Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
2
00:01:05,370 --> 00:01:07,300
Gary, I´m thinking
of putting cod and lentils
3
00:01:07,300 --> 00:01:09,030
on the menu for lunch.
4
00:01:09,030 --> 00:01:10,800
Yeah, right.
Great.
5
00:01:10,800 --> 00:01:14,200
With what
6
00:01:14,200 --> 00:01:15,730
Well, how about mash?
7
00:01:15,730 --> 00:01:18,570
You did mash yesterday
and the day before.
8
00:01:18,570 --> 00:01:20,600
Yeah, but olive-oil mash
is great with cod and lentils.
9
00:01:20,600 --> 00:01:24,700
All right, olive-oil mash it is.
10
00:01:24,700 --> 00:01:28,230
Where´s Nicola today, then?
11
00:01:29,000 --> 00:01:31,630
She´s just turned up.
12
00:01:32,370 --> 00:01:34,630
Are you going to have a word
with her or not?
13
00:01:34,630 --> 00:01:36,000
Good Lord, is that the time?
14
00:01:36,000 --> 00:01:39,600
All right, if you won´t, I will.
15
00:01:39,600 --> 00:01:41,170
Hiya.
16
00:01:41,230 --> 00:01:42,870
Hiya.
17
00:01:44,470 --> 00:01:45,930
Guess what.
18
00:01:45,930 --> 00:01:46,930
What?
19
00:01:46,930 --> 00:01:49,730
Paul has given me
a brand-new mobile phone.
20
00:01:49,730 --> 00:01:50,730
No kidding.
21
00:01:50,730 --> 00:01:52,500
So we can keep in touch
with each other
22
00:01:52,500 --> 00:01:54,400
24 hours a day.
23
00:01:54,400 --> 00:01:56,300
That´s nice.
24
00:01:56,300 --> 00:02:00,300
Have you sussed out
exactly what Paul does yet?
25
00:02:00,300 --> 00:02:04,930
Nicola, could I have a word,
please?
26
00:02:08,370 --> 00:02:12,100
Haven´t done much talking yet,
I suppose.
27
00:02:13,100 --> 00:02:15,230
What you do
outside the restaurant
28
00:02:15,230 --> 00:02:16,500
is your own business,
29
00:02:16,500 --> 00:02:18,970
but, please, can you come
to work on time?
30
00:02:18,970 --> 00:02:22,570
I know. I´m sorry about
last night, Mrs. Crabbe.
31
00:02:22,570 --> 00:02:24,130
It won´t happen again.
32
00:02:24,130 --> 00:02:26,900
And don´t be
in such a hurry to leave.
33
00:02:26,900 --> 00:02:29,200
It won´t happen again,
I promise.
34
00:02:29,200 --> 00:02:31,630
I´ll be back to normal
from now on.
35
00:02:31,630 --> 00:02:34,200
Aside from that,
36
00:02:34,200 --> 00:02:37,070
I´m very happy things
are working out for you.
37
00:02:37,070 --> 00:02:38,530
It´s amazing, isn´t it?
38
00:02:38,530 --> 00:02:43,200
I´ve never felt so...
Well, so...
39
00:02:43,200 --> 00:02:44,500
Well, you know.
40
00:02:45,970 --> 00:02:49,430
Yes.
I have a vague recollection.
41
00:02:49,430 --> 00:02:51,000
Very vague.
42
00:03:07,270 --> 00:03:09,430
Two pies, table 4.
43
00:03:09,430 --> 00:03:11,500
Desserts, table 6.
44
00:03:11,500 --> 00:03:14,800
Here, that´s the second lot
of mash you´ve polished off.
45
00:03:14,800 --> 00:03:16,430
Well, I´m hungry, aren´t I?
46
00:03:16,430 --> 00:03:18,870
Yeah? The leftovers are mine.
It´s part of the agreement.
47
00:03:18,870 --> 00:03:21,470
That is like eating my wages.
48
00:03:30,070 --> 00:03:31,970
Bang!
49
00:03:31,970 --> 00:03:33,130
Gun.
50
00:03:33,130 --> 00:03:34,400
Acid.
51
00:03:34,400 --> 00:03:35,770
Get over to the bar.
52
00:03:35,770 --> 00:03:37,600
Come on.
53
00:03:37,600 --> 00:03:38,870
Come on, move it!
54
00:03:43,430 --> 00:03:47,670
Now, listen. It´s be good
or get hurt, all right?
55
00:03:47,670 --> 00:03:49,630
Your watches.
56
00:03:53,270 --> 00:03:56,230
Acid.
Acid!
57
00:03:56,230 --> 00:03:57,330
Give him the watch.
58
00:03:57,330 --> 00:03:58,700
Come on, your watches.
59
00:03:58,700 --> 00:03:59,700
Necklace.
60
00:04:01,730 --> 00:04:03,030
Give us your ring.
61
00:04:03,030 --> 00:04:04,830
No, please.
It won´t come off.
62
00:04:04,830 --> 00:04:06,270
I said give us your ring!
63
00:04:11,270 --> 00:04:13,630
Come on!
64
00:04:17,200 --> 00:04:19,230
I´ll do it.
You´re hurting me.
65
00:04:19,230 --> 00:04:21,830
Come on!
66
00:04:22,870 --> 00:04:26,370
Thanks very much
for your cooperation.
67
00:04:26,370 --> 00:04:27,370
Let´s go!
68
00:04:27,370 --> 00:04:28,600
See you, pal.
69
00:04:28,600 --> 00:04:30,900
I hope so.
70
00:04:30,900 --> 00:04:32,300
Go! Go! Go! Go!
71
00:04:33,430 --> 00:04:36,930
Yeah, see?
That wasn´t too bad, was it, eh?
72
00:04:36,930 --> 00:04:38,800
You might even end up
on the telly.
73
00:04:59,730 --> 00:05:01,600
Ladies and gentlemen,
I´m terribly sorry.
74
00:05:01,600 --> 00:05:03,870
Do you think you could all
just sit down in your seats
75
00:05:03,870 --> 00:05:06,000
for a few moments
till we get ourselves together?
76
00:05:06,000 --> 00:05:08,100
I´m sorry.
You can´t go.
77
00:05:08,100 --> 00:05:10,970
Put your coat on
and sit down there.
78
00:05:10,970 --> 00:05:12,670
Didn´t even get a number.
79
00:05:12,670 --> 00:05:14,800
Yes, yes, we´ll look after that.
80
00:05:14,800 --> 00:05:17,330
Gary, stay down here and keep an
eye on these people, all right?
81
00:05:17,330 --> 00:05:19,730
I´ll go upstairs
and phone the police.
82
00:05:19,730 --> 00:05:22,070
Drinks all round. Singles.
All right?
83
00:05:38,370 --> 00:05:42,570
-Right.
84
00:05:48,330 --> 00:05:49,670
Margaret?
85
00:05:49,670 --> 00:05:52,700
Henry, we´ve had a robbery.
86
00:06:19,370 --> 00:06:21,670
All right, Kev?
87
00:06:23,930 --> 00:06:26,700
Detective Sergeant Stringer,
Barstock C.I.D.
88
00:06:26,700 --> 00:06:28,230
-I am.
89
00:06:28,230 --> 00:06:31,470
My name´s Margaret Crabbe.
This is my husband, Henry.
90
00:06:31,470 --> 00:06:34,630
Yeah, the famous DI Crabbe.
91
00:06:34,630 --> 00:06:38,070
I´ve heard a lot about you.
Sir.
92
00:06:38,070 --> 00:06:39,700
- Good morning.
- Good morning.
93
00:06:39,700 --> 00:06:43,630
Right, one Rolex, two Cartiers,
a couple of necklaces,
94
00:06:43,630 --> 00:06:45,270
and a diamond ring.
95
00:06:45,270 --> 00:06:47,200
Approximate value, 27K.
96
00:06:47,200 --> 00:06:48,330
Oh, no.
97
00:06:48,330 --> 00:06:49,830
Not bad for five minutes´ work.
98
00:06:49,830 --> 00:06:52,370
What a cheeky little team, eh?
Can´t have been local.
99
00:06:52,370 --> 00:06:54,230
No one round here´s
got the goolies.
100
00:06:54,230 --> 00:06:56,230
No, I reckon they were up
from London.
101
00:06:56,230 --> 00:06:58,700
What´s your view on that,
Inspector?
102
00:06:58,700 --> 00:07:01,670
Well, that thought
had crossed my mind, too.
103
00:07:01,670 --> 00:07:03,570
Want me to do the back door,
Brian?
104
00:07:03,570 --> 00:07:04,600
If you insist.
105
00:07:06,430 --> 00:07:08,700
You´ll find the rest
of the staff in the kitchen.
106
00:07:08,700 --> 00:07:10,470
You could take their prints
at the same time.
107
00:07:10,470 --> 00:07:12,070
I think we´ll leave that
on the back burner
108
00:07:12,070 --> 00:07:13,070
for the time being.
109
00:07:13,070 --> 00:07:15,100
Thank you, Kev.
110
00:07:17,200 --> 00:07:19,470
May I ask why?
111
00:07:19,470 --> 00:07:21,130
Well, first off,
this is a restaurant,
112
00:07:21,130 --> 00:07:23,770
so God knows who´s had their
mucky paws over everything.
113
00:07:23,770 --> 00:07:26,230
Second off, one thing
our witnesses agree on so far
114
00:07:26,230 --> 00:07:28,930
is that the blaggers
were gloved up.
115
00:07:28,930 --> 00:07:34,630
And while we´re on the subject
of your staff,
116
00:07:34,630 --> 00:07:38,670
can I ask you about
Leon Henderson and Gary Palmer?
117
00:07:38,670 --> 00:07:40,570
Funny sort of people
for a man in your position
118
00:07:40,570 --> 00:07:42,300
to have around the place,
wouldn´t you say?
119
00:07:42,300 --> 00:07:43,900
Henderson was arrested
120
00:07:43,900 --> 00:07:46,600
on suspicion
of cultivating marijuana
121
00:07:46,600 --> 00:07:49,400
more than 10 years ago
and not charged.
122
00:07:49,400 --> 00:07:52,130
- As for Gary Palmer...
- Palmer, yes.
123
00:07:52,130 --> 00:07:55,600
Theft, taking and driving away,
assaulting a police officer,
124
00:07:55,600 --> 00:07:56,900
drunk and disorderly.
125
00:07:56,900 --> 00:07:58,570
He was charged all right.
126
00:07:58,570 --> 00:07:59,700
Yes.
127
00:07:59,700 --> 00:08:03,470
But his problems were partly
at least drink-related.
128
00:08:03,470 --> 00:08:04,970
He´s been sober for two years.
129
00:08:04,970 --> 00:08:07,030
He´s been out of trouble
for two years.
130
00:08:07,030 --> 00:08:08,900
I can vouch for him
and Henderson.
131
00:08:08,900 --> 00:08:11,470
And so can I.
132
00:08:14,270 --> 00:08:16,270
Sorry to interrupt, sir.
Can I have a word?
133
00:08:16,270 --> 00:08:18,430
Perfect.
134
00:08:20,900 --> 00:08:23,100
Fisher wants to see you
immediately.
135
00:08:23,100 --> 00:08:24,400
It´s about last night.
136
00:08:24,400 --> 00:08:26,330
Excuse me.
137
00:08:26,330 --> 00:08:28,800
Are you going to leave me
on my own with him?
138
00:08:28,800 --> 00:08:29,800
Why on earth not?
139
00:08:29,800 --> 00:08:31,170
Because I don´t like him.
140
00:08:31,170 --> 00:08:32,970
Can´t you sort this out
on your own?
141
00:08:32,970 --> 00:08:35,300
Margaret, it´s not my job.
142
00:08:35,300 --> 00:08:36,100
Sir.
143
00:08:36,100 --> 00:08:39,230
In a minute, Cambridge.
All right?
144
00:08:39,230 --> 00:08:40,370
I´ll be back as quick as I can.
145
00:08:40,370 --> 00:08:41,400
I promise.
146
00:08:41,400 --> 00:08:43,800
I´m sorry.
ACC Fisher wants to see me.
147
00:08:43,800 --> 00:08:46,800
Well, we´ll just have to
muddle along without you,
148
00:08:46,800 --> 00:08:48,170
won´t we, Mrs. Crabbe?
149
00:08:49,570 --> 00:08:53,500
Look, I´m sorry.
I´m very sorry.
150
00:08:58,500 --> 00:09:00,130
Doesn´t sound like local lads.
151
00:09:00,130 --> 00:09:02,370
No, but it sounds like
local info, though.
152
00:09:02,370 --> 00:09:03,370
How do you mean?
153
00:09:03,370 --> 00:09:05,800
They obviously knew that
Cliff Burdett and his family
154
00:09:05,800 --> 00:09:07,600
were going to be
at Pie in the Sky last night.
155
00:09:07,600 --> 00:09:09,800
The question is "How?"
156
00:09:09,800 --> 00:09:12,570
And what´s the story
on DS Stringer?
157
00:09:12,570 --> 00:09:14,300
Oh, you know, not much.
158
00:09:14,300 --> 00:09:16,430
Oh, come on, Cambridge.
159
00:09:17,330 --> 00:09:19,570
Well, he´s a bit of a star.
160
00:09:19,570 --> 00:09:23,170
Very high success rate,
much admired by the hierarchy,
161
00:09:23,170 --> 00:09:24,800
but the view
among the lowerarchy
162
00:09:24,800 --> 00:09:26,400
is that he gets away
with murder.
163
00:09:26,400 --> 00:09:30,400
So, he took Mrs. Burdett´s watch
and then he went for her ring.
164
00:09:30,400 --> 00:09:33,370
No.
No, that´s wrong.
165
00:09:33,370 --> 00:09:36,570
He took her watch, then he took
her daughter´s watch,
166
00:09:36,570 --> 00:09:39,100
and then he went back to Mrs.
Burdett and he said something.
167
00:09:39,100 --> 00:09:40,100
"Give me the ring."
168
00:09:40,100 --> 00:09:41,700
Well, something like that.
169
00:09:41,700 --> 00:09:44,830
Well, that´s what he said
according to the Burdetts.
170
00:09:44,830 --> 00:09:48,000
When I was standing over by the
bar, I couldn´t hear everything.
171
00:09:48,000 --> 00:09:49,300
Okay, so, the red helmet
172
00:09:49,300 --> 00:09:52,130
tried to wrench the ring
off Cherry Burdett´s finger.
173
00:09:52,130 --> 00:09:53,270
Yes, but there was
something else.
174
00:09:53,270 --> 00:09:55,700
Thereby subjecting her
to considerable physical pain,
175
00:09:55,700 --> 00:09:57,600
whereupon she removed the ring
herself.
176
00:09:57,600 --> 00:09:59,530
Look, I´m trying to remember
something important here.
177
00:09:59,530 --> 00:10:01,230
You keep interrupting me.
178
00:10:01,230 --> 00:10:03,730
Shouldn´t you be
writing this down?
179
00:10:03,730 --> 00:10:06,070
Mrs. Crabbe, when you tell me
something I don´t already know,
180
00:10:06,070 --> 00:10:07,070
I´ll write it down.
181
00:10:08,270 --> 00:10:10,300
Okay, the chef, Gary Palmer.
182
00:10:10,300 --> 00:10:12,570
Where was he during the robbery?
183
00:10:12,570 --> 00:10:14,330
Gary?
He was over there by the bar.
184
00:10:14,330 --> 00:10:16,000
He had a conversation,
didn´t he,
185
00:10:16,000 --> 00:10:17,770
with the villain
in the white helmet?
186
00:10:17,770 --> 00:10:20,000
A conversation?
No, I don´t think so.
187
00:10:20,000 --> 00:10:21,530
Gary said something to him,
didn´t he?
188
00:10:21,530 --> 00:10:22,870
That´s hardly a conversation.
189
00:10:22,870 --> 00:10:24,470
According to a witness,
190
00:10:24,470 --> 00:10:28,270
the villain in the white helmet
said, "See you later, pal,"
191
00:10:28,270 --> 00:10:29,870
and Palmer said, "I hope so."
192
00:10:29,870 --> 00:10:31,800
Well, I don´t remember that.
193
00:10:31,800 --> 00:10:34,930
You don´t remember that.
194
00:10:34,930 --> 00:10:37,070
I see.
195
00:10:37,070 --> 00:10:41,600
Look, I was being threatened
by a man with a long knife.
196
00:10:41,600 --> 00:10:45,470
And my customers were being
threatened with guns and acid
197
00:10:45,470 --> 00:10:46,900
and God knows what.
198
00:10:46,900 --> 00:10:50,530
I cannot be expected to remember
every little detail.
199
00:10:50,530 --> 00:10:53,200
-Come in.
200
00:10:53,200 --> 00:10:54,370
Ah, Crabbe.
201
00:10:54,370 --> 00:10:56,100
I´d like to introduce you
to our new press officer,
202
00:10:56,100 --> 00:10:57,100
Jenny Drabble.
203
00:10:57,100 --> 00:10:58,330
Hello.
How do you do?
204
00:10:58,330 --> 00:11:01,570
Now, this is awkward, Crabbe.
Very awkward.
205
00:11:01,570 --> 00:11:03,600
Talk about worst-case scenarios.
206
00:11:03,600 --> 00:11:04,730
Sir?
207
00:11:04,730 --> 00:11:06,500
One thing we´ve got going for us
is Baby Diana.
208
00:11:06,500 --> 00:11:09,570
Baby Diana?
209
00:11:09,570 --> 00:11:12,500
The baby who was snatched from
Barstock Hospital yesterday.
210
00:11:12,500 --> 00:11:14,100
Oh, right, yeah.
211
00:11:14,100 --> 00:11:16,570
I´m parading her parents
for the press this afternoon.
212
00:11:16,570 --> 00:11:17,730
TV, radio, newspapers.
213
00:11:17,730 --> 00:11:20,370
None of them are interested
in anything else.
214
00:11:20,370 --> 00:11:21,370
Thank God.
215
00:11:21,370 --> 00:11:23,200
Baby Diana will be
on all the front pages.
216
00:11:23,200 --> 00:11:24,400
With a bit of luck,
217
00:11:24,400 --> 00:11:26,230
the robbery at Pie in the Sky
will be tucked away inside.
218
00:11:26,230 --> 00:11:27,400
I hope you´re right.
219
00:11:27,400 --> 00:11:29,930
Any queries from the press,
refer them straight to me.
220
00:11:29,930 --> 00:11:31,230
Same thing goes for your staff.
221
00:11:31,230 --> 00:11:32,570
The important thing to emphasize
222
00:11:32,570 --> 00:11:34,230
is that the restaurant
is your wife´s
223
00:11:34,230 --> 00:11:36,000
and that you have
absolutely nothing to do
224
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
with the running of it.
225
00:11:37,000 --> 00:11:39,700
The important thing
is to keep a lid on the fact
226
00:11:39,700 --> 00:11:41,230
that half the staff
are convicted criminals.
227
00:11:41,230 --> 00:11:43,070
I can´t for the life of me
understand how you could --
228
00:11:43,070 --> 00:11:45,370
how your wife
could employ such people.
229
00:11:45,370 --> 00:11:47,030
Given up on rehabilitation,
have we?
230
00:11:47,030 --> 00:11:48,400
I must have missed that meeting.
231
00:11:48,400 --> 00:11:50,300
Actually, if the worst
comes to the worst,
232
00:11:50,300 --> 00:11:52,000
we could put a spin on that.
233
00:11:52,000 --> 00:11:54,770
"The Copper Who Cared Too Much."
234
00:11:54,770 --> 00:11:55,770
Not bad.
235
00:11:55,770 --> 00:11:58,300
"´I was Duped,´
says Do-Gooder Detective."
236
00:11:58,300 --> 00:12:00,500
That´s very good.
237
00:12:00,500 --> 00:12:01,730
Can I say something?
238
00:12:01,730 --> 00:12:03,630
No, you can´t, Crabbe.
239
00:12:03,630 --> 00:12:05,130
You can´t say anything
to anybody
240
00:12:05,130 --> 00:12:06,630
without clearing it
with Jenny first.
241
00:12:06,630 --> 00:12:07,630
Is that understood?
242
00:12:10,570 --> 00:12:14,300
And then the one in the red
helmet said something like,
243
00:12:14,300 --> 00:12:16,270
"You´re all gonna be
on the telly,"
244
00:12:16,270 --> 00:12:17,700
and then they did a runner.
245
00:12:17,700 --> 00:12:19,830
Very good, Nicola.
246
00:12:19,830 --> 00:12:21,200
Very good.
247
00:12:22,000 --> 00:12:25,130
By the way, did you recognize
the Burdetts?
248
00:12:25,130 --> 00:12:27,530
Oh, yeah.
I´ve waited on them before.
249
00:12:27,530 --> 00:12:28,870
The bloke´s a good tipper.
250
00:12:28,870 --> 00:12:30,270
I always remember good tippers.
251
00:12:31,700 --> 00:12:35,170
Did Gary Palmer
ever talk to the Burdetts?
252
00:12:35,170 --> 00:12:38,030
No, not that I´m aware of.
253
00:12:38,030 --> 00:12:39,700
Gary hates
coming out of the kitchen.
254
00:12:39,700 --> 00:12:40,870
Gary´s from Liverpool, isn´t he?
255
00:12:40,870 --> 00:12:42,800
Yeah, he´s a Scouser.
256
00:12:42,800 --> 00:12:46,530
The bloke in the white helmet,
the one who spoke to Gary,
257
00:12:46,530 --> 00:12:48,830
didn´t he have a Scouse accent?
258
00:12:48,830 --> 00:12:52,370
No.
No, it definitely wasn´t Scouse.
259
00:12:52,370 --> 00:12:53,900
Actually,
now you come to mention it...
260
00:12:53,900 --> 00:12:55,570
I bet you work out, don´t you?
261
00:12:57,330 --> 00:12:59,400
No.
No, I don´t, actually.
262
00:12:59,400 --> 00:13:03,570
That´s amazing, ´cause you look
in really good shape.
263
00:13:03,570 --> 00:13:05,470
Shouldn´t we be talking
about the robbery?
264
00:13:05,470 --> 00:13:07,600
You ever been
to the Barstock Health Club?
265
00:13:07,600 --> 00:13:09,770
They´ve got terrific facilities.
266
00:13:09,770 --> 00:13:11,700
Gym, Jacuzzi, swimming pool.
267
00:13:11,700 --> 00:13:14,430
Maybe I could show you round
sometime.
268
00:13:14,430 --> 00:13:16,800
I don´t think my boyfriend
would like that.
269
00:13:16,800 --> 00:13:19,770
You´ve got a boyfriend?
270
00:13:19,770 --> 00:13:22,100
You´ve broken my heart, Nicola.
271
00:13:23,870 --> 00:13:25,300
It´s not Gary Palmer, is it?
272
00:13:25,300 --> 00:13:27,330
No, it is not!
273
00:13:30,200 --> 00:13:33,030
He had this big knife,
like a machete.
274
00:13:33,030 --> 00:13:37,500
I reckon he was 5´11",
athletic build,
275
00:13:37,500 --> 00:13:39,430
jeans, sweatshirt.
276
00:13:39,430 --> 00:13:41,430
What did he say?
277
00:13:41,430 --> 00:13:43,470
He told us to go
into the dining room.
278
00:13:43,470 --> 00:13:45,630
Then he yanked the phone
off the wall.
279
00:13:45,630 --> 00:13:48,530
Did you have a look in the
reservations book yesterday?
280
00:13:48,530 --> 00:13:50,030
Yeah.
Well, I do most days,
281
00:13:50,030 --> 00:13:52,330
you know, just to see
what we´re in for.
282
00:13:52,330 --> 00:13:54,700
Cherry Burdett booked a table
three days in advance,
283
00:13:54,700 --> 00:13:56,570
so you would have seen
the Burdett name in the book,
284
00:13:56,570 --> 00:13:57,770
wouldn´t you?
285
00:13:57,770 --> 00:13:59,970
I suppose so, yeah.
286
00:13:59,970 --> 00:14:01,600
You didn´t recognize the name?
287
00:14:01,600 --> 00:14:02,770
No.
288
00:14:02,770 --> 00:14:03,930
But the Burdetts are regulars.
289
00:14:03,930 --> 00:14:06,130
Nicola tells me Cliff Burdett
is a big tipper.
290
00:14:06,130 --> 00:14:08,770
You can´t get many customers
like Cliff Burdett in here.
291
00:14:08,770 --> 00:14:11,370
We serve the best food
for miles.
292
00:14:11,370 --> 00:14:12,370
We get all sorts in here.
293
00:14:12,370 --> 00:14:13,530
We don´t go weak at the knees
294
00:14:13,530 --> 00:14:15,170
if some fella comes in
wearing a watch.
295
00:14:19,830 --> 00:14:21,800
The bloke
in the white crash helmet,
296
00:14:21,800 --> 00:14:23,730
the one you had
a little chat with,
297
00:14:23,730 --> 00:14:25,130
didn´t he have a Scouse accent?
298
00:14:26,970 --> 00:14:28,030
Oh, I get it.
299
00:14:28,030 --> 00:14:31,170
They were my mates
and I put them up to it.
300
00:14:31,170 --> 00:14:32,400
Very good.
301
00:14:32,400 --> 00:14:34,430
You should be a detective.
302
00:14:34,430 --> 00:14:36,300
Well, were they your mates?
303
00:14:36,300 --> 00:14:38,100
Did you put them up to it?
304
00:14:38,100 --> 00:14:40,630
No and no.
305
00:14:40,630 --> 00:14:41,770
Come to think of it,
306
00:14:41,770 --> 00:14:43,900
their accent
was very similar to yours.
307
00:14:43,900 --> 00:14:45,330
Maybe they were your mates.
308
00:14:45,330 --> 00:14:47,270
I doubt that, Gary,
´cause I´m not a thief, am I?
309
00:14:47,270 --> 00:14:49,230
Eh?
Whereas you are.
310
00:14:49,230 --> 00:14:51,130
A thief and a drunk,
as I recall.
311
00:14:51,130 --> 00:14:53,370
Fair description, would you say?
312
00:14:53,370 --> 00:14:54,470
You can think what you like.
313
00:14:54,470 --> 00:14:56,100
It´s not a matter
of what I think, Gary.
314
00:14:56,100 --> 00:14:57,570
It´s a matter of public record.
315
00:14:57,570 --> 00:14:59,370
Gary Palmer
is a thief and a drunk.
316
00:14:59,370 --> 00:15:01,900
And in my experience,
once a thief, always a thief.
317
00:15:01,900 --> 00:15:04,870
For that matter, once a drunk,
always a drunk, right?
318
00:15:04,870 --> 00:15:06,270
What´s your view on that, Gary?
319
00:15:06,270 --> 00:15:08,000
Speaking
as a thieving little alkie?
320
00:15:09,730 --> 00:15:11,970
Come on.
Go on and have a pop.
321
00:15:11,970 --> 00:15:13,370
Please, Gary.
I beg of you.
322
00:15:13,370 --> 00:15:14,470
Have a little pop at me.
323
00:15:14,470 --> 00:15:15,700
Oh, I forgot.
324
00:15:15,700 --> 00:15:17,930
You can´t fight unless you´ve
had a bevvy first, can you?
325
00:15:17,930 --> 00:15:19,770
Well, come on, then.
It´s my shout.
326
00:15:19,770 --> 00:15:21,370
What´s it to be?
What´s your poison?
327
00:15:21,370 --> 00:15:22,970
Scotch?
Brandy?
328
00:15:22,970 --> 00:15:24,770
Wait a minute, I know.
329
00:15:24,770 --> 00:15:28,230
Nice drop of vodka, yeah?
330
00:15:28,230 --> 00:15:30,530
Yeah, I reckon
you´re a vodka man.
331
00:15:30,530 --> 00:15:33,130
Slips down easy first thing,
doesn´t it?
332
00:15:33,130 --> 00:15:35,970
Go on, then.
Neck that.
333
00:15:35,970 --> 00:15:38,300
Do you know what, Stringer?
334
00:15:38,300 --> 00:15:39,730
You´re in a bad way.
335
00:15:40,530 --> 00:15:41,770
I´m in a bad way?
336
00:15:41,770 --> 00:15:42,770
Yeah.
337
00:15:42,770 --> 00:15:44,100
Are you going to drink that?
338
00:15:44,100 --> 00:15:45,200
No.
339
00:15:45,200 --> 00:15:48,000
I hate your type,
do you know that?
340
00:15:48,000 --> 00:15:49,200
I like my villains up front.
341
00:15:49,200 --> 00:15:51,930
I like the ones who go out and
do it for the money, no excuses.
342
00:15:51,930 --> 00:15:53,500
But your type --
"It wasn´t my fault.
343
00:15:53,500 --> 00:15:55,030
It was the drink.
It was the drugs."
344
00:15:55,030 --> 00:15:56,500
You know what I mean, Gary?
345
00:15:56,500 --> 00:15:57,700
-Drink it.
-No!
346
00:15:57,700 --> 00:15:59,870
What´s going on, Sergeant?
347
00:15:59,870 --> 00:16:01,700
I´m trying to take statements,
that´s what.
348
00:16:03,970 --> 00:16:05,470
Who poured this?
349
00:16:05,470 --> 00:16:07,730
I did.
350
00:16:08,700 --> 00:16:09,830
A word?
351
00:16:09,830 --> 00:16:10,800
I´m busy.
352
00:16:10,800 --> 00:16:13,470
Now, Sergeant!
353
00:16:20,370 --> 00:16:22,300
You okay?
354
00:16:22,300 --> 00:16:24,630
Yeah.
355
00:16:25,700 --> 00:16:27,370
I will not have it.
356
00:16:27,370 --> 00:16:28,970
I will not have you coming here,
357
00:16:28,970 --> 00:16:31,030
intimidating my family
and my friends.
358
00:16:31,030 --> 00:16:32,500
Yes, friends,
that´s what they are,
359
00:16:32,500 --> 00:16:33,670
just in case you weren´t sure.
360
00:16:33,670 --> 00:16:35,600
Your choice of friends
is your problem.
361
00:16:35,600 --> 00:16:36,670
Look, another thing.
362
00:16:36,670 --> 00:16:38,230
You seem to have decided already
363
00:16:38,230 --> 00:16:40,700
that somebody here
is implicated in this robbery.
364
00:16:40,700 --> 00:16:43,170
There are other avenues
to be explored, you know.
365
00:16:43,170 --> 00:16:45,470
Look, Cherry Burdett booked
a table three days in advance.
366
00:16:45,470 --> 00:16:47,570
She didn´t tell Cliff.
She didn´t tell her daughter.
367
00:16:47,570 --> 00:16:49,000
So, how did the blaggers
find out
368
00:16:49,000 --> 00:16:50,800
the Burdetts were coming
to the restaurant?
369
00:16:50,800 --> 00:16:53,800
Nobody knew except your staff.
370
00:16:53,800 --> 00:16:55,570
Now, my governor...
371
00:16:55,570 --> 00:16:58,230
My governor thinks I´ve gone
soft on this one ´cause of you.
372
00:16:58,230 --> 00:17:00,670
If he thinks I haven´t done
my job, I´m history.
373
00:17:00,670 --> 00:17:02,400
I´m not saying
don´t do your job.
374
00:17:02,400 --> 00:17:04,300
What I´m saying
is do it by the book.
375
00:17:04,300 --> 00:17:05,330
Look, no disrespect.
376
00:17:05,330 --> 00:17:07,570
I´ve heard you were a bit tasty
in your time,
377
00:17:07,570 --> 00:17:11,070
but these days,
it´s a different book.
378
00:17:11,070 --> 00:17:13,700
Hello, Pie in the Sky.
379
00:17:14,600 --> 00:17:16,730
No, no, no, that´s fine.
380
00:17:18,000 --> 00:17:21,670
Yes, thanks for letting us know.
Bye.
381
00:17:24,670 --> 00:17:26,570
Nngh!
382
00:17:28,370 --> 00:17:29,600
Customers?
383
00:17:29,600 --> 00:17:31,070
Cancellation.
384
00:17:31,070 --> 00:17:32,700
Twelfth so far.
385
00:17:32,700 --> 00:17:36,670
Plus a call from a local vicar
asking if we wanted counseling.
386
00:17:36,670 --> 00:17:39,170
Honestly, one mention on
the local news, this happens.
387
00:17:39,170 --> 00:17:40,330
Margaret.
388
00:17:40,330 --> 00:17:43,100
Henry, a crime
has been committed here.
389
00:17:43,100 --> 00:17:45,070
I don´t see
why you´re not sorting it out.
390
00:17:45,070 --> 00:17:46,130
I´ve told you, Margaret.
391
00:17:46,130 --> 00:17:48,700
Detective Sergeant Stringer
is conducting the investigation,
392
00:17:48,700 --> 00:17:50,470
and there´s nothing I can do
about it.
393
00:17:50,470 --> 00:17:51,870
Yes, well, he´s dreadful.
394
00:17:51,870 --> 00:17:54,370
He treated me like a suspect,
not a witness.
395
00:17:54,370 --> 00:17:57,630
He shouted at Henderson. He made
sexist remarks about Nicola.
396
00:17:57,630 --> 00:17:59,100
Poor Gary.
397
00:17:59,100 --> 00:18:00,170
Margaret, I know.
398
00:18:00,170 --> 00:18:02,630
And all this nonsense
about a Liverpool accent.
399
00:18:02,630 --> 00:18:05,500
Anyone with half a mind
could see that he was Cockney.
400
00:18:05,500 --> 00:18:06,630
South London, actually.
401
00:18:06,630 --> 00:18:08,670
I used to go out
with a boy from Lewisham.
402
00:18:08,670 --> 00:18:10,130
His accent was exactly the same.
403
00:18:10,130 --> 00:18:11,870
Did you tell Stringer that?
404
00:18:11,870 --> 00:18:13,600
Well, I hardly got the chance,
did I?
405
00:18:13,600 --> 00:18:15,600
And I remembered something
really important.
406
00:18:15,600 --> 00:18:17,470
He kept interrupting.
I´ve forgotten it.
407
00:18:17,470 --> 00:18:19,170
Henry,
you have got to do something.
408
00:18:22,430 --> 00:18:23,530
Barstock Gazette.
409
00:18:23,530 --> 00:18:25,400
Inspector Crabbe, do you hold
yourself in any way responsible
410
00:18:25,400 --> 00:18:27,000
for the assault
on the Burdett family?
411
00:18:27,000 --> 00:18:28,070
Get out.
412
00:18:28,070 --> 00:18:29,070
Are you Gary Palmer?
413
00:18:29,070 --> 00:18:30,370
Are you the one
that´s been in prison?
414
00:18:30,370 --> 00:18:32,130
Were you aware you were
employing a convicted criminal,
415
00:18:32,130 --> 00:18:34,030
-No comment. Now, out.
416
00:18:34,030 --> 00:18:36,470
Is it true all your employees
have got criminal records?
417
00:18:36,470 --> 00:18:37,500
Get out of my kitchen!
418
00:18:37,500 --> 00:18:38,630
So it is your restaurant, then,
is it?
419
00:18:38,630 --> 00:18:40,500
Out!
420
00:18:43,800 --> 00:18:46,600
You´d better get on to that
press office right away, Henry,
421
00:18:46,600 --> 00:18:49,070
and you can change your whites
whilst you´re at it.
422
00:19:13,030 --> 00:19:15,230
All right.
423
00:19:17,530 --> 00:19:18,970
Who is it?
424
00:19:18,970 --> 00:19:21,930
I´ve come to pick up Nicola.
425
00:19:26,030 --> 00:19:27,730
Thank you.
426
00:19:27,730 --> 00:19:29,470
She´s in the dining room.
427
00:19:29,470 --> 00:19:31,430
Tell her I´m here, would you?
428
00:19:32,330 --> 00:19:34,870
Why don´t you tell her?
429
00:19:34,870 --> 00:19:36,300
Oh, yeah, of course.
Sorry.
430
00:19:36,300 --> 00:19:39,070
You´re rushed off your tiny
little feet, aren´t you?
431
00:19:41,170 --> 00:19:43,670
-Hi.
-Hello, Paul.
432
00:19:47,500 --> 00:19:49,330
Paul, you´re early.
433
00:19:49,330 --> 00:19:51,130
Don´t I get a kiss?
434
00:19:51,130 --> 00:19:52,200
Not here.
435
00:19:52,200 --> 00:19:54,270
Come and meet my boss.
436
00:19:55,370 --> 00:19:58,470
Mr. Crabbe, this is my friend,
Paul Travis.
437
00:20:00,870 --> 00:20:02,100
Nice to meet you.
438
00:20:02,100 --> 00:20:05,230
Listen, I think you should be
on your way now.
439
00:20:05,230 --> 00:20:06,470
Oh, what about...
440
00:20:06,470 --> 00:20:08,830
Oh, I think we can manage.
Don´t you?
441
00:20:08,830 --> 00:20:11,170
Thanks, Chef.
442
00:20:11,700 --> 00:20:13,170
-Bye-bye.
-Bye.
443
00:20:14,500 --> 00:20:17,170
I´m just going to get my stuff.
444
00:20:23,570 --> 00:20:25,800
Have you met him before?
445
00:20:25,800 --> 00:20:27,600
Yes.
446
00:20:27,600 --> 00:20:30,230
Came round one night last week
to pick up Nicola.
447
00:20:30,230 --> 00:20:31,630
I don´t think you were here.
448
00:20:31,630 --> 00:20:32,630
No, I wasn´t.
449
00:20:32,630 --> 00:20:36,300
His face seems familiar, though.
450
00:20:38,100 --> 00:20:40,170
What´s this?
451
00:20:40,170 --> 00:20:42,430
Your bill.
452
00:20:44,130 --> 00:20:45,930
-Mm-hmm.
453
00:20:45,930 --> 00:20:46,930
See you, Gary.
454
00:20:46,930 --> 00:20:49,870
Good night.
455
00:21:22,770 --> 00:21:24,100
Paul.
456
00:21:24,100 --> 00:21:26,330
Paul, wake up.
There´s somebody at the door.
457
00:21:29,530 --> 00:21:31,600
You answer it.
Tell them I´m not here.
458
00:21:31,600 --> 00:21:33,870
What?
What are you talking about?
459
00:21:33,870 --> 00:21:36,630
Only coppers knock like that!
The police, Nicola!
460
00:21:40,470 --> 00:21:41,430
Bloody hell!
461
00:21:43,170 --> 00:21:44,330
Nicola.
462
00:21:44,330 --> 00:21:47,300
What a pleasant surprise.
463
00:21:47,930 --> 00:21:50,670
It´s a disaster, Crabbe.
A complete disaster!
464
00:21:50,670 --> 00:21:51,670
What makes it worse
465
00:21:51,670 --> 00:21:53,900
is that we´ve had some bad news
about Baby Diana.
466
00:21:53,900 --> 00:21:55,500
Oh, no.
467
00:21:55,500 --> 00:21:58,400
Yes, they found her today,
alive and well.
468
00:21:58,400 --> 00:22:01,500
I´m sorry?
That´s bad news?
469
00:22:01,500 --> 00:22:03,230
For us it is, Crabbe.
470
00:22:03,230 --> 00:22:04,330
The feeding frenzy is over.
471
00:22:04,330 --> 00:22:05,830
The hacks will be
on to the next story,
472
00:22:05,830 --> 00:22:06,830
and it could be this.
473
00:22:06,830 --> 00:22:08,630
The journalist
who was in your kitchen,
474
00:22:08,630 --> 00:22:11,370
I think I can wangle him an hour
alone with Baby Diana´s family
475
00:22:11,370 --> 00:22:12,700
in return for holding back
on you.
476
00:22:12,700 --> 00:22:13,930
The family´s agreeable
477
00:22:13,930 --> 00:22:15,730
as long as it doesn´t jeopardize
their tabloid deal.
478
00:22:15,730 --> 00:22:17,470
Excellent, Jenny.
Well done.
479
00:22:17,470 --> 00:22:18,470
In the meantime, Crabbe,
480
00:22:18,470 --> 00:22:20,130
we´ll have to close
your restaurant down
481
00:22:20,130 --> 00:22:21,230
until the dust has settled.
482
00:22:21,230 --> 00:22:24,370
We can´t afford
any more nonsense like this.
483
00:22:25,300 --> 00:22:27,430
Close the restaurant?
484
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
He´s arrested Paul!
485
00:22:40,000 --> 00:22:43,300
He´s a right little entrepreneur
is our Paul.
486
00:22:43,300 --> 00:22:46,030
You want anything in this neck
of the woods, Paul´s your man.
487
00:22:46,030 --> 00:22:48,630
Cars, TVs, mobile phones.
488
00:22:48,630 --> 00:22:51,130
They say he shifts more phones
than B.T.
489
00:22:51,130 --> 00:22:53,500
And jewelry, Nicola.
And watches.
490
00:22:53,500 --> 00:22:56,070
He´s been here
to the restaurant, hasn´t he?
491
00:22:56,070 --> 00:22:57,870
A couple of times, yes.
492
00:22:57,870 --> 00:22:59,730
What about last Tuesday?
493
00:22:59,730 --> 00:23:01,800
Yes, he came to pick up Nicola.
494
00:23:01,800 --> 00:23:03,300
She was still working.
495
00:23:03,300 --> 00:23:06,030
I said he could have a drink
by the bar.
496
00:23:06,030 --> 00:23:13,930
So Travis was sat here
on his tod with this.
497
00:23:13,930 --> 00:23:16,300
Yes, but we keep that
under the bar.
498
00:23:16,300 --> 00:23:17,400
Not always, though.
499
00:23:17,400 --> 00:23:19,470
It was on the bar
all day yesterday.
500
00:23:19,470 --> 00:23:21,800
Maybe that´s where it was
Tuesday evening.
501
00:23:21,800 --> 00:23:23,730
I don´t remember.
502
00:23:23,730 --> 00:23:25,830
´Cause what I´m thinking
is this.
503
00:23:25,830 --> 00:23:29,230
Travis is sat here on his tod,
he looks down, sees the book.
504
00:23:29,230 --> 00:23:30,530
"Hang on, what´s this?
505
00:23:30,530 --> 00:23:32,030
Burdett, table for three.
506
00:23:32,030 --> 00:23:34,670
Hmm, interesting.
I wouldn´t mind some of that."
507
00:23:35,870 --> 00:23:37,570
What?
508
00:23:37,570 --> 00:23:39,900
Sergeant, I don´t mean
to tell you your job,
509
00:23:39,900 --> 00:23:42,000
but this is serious business.
510
00:23:42,000 --> 00:23:43,930
Don´t turn it into a circus.
511
00:23:43,930 --> 00:23:45,170
Get off my back.
512
00:23:45,170 --> 00:23:48,130
Go and open a tin or something,
okay, sir?
513
00:23:50,270 --> 00:23:52,870
I´ll be taking statements later.
514
00:23:52,870 --> 00:23:56,970
First, I want a nice, long chat
with Paul Travis.
515
00:23:58,900 --> 00:24:01,430
Any messages for Paul?
516
00:24:01,430 --> 00:24:02,830
No?
517
00:24:02,830 --> 00:24:05,470
Okay, then.
See you later.
518
00:24:11,200 --> 00:24:12,930
You don´t believe him, do you?
519
00:24:14,230 --> 00:24:18,170
Paul´s not like that.
I know he´s not.
520
00:24:21,770 --> 00:24:24,970
I know why his face is familiar.
521
00:24:24,970 --> 00:24:27,500
I´ve seen it
on the police computer, Nicola.
522
00:24:29,470 --> 00:24:30,970
I´m going home.
523
00:24:30,970 --> 00:24:32,400
No, you´re not.
524
00:24:32,400 --> 00:24:34,570
No one is going anywhere.
525
00:24:34,570 --> 00:24:37,330
I´m just going to have to sort
this mess out for myself,
526
00:24:37,330 --> 00:24:39,600
even though it means
I´ll get into big trouble
527
00:24:39,600 --> 00:24:40,600
in the process.
528
00:24:40,600 --> 00:24:45,870
Right, so you´ll all just have
to tell me your tale again.
529
00:24:47,270 --> 00:24:49,600
Anyone fancy
a nice Savoy cabbage?
530
00:24:49,600 --> 00:24:51,470
Ah, Henderson.
You can be first.
531
00:24:51,470 --> 00:24:53,530
Sit down.
532
00:24:54,430 --> 00:24:58,930
He had this sword
with this sort of curved handle.
533
00:24:58,930 --> 00:25:00,100
It was this big.
534
00:25:03,330 --> 00:25:07,030
Maybe it was this big.
535
00:25:07,030 --> 00:25:09,230
Could have been this big.
536
00:25:09,230 --> 00:25:11,370
And it had tape
around the handle.
537
00:25:11,370 --> 00:25:13,970
It was black insulating tape.
538
00:25:17,930 --> 00:25:21,470
Black tape.
539
00:25:22,900 --> 00:25:25,300
They were definitely
South London accents.
540
00:25:25,300 --> 00:25:26,970
I know that accent really well.
541
00:25:26,970 --> 00:25:30,000
New Cross, Lewisham,
round there.
542
00:25:30,000 --> 00:25:31,770
It´s not like Paul.
543
00:25:31,770 --> 00:25:35,000
Paul comes from Barstock.
I mean, he still lives there.
544
00:25:35,000 --> 00:25:39,370
Can we just stick to
the robbery, please, Nicola?
545
00:25:39,370 --> 00:25:41,670
Yeah, right.
Sorry.
546
00:25:43,130 --> 00:25:45,270
Oh, yeah, the one with the acid,
547
00:25:45,270 --> 00:25:48,830
he had this gap between
his sleeve and his glove.
548
00:25:48,830 --> 00:25:52,570
And he had a tattoo,
a band tattoo around his wrist.
549
00:25:52,570 --> 00:25:55,330
I think tattoos are such
a turn
550
00:25:55,330 --> 00:25:56,570
Aren´t they just?
551
00:25:56,570 --> 00:26:00,800
So, tattoo on wrist.
Good.
552
00:26:00,800 --> 00:26:02,670
Anything else
you want to tell me about?
553
00:26:03,900 --> 00:26:06,200
No, that´s it.
554
00:26:06,200 --> 00:26:08,000
That´s good.
555
00:26:08,000 --> 00:26:10,570
Oh, and a red helmet.
556
00:26:10,570 --> 00:26:13,130
I reckon he was some sort
of fashion victim.
557
00:26:13,130 --> 00:26:15,230
He had this horrible
purple jacket
558
00:26:15,230 --> 00:26:20,030
and these brand-new trainers,
blue with a white stripe.
559
00:26:20,030 --> 00:26:22,930
I remember thinking,
this guy loves them so much,
560
00:26:22,930 --> 00:26:24,830
he´s even wearing them on a job.
561
00:26:26,130 --> 00:26:28,370
Did you know Paul Travis
from before?
562
00:26:28,370 --> 00:26:30,370
-No, Chef, I didn´t.
563
00:26:30,370 --> 00:26:32,700
You weren´t dubbed up with him
in the Scrubs
564
00:26:32,700 --> 00:26:33,900
or anything like that?
565
00:26:33,900 --> 00:26:36,030
I never met him before
in my life
566
00:26:36,030 --> 00:26:37,300
until he came here
to pick up Nicola.
567
00:26:39,200 --> 00:26:41,900
Good.
Thanks, Gary.
568
00:27:01,100 --> 00:27:02,870
So Red Helmet
must have noticed
569
00:27:02,870 --> 00:27:04,130
Cherry Burdett´s diamond
570
00:27:04,130 --> 00:27:05,370
and he asked her for it
571
00:27:05,370 --> 00:27:07,800
and she said, "No, please.
It won´t come off."
572
00:27:07,800 --> 00:27:11,300
But she tried anyway,
and he was getting impatient.
573
00:27:11,300 --> 00:27:13,870
So...
574
00:27:17,770 --> 00:27:20,000
He tried to take it off himself,
didn´t he?
575
00:27:20,000 --> 00:27:22,870
Yes, yes, he did, he did,
but there´s something else.
576
00:27:26,300 --> 00:27:29,130
Oh, buggeration.
577
00:27:29,130 --> 00:27:31,330
Don´t rush it, Margaret.
578
00:27:31,330 --> 00:27:33,400
It´ll come eventually.
579
00:27:41,800 --> 00:27:45,070
Was it something he did before
he tried to take the ring?
580
00:27:47,800 --> 00:27:49,130
Okay.
581
00:27:49,130 --> 00:27:52,570
Okay, he was standing
over her like this,
582
00:27:52,570 --> 00:27:54,230
getting very angry.
583
00:27:54,230 --> 00:27:56,500
Blue Helmet was next to him.
584
00:27:56,500 --> 00:27:59,370
And he said something like,
"Give me the ring."
585
00:27:59,370 --> 00:28:05,830
And then he gave the gun
to Blue Helmet,
586
00:28:05,830 --> 00:28:07,070
and he took his glove off.
587
00:28:07,070 --> 00:28:09,300
Henry, he took his glove off.
588
00:28:09,300 --> 00:28:10,530
And then he took her hand,
589
00:28:10,530 --> 00:28:12,570
and she said, "Stop it.
You´re hurting me."
590
00:28:12,570 --> 00:28:16,030
And so he let go,
so she gave it to him anyway.
591
00:28:16,030 --> 00:28:19,400
And then he leaned over her
and said something.
592
00:28:19,400 --> 00:28:22,930
I didn´t hear what, and he...
593
00:28:24,930 --> 00:28:27,630
...he touched the chair.
594
00:28:27,630 --> 00:28:29,930
Henry, this chair.
595
00:28:29,930 --> 00:28:33,170
Oh, well done, Margaret.
596
00:28:33,170 --> 00:28:36,900
Well done.
597
00:29:01,630 --> 00:29:03,170
Hello.
598
00:29:03,170 --> 00:29:05,870
This is a nice place.
599
00:29:05,870 --> 00:29:07,600
You reckon?
600
00:29:12,200 --> 00:29:13,300
Here.
601
00:29:13,300 --> 00:29:14,630
Cheers.
602
00:29:14,630 --> 00:29:17,470
I´m sorry.
I should have phoned first.
603
00:29:17,470 --> 00:29:20,330
I just felt like a chat.
604
00:29:23,730 --> 00:29:26,400
Would you like a cup of tea
or something?
605
00:29:26,400 --> 00:29:29,030
No, thanks.
606
00:29:30,270 --> 00:29:33,700
So, any news on Travis, then?
607
00:29:33,700 --> 00:29:35,800
No.
608
00:29:35,800 --> 00:29:37,700
I´ve been trying to ring him
all day.
609
00:29:37,700 --> 00:29:40,230
They probably kept him
in the nick overnight.
610
00:29:40,230 --> 00:29:42,270
I don´t think he´s that bad,
Gary.
611
00:29:42,270 --> 00:29:44,730
I mean, you know, maybe he went
through a bad patch,
612
00:29:44,730 --> 00:29:46,870
the same as you.
613
00:29:46,870 --> 00:29:50,000
You don´t like him, do you?
614
00:29:50,000 --> 00:29:53,170
I don´t know the bloke, do I?
615
00:29:53,170 --> 00:29:56,370
You know what I mean.
616
00:29:56,370 --> 00:29:58,500
Okay.
617
00:29:58,500 --> 00:30:02,400
I´ve been around bad people
all my life,
618
00:30:02,400 --> 00:30:03,830
and as far as I´m concerned,
619
00:30:03,830 --> 00:30:06,130
everything about Paul Travis
spells trouble.
620
00:30:06,130 --> 00:30:11,130
I mean, it´s written
in big flashing lights, Nicola.
621
00:30:12,330 --> 00:30:13,830
Look, have you eaten today?
622
00:30:15,330 --> 00:30:17,230
I´ve made
this cheese and potato pie.
623
00:30:17,230 --> 00:30:19,130
It´s mashed potato
with little chunks of --
624
00:30:19,130 --> 00:30:21,330
Yeah, right,
when in doubt, eat something.
625
00:30:21,330 --> 00:30:26,170
What is it with you and
mashed potato all of a sudden?
626
00:30:28,070 --> 00:30:31,130
I´m coming up
to two years off the drink,
627
00:30:31,130 --> 00:30:33,170
and it´s getting
a tiny bit hairy.
628
00:30:33,170 --> 00:30:35,830
I mean, that bloke Stringer
didn´t help.
629
00:30:37,400 --> 00:30:40,730
Anyway, spuds help fill the gap.
630
00:30:40,730 --> 00:30:44,070
Yeah, well,
Stringer got to everybody.
631
00:30:44,070 --> 00:30:45,070
I read somewhere
632
00:30:45,070 --> 00:30:47,630
that carbohydrates have
a tranquilizing effect.
633
00:30:47,630 --> 00:30:49,600
I´ll probably end up
going to P.A. --
634
00:30:49,600 --> 00:30:52,100
Potatoes Anonymous.
635
00:30:52,100 --> 00:30:55,230
You don´t reckon Paul will think
he got arrested
636
00:30:55,230 --> 00:30:57,700
because of something I said,
do you?
637
00:30:57,700 --> 00:31:00,130
Why, scared of him, are you?
638
00:31:00,130 --> 00:31:01,130
No, I´m not.
639
00:31:01,130 --> 00:31:02,830
You haven´t been going out
with the bloke a month
640
00:31:02,830 --> 00:31:04,130
and he´s doing your head in
already.
641
00:31:04,130 --> 00:31:05,170
Nice fella.
642
00:31:05,170 --> 00:31:07,830
I knew this was a mistake.
643
00:31:07,830 --> 00:31:09,470
You wanted to chat,
and I´m chatting.
644
00:31:09,470 --> 00:31:10,670
Yeah, good night, Gary.
645
00:31:17,870 --> 00:31:19,000
It´s mashed potato
646
00:31:19,000 --> 00:31:21,800
with little chunks
of mozzarella cheese mixed in.
647
00:31:21,800 --> 00:31:25,170
You stick it in the oven
until the top goes crispy brown
648
00:31:25,170 --> 00:31:28,300
and the cheese melts
into the potato.
649
00:31:29,170 --> 00:31:31,700
I think you´d like it, Nicola.
650
00:31:33,900 --> 00:31:36,800
In another life, Gary.
651
00:31:50,330 --> 00:31:54,130
I may have
a partial palm print here.
652
00:31:54,130 --> 00:31:56,830
Whether it´ll be of any use
to you is another matter.
653
00:31:56,830 --> 00:31:58,170
Thanks, Jimmy.
654
00:32:04,500 --> 00:32:07,970
Stringer´s out there
sitting in his car.
655
00:32:07,970 --> 00:32:11,230
Over here, please,
ladies and gents.
656
00:32:17,000 --> 00:32:19,600
You, too, Henry.
657
00:32:35,170 --> 00:32:39,270
Ah, Detective Sergeant Stringer,
come in.
658
00:32:40,300 --> 00:32:43,600
Meet Mr. Jimmy Jacobs.
659
00:32:43,600 --> 00:32:45,600
He can get a print
off Scotch mist.
660
00:32:45,600 --> 00:32:47,100
Of course, he´s retired now,
661
00:32:47,100 --> 00:32:49,530
and he´s just come in today
to do us a favor.
662
00:32:49,530 --> 00:32:50,530
What´s going on?
663
00:32:50,530 --> 00:32:53,800
Well, it seems that one of
the villains took his glove off
664
00:32:53,800 --> 00:32:57,270
and Jimmy thinks he may have
a palm print from that chair.
665
00:32:57,270 --> 00:32:59,670
Yes, but don´t alert the media
just yet.
666
00:32:59,670 --> 00:33:00,730
No.
There you are.
667
00:33:00,730 --> 00:33:02,170
Now, just hang on a minute.
668
00:33:02,170 --> 00:33:05,100
You think we need to discuss
one or two things, Sergeant?
669
00:33:05,100 --> 00:33:06,100
Too bloody right.
670
00:33:06,100 --> 00:33:07,600
Let´s go out and do that,
shall we?
671
00:33:07,600 --> 00:33:10,030
Just a second.
672
00:33:13,500 --> 00:33:15,800
We let him go
yesterday afternoon.
673
00:33:15,800 --> 00:33:18,230
We didn´t find anything
at his house,
674
00:33:18,230 --> 00:33:20,830
and anyway,
on the night of the robbery,
675
00:33:20,830 --> 00:33:22,970
he was at a party
for his mother-in-law
676
00:33:22,970 --> 00:33:24,130
with 40 other people.
677
00:33:24,130 --> 00:33:26,730
His mother
678
00:33:26,730 --> 00:33:29,700
Yeah, Paul Travis is married.
Didn´t you know?
679
00:33:29,700 --> 00:33:32,500
Wife, two kids,
nice little semi in Harrow.
680
00:33:32,500 --> 00:33:35,370
But he comes from Barstock.
He´s got a flat there.
681
00:33:35,370 --> 00:33:38,730
Yeah, but I don´t think he
actually lives there, darling.
682
00:33:38,730 --> 00:33:40,100
Shall we step outside?
683
00:33:43,230 --> 00:33:44,700
I´m going straight
to my governor
684
00:33:44,700 --> 00:33:45,830
and put him in the picture.
685
00:33:45,830 --> 00:33:47,530
Do you know what?
He doesn´t mess about.
686
00:33:47,530 --> 00:33:49,130
You´ll be history, Crabbe.
687
00:33:49,130 --> 00:33:51,000
I already am history, Sergeant.
688
00:33:51,000 --> 00:33:53,070
That´s what gives me
the edge in this.
689
00:33:53,070 --> 00:33:54,570
I´ve only got two years left
in the job.
690
00:33:54,570 --> 00:33:55,570
I don´t care if I spend it
691
00:33:55,570 --> 00:33:56,970
polishing
the chief constable´s car.
692
00:33:56,970 --> 00:33:59,100
In fact, I´d rather be
thrown out of the job
693
00:33:59,100 --> 00:34:00,730
than be pushed around
by the likes of you.
694
00:34:00,730 --> 00:34:02,500
-Yes, it is.
695
00:34:02,500 --> 00:34:05,000
I just want to offer you
my cooperation in this case.
696
00:34:05,000 --> 00:34:06,270
If you can´t accept that,
697
00:34:06,270 --> 00:34:08,030
then I´ll come after you
instead,
698
00:34:08,030 --> 00:34:09,770
and I will do it by your book.
699
00:34:09,770 --> 00:34:11,830
That bottle
in the glove compartment.
700
00:34:11,830 --> 00:34:13,330
Don´t think I won´t use that.
701
00:34:13,330 --> 00:34:15,000
Are you saying --
702
00:34:15,000 --> 00:34:17,800
Stringer, if you put that finger
in my face once more,
703
00:34:17,800 --> 00:34:19,330
I shall take it as a refusal.
704
00:34:21,400 --> 00:34:23,200
What do you mean, cooperation?
705
00:34:23,200 --> 00:34:24,830
It´ll be your case, your collar.
706
00:34:24,830 --> 00:34:27,300
I just want to make
a contribution, that´s all.
707
00:34:27,300 --> 00:34:28,770
Easy.
708
00:34:28,770 --> 00:34:31,500
Let´s go and talk
to Cherry Burdett, shall we?
709
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
I´ll drive.
710
00:34:38,900 --> 00:34:41,570
So when I realized
he was going to yank it off,
711
00:34:41,570 --> 00:34:42,570
I said to myself,
712
00:34:42,570 --> 00:34:43,770
"Hang on a minute, girl.
713
00:34:43,770 --> 00:34:45,730
It´s not worth
losing a finger over,"
714
00:34:45,730 --> 00:34:48,330
so I took it off myself.
715
00:34:48,330 --> 00:34:51,800
Look, I have been through this
once already.
716
00:34:51,800 --> 00:34:54,500
Nice car out there.
717
00:34:54,500 --> 00:34:55,830
Yes, it is.
718
00:34:55,830 --> 00:34:57,530
Bit of a crush for the whole
family, I should think.
719
00:34:57,530 --> 00:34:59,270
That´s my car.
720
00:34:59,270 --> 00:35:00,930
Cliff drives a Range Rover.
721
00:35:00,930 --> 00:35:01,930
Ah.
722
00:35:01,930 --> 00:35:03,970
So, you went to the restaurant
in the Range Rover?
723
00:35:03,970 --> 00:35:05,330
No, of course not.
724
00:35:05,330 --> 00:35:07,400
It was a night out, wasn´t it?
725
00:35:07,400 --> 00:35:10,100
We´re very careful
about drinking and driving.
726
00:35:10,100 --> 00:35:12,230
So, you went in a taxi, then?
727
00:35:12,230 --> 00:35:14,630
We used a local firm
in Barstock.
728
00:35:14,630 --> 00:35:16,800
Proper chauffeur-driven cars.
729
00:35:16,800 --> 00:35:18,200
Volvos, Granadas.
730
00:35:18,200 --> 00:35:20,500
If you book in advance,
you can get a Merc.
731
00:35:22,100 --> 00:35:26,130
Did you book in advance
on the night of the robbery?
732
00:35:26,130 --> 00:35:30,570
Yeah, I booked it the same time
as I booked the restaurant.
733
00:35:33,430 --> 00:35:35,970
Well, why´s the car
so important?
734
00:35:35,970 --> 00:35:39,400
It means someone else knew where
you were going to be that night.
735
00:35:53,500 --> 00:35:55,700
We´ve got a match
on the palm print, sir.
736
00:35:55,700 --> 00:35:57,700
The lucky owner
is one Lee Greenall,
737
00:35:57,700 --> 00:36:00,630
a highly active thief
operating out of Deptford.
738
00:36:00,630 --> 00:36:02,870
But the really interesting thing
is...
739
00:36:02,870 --> 00:36:05,500
The really interesting thing
about Lee Greenall
740
00:36:05,500 --> 00:36:07,800
is he´s got a brother
called Carl,
741
00:36:07,800 --> 00:36:11,170
also with form, who lives
locally and has a job driving
742
00:36:11,170 --> 00:36:13,500
for the Barstock
Limousine Service.
743
00:36:13,500 --> 00:36:15,100
Thank you, Cambridge.
744
00:36:15,100 --> 00:36:18,200
Isn´t it irritating
the way he does that?
745
00:36:21,030 --> 00:36:24,570
I think I can leave that
to you now, Sergeant.
746
00:36:29,130 --> 00:36:32,300
So those two brothers were in it
together all the time?
747
00:36:32,300 --> 00:36:33,970
Mm.
748
00:36:33,970 --> 00:36:37,070
The Burdetts used to use
Carl Greenall and his Mercedes
749
00:36:37,070 --> 00:36:38,100
quite regularly.
750
00:36:38,100 --> 00:36:39,800
I think he and his brother Lee
751
00:36:39,800 --> 00:36:42,530
had them on their shopping list
from the start.
752
00:36:44,700 --> 00:36:48,300
Then Cherry Burdett
books the Mercedes
753
00:36:48,300 --> 00:36:50,300
to bring the family here
for dinner.
754
00:36:50,300 --> 00:36:54,000
So he gets on the phone
to his brother Lee,
755
00:36:54,000 --> 00:36:56,970
gives him all the details,
and bingo.
756
00:36:56,970 --> 00:36:58,800
And so we can reopen
the restaurant?
757
00:36:58,800 --> 00:37:01,600
Well, we can as soon as they´ve
been arrested and charged.
758
00:37:01,600 --> 00:37:04,370
We´re supposed to be
picking them up tonight.
759
00:37:04,370 --> 00:37:06,000
Well, Stringer is, actually.
760
00:37:06,000 --> 00:37:09,030
I think knocking down doors
and jumping on people
761
00:37:09,030 --> 00:37:10,770
is much more his cup of tea.
762
00:37:10,770 --> 00:37:13,370
I shall be observing
from a discreet distance,
763
00:37:13,370 --> 00:37:14,670
with my dignity intact.
764
00:37:14,670 --> 00:37:16,530
Do you know what, Henry?
765
00:37:16,530 --> 00:37:18,370
You´re brilliant.
766
00:37:31,570 --> 00:37:33,630
Hiya.
767
00:37:33,630 --> 00:37:36,500
It´s all right.
I´m not stopping.
768
00:37:36,500 --> 00:37:37,930
I just wanted to say
769
00:37:37,930 --> 00:37:41,000
that I´m really sorry
about the other night.
770
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
It´s okay.
771
00:37:42,000 --> 00:37:43,600
No, it was really --
772
00:37:43,600 --> 00:37:45,600
No, Nicola, really, it´s okay.
773
00:37:50,630 --> 00:37:53,530
Anyway, I spoke to Paul
this afternoon.
774
00:37:53,530 --> 00:37:54,730
And?
775
00:37:54,730 --> 00:37:57,630
I´m going to meet him
at his flat.
776
00:37:57,630 --> 00:38:00,170
I want to give the bastard
his phone back,
777
00:38:00,170 --> 00:38:02,200
and I left this coat of mine
there --
778
00:38:02,200 --> 00:38:04,130
the black leather one
with the belt.
779
00:38:04,130 --> 00:38:06,600
I love that coat.
I really want to get it back.
780
00:38:06,600 --> 00:38:08,970
Of course you do.
781
00:38:08,970 --> 00:38:11,170
So I was wondering
if you´d give me a lift.
782
00:38:11,170 --> 00:38:14,670
Sort of come with me, really.
783
00:38:14,670 --> 00:38:16,030
Nicola, I can´t.
784
00:38:16,030 --> 00:38:17,800
I mean, I´ve got something on.
785
00:38:17,800 --> 00:38:20,500
Oh.
786
00:38:20,500 --> 00:38:22,600
Oh, fine. No problem.
It doesn´t matter.
787
00:38:22,600 --> 00:38:26,770
No, Nicola, of course I will,
788
00:38:26,770 --> 00:38:28,830
but we´ll have to be quick.
789
00:38:28,830 --> 00:38:32,100
I mean, it can´t clash
with this other thing.
790
00:38:32,100 --> 00:38:34,370
You will?
791
00:38:34,370 --> 00:38:35,670
Yeah.
792
00:38:35,670 --> 00:38:36,970
You sure?
793
00:38:36,970 --> 00:38:39,230
Come on.
794
00:38:51,000 --> 00:38:54,200
Yeah, DS Stringer. We´ve
just arrived at the premises.
795
00:38:54,200 --> 00:38:57,830
We´re gonna get in position now
before we go for it. All right.
796
00:39:11,430 --> 00:39:12,600
Oi!
797
00:39:12,600 --> 00:39:14,970
What the --
798
00:39:19,500 --> 00:39:22,470
This thing starts
in half an hour, okay?
799
00:39:22,470 --> 00:39:25,570
Five minutes is all I need.
800
00:39:50,400 --> 00:39:53,230
Nic, Nic.
801
00:39:53,230 --> 00:39:55,030
I was going to tell you.
802
00:39:55,030 --> 00:39:58,000
Yeah, sure you were.
803
00:39:59,930 --> 00:40:04,300
Hey, I´m going to leave her,
Nic.
804
00:40:05,500 --> 00:40:08,630
It´s just a question
of the kids and stuff.
805
00:40:09,770 --> 00:40:13,170
Yeah, you´re a very
caring person, Paul.
806
00:40:14,500 --> 00:40:17,470
Where´s my coat?
807
00:40:18,600 --> 00:40:19,600
Nic.
808
00:40:47,570 --> 00:40:49,830
It´s your little friend
the cook.
809
00:40:53,630 --> 00:40:54,630
Is everything all right?
810
00:40:54,630 --> 00:40:56,570
It will be once I get my coat.
811
00:40:56,570 --> 00:40:58,270
Only, I´ve got this thing.
812
00:40:58,270 --> 00:41:00,500
Excuse me, are we supposed to
discuss this in front of him?
813
00:41:00,500 --> 00:41:02,470
There´s nothing
to discuss, Paul!
814
00:41:02,470 --> 00:41:04,030
I just want my coat.
815
00:41:04,030 --> 00:41:05,100
Is this to do with him?
816
00:41:05,100 --> 00:41:06,330
No, it´s not.
817
00:41:06,330 --> 00:41:08,430
Now, will you just get
the flaming coat?
818
00:41:46,130 --> 00:41:47,230
Here.
819
00:41:47,230 --> 00:41:48,770
There´s a good boy.
820
00:41:51,930 --> 00:41:54,930
Nicola, I´ve got to go now.
821
00:42:21,500 --> 00:42:24,330
So, what is this meeting,
anyway?
822
00:42:26,070 --> 00:42:28,630
It´s my boozers´ group.
823
00:42:28,630 --> 00:42:31,200
I´ve been sober two years today,
824
00:42:31,200 --> 00:42:35,230
so they´re having
a bit of a party for me.
825
00:42:35,230 --> 00:42:37,030
I even get a cake.
826
00:42:37,030 --> 00:42:39,970
A party.
That´s nice.
827
00:42:42,670 --> 00:42:43,870
Can I come with you?
828
00:42:46,870 --> 00:42:49,300
No, Nicola, you can´t.
829
00:42:52,000 --> 00:42:54,700
Can I wait for you in the car,
then?
830
00:42:55,770 --> 00:43:00,270
I just -- I don´t feel like
going home yet, that´s all.
831
00:43:27,000 --> 00:43:30,130
Congratulations, Gary.
Bye.
832
00:43:30,130 --> 00:43:31,130
See you next week.
833
00:43:31,130 --> 00:43:32,970
Bye!
834
00:43:35,530 --> 00:43:37,730
See you tomorrow!
835
00:43:38,900 --> 00:43:41,530
Brr!
836
00:43:41,530 --> 00:43:43,730
Brought you a piece of cake.
837
00:43:43,730 --> 00:43:44,930
Cheers.
838
00:43:46,030 --> 00:43:47,270
Is everything all right?
839
00:43:47,270 --> 00:43:50,270
Yeah.
No, it was great.
840
00:43:51,270 --> 00:43:54,430
Two years, eh?
841
00:43:54,430 --> 00:43:56,400
Yeah.
842
00:43:56,400 --> 00:43:58,330
Do you know,
I think I´m actually ready
843
00:43:58,330 --> 00:44:00,200
to make some changes in my life
now.
844
00:44:00,200 --> 00:44:02,400
Like what?
845
00:44:02,400 --> 00:44:05,330
Oh, like a relationship maybe.
846
00:44:06,530 --> 00:44:08,770
If the opportunity arises.
847
00:44:08,770 --> 00:44:11,230
Really?
848
00:44:11,230 --> 00:44:13,000
I reckon so.
849
00:44:13,000 --> 00:44:16,570
Of course, it´s a big step.
850
00:44:18,430 --> 00:44:20,430
Huge.
851
00:44:20,430 --> 00:44:23,170
I wouldn´t want to rush
anything.
852
00:44:27,570 --> 00:44:32,400
You mean take things
a step at a time, right?
853
00:44:32,400 --> 00:44:34,830
Exactly.
854
00:44:38,270 --> 00:44:41,500
There is one thing
that does worry me, though.
855
00:44:41,500 --> 00:44:44,200
Well, I´ve never actually
done it sober.
856
00:44:50,970 --> 00:44:52,830
There and...
857
00:44:55,370 --> 00:44:56,870
...here.
858
00:44:56,870 --> 00:44:59,070
Ah, ah.
859
00:44:59,070 --> 00:45:00,800
Excellent.
860
00:45:00,800 --> 00:45:03,270
Excellent, Jenny.
861
00:45:03,270 --> 00:45:04,430
There´s no mention
862
00:45:04,430 --> 00:45:06,130
of DI Crabbe´s connection
with the restaurant.
863
00:45:06,130 --> 00:45:08,200
Very well done.
864
00:45:08,200 --> 00:45:09,830
Thank you, sir.
865
00:45:09,830 --> 00:45:12,970
And you come out of this
extremely well, Sergeant.
866
00:45:12,970 --> 00:45:13,970
Sir.
867
00:45:13,970 --> 00:45:16,170
First-rate piece of
good, old-fashioned police work.
868
00:45:16,170 --> 00:45:17,200
Most impressive.
869
00:45:17,200 --> 00:45:18,200
Thank you, sir.
870
00:45:18,200 --> 00:45:22,170
Right, that´s all.
Thank you.
871
00:45:22,170 --> 00:45:23,230
Sir.
872
00:45:23,300 --> 00:45:24,630
Sir.
873
00:45:24,630 --> 00:45:27,870
Crabbe, a word?
874
00:45:31,400 --> 00:45:32,400
Sir?
875
00:45:32,400 --> 00:45:33,970
This restaurant of your wife´s,
Crabbe.
876
00:45:33,970 --> 00:45:35,230
Yes, sir.
877
00:45:35,230 --> 00:45:37,400
Had it come to my attention
earlier...
878
00:45:37,400 --> 00:45:39,130
Had it come to your attention
earlier?
879
00:45:39,200 --> 00:45:41,630
Had it come to my attention
earlier,
880
00:45:41,630 --> 00:45:43,000
I would have taken steps.
881
00:45:43,000 --> 00:45:47,000
That is what I told the
chief constable this morning.
882
00:45:47,000 --> 00:45:50,230
That is my official position
vis-à-vis your ruddy cafe.
883
00:45:50,230 --> 00:45:51,630
Do you follow me?
884
00:45:51,630 --> 00:45:53,270
I think so, sir, yes.
885
00:45:53,270 --> 00:45:56,300
Now, while it may be
well aboveboard,
886
00:45:56,300 --> 00:45:59,800
it does lay us open
to potential embarrassment.
887
00:45:59,800 --> 00:46:03,330
So I have decided
it´s time you had a change.
888
00:46:39,470 --> 00:46:41,970
We´re fully booked tonight,
Henry.
889
00:46:43,230 --> 00:46:45,970
Isn´t this great?
890
00:46:48,570 --> 00:46:51,030
We did do the right thing,
didn´t we, Margaret?
891
00:46:51,030 --> 00:46:53,530
What do you mean?
892
00:46:54,330 --> 00:46:57,800
I´ve just had a meeting
with Freddy Fisher today.
893
00:46:57,800 --> 00:46:59,970
You´ll never guess
what he´s asked me to do.
894
00:46:59,970 --> 00:47:02,000
What?
895
00:47:04,770 --> 00:47:07,300
-Hi.
-Hiya.
896
00:47:07,700 --> 00:47:08,970
What´s that?
897
00:47:08,970 --> 00:47:12,200
This is mashed potato
with saffron.
898
00:47:12,200 --> 00:47:14,070
Wow.
899
00:47:14,070 --> 00:47:17,470
Here, try some.
900
00:47:21,630 --> 00:47:24,070
-Mm.
901
00:47:25,230 --> 00:47:27,670
Do you know what?
I haven´t seen you eat in ages.
902
00:47:27,670 --> 00:47:32,170
Well, I seem to be getting
my appetite back.
903
00:47:33,230 --> 00:47:36,400
But Fisher can´t make you
do that, can he?
904
00:47:36,400 --> 00:47:38,430
-Probably.
-Ugh!
905
00:47:38,430 --> 00:47:42,530
Aha, saffron mash.
906
00:47:42,530 --> 00:47:44,530
Mmm.
You must try this, Margaret.
907
00:47:44,530 --> 00:47:45,700
No, not now, Henry.
908
00:47:45,700 --> 00:47:47,200
Now, come on.
909
00:47:48,470 --> 00:47:49,970
Now, don´t rush it.
910
00:47:49,970 --> 00:47:53,500
Just let the flavor
of the saffron come through.
911
00:47:53,500 --> 00:47:57,730
Sort of soft and pungent
all at the same time.
912
00:47:58,570 --> 00:48:00,370
Well, it´s a nice color.
913
00:48:00,370 --> 00:48:03,770
"Well, it´s a nice color"?
914
00:48:04,230 --> 00:48:08,970
On behalf of my wife´s
taste buds, Gary, I apologize.
915
00:48:15,430 --> 00:48:19,370
Isn´t saffron
terribly expensive?
916
00:48:19,370 --> 00:48:21,370
Yes, Margaret.
917
00:48:21,370 --> 00:48:23,600
Terribly.
918
00:48:27,600 --> 00:48:30,600
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
65410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.