Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
2
00:01:09,100 --> 00:01:10,470
Tarragon.
3
00:01:17,930 --> 00:01:22,330
I´m reaching the end
of my tether with you lot.
4
00:01:22,330 --> 00:01:25,400
We could have a lovely little
pond right here, you know.
5
00:01:25,400 --> 00:01:26,470
Margaret wants to.
6
00:01:26,470 --> 00:01:28,770
So now you know.
7
00:01:33,670 --> 00:01:35,500
There´s your breakfast.
8
00:01:35,500 --> 00:01:38,600
Prince Charles not the only one,
then.
9
00:01:38,600 --> 00:01:39,830
Vicky.
10
00:01:41,830 --> 00:01:43,170
I´m no gardener,
11
00:01:43,170 --> 00:01:46,430
but surely you´ve given that one
too much.
12
00:01:50,300 --> 00:01:52,070
You left this behind, H.,
13
00:01:52,070 --> 00:01:54,530
when you went off
in such a hurry.
14
00:01:56,870 --> 00:01:59,230
Hold it up, then.
15
00:01:59,230 --> 00:02:01,970
Show a bit of pride.
16
00:02:06,070 --> 00:02:10,000
You´ve filled out a bit.
17
00:02:10,000 --> 00:02:13,070
It´s all this country living.
18
00:02:13,070 --> 00:02:16,470
My champion marijuana grower.
19
00:02:16,470 --> 00:02:20,400
Gone all straight and narrow.
20
00:02:32,430 --> 00:02:34,330
Sir.
21
00:02:34,330 --> 00:02:38,000
Sir, I´d like to ask you why you
went over my head yesterday
22
00:02:38,000 --> 00:02:39,030
on the safe-house job.
23
00:02:39,030 --> 00:02:41,430
Would you, DCI Harding?
24
00:02:41,430 --> 00:02:45,400
Sir, you´ve always delegated
safe houses to me in the past.
25
00:02:45,400 --> 00:02:48,570
And you´ve always whinged
about it.
26
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Morning.
27
00:02:53,000 --> 00:02:54,170
Ta.
28
00:03:04,700 --> 00:03:09,200
I hope this hasn´t blown
the cover on the purslane.
29
00:03:13,570 --> 00:03:16,270
Once they hear
we´ve got this going,
30
00:03:16,270 --> 00:03:18,700
everyone´ll have it
on the menu.
31
00:03:23,000 --> 00:03:25,830
So, who was that, then?
32
00:03:25,830 --> 00:03:27,530
Henderson?
33
00:03:27,530 --> 00:03:31,130
I...I used to work for her.
34
00:03:31,130 --> 00:03:33,470
Been winning prizes?
35
00:03:41,430 --> 00:03:45,600
Better get on if you want these
on the menu Saturday.
36
00:03:55,470 --> 00:03:57,470
I´m sorry if I´ve given
the impression
37
00:03:57,470 --> 00:03:59,400
that I dislike safe-house work,
sir,
38
00:03:59,400 --> 00:04:01,000
and I´d like you to reconsider.
39
00:04:01,000 --> 00:04:03,230
I´ve allocated another officer
to the job, Harding,
40
00:04:03,230 --> 00:04:06,230
and that´s the end
of the matter.
41
00:04:08,570 --> 00:04:10,870
So, where exactly
is this safe house, sir?
42
00:04:10,870 --> 00:04:12,200
Wouldn´t be a safe house
43
00:04:12,200 --> 00:04:14,370
if everybody knew where it was,
Crabbe.
44
00:04:14,370 --> 00:04:15,430
Morning, Chef.
45
00:04:15,430 --> 00:04:17,970
Morning, Gary.
I´m glad you´re early.
46
00:04:17,970 --> 00:04:20,370
Listen, I´m going to be doing
a bit of outside catering
47
00:04:20,370 --> 00:04:21,600
for the next couple of days,
48
00:04:21,600 --> 00:04:23,670
so you´ll have to manage
without me for a bit.
49
00:04:23,670 --> 00:04:24,930
I´ll be going back and forth.
50
00:04:24,930 --> 00:04:26,900
Chief constable´s garden party,
is it, Chef?
51
00:04:26,900 --> 00:04:28,700
Well, something like that, yes.
52
00:04:28,700 --> 00:04:31,330
Now, you´re quite clear about
these starters, aren´t you?
53
00:04:31,330 --> 00:04:33,730
Henderson will be coming shortly
with the asparagus
54
00:04:33,730 --> 00:04:35,330
and don´t forget to tell him
55
00:04:35,330 --> 00:04:37,630
we need more cucumber
for the gazpacho.
56
00:04:37,630 --> 00:04:40,400
Right. Hey,
how´s that purslane coming on?
57
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
Oh, it´s superb.
58
00:04:41,400 --> 00:04:43,200
You should see it
in the sunshine.
59
00:04:43,200 --> 00:04:45,130
I´ve got a bit here.
I´ll show you.
60
00:04:45,130 --> 00:04:46,470
On the menu for Saturday?
61
00:04:46,470 --> 00:04:49,470
Oh, yes. I´ve nearly perfected
the herb dressing.
62
00:04:49,470 --> 00:04:51,370
I thought I had it this morning.
63
00:04:51,370 --> 00:04:52,500
I got up at 6:00.
64
00:04:52,500 --> 00:04:56,670
No, no, it just needs
a rumor of tarragon and...
65
00:04:58,970 --> 00:05:02,300
Right.
Well, I´m ready.
66
00:05:03,100 --> 00:05:06,030
Recipe book?
67
00:05:07,900 --> 00:05:11,000
The idea is that country air
will do her good.
68
00:05:11,000 --> 00:05:12,870
They´ve had her
in some poky London terrace
69
00:05:12,870 --> 00:05:14,000
for the last three months.
70
00:05:14,000 --> 00:05:16,070
She´s got cabin fever
being cooped up so long.
71
00:05:23,370 --> 00:05:25,300
Should stick
to the bridle paths.
72
00:05:25,300 --> 00:05:27,770
Bridle paths
are probably full of 4x4s, sir.
73
00:05:29,500 --> 00:05:31,930
May I ask what the name
of this witness actually is?
74
00:05:31,930 --> 00:05:33,500
Sasha Wilkes.
75
00:05:33,500 --> 00:05:35,530
- Sasha.
- Wilkes.
76
00:05:35,530 --> 00:05:37,070
Wife to Colin Wilkes.
77
00:05:37,070 --> 00:05:38,500
Ah. Yes.
78
00:05:38,500 --> 00:05:41,170
Wouldn´t a nuclear bunker
be more appropriate, then?
79
00:05:41,170 --> 00:05:43,130
She´s all we´ve got.
80
00:05:43,130 --> 00:05:45,600
Wilkes has always covered
his tracks.
81
00:05:45,600 --> 00:05:48,000
The problem is, the woman is
losing her zeal to testify.
82
00:05:48,000 --> 00:05:50,400
The whole case collapses
without her.
83
00:05:50,400 --> 00:05:52,470
Millions of pounds´ worth
of police work.
84
00:05:52,470 --> 00:05:55,870
Well, surely a chat with
the divisional accountant
85
00:05:55,870 --> 00:05:57,770
would get her onside in no time.
86
00:06:01,000 --> 00:06:04,200
Has Wilkes made any specific
threats against his wife, sir?
87
00:06:04,200 --> 00:06:06,200
He wants her dead, Crabbe.
88
00:06:49,900 --> 00:06:51,430
DCI on a health kick, sir?
89
00:06:51,430 --> 00:06:52,430
I´m sorry?
90
00:06:52,430 --> 00:06:55,200
Mr. Harding, sir.
All this fruit and veg.
91
00:06:55,200 --> 00:06:59,170
I don´t think DCI Harding
is expected, Constable.
92
00:06:59,170 --> 00:07:01,530
Brownie points to you,
is it, sir?
93
00:07:01,530 --> 00:07:04,970
What brownie points
were you thinking of?
94
00:07:04,970 --> 00:07:08,470
High-profile job, sir.
Promotion material.
95
00:07:09,500 --> 00:07:12,070
Look, I´m gonna be cooking
for our esteemed guest
96
00:07:12,070 --> 00:07:13,100
in a little while.
97
00:07:13,100 --> 00:07:15,130
Would you care
to have some yourself?
98
00:07:15,130 --> 00:07:17,000
No, thank you.
99
00:07:28,370 --> 00:07:29,530
Sir.
100
00:07:29,530 --> 00:07:31,570
She´s here.
101
00:07:45,970 --> 00:07:47,730
Mrs. Wilkes.
102
00:07:47,730 --> 00:07:50,130
Sign there, would you, sir?
103
00:07:51,600 --> 00:07:55,930
Safe delivery
of one sulky old cow.
104
00:07:58,700 --> 00:08:00,470
DS Kenna, sir.
105
00:08:00,470 --> 00:08:03,200
Nice to be out of the car.
106
00:08:19,270 --> 00:08:21,730
You´re a real son of the soil,
aren´t you?
107
00:08:21,730 --> 00:08:23,470
Don´t keep doing that!
108
00:08:23,470 --> 00:08:26,800
Are you sure you should be
talking to me like that, H.?
109
00:08:26,800 --> 00:08:29,230
I´m not interested
in working for you.
110
00:08:29,230 --> 00:08:32,630
You´d rather work
for that nice Mr. Crabbe,
111
00:08:32,630 --> 00:08:35,330
but what would
that nice Mr. Crabbe say
112
00:08:35,330 --> 00:08:37,700
if he knew
you used to grow dope,
113
00:08:37,700 --> 00:08:41,770
used to grow prize-winning
marijuana plants?
114
00:08:41,770 --> 00:08:45,700
Mr. Crabbe the policeman.
115
00:08:47,470 --> 00:08:50,100
It´s all in the past.
116
00:08:50,100 --> 00:08:52,300
It was all in the past.
117
00:08:52,300 --> 00:08:54,170
Panic bars in every room.
118
00:08:54,170 --> 00:08:55,530
Silent operation.
119
00:08:55,530 --> 00:08:58,270
Wired up to the local nick
and to Scotland Yard.
120
00:08:58,270 --> 00:09:00,630
Just the three of us,
is it, then, sir?
121
00:09:00,630 --> 00:09:02,800
Everything´s on
a need-to-know basis
122
00:09:02,800 --> 00:09:04,400
with this operation, Crabbe.
123
00:09:05,400 --> 00:09:08,370
Who´s in operational control,
sir?
124
00:09:08,370 --> 00:09:11,730
Is it DCI Harding
or the inspector here?
125
00:09:11,730 --> 00:09:13,370
You will be aware
that Mrs. Wilkes
126
00:09:13,370 --> 00:09:15,530
is not in the most positive
frame of mind
127
00:09:15,530 --> 00:09:16,630
right at the moment.
128
00:09:16,630 --> 00:09:19,900
DI Crabbe has been brought in
to try and change that.
129
00:09:22,170 --> 00:09:23,870
Sasha Wilkes won´t last
five minutes
130
00:09:23,870 --> 00:09:25,800
against that bulldozer
of a Q.C. next week
131
00:09:25,800 --> 00:09:27,000
if she´s down in the mouth.
132
00:09:27,000 --> 00:09:29,130
Rather you than me.
133
00:09:30,900 --> 00:09:33,070
I get the impression
DCI Harding was quite keen
134
00:09:33,070 --> 00:09:34,100
to take this job, sir.
135
00:09:34,100 --> 00:09:36,200
Can´t think why.
He´s never been keen before.
136
00:09:36,200 --> 00:09:37,200
Still.
137
00:09:37,200 --> 00:09:39,270
You´re the obvious man
for the job, Crabbe.
138
00:09:39,270 --> 00:09:41,370
We´ve got a woman here
whose morale is low,
139
00:09:41,370 --> 00:09:44,030
she´s turning against her
protectors, not eating properly.
140
00:09:44,030 --> 00:09:46,670
Fill her full of that food
you´re always cooking
141
00:09:46,670 --> 00:09:47,870
at that caf of yours.
142
00:09:47,870 --> 00:09:49,030
Get her up to speed.
143
00:09:49,030 --> 00:09:51,030
Simple as that, is it, sir?
144
00:09:51,030 --> 00:09:54,100
Give you something to do
while the wife´s away.
145
00:10:02,500 --> 00:10:05,330
It´s open.
146
00:10:07,130 --> 00:10:08,970
DI Crabbe, Mrs. Wilkes.
147
00:10:08,970 --> 00:10:12,470
Just thought you might like
something to eat.
148
00:10:12,470 --> 00:10:15,800
Cordon bleu cooking
for the stroppy witness.
149
00:10:15,800 --> 00:10:17,230
Whose idea was that?
150
00:10:17,230 --> 00:10:18,230
Not mine.
151
00:10:18,230 --> 00:10:21,130
Um, the tray?
152
00:10:27,670 --> 00:10:31,400
Well, that´s an omelet,
of course,
153
00:10:31,400 --> 00:10:33,200
and that is a purslane salad.
154
00:10:33,200 --> 00:10:36,470
Now, purslane was first
introduced to this country
155
00:10:36,470 --> 00:10:38,030
in the 16th century
from the East Indies.
156
00:10:38,030 --> 00:10:39,430
But lately
it´s fallen out of favor.
157
00:10:39,430 --> 00:10:40,430
Until now.
158
00:10:40,500 --> 00:10:42,830
Until now.
159
00:10:46,930 --> 00:10:49,300
Pass me that, will you?
160
00:10:49,300 --> 00:10:50,470
Oh.
161
00:10:56,370 --> 00:10:58,700
Back into the dustbin
of history.
162
00:11:03,200 --> 00:11:04,900
DS Kenna still here?
163
00:11:06,100 --> 00:11:07,400
He is, yes.
164
00:11:07,400 --> 00:11:10,800
He leaves a trail of dandruff
wherever he goes, that man.
165
00:11:10,800 --> 00:11:11,930
Like Hansel and Gretel.
166
00:11:49,300 --> 00:11:52,730
Just thought I´d pop outside,
breath of fresh air.
167
00:11:52,730 --> 00:11:56,330
Been upstairs, then?
168
00:12:12,900 --> 00:12:15,970
I´ll let you have the location
this time tomorrow.
169
00:12:15,970 --> 00:12:19,130
Mr. Wilkes would sooner
you just let us have it now.
170
00:12:19,130 --> 00:12:25,300
He´s very keen to make contact
with his wife.
171
00:12:25,300 --> 00:12:26,500
I´m sure he is.
172
00:12:26,500 --> 00:12:30,200
Maybe we should just have
a little look for ourselves.
173
00:12:30,200 --> 00:12:33,200
I´d rather you just stayed
out of sight.
174
00:12:33,200 --> 00:12:36,570
Think we stick out
in the Home Counties, then?
175
00:12:39,030 --> 00:12:41,000
If I let you have
the safe house now,
176
00:12:41,000 --> 00:12:44,430
it´ll be bloody obvious
who told you about it.
177
00:12:44,430 --> 00:12:47,130
Mr. Wilkes knows that.
178
00:12:47,130 --> 00:12:50,000
This time tomorrow,
there´ll be someone else
179
00:12:50,000 --> 00:12:51,600
sitting in the spotlight.
180
00:12:56,700 --> 00:13:00,100
Some of the finest herbs
I´ve ever seen.
181
00:13:00,100 --> 00:13:02,600
Just growing here, out the back.
182
00:13:09,600 --> 00:13:13,370
Smell that rosemary.
183
00:13:17,230 --> 00:13:21,270
What do you say to a herb pastry
with the steak and kidney?
184
00:13:21,270 --> 00:13:24,770
-Of course.
185
00:13:27,070 --> 00:13:30,900
What, straight out of
the ground?
186
00:13:56,300 --> 00:13:59,000
That´s the money there.
187
00:14:01,230 --> 00:14:04,030
That money is for the job.
188
00:14:04,030 --> 00:14:07,070
It´s not to be touched
until then.
189
00:14:08,400 --> 00:14:12,070
I know what you people are like
with money.
190
00:14:12,870 --> 00:14:15,830
This is for you.
191
00:14:15,830 --> 00:14:18,200
So there´s no temptation.
192
00:14:18,200 --> 00:14:19,870
No cock-up.
193
00:14:23,070 --> 00:14:24,330
Clear about everything?
194
00:14:28,370 --> 00:14:29,870
I need a good clear shot.
195
00:14:29,870 --> 00:14:34,230
Do your talking
right out in the open.
196
00:14:34,230 --> 00:14:36,530
Like you said.
197
00:14:41,330 --> 00:14:44,700
You can take the cover
off the seat now.
198
00:14:44,700 --> 00:14:48,430
I know what you people are like
with hygiene.
199
00:14:54,600 --> 00:14:56,800
No pastry for me, thanks.
200
00:14:56,800 --> 00:14:59,530
Pie is not a pie without pastry.
201
00:15:01,170 --> 00:15:04,200
Thank you.
202
00:15:09,170 --> 00:15:11,700
There you are.
Help yourselves to veg.
203
00:15:11,700 --> 00:15:14,170
Sit wherever you like.
204
00:15:26,300 --> 00:15:29,070
I´ll sit in the TV room.
205
00:15:53,900 --> 00:15:56,500
You can cook, then.
206
00:15:56,500 --> 00:15:58,330
So I´m told.
207
00:16:00,330 --> 00:16:02,270
You know, I eat this pie,
208
00:16:02,270 --> 00:16:04,000
and I suddenly realize
209
00:16:04,000 --> 00:16:07,570
all those coppers and lawyers
I´ve dealt with,
210
00:16:07,570 --> 00:16:10,930
they aren´t corrupt
and incompetent after all.
211
00:16:10,930 --> 00:16:14,370
But you volunteered
to give evidence.
212
00:16:14,370 --> 00:16:16,100
Nobody forced you.
213
00:16:16,100 --> 00:16:18,730
I was naive.
214
00:16:18,730 --> 00:16:21,400
A lot of people
would call that courage.
215
00:16:21,400 --> 00:16:25,030
A lot of people don´t know
their ass from their elbow.
216
00:16:26,870 --> 00:16:28,470
Why this change of heart?
217
00:16:28,470 --> 00:16:30,530
I should have read the small
print before I opened my mouth.
218
00:16:33,870 --> 00:16:36,870
I grew up on institution food.
219
00:16:36,870 --> 00:16:41,270
We were brought up in care,
me and my brother,
220
00:16:41,270 --> 00:16:42,630
council places.
221
00:16:42,630 --> 00:16:46,270
We had one foster placement.
222
00:16:46,270 --> 00:16:47,500
My brother, Mickey,
223
00:16:47,500 --> 00:16:50,270
he went missing on the day
we were due to go,
224
00:16:50,270 --> 00:16:52,900
so they took me over
on my own instead.
225
00:16:52,900 --> 00:16:57,000
It was just me and Mrs. Bailey,
the foster woman.
226
00:16:57,000 --> 00:16:59,130
First thing she did,
227
00:16:59,130 --> 00:17:04,500
she cooked me fish fingers,
chips, and beans.
228
00:17:04,500 --> 00:17:06,670
It was the best meal
I´d ever eaten.
229
00:17:08,130 --> 00:17:11,230
Fish fingers, chips, and beans.
230
00:17:11,230 --> 00:17:16,100
The next day, Mickey turned up,
caused the usual chaos,
231
00:17:16,100 --> 00:17:19,970
broke a big glass cabinet,
and got us sent back.
232
00:17:19,970 --> 00:17:23,430
Did you ever see her again,
Mrs. Bailey?
233
00:17:27,330 --> 00:17:29,500
Maybe you could cook
something like that.
234
00:17:29,500 --> 00:17:33,230
Fish fingers, chips, and beans
a la Crabbe.
235
00:17:35,500 --> 00:17:37,500
Last time I looked, there was
plenty of fish fingers
236
00:17:37,500 --> 00:17:39,130
in the supermarket.
237
00:17:39,130 --> 00:17:42,800
Yeah, but I can´t go
to the supermarket, can I?
238
00:17:42,800 --> 00:17:45,100
I can´t go anywhere.
239
00:17:45,100 --> 00:17:48,400
I have to spend my life
stuck in this room
240
00:17:48,400 --> 00:17:49,900
with those morons.
241
00:17:49,900 --> 00:17:53,000
It was supposed to be my husband
going to prison, not me.
242
00:17:53,000 --> 00:17:55,130
Do you think he will?
243
00:17:55,130 --> 00:17:57,130
What?
244
00:17:57,130 --> 00:17:59,300
That is why we´re all here,
isn´t it?
245
00:17:59,300 --> 00:18:01,700
To make sure Colin Wilkes
goes to prison.
246
00:18:03,070 --> 00:18:06,000
It´ll be two weeks
on an African safari
247
00:18:06,000 --> 00:18:08,230
by the time they´ve finished.
248
00:18:08,230 --> 00:18:10,930
And there won´t be any safe
house for me then, will there?
249
00:18:10,930 --> 00:18:13,170
I thought you couldn´t wait
to get shot of us.
250
00:18:13,170 --> 00:18:16,300
Not half as much
as he wants shot of me.
251
00:18:21,500 --> 00:18:23,730
Oh!
252
00:18:24,670 --> 00:18:26,400
Spillage on table 4.
253
00:18:26,400 --> 00:18:29,630
Can I have a cloth, please,
Henderson?
254
00:18:34,900 --> 00:18:37,070
Ugh!
255
00:18:47,830 --> 00:18:50,730
The idea is to get
this stuff here
256
00:18:50,730 --> 00:18:52,370
-...over here...
257
00:18:52,370 --> 00:18:53,700
...via here.
258
00:18:53,700 --> 00:18:55,100
All right?
259
00:18:55,100 --> 00:18:56,700
I know that.
260
00:18:56,700 --> 00:18:59,800
Well, get on with it, then.
261
00:19:08,500 --> 00:19:12,400
At the risk of you throwing this
into the bin...
262
00:19:22,930 --> 00:19:24,230
What is that thing?
263
00:19:26,270 --> 00:19:28,670
The old granary, you know,
where they kept the grain.
264
00:20:00,930 --> 00:20:02,470
That´s what you call
a safe house.
265
00:20:02,470 --> 00:20:04,400
Mm.
266
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
Built to keep the elements out.
267
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
And the vermin.
268
00:20:09,500 --> 00:20:10,970
He killed my brother, you know.
269
00:20:10,970 --> 00:20:12,530
He´s not charged with that.
270
00:20:14,100 --> 00:20:15,370
No.
271
00:20:25,330 --> 00:20:28,930
Mickey did a bit of dealing
for Colin.
272
00:20:28,930 --> 00:20:33,100
He used to skim a bit
off the top for himself.
273
00:20:33,100 --> 00:20:36,700
They didn´t let me in
on that little secret.
274
00:20:38,070 --> 00:20:43,070
And then Colin heard
about Mickey grassing.
275
00:20:43,070 --> 00:20:46,730
Your brother was informing
on Colin Wilkes?
276
00:20:46,730 --> 00:20:49,470
Some deal the drug squad
pushed him into.
277
00:20:49,470 --> 00:20:51,630
And Colin found out?
278
00:20:55,530 --> 00:20:58,500
Everyone thought
Mickey died of an overdose.
279
00:21:00,730 --> 00:21:03,200
He didn´t.
280
00:21:03,200 --> 00:21:06,470
There was an autopsy.
281
00:21:06,470 --> 00:21:09,800
The drugs,
the ones Colin had given him.
282
00:21:09,800 --> 00:21:11,330
They were poisoned.
283
00:21:11,330 --> 00:21:12,700
They had the stuff.
284
00:21:12,700 --> 00:21:15,800
They even had a videotape
of the transaction,
285
00:21:15,800 --> 00:21:20,130
until one of your colleagues
mislaid it.
286
00:21:21,600 --> 00:21:23,830
Friends in all the right places,
Colin.
287
00:21:26,400 --> 00:21:29,800
Are you suggesting
a police officer?
288
00:21:29,800 --> 00:21:31,870
Do you know what he´s up for?
289
00:21:31,870 --> 00:21:32,870
VAT fraud.
290
00:21:32,870 --> 00:21:35,130
Not murder.
291
00:21:35,130 --> 00:21:36,470
VAT fraud.
292
00:21:36,470 --> 00:21:37,700
Well, it´s no consolation,
293
00:21:37,700 --> 00:21:40,000
but Al Capone went to jail
for not paying taxes,
294
00:21:40,000 --> 00:21:41,730
and everybody knew
what he´d done.
295
00:21:48,030 --> 00:21:49,970
Kevin Costner.
296
00:21:49,970 --> 00:21:51,470
I´m sorry?
297
00:21:51,470 --> 00:21:54,070
"The Untouchables."
And Sean Connery.
298
00:21:54,070 --> 00:21:56,530
They got Al Capone.
299
00:21:59,300 --> 00:22:02,130
I get you three.
300
00:22:18,730 --> 00:22:22,370
Bowls, bowls.
301
00:22:23,530 --> 00:22:25,730
Gazpacho bowls.
Now please.
302
00:22:25,730 --> 00:22:26,730
All right, all right.
303
00:22:26,730 --> 00:22:28,000
Well, I shouldn´t have to be
chasing round the kitchen
304
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
after them.
305
00:22:29,000 --> 00:22:30,530
Is everything all right?
306
00:22:30,530 --> 00:22:32,300
Plongeur´s gone dreamy on me.
307
00:22:32,300 --> 00:22:34,670
Here we are, here we are.
308
00:22:34,670 --> 00:22:36,500
How´s it all going, then?
309
00:22:36,500 --> 00:22:38,630
Oh, good, good.
Plenty in.
310
00:22:38,630 --> 00:22:39,900
Coping.
311
00:22:39,900 --> 00:22:42,870
Nicola´s keeping me on my toes.
312
00:22:42,870 --> 00:22:46,800
Mind not on the job, Henderson?
313
00:23:02,900 --> 00:23:04,500
-Night, Chef.
-Night, Gary.
314
00:23:04,500 --> 00:23:06,270
And thanks for holding the fort.
315
00:23:06,270 --> 00:23:08,370
Nah, I enjoyed it.
316
00:23:09,970 --> 00:23:12,100
How´s that dressing
for the purslane coming?
317
00:23:12,100 --> 00:23:13,470
Ooh, I shall have it tomorrow.
318
00:23:16,470 --> 00:23:18,830
Pedigree tarragon.
319
00:23:34,400 --> 00:23:39,030
Crabbe, what would you think
if...
320
00:23:39,030 --> 00:23:41,330
What do you think of me?
321
00:23:41,330 --> 00:23:43,330
I think
you´re a first-class grower
322
00:23:43,330 --> 00:23:44,870
and a half-hearted washer-up.
323
00:23:44,870 --> 00:23:48,630
Yeah, but what if you
heard things about me?
324
00:23:48,630 --> 00:23:50,270
From someone else?
325
00:23:50,270 --> 00:23:52,670
Things you didn´t know?
326
00:23:54,800 --> 00:23:58,430
Henderson, it has been
a long and trying day.
327
00:23:58,430 --> 00:24:02,070
Why don´t you just say
what´s bothering you?
328
00:24:04,630 --> 00:24:07,000
Henderson.
329
00:24:13,200 --> 00:24:15,730
That woman -- Vicky.
330
00:24:15,730 --> 00:24:18,200
I don´t know her second name.
331
00:24:18,200 --> 00:24:21,330
I said how I used to work
for her.
332
00:24:21,330 --> 00:24:26,700
I mean, in Holland,
it´s legal anyway.
333
00:24:26,700 --> 00:24:29,370
What is?
334
00:24:29,370 --> 00:24:31,600
You been going round
putting old ladies to sleep?
335
00:24:31,600 --> 00:24:32,600
I never did that.
336
00:24:32,600 --> 00:24:34,530
What´s she been saying?
337
00:24:34,530 --> 00:24:37,870
She hasn´t been saying anything.
338
00:24:37,870 --> 00:24:40,570
Neither have you so far.
339
00:24:45,400 --> 00:24:48,400
I used to grow grass for her.
340
00:24:48,400 --> 00:24:51,300
Marijuana, I mean.
341
00:24:51,300 --> 00:24:54,630
As soon as I found out
it was illegal, I stopped.
342
00:24:54,630 --> 00:24:57,100
I never smoked any of it.
343
00:24:57,100 --> 00:24:58,530
I never inhaled.
344
00:24:58,530 --> 00:25:00,570
Mm-hmm.
345
00:25:00,570 --> 00:25:03,170
Turned out I had a bit of
a knack for growing it.
346
00:25:03,170 --> 00:25:04,670
That´s when I found that out.
347
00:25:04,670 --> 00:25:07,500
Are you bothered?
348
00:25:07,500 --> 00:25:09,930
Not still growing it, are you?
349
00:25:09,930 --> 00:25:10,930
No way.
350
00:25:10,930 --> 00:25:13,370
See, there was a bit of trouble,
351
00:25:13,370 --> 00:25:16,730
and after that,
I sort of made my exit.
352
00:25:16,730 --> 00:25:19,100
I haven´t sowed the seed since.
353
00:25:19,100 --> 00:25:21,430
In that case,
no, I´m not bothered.
354
00:25:23,470 --> 00:25:27,800
You´ll tell her you don´t care
about what´s in the past?
355
00:25:27,800 --> 00:25:29,130
Tell her?
What do you mean, tell her?
356
00:25:29,130 --> 00:25:30,400
She wants to meet you.
357
00:25:30,400 --> 00:25:32,230
Well, I don´t want to meet her.
358
00:25:32,230 --> 00:25:34,230
Better do like she says.
359
00:25:37,770 --> 00:25:39,230
When am I supposed to see her?
360
00:25:39,230 --> 00:25:41,470
2:30.
At my place.
361
00:25:41,470 --> 00:25:43,530
All right.
362
00:25:45,000 --> 00:25:48,300
Thanks, Crabbe.
363
00:25:51,930 --> 00:25:55,400
Henderson,
what is your first name?
364
00:25:56,300 --> 00:25:57,970
Leon.
365
00:25:57,970 --> 00:25:59,200
L
366
00:25:59,200 --> 00:26:01,130
Yep.
367
00:26:05,130 --> 00:26:06,730
Leon Henderson.
368
00:26:06,730 --> 00:26:10,000
Not a lot.
369
00:26:10,000 --> 00:26:11,730
Juvenile shoplifting.
370
00:26:11,730 --> 00:26:13,830
Traveling without a ticket.
371
00:26:13,830 --> 00:26:16,130
Drug arrest in 1985.
Not charged.
372
00:26:16,130 --> 00:26:17,730
Nothing since.
373
00:26:17,730 --> 00:26:19,970
There´s the name
I´m interested in.
374
00:26:19,970 --> 00:26:21,970
Vicky Reynolds.
375
00:26:21,970 --> 00:26:23,430
Check on that one, too?
376
00:26:23,430 --> 00:26:26,730
What are those letters
at the bottom of the screen for?
377
00:26:26,730 --> 00:26:29,130
Last person to access the file
and the date they did it.
378
00:26:29,130 --> 00:26:30,300
That was done two days ago.
379
00:26:30,300 --> 00:26:33,500
Oh.
And DPH is...
380
00:26:33,500 --> 00:26:35,130
DCI Harding, sir.
381
00:26:35,130 --> 00:26:36,300
Right.
382
00:26:36,300 --> 00:26:39,600
Vicky Reynolds?
383
00:26:39,600 --> 00:26:40,700
Please, yes.
384
00:26:47,970 --> 00:26:50,870
Bit more to get your teeth into.
385
00:26:53,400 --> 00:26:55,670
Do those initials
just stay on the screen?
386
00:26:55,670 --> 00:26:58,870
No, sir. DCI Harding must have
accessed this file, too.
387
00:26:58,870 --> 00:27:01,330
Same time as he accessed
the other one.
388
00:27:01,330 --> 00:27:03,300
Right.
389
00:27:06,000 --> 00:27:07,770
Sir.
390
00:27:12,630 --> 00:27:15,970
I ought to teach you
this signature.
391
00:27:16,570 --> 00:27:17,630
Perhaps not.
392
00:27:21,030 --> 00:27:22,030
Crabbe.
393
00:27:23,600 --> 00:27:25,530
Managed to cheer her up at all?
394
00:27:25,530 --> 00:27:27,800
Well, on a scale of 1 to 10,
395
00:27:27,800 --> 00:27:31,370
she may have shifted
from 0 to 0.5, sir.
396
00:27:31,370 --> 00:27:33,070
Very good.
397
00:27:33,070 --> 00:27:36,000
DCI Harding, sir.
398
00:27:36,000 --> 00:27:37,670
Yes, Crabbe?
399
00:27:37,670 --> 00:27:40,070
Did he have a promotion
hanging on this job?
400
00:27:40,070 --> 00:27:42,630
Harding could squeeze promotion
out of a public-house punch-up.
401
00:27:42,630 --> 00:27:44,570
It´s just that
the officers at the safe house
402
00:27:44,570 --> 00:27:47,100
had been told he was heading up
the team there.
403
00:27:47,100 --> 00:27:48,500
I know he´s keen to do it
404
00:27:48,500 --> 00:27:50,800
because the Wilkes case
is high profile.
405
00:27:50,800 --> 00:27:53,000
The last thing we want
a safe house to be
406
00:27:53,000 --> 00:27:54,500
is high profile, Crabbe.
407
00:27:54,500 --> 00:27:57,300
If I´m going to be treading
on anyone´s toes,
408
00:27:57,300 --> 00:28:00,070
I´d prefer to be kept informed,
that´s all.
409
00:28:00,070 --> 00:28:02,170
I´ll bear that in mind.
410
00:28:02,170 --> 00:28:05,000
Thank you, sir.
411
00:28:29,170 --> 00:28:30,270
Gotcha.
412
00:28:34,230 --> 00:28:36,530
Have you ever actually fired
that thing?
413
00:28:36,530 --> 00:28:39,370
At anyone, I mean.
414
00:28:39,370 --> 00:28:41,200
Good.
415
00:28:41,200 --> 00:28:44,370
You can go in now.
I´ll look after her.
416
00:29:05,400 --> 00:29:09,230
Must be the safest place
in England to smoke a joint.
417
00:29:11,330 --> 00:29:13,900
Well, don´t look
so disapproving.
418
00:29:13,900 --> 00:29:17,370
I´m a policeman.
It´s my job to be disapproving.
419
00:29:19,030 --> 00:29:23,670
Where I grew up,
everyone used to smoke dope.
420
00:29:24,470 --> 00:29:28,230
When I met Colin,
he thought it was outrageous.
421
00:29:28,230 --> 00:29:30,700
To him, drugs were drugs.
422
00:29:30,700 --> 00:29:33,730
Cannabis was the same as heroin.
423
00:29:37,370 --> 00:29:40,130
Made me promise to give it up.
424
00:29:40,130 --> 00:29:42,800
Then the vow no longer holds?
425
00:29:42,800 --> 00:29:44,870
Never did.
426
00:29:46,930 --> 00:29:49,270
We had a pact.
427
00:29:49,270 --> 00:29:52,270
I gave up the occasional joint,
428
00:29:52,270 --> 00:29:56,470
and he promised to stop
selling drugs.
429
00:29:56,470 --> 00:29:59,200
Was it your brother
that told you
430
00:29:59,200 --> 00:30:02,270
that Colin was dealing
the hard stuff?
431
00:30:02,270 --> 00:30:05,070
Yeah.
432
00:30:05,070 --> 00:30:09,400
And he told me it was Colin
he was getting his stuff off.
433
00:30:15,400 --> 00:30:17,870
Sasha, look.
434
00:30:20,770 --> 00:30:23,830
There are lots of people
like your Mickey, you know.
435
00:30:23,830 --> 00:30:24,970
Vulnerable people.
436
00:30:24,970 --> 00:30:27,400
You´ll really be doing something
for them
437
00:30:27,400 --> 00:30:28,900
if you gave your evidence.
438
00:30:28,900 --> 00:30:31,900
It´ll be the last thing I do,
though, won´t it?
439
00:30:34,770 --> 00:30:36,600
Here, do you want some?
440
00:30:36,600 --> 00:30:37,630
No, thanks.
441
00:30:37,630 --> 00:30:41,470
Look, I won´t tell
Hansel and Gretel.
442
00:30:41,470 --> 00:30:44,430
No, thank you.
443
00:30:44,430 --> 00:30:46,570
Won´t do you any harm.
444
00:30:46,570 --> 00:30:48,130
That´s debatable.
445
00:30:49,500 --> 00:30:51,500
Just a puff.
446
00:30:54,830 --> 00:30:56,170
You smoke this,
447
00:30:56,170 --> 00:30:59,530
and I´ll stand up in court
and do the nation a favor.
448
00:30:59,530 --> 00:31:02,600
Get stoned and see justice done.
449
00:31:05,330 --> 00:31:07,870
All right,
I´ll make it easy for you.
450
00:31:07,870 --> 00:31:09,470
You like your food.
451
00:31:09,470 --> 00:31:12,300
I´ll do you
some very nice dope cakes.
452
00:31:12,300 --> 00:31:14,170
I can make you
a lovely hash brownie.
453
00:31:14,170 --> 00:31:15,570
Sasha.
454
00:31:15,570 --> 00:31:18,630
What happened to "Mrs. Wilkes"?
455
00:31:18,630 --> 00:31:20,330
I do beg your pardon.
456
00:31:20,330 --> 00:31:23,430
Mrs. Wilkes.
457
00:31:23,430 --> 00:31:25,870
Sasha.
458
00:31:25,930 --> 00:31:28,300
Sasha.
459
00:31:29,600 --> 00:31:31,770
Look, just smoke it.
460
00:31:31,770 --> 00:31:33,570
I don´t want to.
461
00:31:44,930 --> 00:31:46,330
Well, what about
the other thing?
462
00:31:46,330 --> 00:31:47,870
What other thing?
463
00:31:47,870 --> 00:31:49,900
The fish fingers.
464
00:32:06,400 --> 00:32:09,000
You put your back out,
I´ll shoot you.
465
00:33:02,130 --> 00:33:04,100
Vicky Anne Reynolds.
466
00:33:04,100 --> 00:33:05,800
That´s me.
467
00:33:05,800 --> 00:33:09,270
I´ve got a printout here
from the police computer
468
00:33:09,270 --> 00:33:10,630
about your record.
469
00:33:10,630 --> 00:33:12,330
Anything you´d like to add?
470
00:33:12,330 --> 00:33:14,900
You know,
like blackmail, for instance?
471
00:33:14,900 --> 00:33:17,570
I´m not here for blackmail.
472
00:33:17,570 --> 00:33:20,970
Well, I´m glad to hear that,
because if it´s anything to do
473
00:33:20,970 --> 00:33:23,870
with Henderson´s history
of illicit horticulture,
474
00:33:23,870 --> 00:33:25,070
I already know about that,
475
00:33:25,070 --> 00:33:27,430
and frankly, my dear,
I don´t give a hoot.
476
00:33:27,430 --> 00:33:28,670
I´m here about you, not him.
477
00:33:28,670 --> 00:33:30,530
Why didn´t you say so
in the first place
478
00:33:30,530 --> 00:33:32,500
instead of frightening him
out of his wits?
479
00:33:32,500 --> 00:33:34,870
Old score to settle.
480
00:33:34,870 --> 00:33:37,170
Couldn´t resist it.
481
00:33:37,170 --> 00:33:40,500
I´m just here
as a messenger girl.
482
00:33:40,500 --> 00:33:43,600
Just here to smile
and look pretty.
483
00:33:43,600 --> 00:33:46,270
At whose suggestion?
Derek Harding´s?
484
00:33:46,270 --> 00:33:48,470
I´m a free spirit,
acting on impulse.
485
00:33:48,470 --> 00:33:50,730
Because DCI Harding
was reading
486
00:33:50,730 --> 00:33:54,500
your rather impressive C.V.
just in the last couple of days.
487
00:33:54,500 --> 00:33:57,070
Perhaps I could have a look
at it
488
00:33:57,070 --> 00:33:59,230
while you have a look at this.
489
00:34:08,730 --> 00:34:13,300
I think your left side´s
your best, don´t you?
490
00:34:19,800 --> 00:34:21,630
What´s this about?
491
00:34:21,630 --> 00:34:23,100
Thank you.
492
00:34:23,100 --> 00:34:24,800
That´s what he said you´d do.
493
00:34:24,800 --> 00:34:27,230
Who?
Harding?
494
00:34:29,170 --> 00:34:32,530
I hope we made a pretty picture.
495
00:34:47,200 --> 00:34:49,300
Where are the bread crumbs?
496
00:34:49,300 --> 00:34:51,430
I used them all last night.
497
00:34:51,430 --> 00:34:53,130
I wish you´d said so.
498
00:34:54,670 --> 00:34:57,570
I didn´t know you were looking
for them.
499
00:35:03,300 --> 00:35:04,500
What are you making?
500
00:35:06,170 --> 00:35:09,170
You´ve heard of the condemned
man´s last meal.
501
00:35:09,170 --> 00:35:10,770
Well, I´m making my own.
502
00:35:10,770 --> 00:35:13,970
Fish fingers, chips, and beans.
503
00:36:07,030 --> 00:36:09,700
You can buy baked beans
in a tin.
504
00:36:09,700 --> 00:36:12,470
Constable, this kitchen
really isn´t as big
505
00:36:12,470 --> 00:36:14,370
as you would think it might be,
506
00:36:14,370 --> 00:36:15,930
and I´d hate
for something extremely hot
507
00:36:15,930 --> 00:36:18,300
to get spilt on you.
508
00:36:43,030 --> 00:36:46,100
Do you know how to grate bread
to make bread crumbs?
509
00:36:46,100 --> 00:36:47,370
Is it difficult?
510
00:36:47,370 --> 00:36:49,730
No.
511
00:36:58,300 --> 00:37:00,430
Not a man without vices, then?
512
00:37:10,730 --> 00:37:12,370
Claret from Bordeaux.
513
00:37:12,370 --> 00:37:15,400
Ever been to Bordeaux, Sasha?
514
00:37:15,400 --> 00:37:16,630
Well, when I get fired,
515
00:37:16,630 --> 00:37:18,970
which should be
just a couple of hours now,
516
00:37:18,970 --> 00:37:20,370
I´m going to buy a ticket there
517
00:37:20,370 --> 00:37:23,200
and I´m going to pull up a chair
at one of those pavement cafés
518
00:37:23,200 --> 00:37:24,830
and I´m going to slurp
this stuff
519
00:37:24,830 --> 00:37:26,470
until it´s coming
out of my ears.
520
00:37:26,470 --> 00:37:27,770
Why are you getting fired?
521
00:37:27,770 --> 00:37:30,070
Because I was allocated this job
522
00:37:30,070 --> 00:37:34,130
over a man who thought
it would bring him promotion,
523
00:37:34,130 --> 00:37:37,100
and in order to discredit me...
524
00:37:38,370 --> 00:37:40,230
...he´s had photographs taken
525
00:37:40,230 --> 00:37:42,830
which appear to show me
taking a bribe.
526
00:37:42,830 --> 00:37:44,030
Were you taking a bribe?
527
00:37:44,030 --> 00:37:46,700
No!
528
00:37:48,470 --> 00:37:50,630
Well, you wouldn´t be the first.
529
00:37:50,630 --> 00:37:52,400
Look...
530
00:37:56,330 --> 00:38:00,530
This policeman that lost the
evidence against your husband,
531
00:38:00,530 --> 00:38:02,130
do you know his name?
532
00:38:03,030 --> 00:38:04,600
Harley?
533
00:38:04,600 --> 00:38:06,230
No, Hardy.
534
00:38:06,230 --> 00:38:07,470
Harding?
535
00:38:07,470 --> 00:38:09,270
Yeah, Harding.
536
00:38:11,870 --> 00:38:14,300
Is that the television?
537
00:38:26,030 --> 00:38:28,270
-Bouncy castle.
538
00:38:28,270 --> 00:38:30,670
Harlequin 15-footer.
539
00:38:32,900 --> 00:38:36,700
Drawbridge, flags, rain cover.
540
00:38:36,700 --> 00:38:38,200
No, no.
Stop, wait, wait.
541
00:38:38,200 --> 00:38:39,630
Nobody has ordered anything.
542
00:38:39,630 --> 00:38:45,170
Moving out.
543
00:38:45,170 --> 00:38:46,630
Probably a surprise.
544
00:38:46,630 --> 00:38:49,770
Oi, get it back in.
It´s not for here.
545
00:38:49,770 --> 00:38:52,500
It´s for here.
546
00:38:55,930 --> 00:38:57,100
My mistake.
547
00:39:00,370 --> 00:39:02,730
Stay there.
548
00:39:05,270 --> 00:39:07,970
Could you hop in while we lift?
549
00:39:17,930 --> 00:39:19,770
So stupid.
550
00:39:24,730 --> 00:39:26,600
Panic bar.
551
00:39:34,100 --> 00:39:37,500
Granary now.
Now!
552
00:40:06,600 --> 00:40:08,200
10 minutes.
553
00:40:14,070 --> 00:40:18,470
Harding´s set you up, hasn´t he,
and told Colin where to find me.
554
00:40:18,470 --> 00:40:20,800
We´ll just wait
for a couple of minutes
555
00:40:20,800 --> 00:40:22,730
and then go and see
what´s happening.
556
00:40:22,730 --> 00:40:24,170
It´s my husband.
557
00:40:24,170 --> 00:40:25,630
I can smell him.
558
00:40:25,630 --> 00:40:26,630
No.
559
00:40:26,630 --> 00:40:28,900
It´s just the heavy mob
from the regional crime squad
560
00:40:28,900 --> 00:40:30,800
a bit twitchy
about our unexpected visitor.
561
00:40:30,800 --> 00:40:32,830
He´ll kill me.
562
00:40:32,830 --> 00:40:34,900
Listen, any moment now,
they´re going to be people
563
00:40:34,900 --> 00:40:36,430
knocking on that door
telling me...
564
00:40:37,700 --> 00:40:40,670
...telling me I´ve made
a complete fool of myself.
565
00:40:41,300 --> 00:40:43,770
Sasha!
566
00:40:43,770 --> 00:40:45,870
She´s here.
567
00:40:48,170 --> 00:40:50,100
Hold it!
568
00:40:54,530 --> 00:40:56,770
Sasha?
Are you there?
569
00:40:58,170 --> 00:41:00,070
Things need sorting out.
570
00:41:02,130 --> 00:41:05,930
You´re in there, aren´t you?
571
00:41:07,570 --> 00:41:11,070
I know when I´m near you, girl.
572
00:41:11,070 --> 00:41:12,900
I´m here.
573
00:41:12,900 --> 00:41:14,300
What about it?
574
00:41:14,300 --> 00:41:16,000
Come on out.
Let´s talk.
575
00:41:16,000 --> 00:41:18,100
There´s things
I´m going to change, Sasha.
576
00:41:19,530 --> 00:41:21,170
It´s too late, Colin.
577
00:41:21,170 --> 00:41:25,730
It´s never too late.
Didn´t you always say that?
578
00:41:25,730 --> 00:41:27,270
That was before Mickey.
579
00:41:27,270 --> 00:41:30,370
Can´t talk to you
through a door, Sasha,
580
00:41:30,370 --> 00:41:32,730
and we need to talk, me and you.
581
00:41:32,730 --> 00:41:34,500
Mickey.
Everything.
582
00:41:34,500 --> 00:41:36,600
Who´s with you?
583
00:41:36,600 --> 00:41:38,630
Just Stuart.
584
00:41:42,400 --> 00:41:44,830
I´ve missed you, Sasha.
585
00:41:44,830 --> 00:41:46,170
You´re my life.
586
00:41:46,170 --> 00:41:48,230
You know that.
587
00:41:49,970 --> 00:41:51,730
Maybe I should just talk to him.
588
00:41:51,730 --> 00:41:52,870
No.
589
00:41:52,870 --> 00:41:54,470
Maybe I owe him that.
590
00:41:54,470 --> 00:41:57,100
I just...
591
00:41:58,670 --> 00:42:01,000
No.
592
00:42:01,000 --> 00:42:03,800
Don´t listen to people, Sasha.
593
00:42:09,870 --> 00:42:12,100
She´s not coming out,
Mr. Wilkes.
594
00:42:12,100 --> 00:42:15,030
That was your last chance.
595
00:42:15,030 --> 00:42:17,230
You threw it away.
596
00:42:24,670 --> 00:42:27,170
Gave you too many chances,
Sasha.
597
00:42:27,170 --> 00:42:28,770
Gave you too many chances.
598
00:42:28,770 --> 00:42:30,700
Get something to shove in there.
599
00:42:30,700 --> 00:42:31,770
We better get going.
600
00:42:31,770 --> 00:42:33,670
Get something to shove in there!
601
00:42:45,670 --> 00:42:47,800
Leave it. Get going.
They´re here.
602
00:43:03,930 --> 00:43:05,900
Armed police.
Throw down your weapon.
603
00:43:45,470 --> 00:43:47,830
We´ve picked up
that Vicky Reynolds woman.
604
00:43:47,830 --> 00:43:49,270
You´re off the hook there.
605
00:43:49,270 --> 00:43:50,730
Oh, I´m off the hook, am I?
606
00:43:50,730 --> 00:43:54,000
Oh, I´m not saying there won´t
be an inquiry into all this.
607
00:43:54,000 --> 00:43:57,400
I´ll back you up.
You did the best you could.
608
00:43:57,400 --> 00:43:59,270
I don´t suppose
you had any suspicions
609
00:43:59,270 --> 00:44:00,770
about Harding and Colin Wilkes?
610
00:44:00,770 --> 00:44:04,400
Have my suspicions
about everybody, Crabbe.
611
00:44:04,400 --> 00:44:05,930
It would have been so useful
612
00:44:05,930 --> 00:44:08,170
to know if there was
any possible threat
613
00:44:08,170 --> 00:44:09,470
to Mrs. Wilkes´ safety.
614
00:44:09,470 --> 00:44:10,700
No threat.
615
00:44:10,700 --> 00:44:13,670
Harding was taken off the job
because you were better suited.
616
00:44:13,670 --> 00:44:16,030
Oh, not because putting me
in his place
617
00:44:16,030 --> 00:44:18,270
would force him
to show his hand.
618
00:44:21,300 --> 00:44:23,700
Derek Harding mixed up
with the Wilkes mob, eh?
619
00:44:23,700 --> 00:44:26,070
Well, well.
620
00:44:30,000 --> 00:44:31,700
These herbs.
621
00:44:31,700 --> 00:44:35,300
It´s enough to make a man weep.
622
00:44:55,330 --> 00:44:57,100
Those pictures
would have made it look
623
00:44:57,100 --> 00:44:59,230
as though you´d sold
the location of this place
624
00:44:59,230 --> 00:45:01,300
to one of Colin´s people.
625
00:45:01,300 --> 00:45:03,970
I think so, yes.
626
00:45:03,970 --> 00:45:06,500
I´m just sorry it took me
so long to twig
627
00:45:06,500 --> 00:45:09,470
it was your life that was
at stake and not my job.
628
00:45:12,970 --> 00:45:15,070
Do you think it was Harding
629
00:45:15,070 --> 00:45:18,470
who told Colin
about Mickey informing on him?
630
00:45:18,470 --> 00:45:19,600
I don´t know.
631
00:45:22,230 --> 00:45:25,170
How does it compare
with the great Mrs. Bailey?
632
00:45:35,630 --> 00:45:37,630
Very well.
633
00:45:39,730 --> 00:45:42,400
Thanks for looking after me.
634
00:45:44,570 --> 00:45:46,900
Maybe next time
you could try the omelet.
635
00:46:01,230 --> 00:46:03,870
You can buy baked beans in tins,
you know.
636
00:46:03,870 --> 00:46:06,100
So I´m told.
637
00:46:06,870 --> 00:46:08,970
Ta-da!
638
00:46:08,970 --> 00:46:11,400
Look at that.
639
00:46:11,400 --> 00:46:15,100
Look at those leaves.
Look at their color.
640
00:46:17,370 --> 00:46:18,800
You´ve got something there.
641
00:46:18,800 --> 00:46:21,330
You´ve done a really good job
there, Henderson.
642
00:46:21,330 --> 00:46:23,830
I´m a very sought-after grower,
don´t you know?
643
00:46:23,830 --> 00:46:28,030
That Vicky, she got you
into a bit of hot water,
644
00:46:28,030 --> 00:46:29,600
did she, Crabbe?
645
00:46:29,600 --> 00:46:33,070
Well, she held the saucepan,
but other people lit the fire.
646
00:46:33,070 --> 00:46:34,830
You got it all sorted out, eh?
647
00:46:34,830 --> 00:46:36,430
I did.
648
00:46:37,830 --> 00:46:39,070
I´m sorry about all that.
649
00:46:39,070 --> 00:46:42,400
It´s not your fault.
650
00:46:44,900 --> 00:46:48,100
I don´t suppose anything
came out about...
651
00:46:48,100 --> 00:46:50,470
Traveling without a ticket
in 1981?
652
00:46:50,470 --> 00:46:53,170
No, nothing.
653
00:47:01,500 --> 00:47:02,530
It´s a triumph.
654
00:47:07,730 --> 00:47:09,600
Crabbe.
655
00:47:17,000 --> 00:47:18,270
Just been over to make sure
656
00:47:18,270 --> 00:47:20,330
Mrs. Wilkes is settled
into the new safe house.
657
00:47:20,330 --> 00:47:21,370
And is she, sir?
658
00:47:21,370 --> 00:47:22,900
Yeah.
659
00:47:22,900 --> 00:47:25,230
She sent you these cakes.
660
00:47:25,230 --> 00:47:29,100
Said to say "In case
you changed your mind."
661
00:47:30,800 --> 00:47:33,870
No sign of Harding, of course.
Done a complete bunk.
662
00:47:33,870 --> 00:47:36,170
I´m off to see
the chief constable right now.
663
00:47:36,170 --> 00:47:37,930
Keep him abreast
of developments.
664
00:47:40,530 --> 00:47:42,730
We´ve come out of this
very well.
665
00:47:42,730 --> 00:47:44,270
Got shot of a bad apple
666
00:47:44,270 --> 00:47:46,730
and Wilkes´ attack
on the safe house
667
00:47:46,730 --> 00:47:49,200
firms up the case against him
very nicely.
668
00:47:49,200 --> 00:47:50,770
I suppose it does so, yeah.
669
00:47:52,130 --> 00:47:54,600
Chief constable´s
putting my name forward
670
00:47:54,600 --> 00:47:56,700
for the liaison visit
to Barbados.
671
00:47:56,700 --> 00:48:00,730
So, all´s well
that ends well, then.
672
00:48:06,270 --> 00:48:08,200
Barbados, here I come.
673
00:48:08,200 --> 00:48:10,270
Uh, sir.
674
00:48:12,330 --> 00:48:14,830
Give my regards to the
chief constable, would you?
675
00:48:19,870 --> 00:48:22,870
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
47332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.