Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,230 --> 00:00:32,230
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
2
00:01:34,900 --> 00:01:37,170
There you are, girls.
3
00:01:37,170 --> 00:01:39,770
Stuff yourselves for a change.
4
00:01:39,770 --> 00:01:42,070
Henry, what do you think
you´re doing?
5
00:01:42,070 --> 00:01:44,100
Those are supposed to be
for human consumption.
6
00:01:44,100 --> 00:01:46,530
Oh, Margaret, haven´t you heard
of the food chain?
7
00:01:46,530 --> 00:01:47,900
We´re at the top of it.
8
00:01:47,900 --> 00:01:50,170
Well, I´m more concerned about
the distribution of wealth.
9
00:01:50,170 --> 00:01:52,000
We´re at the bottom of it.
Don´t.
10
00:01:52,000 --> 00:01:54,700
But I´m recycling it.
That´s good, isn´t it?
11
00:01:54,700 --> 00:01:56,430
I can´t see what´s wrong
with them.
12
00:01:56,430 --> 00:01:58,800
You want fresh herbs,
you´ve got fresh herbs.
13
00:01:58,800 --> 00:02:00,470
Fresh?!
14
00:02:00,470 --> 00:02:01,930
Mr. Crabbe!
15
00:02:01,930 --> 00:02:03,500
Mr. Fisher´s on the phone
for you.
16
00:02:03,500 --> 00:02:05,670
Oh, give me a break!
17
00:02:05,670 --> 00:02:09,000
Stolen garden gnomes, sir?
18
00:02:09,000 --> 00:02:12,470
It´s not just gnomes, Crabbe.
It´s entire gardens.
19
00:02:12,470 --> 00:02:15,670
Trees, shrubs, buckets,
and spades -- the lot.
20
00:02:15,670 --> 00:02:18,270
Vanishing under people´s noses.
21
00:02:18,270 --> 00:02:21,930
Says here the owners were all
away when the thefts occurred.
22
00:02:21,930 --> 00:02:25,200
You see, Crabbe?
Making progress already.
23
00:02:29,830 --> 00:02:32,300
Lombardy poplar.
Right.
24
00:02:33,030 --> 00:02:36,400
Grape hyacinth, three of ´em.
Okay.
25
00:02:37,630 --> 00:02:40,170
And one statue of Venus.
26
00:02:40,170 --> 00:02:41,970
No arms.
27
00:02:42,870 --> 00:02:44,430
Thanks a lot.
28
00:02:45,430 --> 00:02:47,670
Sounds like quite a haul.
29
00:02:47,670 --> 00:02:52,270
Ah, seven gardens
have been stolen so far.
30
00:02:52,270 --> 00:02:55,200
And all the victims
were clients of Thomas´s.
31
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
Who´s Thomas?
32
00:02:56,200 --> 00:02:58,130
Thomas´s of Middleton.
33
00:02:58,130 --> 00:03:01,000
Gardeners and landscapers to
the well-heeled in these parts
34
00:03:01,000 --> 00:03:03,230
since the 1700s.
35
00:03:03,230 --> 00:03:06,700
Anyway, they started out
with the odd expensive shrub.
36
00:03:06,700 --> 00:03:09,230
But now they´re taking
the whole kit and caboodle.
37
00:03:09,230 --> 00:03:11,100
I didn´t know shrubs
were so valuable, sir.
38
00:03:11,100 --> 00:03:15,400
Oh, it´s all valuable,
Cambridge, even the soil.
39
00:03:15,400 --> 00:03:16,600
Do you know,
40
00:03:16,600 --> 00:03:19,870
according to Henderson,
Middleton mulch is world
41
00:03:19,870 --> 00:03:22,270
Sells for a fortune in Japan.
42
00:03:22,270 --> 00:03:24,030
Now, then...
43
00:03:24,030 --> 00:03:27,730
Alan and Jan Webster,
Chalfont Street.
44
00:03:27,730 --> 00:03:29,870
Better get the Wellies on.
45
00:03:33,570 --> 00:03:35,470
Why do you suppose
they left that?
46
00:03:35,470 --> 00:03:38,470
No idea.
It´s a beauty, isn´t it?
47
00:03:38,470 --> 00:03:41,900
Well, maybe he
just didn´t like peonies.
48
00:03:43,370 --> 00:03:44,870
Must have been a bit of a shock.
49
00:03:44,870 --> 00:03:47,130
That garden was part
of our life, Mr. Crabbe.
50
00:03:47,130 --> 00:03:48,530
It´s not the money or anything.
51
00:03:48,530 --> 00:03:50,230
We were fully insured,
of course.
52
00:03:50,230 --> 00:03:51,730
Naturally.
53
00:03:51,730 --> 00:03:54,030
The assessor´s
been ´round already.
54
00:03:54,030 --> 00:03:56,270
Lovely man.
55
00:03:56,270 --> 00:03:57,370
Is that him now?
56
00:03:57,370 --> 00:03:58,800
No, no, that´s Toby.
57
00:03:58,800 --> 00:04:00,230
He´s putting in
a new garden for us.
58
00:04:00,230 --> 00:04:03,830
Insurance bods sent him ´round.
He was ´round here like a flash.
59
00:04:03,830 --> 00:04:06,030
He´s been a real godsend.
60
00:04:06,030 --> 00:04:08,270
Fantastic pH.
61
00:04:08,270 --> 00:04:11,200
Yep, I can really work
with this stuff.
62
00:04:11,200 --> 00:04:14,370
Hi. Toby Wellbeloved.
Gardens of Eden.
63
00:04:14,370 --> 00:04:16,000
Henry Crabbe.
64
00:04:16,530 --> 00:04:19,070
Um, Alan tells me
you´re a real godsend.
65
00:04:19,070 --> 00:04:20,770
The miracle of nature
66
00:04:20,770 --> 00:04:23,030
soundly thrashed
by the power of science.
67
00:04:23,030 --> 00:04:24,130
Simple as that.
68
00:04:24,130 --> 00:04:27,100
What about
our little mud patch, then?
69
00:04:27,100 --> 00:04:29,870
Give me a week, Jan, and it´ll
be looking like Kew Gardens.
70
00:04:29,870 --> 00:04:32,670
Oh, it´s not my field, but, um,
71
00:04:32,670 --> 00:04:35,000
I should have thought it´d take
a bit more than a week.
72
00:04:37,030 --> 00:04:39,830
You obviously haven´t heard
of the Gardens of Eden, Henry.
73
00:04:41,330 --> 00:04:42,670
Tell you what.
74
00:04:44,170 --> 00:04:45,870
Have a butchers.
75
00:04:50,670 --> 00:04:51,730
Well, it´s no wonder
76
00:04:51,730 --> 00:04:53,470
my insurance premiums
are going up.
77
00:04:53,470 --> 00:04:55,330
Hmm, a CD-ROM.
78
00:04:55,330 --> 00:04:57,970
Bit flash for a gardening firm,
isn´t it?
79
00:04:57,970 --> 00:05:01,900
Well, obviously you´ve never
heard of the Gardens of Eden.
80
00:05:01,900 --> 00:05:03,370
Ah.
81
00:05:05,600 --> 00:05:07,730
You double-click the icon
with your little mouse.
82
00:05:07,730 --> 00:05:09,630
Yes, thank you, sir.
I do know.
83
00:05:09,630 --> 00:05:12,370
Gardens of Eden.
84
00:05:12,370 --> 00:05:17,970
The first U.K. garden company
to use space-age technology,
85
00:05:17,970 --> 00:05:19,730
designed by NASA aboard...
86
00:05:19,730 --> 00:05:22,570
-...the space shuttle CULTIV8.
87
00:05:22,570 --> 00:05:25,500
-This means we can install...
-Crabbe.
88
00:05:25,500 --> 00:05:26,930
Ah.
89
00:05:26,930 --> 00:05:29,000
-...as opposed to the...
90
00:05:29,000 --> 00:05:30,630
...landscapers would need.
91
00:05:30,630 --> 00:05:33,530
Mm. Right.
Well, thanks for your help.
92
00:05:33,530 --> 00:05:36,730
-Yeah. Bye.
-...Argentinean guano,
93
00:05:36,730 --> 00:05:37,800
and our unique....
94
00:05:37,800 --> 00:05:40,430
That was the Websters´
insurance company.
95
00:05:40,430 --> 00:05:43,400
Someone else who had never heard
of Gardens of Eden.
96
00:05:43,400 --> 00:05:45,000
...for all plant life
to thrive.
97
00:05:45,000 --> 00:05:50,070
So, how did you know, Toby,
about their garden?
98
00:06:26,670 --> 00:06:28,330
Can I be of any help?
99
00:06:28,330 --> 00:06:30,700
Uh, it depends how much you know
about herbs.
100
00:06:30,700 --> 00:06:32,930
Ah, not much, actually.
101
00:06:32,930 --> 00:06:34,430
I just run the place.
102
00:06:34,430 --> 00:06:36,000
Uh, Frank Thomas.
103
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Oh, are you related to, um...
104
00:06:38,000 --> 00:06:41,730
Oh, uh,
great-great-great grandson,
105
00:06:41,730 --> 00:06:43,130
give or take a "great."
106
00:06:43,130 --> 00:06:45,600
Anyway, you need my sister.
107
00:06:45,600 --> 00:06:47,030
Uh, hers are greener.
108
00:06:47,030 --> 00:06:47,870
Ah.
109
00:06:47,870 --> 00:06:50,070
Uh, but we can supply
and maintain
110
00:06:50,070 --> 00:06:51,770
a complete kitchen garden.
111
00:06:51,770 --> 00:06:55,200
Well, from what I´ve heard,
I´d probably get it pinched.
112
00:06:55,730 --> 00:06:56,970
You as well.
113
00:06:56,970 --> 00:07:00,200
Well, bad news travels fast,
you know.
114
00:07:01,270 --> 00:07:03,130
Sold out of barbed wire
and security lights
115
00:07:03,130 --> 00:07:04,200
twice already this week.
116
00:07:04,200 --> 00:07:05,670
Oh, so it´s not all bad, then.
117
00:07:05,670 --> 00:07:08,900
You´ve obviously
never heard of Gardens of Eden.
118
00:07:08,900 --> 00:07:10,800
Oh, oh.
Oh, yes, yeah.
119
00:07:10,800 --> 00:07:13,270
"The miracle of nature
120
00:07:13,270 --> 00:07:17,000
soundly thrashed
by the power of science."
121
00:07:17,000 --> 00:07:19,200
Yeah. If you buy that,
you´ll buy anything.
122
00:07:19,200 --> 00:07:20,430
Yeah.
123
00:07:20,430 --> 00:07:22,400
The sad thing is, my clients do.
124
00:07:23,400 --> 00:07:27,500
I´ve lost five regular contracts
to Gardens of Eden this month.
125
00:07:28,170 --> 00:07:29,470
Jackie!
126
00:07:32,400 --> 00:07:34,800
Uh, Jackie Thomas, my sister.
This is, uh...
127
00:07:34,800 --> 00:07:35,970
Oh, I´m sorry.
128
00:07:35,970 --> 00:07:38,530
Henry Crabbe.
D.I., Barstock Police.
129
00:07:38,530 --> 00:07:39,870
What´s this about?
130
00:07:39,870 --> 00:07:42,800
Oh, herbs.
Dying ones.
131
00:07:42,800 --> 00:07:45,530
In my experience, Mr. Crabbe,
the health of a plant
132
00:07:45,530 --> 00:07:47,230
reflects the atmosphere
in which it´s grown.
133
00:07:47,230 --> 00:07:49,870
So it´s no wonder
you´re having trouble, is it?
134
00:07:50,300 --> 00:07:51,500
I´m sorry.
I, uh...
135
00:07:51,500 --> 00:07:54,600
You should have told us you
were a policeman, Mr. Crabbe.
136
00:07:54,600 --> 00:07:57,030
I´m sorry
we can´t be of more help.
137
00:08:03,430 --> 00:08:05,170
Gary...
138
00:08:06,130 --> 00:08:08,400
...this pesto tastes a bit dull.
139
00:08:08,400 --> 00:08:09,570
Same as always, chef.
140
00:08:09,570 --> 00:08:10,830
Is it?
141
00:08:10,830 --> 00:08:12,600
In everything?
142
00:08:12,600 --> 00:08:14,030
Yeah.
143
00:08:14,030 --> 00:08:15,870
Of course.
144
00:08:17,630 --> 00:08:20,270
The freshest of ingredients?
145
00:08:22,400 --> 00:08:24,770
Mrs. Crabbe told me to use them.
146
00:08:24,770 --> 00:08:26,870
She said not to say anything.
147
00:08:26,870 --> 00:08:28,770
Stand aside, Gary.
148
00:08:36,000 --> 00:08:40,230
You are a cook,
not an accountant.
149
00:08:40,230 --> 00:08:41,830
Remember that.
150
00:08:41,830 --> 00:08:44,130
-Yes, chef.
-Traitor.
151
00:08:44,670 --> 00:08:47,430
Well, we´re up on last night.
152
00:08:48,700 --> 00:08:49,530
Oi!
153
00:08:49,530 --> 00:08:53,030
First thing tomorrow -- basil,
thyme, dill, please, Gary.
154
00:08:53,030 --> 00:08:55,430
Which are growing
at the bottom of the garden.
155
00:08:55,430 --> 00:08:57,770
All right!
All right.
156
00:08:57,770 --> 00:08:59,900
While you´re at it,
cancel the meat order.
157
00:08:59,900 --> 00:09:01,200
Get a few tins of corned beef.
158
00:09:01,200 --> 00:09:04,200
And you can tell Henderson we´ll
use instant mash from now on.
159
00:09:04,200 --> 00:09:05,070
Henry.
160
00:09:05,070 --> 00:09:07,270
Margaret,
God moves in mysterious ways,
161
00:09:07,270 --> 00:09:08,670
His wonders to perform.
162
00:09:08,670 --> 00:09:12,700
He grows this stuff fresh.
I cook it that way.
163
00:09:12,700 --> 00:09:14,900
Last time, Henry.
164
00:09:21,500 --> 00:09:22,800
So, what we looking at, then?
165
00:09:22,800 --> 00:09:25,830
Resale value of £12,000.
166
00:09:25,830 --> 00:09:29,630
This lot will shift
like manure off a shiny shovel.
167
00:09:37,430 --> 00:09:39,430
So the gardens get stolen,
168
00:09:39,430 --> 00:09:42,170
and Toby´s offering them
a replacement in minutes flat.
169
00:09:42,170 --> 00:09:44,330
Yeah, then he gets
the insurance money,
170
00:09:44,330 --> 00:09:46,270
and Thomas´s lose
another regular customer.
171
00:09:46,270 --> 00:09:48,630
Well, maybe he´s just
a good businessman.
172
00:09:48,630 --> 00:09:53,130
Maybe. Still smells worse
than his Argentinean guano.
173
00:09:53,130 --> 00:09:55,730
Ah, he´s turning
into Millfield Lane.
174
00:09:55,730 --> 00:10:00,230
Oh, good. Lots of lovely
big gardens in Millfield Lane.
175
00:10:28,100 --> 00:10:29,200
Oh.
176
00:10:29,200 --> 00:10:31,900
He´s got a camera.
177
00:10:31,900 --> 00:10:34,100
Mm.
I´m just trying to remember
178
00:10:34,100 --> 00:10:37,100
if, uh, taking snapshots
of somebody else´s rhododendrons
179
00:10:37,100 --> 00:10:38,170
is an offense or not.
180
00:10:38,170 --> 00:10:39,300
Not.
181
00:10:39,300 --> 00:10:40,870
Unless he´s trespassing.
182
00:10:40,870 --> 00:10:42,370
Mm.
183
00:10:42,370 --> 00:10:45,830
Which I don´t suppose
for a moment he is.
184
00:10:46,970 --> 00:10:49,870
Oh, looks like he´s leaving.
185
00:10:50,400 --> 00:10:53,630
Oh, let´s go back to base
and have some decent coffee, eh?
186
00:10:53,630 --> 00:10:55,170
Oi.
187
00:10:56,230 --> 00:10:58,670
D.C. Linney,
Horticultural Division.
188
00:10:58,670 --> 00:10:59,830
You´re under arrest.
189
00:11:01,770 --> 00:11:04,730
Detective Inspector Crabbe,
Barstock.
190
00:11:04,730 --> 00:11:07,100
You´ve just been outranked.
191
00:11:07,100 --> 00:11:08,430
Mm.
192
00:11:08,430 --> 00:11:09,930
We always get this hassle
193
00:11:09,930 --> 00:11:12,170
when we have to deal
with you local plods.
194
00:11:12,170 --> 00:11:14,730
Well, it´s hardly surprising,
is it, if you go around behaving
195
00:11:14,730 --> 00:11:17,670
like Butch Cassidy
and the Sundance Kid.
196
00:11:21,770 --> 00:11:23,800
Right, Crabbe,
what´s this all about?
197
00:11:23,800 --> 00:11:26,870
Why don´t you ask
Butch Cassidy, sir?
198
00:11:26,870 --> 00:11:28,730
D.C. Cassidy, is it?
199
00:11:28,730 --> 00:11:31,570
D.C. Linney, sir,
and D.C. Spink.
200
00:11:31,570 --> 00:11:33,100
National Horticultural Division.
201
00:11:33,100 --> 00:11:35,030
Never heard of it.
202
00:11:35,030 --> 00:11:38,700
Set up in ´91, sir, to deal with
the increase in garden crime
203
00:11:38,700 --> 00:11:40,270
on a national level.
204
00:11:40,270 --> 00:11:42,770
We keep a database
of stolen plants.
205
00:11:42,770 --> 00:11:45,030
Lucky taxpayers.
206
00:11:45,030 --> 00:11:48,570
It says here you tried to arrest
my two officers.
207
00:11:48,570 --> 00:11:50,270
Suspects, are they?
208
00:11:50,270 --> 00:11:52,700
They were putting our
investigation in jeopardy, sir.
209
00:11:52,700 --> 00:11:53,870
Really?
210
00:11:53,870 --> 00:11:54,770
Crabbe?
211
00:11:55,330 --> 00:11:57,730
We were observing
a suspect, sir.
212
00:11:57,730 --> 00:11:58,830
Our suspect.
213
00:12:00,430 --> 00:12:03,000
Gentlemen,
perhaps I should inform you
214
00:12:03,000 --> 00:12:05,600
that D.I. Crabbe is one
of my most senior officers
215
00:12:05,600 --> 00:12:08,400
and that I personally appointed
him to this investigation.
216
00:12:08,400 --> 00:12:11,930
I´ll pass that on
to Chief Constable Walker, sir.
217
00:12:11,930 --> 00:12:14,130
Walker.
218
00:12:14,130 --> 00:12:15,770
Head of
the Regional Crime Squad.
219
00:12:15,770 --> 00:12:19,930
Sir. The Horticultural
Division was his brainchild.
220
00:12:19,930 --> 00:12:22,670
He´s something of a gardener
himself.
221
00:12:23,530 --> 00:12:25,500
Yes, quite.
222
00:12:26,330 --> 00:12:27,900
You know,
I think our departments
223
00:12:27,900 --> 00:12:29,730
should be liaising
more closely on this.
224
00:12:29,730 --> 00:12:31,930
Then this sort of thing
won´t happen.
225
00:12:31,930 --> 00:12:33,900
The best of both worlds,
as it were.
226
00:12:34,870 --> 00:12:38,070
So, what´s our plan of action?
227
00:12:38,070 --> 00:12:40,970
Toby Wellbeloved
is our prime suspect, sir.
228
00:12:40,970 --> 00:12:42,930
We´d like to monitor him
very closely.
229
00:12:42,930 --> 00:12:45,030
Exactly how you were thinking,
Crabbe.
230
00:12:47,200 --> 00:12:48,170
Sir?
231
00:12:48,170 --> 00:12:49,830
Excellent.
232
00:12:50,500 --> 00:12:52,570
From now on, gentlemen,
D.I. Crabbe will be acting
233
00:12:52,570 --> 00:12:54,600
as your local liaison officer.
234
00:12:54,600 --> 00:12:57,170
Right.
235
00:12:57,170 --> 00:12:59,170
Gentlemen.
236
00:13:00,300 --> 00:13:03,200
So, how is old, uh, Geoff Walker
these days?
237
00:13:03,200 --> 00:13:04,470
He still playing the golf?
238
00:13:10,370 --> 00:13:12,530
Righto, Mr. Wellbeloved.
Ready in an hour.
239
00:13:12,530 --> 00:13:14,670
Great.
Cheers.
240
00:13:21,100 --> 00:13:22,770
Can I help you?
241
00:13:26,100 --> 00:13:27,670
Can I have a word?
242
00:13:27,670 --> 00:13:29,930
We need to find out
who owns this place.
243
00:13:32,530 --> 00:13:35,200
Any ideas, Cambridge?
244
00:13:36,000 --> 00:13:38,670
Colin and Elizabeth Redbridge,
15 Millfield Lane.
245
00:13:38,670 --> 00:13:40,400
Their garden was designed
by Thomas´s of Middleton,
246
00:13:40,400 --> 00:13:41,830
June 1987.
247
00:13:41,830 --> 00:13:44,370
It´s been maintained by them
ever since.
248
00:13:44,370 --> 00:13:47,900
And, uh, the Redbridges
will be away until Saturday.
249
00:13:49,370 --> 00:13:50,770
That´s three days.
250
00:13:50,770 --> 00:13:54,800
Oh, must be careful, Cambridge.
These two are good.
251
00:13:54,800 --> 00:13:56,470
Call the boys.
252
00:13:58,030 --> 00:14:00,430
Don´t suppose they left you
the keys, did they?
253
00:14:00,430 --> 00:14:03,100
Spink to base.
254
00:14:11,270 --> 00:14:13,830
Has the herb-growing copper
been back?
255
00:14:13,830 --> 00:14:16,230
I told you, Jackie.
I didn´t know.
256
00:14:16,230 --> 00:14:18,430
-You don´t think I´d --
257
00:14:19,630 --> 00:14:23,300
I can´t leave you two alone
for a minute, can I?
258
00:14:24,130 --> 00:14:26,000
If these thefts don´t stop,
259
00:14:26,000 --> 00:14:28,500
the only thing you two will
inherit from me by next year
260
00:14:28,500 --> 00:14:31,500
is a couple of wheelbarrows
and an overdraft.
261
00:14:31,500 --> 00:14:34,630
What are you proposing we do,
Mum
262
00:14:34,630 --> 00:14:36,630
Don´t even think about it.
263
00:14:36,630 --> 00:14:38,230
So, what else can we do?
264
00:14:38,230 --> 00:14:41,370
Make bloody clear to whoever´s
doing it that if I catch them,
265
00:14:41,370 --> 00:14:43,770
they´ll wish they´d
never set foot in a garden.
266
00:14:51,130 --> 00:14:54,770
Look, I know you don´t like
the police, Mum,
267
00:14:54,770 --> 00:14:56,570
but this is their job.
268
00:14:57,630 --> 00:15:00,070
We don´t want any more trouble,
right?
269
00:15:11,730 --> 00:15:13,900
-Yes, that´s right.
270
00:15:13,900 --> 00:15:16,070
Mr. Thomas, I-I´m sorry
to bother you at home.
271
00:15:16,070 --> 00:15:18,530
Uh, can I have a word?
272
00:15:19,070 --> 00:15:20,670
Yes, yes, of course.
Come in.
273
00:15:20,670 --> 00:15:22,100
Thank you.
274
00:15:27,830 --> 00:15:32,330
Look, um, I´m sorry about Jackie
yesterday, Mr. Crabbe.
275
00:15:32,330 --> 00:15:34,370
-It´s all right.
-Uh...
276
00:15:34,370 --> 00:15:37,300
my family can be a bit...
difficult.
277
00:15:37,300 --> 00:15:39,030
Not at all.
278
00:15:39,030 --> 00:15:40,500
What can I do for you?
279
00:15:40,500 --> 00:15:42,330
Mr. and Mrs. Redbridge.
280
00:15:42,330 --> 00:15:44,970
Millfield Lane.
We do their garden.
281
00:15:44,970 --> 00:15:46,130
That´s right, yeah.
282
00:15:46,130 --> 00:15:49,800
We think they may be the next
targets of these garden thieves.
283
00:15:50,330 --> 00:15:52,300
Then perhaps you´d better keep
an eye on it.
284
00:15:52,300 --> 00:15:53,530
Oh, we are, we are.
285
00:15:53,530 --> 00:15:55,500
But the Redbridges
are away at the moment.
286
00:15:55,500 --> 00:15:56,800
We´ve talked to them,
287
00:15:56,800 --> 00:15:58,830
and they´ve given us permission
to go into their house.
288
00:15:58,830 --> 00:16:01,470
Mr. Redbridge said
you´d have some keys.
289
00:16:01,470 --> 00:16:02,970
We do indeed.
290
00:16:02,970 --> 00:16:06,500
All our clients leave a spare
set with us before they go away.
291
00:16:08,770 --> 00:16:10,930
We work on a basis of trust.
292
00:16:10,930 --> 00:16:13,800
It´s a sort of family principle.
293
00:16:13,800 --> 00:16:15,400
Very noble.
294
00:16:16,470 --> 00:16:20,030
Uh...listen, Mr. Crabbe...
295
00:16:20,030 --> 00:16:22,670
is it all right
if we keep this just between us?
296
00:16:22,670 --> 00:16:25,300
Well, it´s just
that my mother, Annie,
297
00:16:25,300 --> 00:16:27,700
she owns the company, and...
298
00:16:28,500 --> 00:16:31,870
...to be honest, these thefts
have left her a bit...
299
00:16:33,300 --> 00:16:35,170
Of course, not to worry.
300
00:16:35,170 --> 00:16:36,470
-Mum´s the word.
-Right.
301
00:16:37,970 --> 00:16:39,400
Thank you.
302
00:16:39,400 --> 00:16:41,900
So, what are you planning to do?
303
00:16:41,900 --> 00:16:44,530
Well, we´re going to mount
a stakeout.
304
00:16:44,530 --> 00:16:48,470
You know, flasks of coffee
and hushed voices, all that.
305
00:16:48,470 --> 00:16:50,370
Thanks a lot.
306
00:16:57,170 --> 00:17:00,930
I, um...I don´t suppose
you´re allowed to tell me
307
00:17:00,930 --> 00:17:02,730
who the prime suspect is.
308
00:17:02,730 --> 00:17:04,570
Sorry.
It´s classified.
309
00:17:04,570 --> 00:17:06,400
Of course.
310
00:17:12,630 --> 00:17:15,370
-Good night.
-Good night.
311
00:17:25,000 --> 00:17:26,470
Well, who was it?
312
00:17:28,330 --> 00:17:30,130
Jehovah´s Witnesses.
313
00:17:30,130 --> 00:17:32,100
Told them what they needed
was a good lawyer.
314
00:17:54,530 --> 00:17:56,570
Any movement your end,
Blue Leader?
315
00:17:57,600 --> 00:18:01,300
Repeat -- Any movement your end,
Blue Leader?
316
00:18:01,300 --> 00:18:03,000
Negative, Red Leader.
317
00:18:03,000 --> 00:18:04,500
That food ready yet?
318
00:18:06,630 --> 00:18:08,100
What´s happening
with the grubstakes,
319
00:18:08,100 --> 00:18:09,370
Local Liaison Officer?
320
00:18:09,370 --> 00:18:11,030
Oh, thank you, Group Captain.
321
00:18:11,030 --> 00:18:12,930
Uh, I´m just waiting
about five minutes
322
00:18:12,930 --> 00:18:14,970
for the Green Team
to liaise with the Pink Team,
323
00:18:14,970 --> 00:18:17,830
and then we´ll be
in a go situation.
324
00:18:21,370 --> 00:18:24,070
T-minus five, Red Leader.
325
00:18:24,070 --> 00:18:25,830
Blue Leader.
326
00:18:25,830 --> 00:18:27,100
Do what?
327
00:18:27,100 --> 00:18:28,870
You just called him Red Leader.
328
00:18:28,870 --> 00:18:32,470
He´s the blue leader.
You´re the red leader.
329
00:18:32,470 --> 00:18:35,770
Look, it´s not gonna work if you
keep getting these names wrong,
330
00:18:35,770 --> 00:18:36,800
is it?
331
00:18:36,800 --> 00:18:41,170
Now, then, would you please pass
me the black pepper, Red Leader?
332
00:18:41,170 --> 00:18:46,470
Three figures approaching
via the lane, Red Leader.
333
00:18:46,470 --> 00:18:48,370
Four people on foot
at the back, sir.
334
00:18:48,370 --> 00:18:50,230
Go, go, go!
335
00:18:50,230 --> 00:18:51,800
Ready for this?
336
00:18:53,030 --> 00:18:55,900
Can´t they wait a minute?
337
00:18:56,670 --> 00:18:57,800
Freeze!
338
00:18:57,800 --> 00:19:00,500
Come on move!
Move it!
339
00:19:00,500 --> 00:19:01,730
Stay where you are!
340
00:19:04,470 --> 00:19:05,900
You two, ´round the back!
341
00:19:05,900 --> 00:19:07,230
Cut them off!
Quick! Quick!
342
00:19:07,230 --> 00:19:09,430
Horticultural Division!
Freeze!
343
00:19:10,500 --> 00:19:11,570
Freeze!
344
00:19:13,900 --> 00:19:15,900
Drop your weapons!
345
00:19:17,270 --> 00:19:19,400
You´re under arrest!
346
00:19:20,130 --> 00:19:21,970
Nobody move.
347
00:19:23,730 --> 00:19:25,000
Mr. McGregor?
348
00:19:25,000 --> 00:19:26,930
Good Lord.
349
00:19:26,930 --> 00:19:28,600
Henry Crabbe.
350
00:19:30,330 --> 00:19:31,830
You can´t blame us
351
00:19:31,830 --> 00:19:34,230
for organizing our own patrols,
Henry.
352
00:19:34,230 --> 00:19:37,630
After all, we´re only trying
to protect what is ours.
353
00:19:37,630 --> 00:19:40,130
You know this man, then, do you,
D.I. Crabbe?
354
00:19:40,130 --> 00:19:42,530
Know him?
George?
355
00:19:42,530 --> 00:19:44,930
George "The Cat" McGregor?
Do I know him?
356
00:19:44,930 --> 00:19:46,970
He´s world-famous
in burgling circles.
357
00:19:46,970 --> 00:19:48,830
All right.
358
00:19:48,830 --> 00:19:49,970
All right, you can all go.
359
00:19:51,770 --> 00:19:54,330
But we´re confiscating
your garden tools.
360
00:19:54,330 --> 00:19:55,870
Um, George...
361
00:19:55,870 --> 00:19:56,800
Yeah?
362
00:19:56,800 --> 00:19:59,000
...uh, smoked-mackerel paté
on Saturday?
363
00:19:59,000 --> 00:20:01,300
-Oh, book me in for 8:00.
-Fine.
364
00:20:36,130 --> 00:20:37,800
Marg...
365
00:20:40,470 --> 00:20:42,670
Hello?
366
00:20:50,500 --> 00:20:52,730
11´10".
367
00:20:52,730 --> 00:20:55,670
-We´re measuring the garden.
368
00:20:55,670 --> 00:20:57,730
Yes, I can see that,
thank you, Nicola.
369
00:20:57,730 --> 00:20:59,270
I´ve had a brilliant idea,
Henry.
370
00:20:59,270 --> 00:21:01,200
Margaret, what´s this all about?
371
00:21:01,200 --> 00:21:02,630
"Pie in the Garden."
372
00:21:02,630 --> 00:21:05,300
"Pie in the --"
No, no, no, no.
373
00:21:05,300 --> 00:21:08,030
Gary, I think it´s time
we mashed a potato or something.
374
00:21:08,030 --> 00:21:10,830
Margaret, we can´t feed people
out here.
375
00:21:10,830 --> 00:21:14,070
People like eating alfresco,
Henry. It´s very fashionable.
376
00:21:14,070 --> 00:21:16,370
-Come on.
Please.
377
00:21:16,370 --> 00:21:18,430
No, you´re too late.
The designs are being drawn up.
378
00:21:18,430 --> 00:21:19,900
Oh, I see.
I see.
379
00:21:19,900 --> 00:21:21,700
I can´t afford
a sprig of rosemary,
380
00:21:21,700 --> 00:21:22,800
but you can commission someone
381
00:21:22,800 --> 00:21:25,200
to turn this lot
into Le Terrace de Middleton?
382
00:21:25,200 --> 00:21:27,370
Now, calm down.
I´m not paying for it.
383
00:21:27,370 --> 00:21:29,030
I´m doing his accounts
in exchange.
384
00:21:29,030 --> 00:21:30,030
Well, all right.
385
00:21:30,030 --> 00:21:32,430
Well, I-I just hope he likes
chickens, that´s all I can say.
386
00:21:32,430 --> 00:21:33,570
Hello, Henry.
387
00:21:34,830 --> 00:21:38,400
Ah, my, uh, CD-ROM
won you over, then, eh?
388
00:21:39,000 --> 00:21:43,230
And I see enormous potential.
389
00:21:43,830 --> 00:21:47,430
This space could be --
could be really nice.
390
00:21:47,430 --> 00:21:48,970
Once you got rid
of the old clutter.
391
00:21:50,200 --> 00:21:54,230
It´s a really bad moment,
I´m afraid, Toby.
392
00:21:54,730 --> 00:21:56,700
Sure, no probs, Henry.
You´re the boss.
393
00:21:56,700 --> 00:21:58,630
Later, Mags.
394
00:22:05,130 --> 00:22:09,970
Some things, Mags,
are simply beyond the pale.
395
00:22:09,970 --> 00:22:13,270
He´s a very talented boy.
It´s an excellent deal.
396
00:22:15,230 --> 00:22:16,970
He happens to be
under investigation
397
00:22:16,970 --> 00:22:19,530
for a series of major thefts.
398
00:22:19,530 --> 00:22:21,470
Innocent until proven guilty,
isn´t it?
399
00:22:21,470 --> 00:22:22,870
Margaret!
400
00:22:24,170 --> 00:22:27,730
Oh, good.
The cavalry.
401
00:22:27,730 --> 00:22:29,870
Toby Wellbeloved
just left this restaurant.
402
00:22:30,930 --> 00:22:33,100
And you´re standing in it.
403
00:22:34,370 --> 00:22:36,200
And you´re laying the tables.
404
00:22:36,200 --> 00:22:38,770
I´d say that´s strong
circumstantial evidence.
405
00:22:40,330 --> 00:22:42,470
If you gentlemen don´t mind,
406
00:22:42,470 --> 00:22:45,200
I´m trying to have an argument
with my wife!
407
00:22:49,800 --> 00:22:51,130
So I´d be very grateful
408
00:22:51,130 --> 00:22:55,770
if you just got on with the job
in hand and left us alone.
409
00:22:55,770 --> 00:22:56,830
Yes...
410
00:22:56,830 --> 00:22:57,930
...sir.
411
00:22:59,130 --> 00:23:01,730
Yes, they´re both here.
412
00:23:01,730 --> 00:23:04,730
Yes, we´ll be right there, sir.
413
00:23:05,770 --> 00:23:08,600
You stake out the wrong garden.
414
00:23:08,600 --> 00:23:11,200
You arrest
a bunch of pensioners.
415
00:23:11,200 --> 00:23:12,700
And while you were doing so,
416
00:23:12,700 --> 00:23:14,970
another ratepayer
on the other side of Middleton
417
00:23:14,970 --> 00:23:17,370
has their garden stolen!
418
00:23:17,900 --> 00:23:19,730
And if that´s not enough,
you, Crabbe,
419
00:23:19,730 --> 00:23:22,730
have managed to employ our chief
suspect to dig your garden.
420
00:23:22,730 --> 00:23:24,430
Uh, no, not me, sir.
It´s my wife.
421
00:23:24,430 --> 00:23:26,430
And worst of all,
I have just had a phone call
422
00:23:26,430 --> 00:23:30,500
from Chief Constable Walker
asking me if I´d seen this.
423
00:23:32,200 --> 00:23:33,530
Who´s she?
424
00:23:33,530 --> 00:23:36,400
A self-publicist
by the name of Annie Thomas.
425
00:23:36,400 --> 00:23:37,900
Oh, God.
426
00:23:37,900 --> 00:23:40,530
I take that noise to mean
you know this woman, Crabbe.
427
00:23:40,530 --> 00:23:42,300
I-I know of her, sir.
428
00:23:42,300 --> 00:23:43,900
Well, so does half the county
by now.
429
00:23:43,900 --> 00:23:46,170
Go and sort her out.
430
00:23:46,830 --> 00:23:49,800
And I want you two to stick
to this Wellbeloved like glue.
431
00:23:49,800 --> 00:23:51,300
If he´s planning something,
I want you two
432
00:23:51,300 --> 00:23:52,800
breathing down his neck.
Understood?
433
00:23:52,800 --> 00:23:54,100
-Yes, sir.
-Now get out.
434
00:24:01,130 --> 00:24:02,970
You needn´t bother
reading it all.
435
00:24:03,930 --> 00:24:07,930
"He´s been about as effective
as a chocolate fireguard."
436
00:24:08,900 --> 00:24:10,970
Wonder how she got
your name, sir.
437
00:24:10,970 --> 00:24:12,500
Just get on with it, Crabbe.
438
00:24:13,330 --> 00:24:15,100
Sir.
439
00:24:22,170 --> 00:24:25,870
Obviously grown in a healthier
environment than my herbs.
440
00:24:25,870 --> 00:24:27,600
Thought we´d see you today.
441
00:24:27,600 --> 00:24:29,600
Well, we do read the papers,
you know.
442
00:24:29,600 --> 00:24:31,670
Is your mother about?
443
00:24:31,670 --> 00:24:34,500
She´s in Carbridge.
I´ll tell her you came.
444
00:24:34,500 --> 00:24:36,700
Mm.
445
00:24:36,700 --> 00:24:39,700
Uh, perhaps
you could mention to her
446
00:24:39,700 --> 00:24:42,500
I came bearing an olive branch.
447
00:24:42,500 --> 00:24:45,000
I thought herbs
were more your line?
448
00:24:45,000 --> 00:24:47,600
Look, I assure you
we´re doing all we can.
449
00:24:47,600 --> 00:24:49,870
We know that, Mr. Crabbe.
That´s the problem.
450
00:24:50,970 --> 00:24:53,500
I´m sorry about your gardens,
Jackie.
451
00:24:53,500 --> 00:24:56,070
They were beautiful. You must
have been very proud of them.
452
00:24:56,070 --> 00:24:57,430
How would you know?
453
00:24:58,600 --> 00:25:01,100
Look, I know nothing
about gardening.
454
00:25:01,100 --> 00:25:03,100
I mean, I-I couldn´t even grow
mold on cheddar,
455
00:25:03,100 --> 00:25:05,070
but I do know about cooking.
456
00:25:05,070 --> 00:25:07,970
And I imagine you feel
the same way about your gardens
457
00:25:07,970 --> 00:25:10,730
as I feel about
my steak and kidney pie.
458
00:25:11,270 --> 00:25:14,270
"Pie in the Sky.
Henry Cra--"
459
00:25:16,330 --> 00:25:17,400
I hear it´s good.
460
00:25:18,230 --> 00:25:20,100
I´ll tell you what.
461
00:25:20,100 --> 00:25:21,870
Why don´t you come
and work your magic
462
00:25:21,870 --> 00:25:23,930
over my dismal excuse
for an herb garden,
463
00:25:23,930 --> 00:25:26,700
and I´ll cook you a meal
on the house?
464
00:25:26,700 --> 00:25:27,900
Thanks.
465
00:25:27,900 --> 00:25:29,900
And, please, bring your mother.
466
00:25:29,900 --> 00:25:31,330
Oh, I don´t think so.
467
00:25:31,330 --> 00:25:32,970
She doesn´t have much time
for the police.
468
00:25:32,970 --> 00:25:34,330
Oh, why´s that?
469
00:25:34,330 --> 00:25:36,400
Don´t let her worry you,
Mr. Crabbe.
470
00:25:36,400 --> 00:25:37,970
It´s a family matter.
471
00:25:37,970 --> 00:25:39,270
Not business, then?
472
00:25:39,270 --> 00:25:42,000
Same thing.
We´re a family business.
473
00:25:53,770 --> 00:25:55,500
Cheese and pickle or ham, sir?
474
00:25:55,500 --> 00:25:57,130
Listen to this.
475
00:25:57,130 --> 00:26:02,100
Thomas´s of Middleton, Ltd.,
founded 1793 by Adam Thomas,
476
00:26:02,100 --> 00:26:03,430
et cetera, et cetera.
477
00:26:03,430 --> 00:26:05,900
A list of Thomases
as long as your arm,
478
00:26:05,900 --> 00:26:08,200
the last of which
is our friend, Annie.
479
00:26:08,200 --> 00:26:09,830
Well, isn´t that
what we expected, sir?
480
00:26:09,830 --> 00:26:12,400
Ah, yeah, but -- Ah,
but here´s the interesting bit.
481
00:26:12,400 --> 00:26:16,730
Thomas´s ceased trading
in September 1966.
482
00:26:16,730 --> 00:26:19,370
Annie was found guilty
of financial misconduct,
483
00:26:19,370 --> 00:26:21,800
embezzlement,
and fraudulent trading.
484
00:26:21,800 --> 00:26:23,270
She did a year in Holloway.
485
00:26:23,270 --> 00:26:25,300
Well, at least we know
where she´s coming from.
486
00:26:25,300 --> 00:26:29,200
Yeah, but also notice
it´s Mrs. Annie Thomas.
487
00:26:29,200 --> 00:26:31,800
She married into the family,
you see.
488
00:26:31,800 --> 00:26:34,500
All the other owners
were born Thomas,
489
00:26:34,500 --> 00:26:40,500
including the last one,
her husband, Charlie Thomas.
490
00:26:40,500 --> 00:26:41,770
Would you like me
to check it out, sir?
491
00:26:41,770 --> 00:26:45,070
If you´d be so kind, Cambridge.
492
00:27:00,430 --> 00:27:02,900
That man is a barbarian!
493
00:27:02,900 --> 00:27:04,200
Nice legs, though.
494
00:27:04,200 --> 00:27:08,270
My chickens are not clutter, and
they can´t be cooped up all day.
495
00:27:08,270 --> 00:27:11,230
Otherwise, they won´t lay, okay?
496
00:27:11,230 --> 00:27:13,700
They´ll develop claustrophobia.
497
00:27:14,230 --> 00:27:17,700
Nicola, would you take
Butch and Sundance
498
00:27:17,700 --> 00:27:21,030
some coffee and
a slice of cheesecake, please?
499
00:27:21,370 --> 00:27:23,470
Nicola --
500
00:27:24,070 --> 00:27:26,000
Tell Fisher I´ll shut up
501
00:27:26,000 --> 00:27:29,570
when he nicks
whoever´s ruining my business.
502
00:27:31,330 --> 00:27:33,570
Mrs. Thomas, with respect --
503
00:27:33,570 --> 00:27:36,600
"Respect." That´s a laugh.
504
00:27:37,130 --> 00:27:39,330
Uh, would you get us some
coffee, please, Nicola?
505
00:27:39,330 --> 00:27:40,170
Yeah.
506
00:27:40,170 --> 00:27:41,870
Thanks.
507
00:27:41,870 --> 00:27:43,900
Please, have a seat.
508
00:27:50,700 --> 00:27:52,670
Look, um...
509
00:27:54,000 --> 00:27:56,600
...you´re not the only one
that´s done time.
510
00:27:57,330 --> 00:27:59,470
Holloway Prison´s bad,
Mr. Crabbe,
511
00:27:59,470 --> 00:28:02,470
but not as bad as
the National Police Computer.
512
00:28:02,470 --> 00:28:04,600
Once you´re in there,
you never get out.
513
00:28:04,600 --> 00:28:07,930
Well, I don´t trust everything
I see on a computer screen.
514
00:28:07,930 --> 00:28:09,930
I mean...
515
00:28:09,930 --> 00:28:13,370
well, for example,
why would anyone embezzle money
516
00:28:13,370 --> 00:28:15,700
from a firm they already own?
517
00:28:17,500 --> 00:28:19,400
Thank you, Nicola.
518
00:28:21,270 --> 00:28:23,500
And I think
there´s a lot more to this
519
00:28:23,500 --> 00:28:25,500
than appears on the file.
520
00:28:25,500 --> 00:28:28,100
About Charlie Thomas,
for example.
521
00:28:29,370 --> 00:28:31,370
Look, if you want me to find out
522
00:28:31,370 --> 00:28:33,330
whoever it is
that´s trying to get at you,
523
00:28:33,330 --> 00:28:35,470
you´ve got to tell me
your side of the story.
524
00:28:37,670 --> 00:28:41,300
Once upon a time,
sweet, innocent Annie Burton
525
00:28:41,300 --> 00:28:44,200
met handsome young devil
Charlie Thomas.
526
00:28:44,200 --> 00:28:48,330
Married in six months, two kids,
cottage by the river.
527
00:28:48,330 --> 00:28:49,670
Idyllic.
528
00:28:50,400 --> 00:28:51,770
So, what went wrong?
529
00:28:53,270 --> 00:28:56,370
Charlie inherited Thomas´s
and changed overnight.
530
00:28:56,370 --> 00:28:58,770
He transferred the business
into my name.
531
00:28:58,770 --> 00:29:00,930
"For the kids´ sake," he said,
532
00:29:00,930 --> 00:29:02,600
in case anything
happened to him,
533
00:29:02,600 --> 00:29:04,530
and I believed him, of course.
534
00:29:04,530 --> 00:29:06,800
Oh, so he stole from the firm?
535
00:29:06,800 --> 00:29:10,100
Embezzled, stole, took money
up front for work never done --
536
00:29:10,100 --> 00:29:11,170
the lot.
537
00:29:11,170 --> 00:29:13,400
In six months, it was all gone,
and he did a runner.
538
00:29:13,400 --> 00:29:14,470
And you were left
539
00:29:14,470 --> 00:29:16,170
with responsibility
for all the debts.
540
00:29:16,170 --> 00:29:18,370
They took me away in handcuffs,
Mr. Crabbe,
541
00:29:18,370 --> 00:29:19,830
in front of the children.
542
00:29:19,830 --> 00:29:22,230
Yeah, but --
I mean, there was a trial.
543
00:29:22,230 --> 00:29:23,730
I mean,
surely all this came out.
544
00:29:23,730 --> 00:29:28,100
Lawyers talking in huddles,
fraud squad, coppers.
545
00:29:28,100 --> 00:29:29,730
And poor little me
in the middle of it,
546
00:29:29,730 --> 00:29:31,130
frightened out of my tiny mind.
547
00:29:31,130 --> 00:29:33,130
I didn´t stand a chance.
548
00:29:33,130 --> 00:29:36,370
Yeah, and, uh, Charlie.
What happened to him?
549
00:29:36,370 --> 00:29:38,400
If I knew that...
550
00:29:40,500 --> 00:29:44,400
Still, I mean, Thomas´s seems
to have recovered very well.
551
00:29:44,400 --> 00:29:46,800
It´s taken me 25 years
of blood, sweat, and tears
552
00:29:46,800 --> 00:29:48,100
to build it up again
from nothing.
553
00:29:48,100 --> 00:29:51,400
And then some thief comes along
and helps himself.
554
00:29:51,400 --> 00:29:53,830
Perhaps now you´ll understand
why I´m here.
555
00:29:55,330 --> 00:29:56,800
Morning, Crabbe.
556
00:29:57,970 --> 00:30:00,000
Any joy with that woman?
557
00:30:00,770 --> 00:30:04,870
Um, this is
Mrs. Annie Thomas, sir.
558
00:30:04,870 --> 00:30:06,600
Assistant Chief Constable
Fisher.
559
00:30:07,230 --> 00:30:10,270
-Sir, I think --
-Not now, Crabbe.
560
00:30:10,270 --> 00:30:13,600
As I´m sure D.I. Crabbe
has informed you, Mrs. Thomas,
561
00:30:13,600 --> 00:30:16,700
there are official channels
if you wish to make a complaint.
562
00:30:16,700 --> 00:30:18,770
Use them next time, all right?
563
00:30:20,600 --> 00:30:23,430
I wouldn´t lower myself.
564
00:30:23,430 --> 00:30:25,270
I´m sorry, Mr. Crabbe,
it´s my fault.
565
00:30:25,270 --> 00:30:29,000
I should know by now.
Never trust a copper.
566
00:30:37,170 --> 00:30:39,270
I thought I was doing
quite well, sir,
567
00:30:39,270 --> 00:30:41,230
till you came in
with your size-15 boots.
568
00:30:41,230 --> 00:30:44,430
You´re wasting your time
talking to people like that.
569
00:30:44,430 --> 00:30:47,730
I think she got the message,
though, didn´t she?
570
00:30:54,330 --> 00:30:55,530
Here you are.
571
00:30:55,530 --> 00:30:57,470
Oh, lovely.
572
00:30:57,470 --> 00:31:00,470
-Cheers, Mags.
-Oh, this looks wonderful.
573
00:31:00,470 --> 00:31:01,870
Yeah, it´s coming on.
574
00:31:01,870 --> 00:31:07,030
Now, you wanted a wisteria
against the wall, and, uh...
575
00:31:07,030 --> 00:31:08,130
Fuchsia.
576
00:31:08,130 --> 00:31:10,470
Fuchsia.
Lovely choice.
577
00:31:10,470 --> 00:31:13,930
And a big bay tree
as the centerpiece, yeah?
578
00:31:13,930 --> 00:31:16,130
Yes, that will keep Henry happy.
579
00:31:16,130 --> 00:31:18,830
Mmm.
Thanks for the drink, lovely.
580
00:31:18,830 --> 00:31:20,170
-Right, I´ll get onto it.
-Good.
581
00:31:20,170 --> 00:31:22,200
-See you later.
-Bye.
582
00:31:25,200 --> 00:31:27,030
-Hi.
-Hi.
583
00:31:37,570 --> 00:31:40,200
Operations proceeding
satisfactorily?
584
00:31:40,200 --> 00:31:44,200
We, uh...were supposed to be
working undercover, sir.
585
00:32:31,670 --> 00:32:33,400
You all right, Mum?
586
00:32:33,400 --> 00:32:36,370
Uh, yes, of course, love.
Fine.
587
00:32:46,400 --> 00:32:49,070
You´re supposed to be
unobtrusive, Crabbe.
588
00:32:49,070 --> 00:32:52,130
Oh, it´s all right.
Toby went hours ago.
589
00:32:52,670 --> 00:32:54,830
Probably caught the bus.
590
00:32:54,830 --> 00:32:56,800
-Well, go!
591
00:33:39,300 --> 00:33:42,230
So, uh, how long´s
Charlie lived here?
592
00:33:42,230 --> 00:33:43,570
About three months, sir.
593
00:33:43,570 --> 00:33:46,070
Before that,
at various addresses in London.
594
00:33:46,070 --> 00:33:47,800
Mm.
595
00:33:51,230 --> 00:33:54,500
Okay.
And before London?
596
00:33:54,500 --> 00:33:56,530
No fixed abode.
597
00:34:01,330 --> 00:34:05,170
Huh. Still hasn´t lost the green
fingers, though has he?
598
00:34:06,970 --> 00:34:09,030
Stick around, would you,
Cambridge?
599
00:34:09,030 --> 00:34:11,030
Let me know if Charlie appears.
600
00:34:23,900 --> 00:34:25,730
Good evening.
Have you booked?
601
00:34:25,730 --> 00:34:26,900
Where´s Crabbe?
602
00:34:33,300 --> 00:34:35,600
Two rude men to see you, chef.
603
00:34:35,600 --> 00:34:38,070
They´re coppers.
604
00:34:38,070 --> 00:34:39,730
Can smell them from here.
605
00:34:39,730 --> 00:34:42,300
Don´t worry, Gary. They
haven´t come looking for you.
606
00:34:42,300 --> 00:34:44,330
Pie in the Sky.
607
00:34:49,130 --> 00:34:51,570
No sign of him all day,
thanks to you.
608
00:34:51,570 --> 00:34:53,470
Well, you´re supposed
to be watching him.
609
00:34:53,470 --> 00:34:55,370
He better not strike again
tonight, Crabbe.
610
00:34:55,370 --> 00:34:57,770
It´s not likely, is it?
He´s sitting over there.
611
00:35:05,230 --> 00:35:07,600
Nicola, would you put the
gentlemen at this table, please?
612
00:35:07,600 --> 00:35:09,200
Yeah.
613
00:35:11,800 --> 00:35:15,230
No, it´s no trouble.
Thanks for letting us know. Bye.
614
00:35:28,200 --> 00:35:29,530
Two salmon.
615
00:35:29,530 --> 00:35:31,570
Salmon´s off.
616
00:35:40,300 --> 00:35:43,830
Well, I know the accommodation
isn´t a patch on what it was,
617
00:35:43,830 --> 00:35:46,370
but you´ve got to admit
the grub´s pretty good.
618
00:35:46,370 --> 00:35:47,970
No disrespect, Mr. Crabbe,
619
00:35:47,970 --> 00:35:50,630
but I don´t think green fingers
are one of your gifts.
620
00:35:50,630 --> 00:35:52,230
Hallo, Jackie.
621
00:35:52,230 --> 00:35:54,870
Perhaps you should stick
to cooking.
622
00:35:54,870 --> 00:35:57,930
Oh, I don´t know.
623
00:35:58,700 --> 00:36:01,170
There you are.
624
00:36:01,170 --> 00:36:04,630
I mean, I´ve learned quite a bit
about gardens
625
00:36:04,630 --> 00:36:06,430
in the last few days.
626
00:36:06,430 --> 00:36:09,930
And more than I think I´ll
ever need to know about peonies.
627
00:36:09,930 --> 00:36:12,600
For instance,
they´re very hard to establish.
628
00:36:12,600 --> 00:36:15,100
And once they are,
they hate being moved.
629
00:36:15,100 --> 00:36:16,570
Tell me something I don´t know.
630
00:36:16,570 --> 00:36:17,700
All right.
I will.
631
00:36:18,830 --> 00:36:21,400
Peonies were the only plants
that were left
632
00:36:21,400 --> 00:36:23,800
in any of the gardens
that were stolen.
633
00:36:25,770 --> 00:36:29,300
Just like the rather beautiful
specimen I saw in a garden
634
00:36:29,300 --> 00:36:32,230
of a bungalow this afternoon,
not far from here.
635
00:36:32,230 --> 00:36:34,600
Home of one Mr. Charlie Thomas.
636
00:36:35,200 --> 00:36:37,130
Charlie.
637
00:36:37,800 --> 00:36:39,300
But he doesn´t live --
638
00:36:39,300 --> 00:36:41,130
Oh, yes, he does.
639
00:36:41,670 --> 00:36:45,300
Since just before these thefts
began, in fact.
640
00:36:46,030 --> 00:36:48,700
He wouldn´t.
641
00:36:49,230 --> 00:36:51,470
He wouldn´t do that.
642
00:36:52,600 --> 00:36:53,600
Would he?
643
00:37:04,900 --> 00:37:07,230
I was 5 when he --
644
00:37:08,300 --> 00:37:10,300
...when I saw him last.
645
00:37:10,300 --> 00:37:13,200
Most of what I know about him
I´ve learnt from Mum.
646
00:37:13,200 --> 00:37:15,130
All of it bad.
647
00:37:15,670 --> 00:37:19,270
But I do remember that peonies
were his favorite flower.
648
00:37:20,000 --> 00:37:23,530
When I was five, he planted one
in the garden especially for me.
649
00:37:23,530 --> 00:37:26,500
He said one day I´d be
as beautiful as that flower.
650
00:37:26,500 --> 00:37:28,800
Then he almost destroyed
our family.
651
00:37:29,970 --> 00:37:34,070
Oh, Jackie,
that really is very moving.
652
00:37:34,630 --> 00:37:36,370
Eavesdropping, Toby?
653
00:37:36,370 --> 00:37:38,230
Appropriate behavior
for a thief.
654
00:37:38,230 --> 00:37:41,830
Now, now. There´s no need to go
´round making wild accusations
655
00:37:41,830 --> 00:37:43,200
against people.
656
00:37:43,200 --> 00:37:45,230
Yes, was there something
you wanted, Toby?
657
00:37:46,330 --> 00:37:49,400
Just to congratulate you
on the monkfish, chef.
658
00:37:49,400 --> 00:37:53,600
It was a bit garlicky
but otherwise superlative.
659
00:37:54,430 --> 00:37:55,500
Thank you.
660
00:37:55,500 --> 00:37:58,630
I´ll make a note of that
for future reference.
661
00:37:58,630 --> 00:38:02,330
Oh, Jackie, you must have
a butchers at Henry´s garden
662
00:38:02,330 --> 00:38:03,330
when I´ve finished.
663
00:38:03,330 --> 00:38:04,930
I think you´ll like it.
664
00:38:04,930 --> 00:38:06,670
Ciao!
665
00:38:09,500 --> 00:38:11,700
I didn´t know you knew Toby.
666
00:38:11,700 --> 00:38:15,170
Know him? I despise him.
He´s a bloody thief.
667
00:38:15,170 --> 00:38:16,430
Well, we are keeping
an eye on him.
668
00:38:16,430 --> 00:38:17,970
He´s been stealing
my designs for months.
669
00:38:17,970 --> 00:38:19,730
I´ve even seen him
photographing them.
670
00:38:19,730 --> 00:38:22,000
Oh, that´s what he´s been doing.
671
00:38:22,000 --> 00:38:23,900
But you can´t copyright
a garden design.
672
00:38:23,900 --> 00:38:26,530
So he gets away with it
every time.
673
00:38:27,530 --> 00:38:29,700
Gary, we´re going to need
more spinach.
674
00:38:29,700 --> 00:38:31,370
Yes, chef.
675
00:38:31,900 --> 00:38:35,130
Um, I think, uh...
676
00:38:35,670 --> 00:38:38,830
...pie and mash for, uh, Jackie.
677
00:38:39,370 --> 00:38:41,630
Look, I´ll pay for it myself.
678
00:38:41,630 --> 00:38:43,530
Can we fit her in, Nicola?
679
00:38:43,530 --> 00:38:45,370
Um, table 6 is empty.
680
00:38:45,370 --> 00:38:48,100
Uh, no, table 6 -- McGregors.
I took the booking.
681
00:38:48,100 --> 00:38:50,170
No, it´s all right.
They phoned and canceled.
682
00:38:50,170 --> 00:38:51,970
-We´ll put her there.
-Okay.
683
00:38:52,600 --> 00:38:54,700
The McGregors have canceled?
684
00:38:54,700 --> 00:38:55,900
Yeah.
685
00:38:55,900 --> 00:38:58,730
Apparently they find the idea
of a weekend in Truro
686
00:38:58,730 --> 00:39:01,300
more enticing than your paté.
687
00:39:01,300 --> 00:39:04,130
Um, I´m no chef, Mr. Crabbe,
688
00:39:04,130 --> 00:39:06,400
but I wouldn´t use these
in cat food.
689
00:39:06,400 --> 00:39:08,670
Does the name "McGregor"
mean anything to you?
690
00:39:08,670 --> 00:39:11,770
George and Moira?
I do their garden.
691
00:39:11,770 --> 00:39:13,100
I thought so.
692
00:39:13,100 --> 00:39:15,670
Gary, can you hold the fort
for a while?
693
00:39:15,670 --> 00:39:18,370
Well, why change the habit
of a lifetime, chef?
694
00:39:19,470 --> 00:39:22,200
Don´t slope off, Henry.
We´re nearly full tonight.
695
00:39:22,200 --> 00:39:24,270
Margaret, this won´t wait.
696
00:39:24,270 --> 00:39:26,400
Nicola, how´s Toby doing?
697
00:39:26,400 --> 00:39:27,930
Uh, coffee and brandy.
698
00:39:27,930 --> 00:39:30,900
Fine, keep him topped up.
On the house.
699
00:39:30,900 --> 00:39:32,800
Margaret, call Cambridge.
700
00:39:32,800 --> 00:39:34,000
Tell her to get
to the McGregors´ house
701
00:39:34,000 --> 00:39:35,170
as quick as she can.
702
00:39:40,030 --> 00:39:42,170
This is about my father,
isn´t it?
703
00:39:43,770 --> 00:39:45,430
Get in.
704
00:39:57,830 --> 00:39:59,530
The gate´s over there.
705
00:39:59,530 --> 00:40:02,330
We need to get
under those trees.
706
00:40:17,870 --> 00:40:19,670
Sorry, sir.
707
00:40:23,430 --> 00:40:24,700
Come on!
708
00:40:38,400 --> 00:40:40,530
Wait, wait.
709
00:40:48,430 --> 00:40:50,000
Bingo!
710
00:40:50,870 --> 00:40:53,770
Don´t move!
Police!
711
00:41:05,670 --> 00:41:07,500
-Ohh!
712
00:41:17,200 --> 00:41:18,770
Dad.
713
00:41:19,600 --> 00:41:21,670
Oh, my God.
714
00:41:21,670 --> 00:41:24,030
Why couldn´t you
just leave us alone?
715
00:41:24,600 --> 00:41:27,330
Just let me get away,
please, Jackie.
716
00:41:27,330 --> 00:41:31,170
You bastard, Charlie Thomas!
717
00:41:31,170 --> 00:41:33,800
It´s not worth it, Annie.
718
00:41:43,570 --> 00:41:45,300
Give me your hand.
719
00:41:47,630 --> 00:41:49,530
Sir!
720
00:41:53,600 --> 00:41:56,270
You couldn´t resist it,
could you?
721
00:41:56,270 --> 00:41:57,330
I was only trying to make
722
00:41:57,330 --> 00:42:00,170
-a bit of money.
-Oh, save it.
723
00:42:00,730 --> 00:42:03,070
Life´s too short
to stand here talking to you.
724
00:42:03,070 --> 00:42:04,330
See you in court.
725
00:42:11,700 --> 00:42:13,730
He decided
to stand and fight, sir.
726
00:42:13,730 --> 00:42:15,230
Ah.
727
00:42:19,930 --> 00:42:22,800
Well, that was a big mistake,
wasn´t it?
728
00:42:22,800 --> 00:42:26,230
Cambridge is a black belt in
more things than I´ve heard of.
729
00:42:26,230 --> 00:42:28,330
Someone to do his dirty work.
730
00:42:28,330 --> 00:42:30,130
That´s just like Charlie.
731
00:42:30,130 --> 00:42:32,130
Well, at least he kept it
in the family.
732
00:42:34,830 --> 00:42:36,830
Frank?
733
00:42:36,830 --> 00:42:39,870
You and Dad.
Why?
734
00:42:39,870 --> 00:42:42,000
Oh, it figures.
735
00:42:42,000 --> 00:42:43,800
It runs in his blood.
736
00:42:43,800 --> 00:42:46,930
You inherited your dad´s
green fingers, Jackie.
737
00:42:46,930 --> 00:42:49,030
Frank inherited his greed.
738
00:42:49,030 --> 00:42:51,470
Us Thomases help ourselves.
739
00:42:51,470 --> 00:42:53,000
Isn´t that
what you taught us, Mum?
740
00:42:55,530 --> 00:42:57,470
Not this time, Frank.
741
00:42:57,470 --> 00:42:59,100
You can forget the company.
742
00:42:59,100 --> 00:43:02,830
Something else for Jackie
to inherit, all of it.
743
00:43:04,730 --> 00:43:07,800
I´d hate to spend Christmas
with you lot.
744
00:43:17,000 --> 00:43:19,530
Like father, like son.
745
00:43:32,730 --> 00:43:35,900
Chief Constable Walker
is delighted, Crabbe.
746
00:43:35,900 --> 00:43:37,130
And he´s very excited
747
00:43:37,130 --> 00:43:39,830
about my idea for
a permanent local-liaison unit.
748
00:43:39,830 --> 00:43:42,100
A man of infinite wisdom, sir.
749
00:43:42,100 --> 00:43:45,200
Yes, Crabbe. I said something
like that in my memo.
750
00:43:47,630 --> 00:43:49,900
Ah, gentlemen!
751
00:43:50,600 --> 00:43:52,000
I wanted to thank you
for your help
752
00:43:52,000 --> 00:43:53,930
with D.I. Crabbe´s
investigation.
753
00:43:53,930 --> 00:43:55,770
Sorry you missed
all the action, boys.
754
00:43:55,770 --> 00:43:58,130
Well, we were sticking
to Wellbeloved.
755
00:43:58,130 --> 00:43:59,930
Like glue, sir.
756
00:43:59,930 --> 00:44:02,970
My God, sir.
He can knock back the brandy.
757
00:44:02,970 --> 00:44:06,130
Seems you were wasting your time
after all, eh?
758
00:44:10,270 --> 00:44:12,770
So Frank Thomas
was stealing from himself?
759
00:44:12,770 --> 00:44:14,670
Well...
760
00:44:15,200 --> 00:44:16,430
...not really, sir.
761
00:44:16,430 --> 00:44:18,970
You see, he was selling
the plants to his customers,
762
00:44:18,970 --> 00:44:21,030
but then stripping out
their gardens
763
00:44:21,030 --> 00:44:22,670
and selling the stuff again.
764
00:44:22,670 --> 00:44:24,100
And, of course,
they were telling
765
00:44:24,100 --> 00:44:25,970
when they were going to be
away from home.
766
00:44:25,970 --> 00:44:28,230
As far as he thought, he
was being rather clever, really.
767
00:44:28,230 --> 00:44:29,770
So, who was he selling it to?
768
00:44:29,770 --> 00:44:31,400
Oh, well, that´s a bit
of a problem at the moment.
769
00:44:31,400 --> 00:44:33,070
We haven´t traced it so far.
770
00:44:33,070 --> 00:44:36,070
All this stuff turned up
in Charlie Thomas´s lockup.
771
00:44:37,370 --> 00:44:39,470
Doesn´t it make you glad
to be a copper, Crabbe?
772
00:44:39,470 --> 00:44:40,830
Not only that...
773
00:44:40,830 --> 00:44:43,670
Nothing like
job satisfaction, sir.
774
00:44:54,030 --> 00:44:55,930
Voilà.
775
00:44:55,930 --> 00:44:59,970
Smoked-salmon mousse
with dill and fresh tarragon.
776
00:45:05,700 --> 00:45:08,270
Mmm.
Not bad for a copper.
777
00:45:08,270 --> 00:45:11,030
And this garden´s not bad
for a Wellbeloved.
778
00:45:11,030 --> 00:45:13,800
Seems to be an original design,
in any case.
779
00:45:13,800 --> 00:45:15,570
Oh, he´s not finished yet.
780
00:45:15,570 --> 00:45:17,930
I´m still waiting for Toby
to bring the centerpiece.
781
00:45:17,930 --> 00:45:21,100
No chance of it
being a chicken run, I suppose?
782
00:45:21,100 --> 00:45:23,300
I´m sure if Thomas´s
had the contract, we´d find room
783
00:45:23,300 --> 00:45:26,130
-for the chickens.
-That´s my girl.
784
00:45:26,130 --> 00:45:27,400
Mind your backs!
785
00:45:27,400 --> 00:45:30,830
Here you go, Henry.
The jewel in the crown. Mags.
786
00:45:35,300 --> 00:45:37,330
La pièce de résistance.
787
00:45:37,330 --> 00:45:38,470
That´s very nice.
788
00:45:38,470 --> 00:45:39,670
Oi, oi.
789
00:45:39,670 --> 00:45:42,500
Award-winning Jackie Thomas
has turned up for a butchers.
790
00:45:42,500 --> 00:45:45,100
Don´t go stealing my design,
now, will you, Jackie, eh?
791
00:45:49,900 --> 00:45:52,970
I really do not like
that young man.
792
00:45:52,970 --> 00:45:55,730
There´s ways of dealing
with types like that, Jackie.
793
00:45:55,730 --> 00:45:58,170
Only not in front of the law.
794
00:46:12,330 --> 00:46:14,030
Would you be able
to tell the difference
795
00:46:14,030 --> 00:46:16,330
between one of your pies
and someone else´s?
796
00:46:16,330 --> 00:46:17,700
Oh, naturally.
797
00:46:17,700 --> 00:46:20,100
Same goes for my plants.
798
00:46:20,100 --> 00:46:22,330
I grew this bay tree.
799
00:46:26,600 --> 00:46:28,970
And this jasmine.
800
00:46:30,570 --> 00:46:33,270
They all come from my gardens.
801
00:46:35,100 --> 00:46:36,330
Margaret...
802
00:46:38,730 --> 00:46:40,330
Good night.
803
00:46:42,270 --> 00:46:44,670
Oh, well done, Nicola.
Thanks ever so much.
804
00:46:44,670 --> 00:46:46,530
It´s all right. I´ll see you
tomorrow, Mr. Crabbe.
805
00:46:46,530 --> 00:46:48,530
Yeah, good night.
806
00:47:09,770 --> 00:47:15,300
So...Toby bought all this
from Charlie Thomas?
807
00:47:15,300 --> 00:47:16,930
Yeah.
808
00:47:16,930 --> 00:47:19,630
Then he had the cheek
to sell it on to his clients,
809
00:47:19,630 --> 00:47:21,570
including us.
810
00:47:21,570 --> 00:47:26,200
Still, he has just been charged
with handling stolen goods.
811
00:47:28,400 --> 00:47:30,430
You enjoy being in the right,
don´t you?
812
00:47:30,430 --> 00:47:33,300
Well, it beats being
in the wrong all the time.
813
00:47:34,970 --> 00:47:38,300
Still, you have to admit
the garden´s lovely.
814
00:47:38,300 --> 00:47:42,070
Yes.
Yes, it is, isn´t it?
815
00:47:42,600 --> 00:47:45,400
Shame it´ll all have to go.
816
00:47:46,270 --> 00:47:48,070
What?
817
00:47:48,070 --> 00:47:50,530
Well, you can´t feed people
out here, Margaret.
818
00:47:50,530 --> 00:47:52,370
This is evidence.
819
00:47:52,870 --> 00:47:56,070
No. We´re booked through
for the next two weeks!
820
00:47:56,070 --> 00:47:58,730
Well, you´ll just have to tell
them the horrible truth.
821
00:47:58,730 --> 00:48:01,370
Which is?
822
00:48:01,370 --> 00:48:04,300
The food tastes
just as good inside.
823
00:48:16,800 --> 00:48:19,800
Subtitling made possible by
RLJ Entertainment
59790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.