,300 Do you know what, Stringer? 334 00:15:38,300 --> 00:15:39,730 You´re in a bad way. 335 00:15:40,530 --> 00:15:41,770 I´m in a bad way? 336 00:15:41,770 --> 00:15:42,770 Yeah. 337 00:15:42,770 --> 00:15:44,100 Are you going to drink that? 338 00:15:44,100 --> 00:15:45,200 No. 339 00:15:45,200 --> 00:15:48,000 I hate your type, do you know that? 340 00:15:48,000 --> 00:15:49,200 I like my villains up front. 341 00:15:49,200 --> 00:15:51,930 I like the ones who go out and do it for the money, no excuses. 342 00:15:51,930 --> 00:15:53,500 But your type -- "It wasn´t my fault. 343 00:15:53,500 --> 00:15:55,030 It was the drink. It was the drugs." 344 00:15:55,030 --> 00:15:56,500 You know what I mean, Gary? 345 00:15:56,500 --> 00:15:57,700 -Drink it. -No! 346 00:15:57,700 --> 00:15:59,870 What´s going on, Sergeant? 347 00:15:59,870 --> 00:16:01,700 I´m trying to take statements, that´s what. 348 00:16:03,970 --> 00:16:05,470 Who poured this? 349 00:16:05,470 --> 00:16:07,730 I did. 350 00:16:08,700 --> 00:16:09,830 A word? 351 00:16:09,830 --> 00:16:10,800 I´m busy. 352 00:16:10,800 --> 00:16:13,470 Now, Sergeant! 353 00:16:20,370 --> 00:16:22,300 You okay? 354 00:16:22,300 --> 00:16:24,630 Yeah. 355 00:16:25,700 --> 00:16:27,370 I will not have it. 356 00:16:27,370 --> 00:16:28,970 I will not have you coming here, 357 00:16:28,970 --> 00:16:31,030 intimidating my family and my friends. 358 00:16:31,030 --> 00:16:32,500 Yes, friends, that´s what they are, 359 00:16:32,500 --> 00:16:33,670 just in case you weren´t sure. 360 00:16:33,670 --> 00:16:35,600 Your choice of friends is your problem. 361 00:16:35,600 --> 00:16:36,670 Look, another thing. 362 00:16:36,670 --> 00:16:38,230 You seem to have decided already 363 00:16:38,230 --> 00:16:40,700 that somebody here is implicated in this robbery. 364 00:16:40,700 --> 00:16:43,170 There are other avenues to be explored, you know. 365 00:16:43,170 --> 00:16:45,470 Look, Cherry Burdett booked a table three days in advance. 366 00:16:45,470 --> 00:16:47,570 She didn´t tell Cliff. She didn´t tell her daughter. 367 00:16:47,570 --> 00:16:49,000 So, how did the blaggers find out 368 00:16:49,000 --> 00:16:50,800 the Burdetts were coming to the restaurant? 369 00:16:50,800 --> 00:16:53,800 Nobody knew except your staff. 370 00:16:53,800 --> 00:16:55,570 Now, my governor... 371 00:16:55,570 --> 00:16:58,230 My governor thinks I´ve gone soft on this one ´cause of you. 372 00:16:58,230 --> 00:17:00,670 If he thinks I haven´t done my job, I´m history. 373 00:17:00,670 --> 00:17:02,400 I´m not saying don´t do your job. 374 00:17:02,400 --> 00:17:04,300 What I´m saying is do it by the book. 375 00:17:04,300 --> 00:17:05,330 Look, no disrespect. 376 00:17:05,330 --> 00:17:07,570 I´ve heard you were a bit tasty in your time, 377 00:17:07,570 --> 00:17:11,070 but these days, it´s a different book. 378 00:17:11,070 --> 00:17:13,700 Hello, Pie in the Sky. 379 00:17:14,600 --> 00:17:16,730 No, no, no, that´s fine. 380 00:17:18,000 --> 00:17:21,670 Yes, thanks for letting us know. Bye. 381 00:17:24,670 --> 00:17:26,570 Nngh! 382 00:17:28,370 --> 00:17:29,600 Customers? 383 00:17:29,600 --> 00:17:31,070 Cancellation. 384 00:17:31,070 --> 00:17:32,700 Twelfth so far. 385 00:17:32,700 --> 00:17:36,670 Plus a call from a local vicar asking if we wanted counseling. 386 00:17:36,670 --> 00:17:39,170 Honestly, one mention on the local news, this happens. 387 00:17:39,170 --> 00:17:40,330 Margaret. 388 00:17:40,330 --> 00:17:43,100 Henry, a crime has been committed here. 389 00:17:43,100 --> 00:17:45,070 I don´t see why you´re not sorting it out. 390 00:17:45,070 --> 00:17:46,130 I´ve told you, Margaret. 391 00:17:46,130 --> 00:17:48,700 Detective Sergeant Stringer is conducting the investigation, 392 00:17:48,700 --> 00:17:50,470 and there´s nothing I can do about it. 393 00:17:50,470 --> 00:17:51,870 Yes, well, he´s dreadful. 394 00:17:51,870 --> 00:17:54,370 He treated me like a suspect, not a witness. 395 00:17:54,370 --> 00:17:57,630 He shouted at Henderson. He made sexist remarks about Nicola. 396 00:17:57,630 --> 00:17:59,100 Poor Gary. 397 00:17:59,100 --> 00:18:00,170 Margaret, I know. 398 00:18:00,170 --> 00:18:02,630 And all this nonsense about a Liverpool accent. 399 00:18:02,630 --> 00:18:05,500 Anyone with half a mind could see that he was Cockney. 400 00:18:05,500 --> 00:18:06,630 South London, actually. 401 00:18:06,630 --> 00:18:08,670 I used to go out with a boy from Lewisham. 402 00:18:08,670 --> 00:18:10,130 His accent was exactly the same. 403 00:18:10,130 --> 00:18:11,870 Did you tell Stringer that? 404 00:18:11,870 --> 00:18:13,600 Well, I hardly got the chance, did I? 405 00:18:13,600 --> 00:18:15,600 And I remembered something really important. 406 00:18:15,600 --> 00:18:17,470 He kept interrupting. I´ve forgotten it. 407 00:18:17,470 --> 00:18:19,170 Henry, you have got to do something. 408 00:18:22,430 --> 00:18:23,530 Barstock Gazette. 409 00:18:23,530 --> 00:18:25,400 Inspector Crabbe, do you hold yourself in any way responsible 410 00:18:25,400 --> 00:18:27,000 for the assault on the Burdett family? 411 00:18:27,000 --> 00:18:28,070 Get out. 412 00:18:28,070 --> 00:18:29,070 Are you Gary Palmer? 413 00:18:29,070 --> 00:18:30,370 Are you the one that´s been in prison? 414 00:18:30,370 --> 00:18:32,130 Were you aware you were employing a convicted criminal, 415 00:18:32,130 --> 00:18:34,030 -No comment. Now, out. 416 00:18:34,030 --> 00:18:36,470 Is it true all your employees have got criminal records? 417 00:18:36,470 --> 00:18:37,500 Get out of my kitchen! 418 00:18:37,500 --> 00:18:38,630 So it is your restaurant, then, is it? 419 00:18:38,630 --> 00:18:40,500 Out! 420 00:18:43,800 --> 00:18:46,600 You´d better get on to that press office right away, Henry, 421 00:18:46,600 --> 00:18:49,070 and you can change your whites whilst you´re at it. 422 00:19:13,030 --> 00:19:15,230 All right. 423 00:19:17,530 --> 00:19:18,970 Who is it? 424 00:19:18,970 --> 00:19:21,930 I´ve come to pick up Nicola. 425 00:19:26,030 --> 00:19:27,730 Thank you. 426 00:19:27,730 --> 00:19:29,470 She´s in the dining room. 427 00:19:29,470 --> 00:19:31,430 Tell her I´m here, would you? 428 00:19:32,330 --> 00:19:34,870 Why don´t you tell her? 429 00:19:34,870 --> 00:19:36,300 Oh, yeah, of course. Sorry. 430 00:19:36,300 --> 00:19:39,070 You´re rushed off your tiny little feet, aren´t you? 431 00:19:41,170 --> 00:19:43,670 -Hi. -Hello, Paul. 432 00:19:47,500 --> 00:19:49,330 Paul, you´re early. 433 00:19:49,330 --> 00:19:51,130 Don´t I get a kiss? 434 00:19:51,130 --> 00:19:52,200 Not here. 435 00:19:52,200 --> 00:19:54,270 Come and meet my boss. 436 00:19:55,370 --> 00:19:58,470 Mr. Crabbe, this is my friend, Paul Travis. 437 00:20:00,870 --> 00:20:02,100 Nice to meet you. 438 00:20:02,100 --> 00:20:05,230 Listen, I think you should be on your way now. 439 00:20:05,230 --> 00:20:06,470 Oh, what about... 440 00:20:06,470 --> 00:20:08,830 Oh, I think we can manage. Don´t you? 441 00:20:08,830 --> 00:20:11,170 Thanks, Chef. 442 00:20:11,700 --> 00:20:13,170 -Bye-bye. -Bye. 443 00:20:14,500 --> 00:20:17,170 I´m just going to get my stuff. 444 00:20:23,570 --> 00:20:25,800 Have you met him before? 445 00:20:25,800 --> 00:20:27,600 Yes. 446 00:20:27,600 --> 00:20:30,230 Came round one night last week to pick up Nicola. 447 00:20:30,230 --> 00:20:31,630 I don´t think you were here. 448 00:20:31,630 --> 00:20:32,630 No, I wasn´t. 449 00:20:32,630 --> 00:20:36,300 His face seems familiar, though. 450 00:20:38,100 --> 00:20:40,170 What´s this? 451 00:20:40,170 --> 00:20:42,430 Your bill. 452 00:20:44,130 --> 00:20:45,930 -Mm-hmm. 453 00:20:45,930 --> 00:20:46,930 See you, Gary. 454 00:20:46,930 --> 00:20:49,870 Good night. 455 00:21:22,770 --> 00:21:24,100 Paul. 456 00:21:24,100 --> 00:21:26,330 Paul, wake up. There´s somebody at the door. 457 00:21:29,530 --> 00:21:31,600 You answer it. Tell them I´m not here. 458 00:21:31,600 --> 00:21:33,870 What? What are you talking about? 459 00:21:33,870 --> 00:21:36,630 Only coppers knock like that! The police, Nicola! 460 00:21:40,470 --> 00:21:41,430 Bloody hell! 461 00:21:43,170 --> 00:21:44,330 Nicola. 462 00:21:44,330 --> 00:21:47,300 What a pleasant surprise. 463 00:21:47,930 --> 00:21:50,670 It´s a disaster, Crabbe. A complete disaster! 464 00:21:50,670 --> 00:21:51,670 What makes it worse 465 00:21:51,670 --> 00:21:53,900 is that we´ve had some bad news about Baby Diana. 466 00:21:53,900 --> 00:21:55,500 Oh, no. 467 00:21:55,500 --> 00:21:58,400 Yes, they found her today, alive and well. 468 00:21:58,400 --> 00:22:01,500 I´m sorry? That´s bad news? 469 00:22:01,500 --> 00:22:03,230 For us it is, Crabbe. 470 00:22:03,230 --> 00:22:04,330 The feeding frenzy is over. 471 00:22:04,330 --> 00:22:05,830 The hacks will be on to the next story, 472 00:22:05,830 --> 00:22:06,830 and it could be this. 473 00:22:06,830 --> 00:22:08,630 The journalist who was in your kitchen, 474 00:22:08,630 --> 00:22:11,370 I think I can wangle him an hour alone with Baby Diana´s family 475 00:22:11,370 --> 00:22:12,700 in return for holding back on you. 476 00:22:12,700 --> 00:22:13,930 The family´s agreeable 477 00:22:13,930 --> 00:22:15,730 as long as it doesn´t jeopardize their tabloid deal. 478 00:22:15,730 --> 00:22:17,470 Excellent, Jenny. Well done. 479 00:22:17,470 --> 00:22:18,470 In the meantime, Crabbe, 480 00:22:18,470 --> 00:22:20,130 we´ll have to close your restaurant down 481 00:22:20,130 --> 00:22:21,230 until the dust has settled. 482 00:22:21,230 --> 00:22:24,370 We can´t afford any more nonsense like this. 483 00:22:25,300 --> 00:22:27,430 Close the restaurant? 484 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 He´s arrested Paul! 485 00:22:40,000 --> 00:22:43,300 He´s a right little entrepreneur is our Paul. 486 00:22:43,300 --> 00:22:46,030 You want anything in this neck of the woods, Paul´s your man. 487 00:22:46,030 --> 00:22:48,630 Cars, TVs, mobile phones. 488 00:22:48,630 --> 00:22:51,130 They say he shifts more phones than B.T. 489 00:22:51,130 --> 00:22:53,500 And jewelry, Nicola. And watches. 490 00:22:53,500 --> 00:22:56,070 He´s been here to the restaurant, hasn´t he? 491 00:22:56,070 --> 00:22:57,870 A couple of times, yes. 492 00:22:57,870 --> 00:22:59,730 What about last Tuesday? 493 00:22:59,730 --> 00:23:01,800 Yes, he came to pick up Nicola. 494 00:23:01,800 --> 00:23:03,300 She was still working. 495 00:23:03,300 --> 00:23:06,030 I said he could have a drink by the bar. 496 00:23:06,030 --> 00:23:13,930 So Travis was sat here on his tod with this. 497 00:23:13,930 --> 00:23:16,300 Yes, but we keep that under the bar. 498 00:23:16,300 --> 00:23:17,400 Not always, though. 499 00:23:17,400 --> 00:23:19,470 It was on the bar all day yesterday. 500 00:23:19,470 --> 00:23:21,800 Maybe that´s where it was Tuesday evening. 501 00:23:21,800 --> 00:23:23,730 I don´t remember. 502 00:23:23,730 --> 00:23:25,830 ´Cause what I´m thinking is this. 503 00:23:25,830 --> 00:23:29,230 Travis is sat here on his tod, he looks down, sees the book. 504 00:23:29,230 --> 00:23:30,530 "Hang on, what´s this? 505 00:23:30,530 --> 00:23:32,030 Burdett, table for three. 506 00:23:32,030 --> 00:23:34,670 Hmm, interesting. I wouldn´t mind some of that." 507 00:23:35,870 --> 00:23:37,570 What? 508 00:23:37,570 --> 00:23:39,900 Sergeant, I don´t mean to tell you your job, 509 00:23:39,900 --> 00:23:42,000 but this is serious business. 510 00:23:42,000 --> 00:23:43,930 Don´t turn it into a circus. 511 00:23:43,930 --> 00:23:45,170 Get off my back. 512 00:23:45,170 --> 00:23:48,130 Go and open a tin or something, okay, sir? 513 00:23:50,270 --> 00:23:52,870 I´ll be taking statements later. 514 00:23:52,870 --> 00:23:56,970 First, I want a nice, long chat with Paul Travis. 515 00:23:58,900 --> 00:24:01,430 Any messages for Paul? 516 00:24:01,430 --> 00:24:02,830 No? 517 00:24:02,830 --> 00:24:05,470 Okay, then. See you later. 518 00:24:11,200 --> 00:24:12,930 You don´t believe him, do you? 519 00:24:14,230 --> 00:24:18,170 Paul´s not like that. I know he´s not. 520 00:24:21,770 --> 00:24:24,970 I know why his face is familiar. 521 00:24:24,970 --> 00:24:27,500 I´ve seen it on the police computer, Nicola. 522 00:24:29,470 --> 00:24:30,970 I´m going home. 523 00:24:30,970 --> 00:24:32,400 No, you´re not. 524 00:24:32,400 --> 00:24:34,570 No one is going anywhere. 525 00:24:34,570 --> 00:24:37,330 I´m just going to have to sort this mess out for myself, 526 00:24:37,330 --> 00:24:39,600 even though it means I´ll get into big trouble 527 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 in the process. 528 00:24:40,600 --> 00:24:45,870 Right, so you´ll all just have to tell me your tale again. 529 00:24:47,270 --> 00:24:49,600 Anyone fancy a nice Savoy cabbage? 530 00:24:49,600 --> 00:24:51,470 Ah, Henderson. You can be first. 531 00:24:51,470 --> 00:24:53,530 Sit down. 532 00:24:54,430 --> 00:24:58,930 He had this sword with this sort of curved handle. 533 00:24:58,930 --> 00:25:00,100 It was this big. 534 00:25:03,330 --> 00:25:07,030 Maybe it was this big. 535 00:25:07,030 --> 00:25:09,230 Could have been this big. 536 00:25:09,230 --> 00:25:11,370 And it had tape around the handle. 537 00:25:11,370 --> 00:25:13,970 It was black insulating tape. 538 00:25:17,930 --> 00:25:21,470 Black tape. 539 00:25:22,900 --> 00:25:25,300 They were definitely South London accents. 540 00:25:25,300 --> 00:25:26,970 I know that accent really well. 541 00:25:26,970 --> 00:25:30,000 New Cross, Lewisham, round there. 542 00:25:30,000 --> 00:25:31,770 It´s not like Paul. 543 00:25:31,770 --> 00:25:35,000 Paul comes from Barstock. I mean, he still lives there. 544 00:25:35,000 --> 00:25:39,370 Can we just stick to the robbery, please, Nicola? 545 00:25:39,370 --> 00:25:41,670 Yeah, right. Sorry. 546 00:25:43,130 --> 00:25:45,270 Oh, yeah, the one with the acid, 547 00:25:45,270 --> 00:25:48,830 he had this gap between his sleeve and his glove. 548 00:25:48,830 --> 00:25:52,570 And he had a tattoo, a band tattoo around his wrist. 549 00:25:52,570 --> 00:25:55,330 I think tattoos are such a turn 550 00:25:55,330 --> 00:25:56,570 Aren´t they just? 551 00:25:56,570 --> 00:26:00,800 So, tattoo on wrist. Good. 552 00:26:00,800 --> 00:26:02,670 Anything else you want to tell me about? 553 00:26:03,900 --> 00:26:06,200 No, that´s it. 554 00:26:06,200 --> 00:26:08,000 That´s good. 555 00:26:08,000 --> 00:26:10,570 Oh, and a red helmet. 556 00:26:10,570 --> 00:26:13,130 I reckon he was some sort of fashion victim. 557 00:26:13,130 --> 00:26:15,230 He had this horrible purple jacket 558 00:26:15,230 --> 00:26:20,030 and these brand-new trainers, blue with a white stripe. 559 00:26:20,030 --> 00:26:22,930 I remember thinking, this guy loves them so much, 560 00:26:22,930 --> 00:26:24,830 he´s even wearing them on a job. 561 00:26:26,130 --> 00:26:28,370 Did you know Paul Travis from before? 562 00:26:28,370 --> 00:26:30,370 -No, Chef, I didn´t. 563 00:26:30,370 --> 00:26:32,700 You weren´t dubbed up with him in the Scrubs 564 00:26:32,700 --> 00:26:33,900 or anything like that? 565 00:26:33,900 --> 00:26:36,030 I never met him before in my life 566 00:26:36,030 --> 00:26:37,300 until he came here to pick up Nicola. 567 00:26:39,200 --> 00:26:41,900 Good. Thanks, Gary. 568 00:27:01,100 --> 00:27:02,870 So Red Helmet must have noticed 569 00:27:02,870 --> 00:27:04,130 Cherry Burdett´s diamond 570 00:27:04,130 --> 00:27:05,370 and he asked her for it 571 00:27:05,370 --> 00:27:07,800 and she said, "No, please. It won´t come off." 572 00:27:07,800 --> 00:27:11,300 But she tried anyway, and he was getting impatient. 573 00:27:11,300 --> 00:27:13,870 So... 574 00:27:17,770 --> 00:27:20,000 He tried to take it off himself, didn´t he? 575 00:27:20,000 --> 00:27:22,870 Yes, yes, he did, he did, but there´s something else. 576 00:27:26,300 --> 00:27:29,130 Oh, buggeration. 577 00:27:29,130 --> 00:27:31,330 Don´t rush it, Margaret. 578 00:27:31,330 --> 00:27:33,400 It´ll come eventually. 579 00:27:41,800 --> 00:27:45,070 Was it something he did before he tried to take the ring? 580 00:27:47,800 --> 00:27:49,130 Okay. 581 00:27:49,130 --> 00:27:52,570 Okay, he was standing over her like this, 582 00:27:52,570 --> 00:27:54,230 getting very angry. 583 00:27:54,230 --> 00:27:56,500 Blue Helmet was next to him. 584 00:27:56,500 --> 00:27:59,370 And he said something like, "Give me the ring." 585 00:27:59,370 --> 00:28:05,830 And then he gave the gun to Blue Helmet, 586 00:28:05,830 --> 00:28:07,070 and he took his glove off. 587 00:28:07,070 --> 00:28:09,300 Henry, he took his glove off. 588 00:28:09,300 --> 00:28:10,530 And then he took her hand, 589 00:28:10,530 --> 00:28:12,570 and she said, "Stop it. You´re hurting me." 590 00:28:12,570 --> 00:28:16,030 And so he let go, so she gave it to him anyway. 591 00:28:16,030 --> 00:28:19,400 And then he leaned over her and said something. 592 00:28:19,400 --> 00:28:22,930 I didn´t hear what, and he... 593 00:28:24,930 --> 00:28:27,630 ...he touched the chair. 594 00:28:27,630 --> 00:28:29,930 Henry, this chair. 595 00:28:29,930 --> 00:28:33,170 Oh, well done, Margaret. 596 00:28:33,170 --> 00:28:36,900 Well done. 597 00:29:01,630 --> 00:29:03,170 Hello. 598 00:29:03,170 --> 00:29:05,870 This is a nice place. 599 00:29:05,870 --> 00:29:07,600 You reckon? 600 00:29:12,200 --> 00:29:13,300 Here. 601 00:29:13,300 --> 00:29:14,630 Cheers. 602 00:29:14,630 --> 00:29:17,470 I´m sorry. I should have phoned first. 603 00:29:17,470 --> 00:29:20,330 I just felt like a chat. 604 00:29:23,730 --> 00:29:26,400 Would you like a cup of tea or something? 605 00:29:26,400 --> 00:29:29,030 No, thanks. 606 00:29:30,270 --> 00:29:33,700 So, any news on Travis, then? 607 00:29:33,700 --> 00:29:35,800 No. 608 00:29:35,800 --> 00:29:37,700 I´ve been trying to ring him all day. 609 00:29:37,700 --> 00:29:40,230 They probably kept him in the nick overnight. 610 00:29:40,230 --> 00:29:42,270 I don´t think he´s that bad, Gary. 611 00:29:42,270 --> 00:29:44,730 I mean, you know, maybe he went through a bad patch, 612 00:29:44,730 --> 00:29:46,870 the same as you. 613 00:29:46,870 --> 00:29:50,000 You don´t like him, do you? 614 00:29:50,000 --> 00:29:53,170 I don´t know the bloke, do I? 615 00:29:53,170 --> 00:29:56,370 You know what I mean. 616 00:29:56,370 --> 00:29:58,500 Okay. 617 00:29:58,500 --> 00:30:02,400 I´ve been around bad people all my life, 618 00:30:02,400 --> 00:30:03,830 and as far as I´m concerned, 619 00:30:03,830 --> 00:30:06,130 everything about Paul Travis spells trouble. 620 00:30:06,130 --> 00:30:11,130 I mean, it´s written in big flashing lights, Nicola. 621 00:30:12,330 --> 00:30:13,830 Look, have you eaten today? 622 00:30:15,330 --> 00:30:17,230 I´ve made this cheese and potato pie. 623 00:30:17,230 --> 00:30:19,130 It´s mashed potato with little chunks of -- 624 00:30:19,130 --> 00:30:21,330 Yeah, right, when in doubt, eat something. 625 00:30:21,330 --> 00:30:26,170 What is it with you and mashed potato all of a sudden? 626 00:30:28,070 --> 00:30:31,130 I´m coming up to two years off the drink, 627 00:30:31,130 --> 00:30:33,170 and it´s getting a tiny bit hairy. 628 00:30:33,170 --> 00:30:35,830 I mean, that bloke Stringer didn´t help. 629 00:30:37,400 --> 00:30:40,730 Anyway, spuds help fill the gap. 630 00:30:40,730 --> 00:30:44,070 Yeah, well, Stringer got to everybody. 631 00:30:44,070 --> 00:30:45,070 I read somewhere 632 00:30:45,070 --> 00:30:47,630 that carbohydrates have a tranquilizing effect. 633 00:30:47,630 --> 00:30:49,600 I´ll probably end up going to P.A. -- 634 00:30:49,600 --> 00:30:52,100 Potatoes Anonymous. 635 00:30:52,100 --> 00:30:55,230 You don´t reckon Paul will think he got arrested 636 00:30:55,230 --> 00:30:57,700 because of something I said, do you? 637 00:30:57,700 --> 00:31:00,130 Why, scared of him, are you? 638 00:31:00,130 --> 00:31:01,130 No, I´m not. 639 00:31:01,130 --> 00:31:02,830 You haven´t been going out with the bloke a month 640 00:31:02,830 --> 00:31:04,130 and he´s doing your head in already. 641 00:31:04,130 --> 00:31:05,170 Nice fella. 642 00:31:05,170 --> 00:31:07,830 I knew this was a mistake. 643 00:31:07,830 --> 00:31:09,470 You wanted to chat, and I´m chatting. 644 00:31:09,470 --> 00:31:10,670 Yeah, good night, Gary. 645 00:31:17,870 --> 00:31:19,000 It´s mashed potato 646 00:31:19,000 --> 00:31:21,800 with little chunks of mozzarella cheese mixed in. 647 00:31:21,800 --> 00:31:25,170 You stick it in the oven until the top goes crispy brown 648 00:31:25,170 --> 00:31:28,300 and the cheese melts into the potato. 649 00:31:29,170 --> 00:31:31,700 I think you´d like it, Nicola. 650 00:31:33,900 --> 00:31:36,800 In another life, Gary. 651 00:31:50,330 --> 00:31:54,130 I may have a partial palm print here. 652 00:31:54,130 --> 00:31:56,830 Whether it´ll be of any use to you is another matter. 653 00:31:56,830 --> 00:31:58,170 Thanks, Jimmy. 654 00:32:04,500 --> 00:32:07,970 Stringer´s out there sitting in his car. 655 00:32:07,970 --> 00:32:11,230 Over here, please, ladies and gents. 656 00:32:17,000 --> 00:32:19,600 You, too, Henry. 657 00:32:35,170 --> 00:32:39,270 Ah, Detective Sergeant Stringer, come in. 658 00:32:40,300 --> 00:32:43,600 Meet Mr. Jimmy Jacobs. 659 00:32:43,600 --> 00:32:45,600 He can get a print off Scotch mist. 660 00:32:45,600 --> 00:32:47,100 Of course, he´s retired now, 661 00:32:47,100 --> 00:32:49,530 and he´s just come in today to do us a favor. 662 00:32:49,530 --> 00:32:50,530 What´s going on? 663 00:32:50,530 --> 00:32:53,800 Well, it seems that one of the villains took his glove off 664 00:32:53,800 --> 00:32:57,270 and Jimmy thinks he may have a palm print from that chair. 665 00:32:57,270 --> 00:32:59,670 Yes, but don´t alert the media just yet. 666 00:32:59,670 --> 00:33:00,730 No. There you are. 667 00:33:00,730 --> 00:33:02,170 Now, just hang on a minute. 668 00:33:02,170 --> 00:33:05,100 You think we need to discuss one or two things, Sergeant? 669 00:33:05,100 --> 00:33:06,100 Too bloody right. 670 00:33:06,100 --> 00:33:07,600 Let´s go out and do that, shall we? 671 00:33:07,600 --> 00:33:10,030 Just a second. 672 00:33:13,500 --> 00:33:15,800 We let him go yesterday afternoon. 673 00:33:15,800 --> 00:33:18,230 We didn´t find anything at his house, 674 00:33:18,230 --> 00:33:20,830 and anyway, on the night of the robbery, 675 00:33:20,830 --> 00:33:22,970 he was at a party for his mother-in-law 676 00:33:22,970 --> 00:33:24,130 with 40 other people. 677 00:33:24,130 --> 00:33:26,730 His mother 678 00:33:26,730 --> 00:33:29,700 Yeah, Paul Travis is married. Didn´t you know? 679 00:33:29,700 --> 00:33:32,500 Wife, two kids, nice little semi in Harrow. 680 00:33:32,500 --> 00:33:35,370 But he comes from Barstock. He´s got a flat there. 681 00:33:35,370 --> 00:33:38,730 Yeah, but I don´t think he actually lives there, darling. 682 00:33:38,730 --> 00:33:40,100 Shall we step outside? 683 00:33:43,230 --> 00:33:44,700 I´m going straight to my governor 684 00:33:44,700 --> 00:33:45,830 and put him in the picture. 685 00:33:45,830 --> 00:33:47,530 Do you know what? He doesn´t mess about. 686 00:33:47,530 --> 00:33:49,130 You´ll be history, Crabbe. 687 00:33:49,130 --> 00:33:51,000 I already am history, Sergeant. 688 00:33:51,000 --> 00:33:53,070 That´s what gives me the edge in this. 689 00:33:53,070 --> 00:33:54,570 I´ve only got two years left in the job. 690 00:33:54,570 --> 00:33:55,570 I don´t care if I spend it 691 00:33:55,570 --> 00:33:56,970 polishing the chief constable´s car. 692 00:33:56,970 --> 00:33:59,100 In fact, I´d rather be thrown out of the job 693 00:33:59,100 --> 00:34:00,730 than be pushed around by the likes of you. 694 00:34:00,730 --> 00:34:02,500 -Yes, it is. 695 00:34:02,500 --> 00:34:05,000 I just want to offer you my cooperation in this case. 696 00:34:05,000 --> 00:34:06,270 If you can´t accept that, 697 00:34:06,270 --> 00:34:08,030 then I´ll come after you instead, 698 00:34:08,030 --> 00:34:09,770 and I will do it by your book. 699 00:34:09,770 --> 00:34:11,830 That bottle in the glove compartment. 700 00:34:11,830 --> 00:34:13,330 Don´t think I won´t use that. 701 00:34:13,330 --> 00:34:15,000 Are you saying -- 702 00:34:15,000 --> 00:34:17,800 Stringer, if you put that finger in my face once more, 703 00:34:17,800 --> 00:34:19,330 I shall take it as a refusal. 704 00:34:21,400 --> 00:34:23,200 What do you mean, cooperation? 705 00:34:23,200 --> 00:34:24,830 It´ll be your case, your collar. 706 00:34:24,830 --> 00:34:27,300 I just want to make a contribution, that´s all. 707 00:34:27,300 --> 00:34:28,770 Easy. 708 00:34:28,770 --> 00:34:31,500 Let´s go and talk to Cherry Burdett, shall we? 709 00:34:31,500 --> 00:34:32,500 I´ll drive. 710 00:34:38,900 --> 00:34:41,570 So when I realized he was going to yank it off, 711 00:34:41,570 --> 00:34:42,570 I said to myself, 712 00:34:42,570 --> 00:34:43,770 "Hang on a minute, girl. 713 00:34:43,770 --> 00:34:45,730 It´s not worth losing a finger over," 714 00:34:45,730 --> 00:34:48,330 so I took it off myself. 715 00:34:48,330 --> 00:34:51,800 Look, I have been through this once already. 716 00:34:51,800 --> 00:34:54,500 Nice car out there. 717 00:34:54,500 --> 00:34:55,830 Yes, it is. 718 00:34:55,830 --> 00:34:57,530 Bit of a crush for the whole family, I should think. 719 00:34:57,530 --> 00:34:59,270 That´s my car. 720 00:34:59,270 --> 00:35:00,930 Cliff drives a Range Rover. 721 00:35:00,930 --> 00:35:01,930 Ah. 722 00:35:01,930 --> 00:35:03,970 So, you went to the restaurant in the Range Rover? 723 00:35:03,970 --> 00:35:05,330 No, of course not. 724 00:35:05,330 --> 00:35:07,400 It was a night out, wasn´t it? 725 00:35:07,400 --> 00:35:10,100 We´re very careful about drinking and driving. 726 00:35:10,100 --> 00:35:12,230 So, you went in a taxi, then? 727 00:35:12,230 --> 00:35:14,630 We used a local firm in Barstock. 728 00:35:14,630 --> 00:35:16,800 Proper chauffeur-driven cars. 729 00:35:16,800 --> 00:35:18,200 Volvos, Granadas. 730 00:35:18,200 --> 00:35:20,500 If you book in advance, you can get a Merc. 731 00:35:22,100 --> 00:35:26,130 Did you book in advance on the night of the robbery? 732 00:35:26,130 --> 00:35:30,570 Yeah, I booked it the same time as I booked the restaurant. 733 00:35:33,430 --> 00:35:35,970 Well, why´s the car so important? 734 00:35:35,970 --> 00:35:39,400 It means someone else knew where you were going to be that night. 735 00:35:53,500 --> 00:35:55,700 We´ve got a match on the palm print, sir. 736 00:35:55,700 --> 00:35:57,700 The lucky owner is one Lee Greenall, 737 00:35:57,700 --> 00:36:00,630 a highly active thief operating out of Deptford. 738 00:36:00,630 --> 00:36:02,870 But the really interesting thing is... 739 00:36:02,870 --> 00:36:05,500 The really interesting thing about Lee Greenall 740 00:36:05,500 --> 00:36:07,800 is he´s got a brother called Carl, 741 00:36:07,800 --> 00:36:11,170 also with form, who lives locally and has a job driving 742 00:36:11,170 --> 00:36:13,500 for the Barstock Limousine Service. 743 00:36:13,500 --> 00:36:15,100 Thank you, Cambridge. 744 00:36:15,100 --> 00:36:18,200 Isn´t it irritating the way he does that? 745 00:36:21,030 --> 00:36:24,570 I think I can leave that to you now, Sergeant. 746 00:36:29,130 --> 00:36:32,300 So those two brothers were in it together all the time? 747 00:36:32,300 --> 00:36:33,970 Mm. 748 00:36:33,970 --> 00:36:37,070 The Burdetts used to use Carl Greenall and his Mercedes 749 00:36:37,070 --> 00:36:38,100 quite regularly. 750 00:36:38,100 --> 00:36:39,800 I think he and his brother Lee 751 00:36:39,800 --> 00:36:42,530 had them on their shopping list from the start. 752 00:36:44,700 --> 00:36:48,300 Then Cherry Burdett books the Mercedes 753 00:36:48,300 --> 00:36:50,300 to bring the family here for dinner. 754 00:36:50,300 --> 00:36:54,000 So he gets on the phone to his brother Lee, 755 00:36:54,000 --> 00:36:56,970 gives him all the details, and bingo. 756 00:36:56,970 --> 00:36:58,800 And so we can reopen the restaurant? 757 00:36:58,800 --> 00:37:01,600 Well, we can as soon as they´ve been arrested and charged. 758 00:37:01,600 --> 00:37:04,370 We´re supposed to be picking them up tonight. 759 00:37:04,370 --> 00:37:06,000 Well, Stringer is, actually. 760 00:37:06,000 --> 00:37:09,030 I think knocking down doors and jumping on people 761 00:37:09,030 --> 00:37:10,770 is much more his cup of tea. 762 00:37:10,770 --> 00:37:13,370 I shall be observing from a discreet distance, 763 00:37:13,370 --> 00:37:14,670 with my dignity intact. 764 00:37:14,670 --> 00:37:16,530 Do you know what, Henry? 765 00:37:16,530 --> 00:37:18,370 You´re brilliant. 766 00:37:31,570 --> 00:37:33,630 Hiya. 767 00:37:33,630 --> 00:37:36,500 It´s all right. I´m not stopping. 768 00:37:36,500 --> 00:37:37,930 I just wanted to say 769 00:37:37,930 --> 00:37:41,000 that I´m really sorry about the other night. 770 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 It´s okay. 771 00:37:42,000 --> 00:37:43,600 No, it was really -- 772 00:37:43,600 --> 00:37:45,600 No, Nicola, really, it´s okay. 773 00:37:50,630 --> 00:37:53,530 Anyway, I spoke to Paul this afternoon. 774 00:37:53,530 --> 00:37:54,730 And? 775 00:37:54,730 --> 00:37:57,630 I´m going to meet him at his flat. 776 00:37:57,630 --> 00:38:00,170 I want to give the bastard his phone back, 777 00:38:00,170 --> 00:38:02,200 and I left this coat of mine there -- 778 00:38:02,200 --> 00:38:04,130 the black leather one with the belt. 779 00:38:04,130 --> 00:38:06,600 I love that coat. I really want to get it back. 780 00:38:06,600 --> 00:38:08,970 Of course you do. 781 00:38:08,970 --> 00:38:11,170 So I was wondering if you´d give me a lift. 782 00:38:11,170 --> 00:38:14,670 Sort of come with me, really. 783 00:38:14,670 --> 00:38:16,030 Nicola, I can´t. 784 00:38:16,030 --> 00:38:17,800 I mean, I´ve got something on. 785 00:38:17,800 --> 00:38:20,500 Oh. 786 00:38:20,500 --> 00:38:22,600 Oh, fine. No problem. It doesn´t matter. 787 00:38:22,600 --> 00:38:26,770 No, Nicola, of course I will, 788 00:38:26,770 --> 00:38:28,830 but we´ll have to be quick. 789 00:38:28,830 --> 00:38:32,100 I mean, it can´t clash with this other thing. 790 00:38:32,100 --> 00:38:34,370 You will? 791 00:38:34,370 --> 00:38:35,670 Yeah. 792 00:38:35,670 --> 00:38:36,970 You sure? 793 00:38:36,970 --> 00:38:39,230 Come on. 794 00:38:51,000 --> 00:38:54,200 Yeah, DS Stringer. We´ve just arrived at the premises. 795 00:38:54,200 --> 00:38:57,830 We´re gonna get in position now before we go for it. All right. 796 00:39:11,430 --> 00:39:12,600 Oi! 797 00:39:12,600 --> 00:39:14,970 What the -- 798 00:39:19,500 --> 00:39:22,470 This thing starts in half an hour, okay? 799 00:39:22,470 --> 00:39:25,570 Five minutes is all I need. 800 00:39:50,400 --> 00:39:53,230 Nic, Nic. 801 00:39:53,230 --> 00:39:55,030 I was going to tell you. 802 00:39:55,030 --> 00:39:58,000 Yeah, sure you were. 803 00:39:59,930 --> 00:40:04,300 Hey, I´m going to leave her, Nic. 804 00:40:05,500 --> 00:40:08,630 It´s just a question of the kids and stuff. 805 00:40:09,770 --> 00:40:13,170 Yeah, you´re a very caring person, Paul. 806 00:40:14,500 --> 00:40:17,470 Where´s my coat? 807 00:40:18,600 --> 00:40:19,600 Nic. 808 00:40:47,570 --> 00:40:49,830 It´s your little friend the cook. 809 00:40:53,630 --> 00:40:54,630 Is everything all right? 810 00:40:54,630 --> 00:40:56,570 It will be once I get my coat. 811 00:40:56,570 --> 00:40:58,270 Only, I´ve got this thing. 812 00:40:58,270 --> 00:41:00,500 Excuse me, are we supposed to discuss this in front of him? 813 00:41:00,500 --> 00:41:02,470 There´s nothing to discuss, Paul! 814 00:41:02,470 --> 00:41:04,030 I just want my coat. 815 00:41:04,030 --> 00:41:05,100 Is this to do with him? 816 00:41:05,100 --> 00:41:06,330 No, it´s not. 817 00:41:06,330 --> 00:41:08,430 Now, will you just get the flaming coat? 818 00:41:46,130 --> 00:41:47,230 Here. 819 00:41:47,230 --> 00:41:48,770 There´s a good boy. 820 00:41:51,930 --> 00:41:54,930 Nicola, I´ve got to go now. 821 00:42:21,500 --> 00:42:24,330 So, what is this meeting, anyway? 822 00:42:26,070 --> 00:42:28,630 It´s my boozers´ group. 823 00:42:28,630 --> 00:42:31,200 I´ve been sober two years today, 824 00:42:31,200 --> 00:42:35,230 so they´re having a bit of a party for me. 825 00:42:35,230 --> 00:42:37,030 I even get a cake. 826 00:42:37,030 --> 00:42:39,970 A party. That´s nice. 827 00:42:42,670 --> 00:42:43,870 Can I come with you? 828 00:42:46,870 --> 00:42:49,300 No, Nicola, you can´t. 829 00:42:52,000 --> 00:42:54,700 Can I wait for you in the car, then? 830 00:42:55,770 --> 00:43:00,270 I just -- I don´t feel like going home yet, that´s all. 831 00:43:27,000 --> 00:43:30,130 Congratulations, Gary. Bye. 832 00:43:30,130 --> 00:43:31,130 See you next week. 833 00:43:31,130 --> 00:43:32,970 Bye! 834 00:43:35,530 --> 00:43:37,730 See you tomorrow! 835 00:43:38,900 --> 00:43:41,530 Brr! 836 00:43:41,530 --> 00:43:43,730 Brought you a piece of cake. 837 00:43:43,730 --> 00:43:44,930 Cheers. 838 00:43:46,030 --> 00:43:47,270 Is everything all right? 839 00:43:47,270 --> 00:43:50,270 Yeah. No, it was great. 840 00:43:51,270 --> 00:43:54,430 Two years, eh? 841 00:43:54,430 --> 00:43:56,400 Yeah. 842 00:43:56,400 --> 00:43:58,330 Do you know, I think I´m actually ready 843 00:43:58,330 --> 00:44:00,200 to make some changes in my life now. 844 00:44:00,200 --> 00:44:02,400 Like what? 845 00:44:02,400 --> 00:44:05,330 Oh, like a relationship maybe. 846 00:44:06,530 --> 00:44:08,770 If the opportunity arises. 847 00:44:08,770 --> 00:44:11,230 Really? 848 00:44:11,230 --> 00:44:13,000 I reckon so. 849 00:44:13,000 --> 00:44:16,570 Of course, it´s a big step. 850 00:44:18,430 --> 00:44:20,430 Huge. 851 00:44:20,430 --> 00:44:23,170 I wouldn´t want to rush anything. 852 00:44:27,570 --> 00:44:32,400 You mean take things a step at a time, right? 853 00:44:32,400 --> 00:44:34,830 Exactly. 854 00:44:38,270 --> 00:44:41,500 There is one thing that does worry me, though. 855 00:44:41,500 --> 00:44:44,200 Well, I´ve never actually done it sober. 856 00:44:50,970 --> 00:44:52,830 There and... 857 00:44:55,370 --> 00:44:56,870 ...here. 858 00:44:56,870 --> 00:44:59,070 Ah, ah. 859 00:44:59,070 --> 00:45:00,800 Excellent. 860 00:45:00,800 --> 00:45:03,270 Excellent, Jenny. 861 00:45:03,270 --> 00:45:04,430 There´s no mention 862 00:45:04,430 --> 00:45:06,130 of DI Crabbe´s connection with the restaurant. 863 00:45:06,130 --> 00:45:08,200 Very well done. 864 00:45:08,200 --> 00:45:09,830 Thank you, sir. 865 00:45:09,830 --> 00:45:12,970 And you come out of this extremely well, Sergeant. 866 00:45:12,970 --> 00:45:13,970 Sir. 867 00:45:13,970 --> 00:45:16,170 First-rate piece of good, old-fashioned police work. 868 00:45:16,170 --> 00:45:17,200 Most impressive. 869 00:45:17,200 --> 00:45:18,200 Thank you, sir. 870 00:45:18,200 --> 00:45:22,170 Right, that´s all. Thank you. 871 00:45:22,170 --> 00:45:23,230 Sir. 872 00:45:23,300 --> 00:45:24,630 Sir. 873 00:45:24,630 --> 00:45:27,870 Crabbe, a word? 874 00:45:31,400 --> 00:45:32,400 Sir? 875 00:45:32,400 --> 00:45:33,970 This restaurant of your wife´s, Crabbe. 876 00:45:33,970 --> 00:45:35,230 Yes, sir. 877 00:45:35,230 --> 00:45:37,400 Had it come to my attention earlier... 878 00:45:37,400 --> 00:45:39,130 Had it come to your attention earlier? 879 00:45:39,200 --> 00:45:41,630 Had it come to my attention earlier, 880 00:45:41,630 --> 00:45:43,000 I would have taken steps. 881 00:45:43,000 --> 00:45:47,000 That is what I told the chief constable this morning. 882 00:45:47,000 --> 00:45:50,230 That is my official position vis-à-vis your ruddy cafe. 883 00:45:50,230 --> 00:45:51,630 Do you follow me? 884 00:45:51,630 --> 00:45:53,270 I think so, sir, yes. 885 00:45:53,270 --> 00:45:56,300 Now, while it may be well aboveboard, 886 00:45:56,300 --> 00:45:59,800 it does lay us open to potential embarrassment. 887 00:45:59,800 --> 00:46:03,330 So I have decided it´s time you had a change. 888 00:46:39,470 --> 00:46:41,970 We´re fully booked tonight, Henry. 889 00:46:43,230 --> 00:46:45,970 Isn´t this great? 890 00:46:48,570 --> 00:46:51,030 We did do the right thing, didn´t we, Margaret? 891 00:46:51,030 --> 00:46:53,530 What do you mean? 892 00:46:54,330 --> 00:46:57,800 I´ve just had a meeting with Freddy Fisher today. 893 00:46:57,800 --> 00:46:59,970 You´ll never guess what he´s asked me to do. 894 00:46:59,970 --> 00:47:02,000 What? 895 00:47:04,770 --> 00:47:07,300 -Hi. -Hiya. 896 00:47:07,700 --> 00:47:08,970 What´s that? 897 00:47:08,970 --> 00:47:12,200 This is mashed potato with saffron. 898 00:47:12,200 --> 00:47:14,070 Wow. 899 00:47:14,070 --> 00:47:17,470 Here, try some. 900 00:47:21,630 --> 00:47:24,070 -Mm. 901 00:47:25,230 --> 00:47:27,670 Do you know what? I haven´t seen you eat in ages. 902 00:47:27,670 --> 00:47:32,170 Well, I seem to be getting my appetite back. 903 00:47:33,230 --> 00:47:36,400 But Fisher can´t make you do that, can he? 904 00:47:36,400 --> 00:47:38,430 -Probably. -Ugh! 905 00:47:38,430 --> 00:47:42,530 Aha, saffron mash. 906 00:47:42,530 --> 00:47:44,530 Mmm. You must try this, Margaret. 907 00:47:44,530 --> 00:47:45,700 No, not now, Henry. 908 00:47:45,700 --> 00:47:47,200 Now, come on. 909 00:47:48,470 --> 00:47:49,970 Now, don´t rush it. 910 00:47:49,970 --> 00:47:53,500 Just let the flavor of the saffron come through. 911 00:47:53,500 --> 00:47:57,730 Sort of soft and pungent all at the same time. 912 00:47:58,570 --> 00:48:00,370 Well, it´s a nice color. 913 00:48:00,370 --> 00:48:03,770 "Well, it´s a nice color"? 914 00:48:04,230 --> 00:48:08,970 On behalf of my wife´s taste buds, Gary, I apologize. 915 00:48:15,430 --> 00:48:19,370 Isn´t saffron terribly expensive? 916 00:48:19,370 --> 00:48:21,370 Yes, Margaret. 917 00:48:21,370 --> 00:48:23,600 Terribly. 918 00:48:27,600 --> 00:48:30,600 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 65410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.