All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S02E07.Swan.in.His.Pride.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:04,670 ♫♫ 2 00:01:53,500 --> 00:01:58,000 ♫ Volare ♫ 3 00:01:58,000 --> 00:02:02,070 ♫ Cantare ♫ 4 00:02:02,070 --> 00:02:03,200 ♫ Oh, oh, oh, oh ♫ 5 00:02:41,800 --> 00:02:43,300 Hey! 6 00:02:46,600 --> 00:02:49,270 Fabrizio Modiano, I´m arresting you on suspicion 7 00:02:49,270 --> 00:02:51,070 of the murder of Lorraine Foster. 8 00:02:51,070 --> 00:02:52,070 What?! 9 00:02:52,070 --> 00:02:53,900 She´s dead, Barry. Lorraine´s dead! 10 00:02:53,900 --> 00:02:55,800 And I´m arresting you for her murder. 11 00:02:55,800 --> 00:02:57,230 Cuff him. 12 00:03:17,970 --> 00:03:19,970 Have you read this? 13 00:03:19,970 --> 00:03:21,030 Yes. 14 00:03:21,030 --> 00:03:22,100 Well? 15 00:03:22,100 --> 00:03:25,170 Well he only says "thinks." 16 00:03:25,170 --> 00:03:29,570 He thinks he got Delhi-belly in this restaurant. 17 00:03:29,570 --> 00:03:31,630 It´ll have to be sorted out. 18 00:03:31,630 --> 00:03:33,430 Finish that? 19 00:03:33,430 --> 00:03:35,670 Yes, Mr. Crabbe. 20 00:03:35,670 --> 00:03:39,670 Now, disinfecting this, this, and this. 21 00:03:39,670 --> 00:03:40,670 Right, chef. 22 00:03:40,670 --> 00:03:41,730 Bleach. 23 00:03:41,730 --> 00:03:43,270 One part bleach to four parts water. 24 00:03:43,270 --> 00:03:44,330 Boiling water. 25 00:03:44,330 --> 00:03:46,170 Watch your hands, use the rubber gloves. 26 00:03:46,170 --> 00:03:47,870 Right, Chef. 27 00:03:47,870 --> 00:03:50,300 John, same out there. I want the whole restaurant disinfected. 28 00:03:50,300 --> 00:03:53,030 Well, I can´t do it all before supper, Mr. Crabbe. 29 00:03:53,030 --> 00:03:55,470 That´s all right. Do it bit by bit the next couple of days. 30 00:03:55,470 --> 00:03:56,830 Nicola will help. 31 00:03:56,830 --> 00:03:58,230 What do you want?! 32 00:03:58,230 --> 00:04:00,530 Well, I´ve come to wash up. 33 00:04:00,530 --> 00:04:03,570 Wash up?! Look at those boots! They´re filthy! 34 00:04:03,570 --> 00:04:05,830 Well, I´ll take them off. 35 00:04:05,830 --> 00:04:06,830 Oh, please. 36 00:04:06,830 --> 00:04:08,430 We´re disinfecting here. 37 00:04:08,430 --> 00:04:09,530 Now, out, out! 38 00:04:09,530 --> 00:04:11,600 Get out! Get back. Go on, out! 39 00:04:11,600 --> 00:04:13,170 Give him a brush. 40 00:04:13,170 --> 00:04:14,470 Scrub outside. 41 00:04:14,470 --> 00:04:16,230 - Coffee? - Oh, yeah. 42 00:04:18,470 --> 00:04:20,530 Hang on! Wipe your feet. 43 00:04:20,530 --> 00:04:23,100 It´s so hygienic, I can´t even go in. 44 00:04:23,100 --> 00:04:24,100 I bet. 45 00:04:25,230 --> 00:04:26,270 Thank you. 46 00:04:28,500 --> 00:04:29,600 Hello, Freddy. 47 00:04:29,600 --> 00:04:31,200 Hello. Is he here? 48 00:04:31,200 --> 00:04:32,670 In the dinning room. 49 00:04:32,670 --> 00:04:35,000 I´m afraid I´ve got to take him away for a few days. 50 00:04:35,000 --> 00:04:37,230 Oh. 51 00:04:37,230 --> 00:04:39,170 Just like the old times, Henry. 52 00:04:39,170 --> 00:04:41,330 You and me setting the world to rights. 53 00:04:41,330 --> 00:04:43,500 Well, just so long as it´s finished 54 00:04:43,500 --> 00:04:44,930 by 8:00 on Friday night. 55 00:04:44,930 --> 00:04:46,070 What happens then? 56 00:04:46,070 --> 00:04:47,330 I get about 50 people 57 00:04:47,330 --> 00:04:50,100 turning up at my front door demanding to be fed. 58 00:04:50,100 --> 00:04:52,270 It´s just a few inquiries. 59 00:04:52,270 --> 00:04:54,700 But Assistant Chief Constables 60 00:04:54,700 --> 00:04:57,200 don´t do just a few inquiries. 61 00:04:57,200 --> 00:04:59,770 It´s a murder. A couple young girls. 62 00:04:59,770 --> 00:05:02,400 Severn Constabulary think they´ve got a serial killer. 63 00:05:02,400 --> 00:05:05,100 Well, haven´t they got policemen of their own? 64 00:05:05,100 --> 00:05:07,070 Yes, squad drawn from three counties. 65 00:05:07,070 --> 00:05:08,170 Oh, but not ours. 66 00:05:08,170 --> 00:05:09,700 - No. - No. 67 00:05:09,700 --> 00:05:12,430 No. Sounds ominous, that. 68 00:05:14,830 --> 00:05:17,170 It´s a discipline inquiry. 69 00:05:17,170 --> 00:05:19,900 Ah, a disciplinary inquiry, eh? 70 00:05:19,900 --> 00:05:21,630 So, what went wrong? 71 00:05:21,630 --> 00:05:23,130 Their third murder. 72 00:05:23,130 --> 00:05:25,100 Lorraine Valerie Foster, 73 00:05:25,100 --> 00:05:28,400 a Detective Sergeant on the murder squad. 74 00:05:28,400 --> 00:05:30,200 Newspapers haven´t got hold of it yet. 75 00:05:30,200 --> 00:05:32,530 Head Chief Constable has asked me to do the honors. 76 00:05:32,530 --> 00:05:34,570 And you´re going to join the murder squad -- 77 00:05:34,570 --> 00:05:36,330 undercover, of course. 78 00:05:36,330 --> 00:05:37,500 Me 79 00:05:37,500 --> 00:05:40,330 As an expert in computer profiling. 80 00:05:40,330 --> 00:05:42,670 They´ve been told you had an FBI course. 81 00:05:42,670 --> 00:05:43,970 But I haven´t, have I? 82 00:05:43,970 --> 00:05:46,100 Don´t you think they might notice that? 83 00:05:46,100 --> 00:05:49,170 I´ve got all the computer software 84 00:05:49,170 --> 00:05:51,000 and a profiling book. 85 00:05:51,000 --> 00:05:52,600 You can mug it up. 86 00:06:02,530 --> 00:06:03,530 It´s cold. 87 00:06:03,530 --> 00:06:05,870 So is Lorraine. 88 00:06:08,230 --> 00:06:11,400 She was my girl. Why would I kill her? 89 00:06:11,400 --> 00:06:13,500 That was her job. 90 00:06:13,500 --> 00:06:17,070 She didn´t care for you. 91 00:06:17,070 --> 00:06:21,000 Oh, she did, and you´re jealous. 92 00:06:38,470 --> 00:06:40,330 Drink your tea, Barry. 93 00:06:42,530 --> 00:06:43,930 It´s all right, Connor. 94 00:06:43,930 --> 00:06:45,870 I´m not going to hurt him. 95 00:06:45,870 --> 00:06:47,830 Not yet. 96 00:07:09,700 --> 00:07:11,730 I want to set my own agenda here, Henry. 97 00:07:11,730 --> 00:07:13,200 There´s a lot at stake. 98 00:07:13,200 --> 00:07:14,900 Really? What´s at stake? 99 00:07:14,900 --> 00:07:16,230 It´s just an expression. 100 00:07:16,230 --> 00:07:17,500 Just an expression? 101 00:07:17,500 --> 00:07:19,070 There wouldn´t by any chance 102 00:07:19,070 --> 00:07:22,570 be a Chief Constable´s post coming vacant, would there? 103 00:07:22,570 --> 00:07:25,530 The Deputy Chief retires next year. 104 00:07:25,530 --> 00:07:27,030 Oh, Deputy Chief. 105 00:07:27,030 --> 00:07:28,130 Do a good job here, 106 00:07:28,130 --> 00:07:29,670 you´ll be in the running for that then, eh? 107 00:07:29,670 --> 00:07:30,970 I want to show you something. 108 00:07:38,230 --> 00:07:42,000 Detective Sergeant Lorraine Valerie Foster as was. 109 00:07:44,500 --> 00:07:45,830 Drowned. 110 00:07:45,830 --> 00:07:49,900 She was fished out of the Avon. 111 00:07:49,900 --> 00:07:53,130 She has what appear to be defense wounds on her arms, 112 00:07:53,130 --> 00:07:56,030 bruising and contusion all over her upper body, 113 00:07:56,030 --> 00:07:58,200 and this mark here. 114 00:07:58,200 --> 00:07:59,570 Which is what? 115 00:07:59,570 --> 00:08:01,130 A ligature mark. 116 00:08:01,130 --> 00:08:02,600 Something extremely strong. 117 00:08:02,600 --> 00:08:04,500 Plastic coated wire, nylon line, 118 00:08:04,500 --> 00:08:05,670 that sort of thing. 119 00:08:05,670 --> 00:08:06,700 That killed her? 120 00:08:06,700 --> 00:08:08,570 I couldn´t say at the moment. 121 00:08:08,570 --> 00:08:09,870 She drowned. 122 00:08:09,870 --> 00:08:12,300 But you don´t swim very well if you´re unconscious. 123 00:08:12,300 --> 00:08:13,900 So, she could have been part strangled 124 00:08:13,900 --> 00:08:15,130 and then dumped into the river. 125 00:08:15,130 --> 00:08:17,030 I couldn´t say at the moment. 126 00:08:18,670 --> 00:08:19,800 Was it a sex crime? 127 00:08:19,800 --> 00:08:20,930 She appears to have 128 00:08:20,930 --> 00:08:22,100 recently had sex. 129 00:08:22,100 --> 00:08:24,370 But whether that forms part of an assault 130 00:08:24,370 --> 00:08:27,800 and subsequent murder, I couldn´t say. 131 00:08:27,800 --> 00:08:29,900 I´d have to wait for the results of the test. 132 00:08:29,900 --> 00:08:31,930 So, the theory is she made love, 133 00:08:31,930 --> 00:08:34,770 was beaten up, part strangled, and then drowned? 134 00:08:34,770 --> 00:08:38,670 Like the wife at a Viking warrior´s funeral. 135 00:08:41,930 --> 00:08:44,200 Obvious feminist. 136 00:08:44,200 --> 00:08:46,270 That´s what I wanted to show you. 137 00:08:46,270 --> 00:08:49,300 I´m sorry. What? 138 00:08:49,300 --> 00:08:50,400 I know you. 139 00:08:50,400 --> 00:08:52,200 Curiosity killed the crab. 140 00:08:52,200 --> 00:08:53,930 Or at least got him shot. 141 00:08:53,930 --> 00:08:56,300 But we´re not here to solve a murder. 142 00:08:56,300 --> 00:08:58,700 Our subject is how the investigation was run. 143 00:08:58,700 --> 00:09:00,830 Whatever you want, Sir. You´re the chief. 144 00:09:02,470 --> 00:09:03,800 Um, did she lose much blood? 145 00:09:03,800 --> 00:09:06,500 Not much. The cuts are all superficial. 146 00:09:06,500 --> 00:09:09,770 She´s got a broken nose, lungs are full of water, 147 00:09:09,770 --> 00:09:11,970 and there was some pink foam in her nasal cavities. 148 00:09:11,970 --> 00:09:14,100 Classic drowning. 149 00:09:18,100 --> 00:09:21,000 Um, what weapons were used to make those marks 150 00:09:21,000 --> 00:09:23,070 on her forearms and fingers? 151 00:09:23,070 --> 00:09:24,070 I don´t know. 152 00:09:24,070 --> 00:09:26,530 No, we don´t know, do we? 153 00:09:28,870 --> 00:09:29,870 Well... 154 00:09:29,870 --> 00:09:32,570 there was someone loved here. 155 00:09:32,570 --> 00:09:34,900 Perhaps you better check in 156 00:09:34,900 --> 00:09:36,770 with your squad, Crabbe. 157 00:09:36,770 --> 00:09:39,200 Yes, sir. Perhaps I had. 158 00:09:39,200 --> 00:09:40,200 Bye-bye. 159 00:09:43,200 --> 00:09:45,600 Ms. Watson, my man Crabbe, 160 00:09:45,600 --> 00:09:49,270 best not to mention his visit to D.I. Walker. 161 00:10:05,500 --> 00:10:06,870 Careful! 162 00:10:19,170 --> 00:10:20,630 Don´t do this to me! 163 00:10:20,630 --> 00:10:23,470 Oh, you see, there´s a bend 164 00:10:23,470 --> 00:10:25,830 too many in the gubbins and air gets trapped. 165 00:10:25,830 --> 00:10:28,200 You´re supposed to, you know, knock on the pipe. 166 00:10:28,200 --> 00:10:29,300 Oh. 167 00:10:30,900 --> 00:10:33,470 More than that. Let it know you´re there. 168 00:10:33,470 --> 00:10:35,530 Here! 169 00:10:41,770 --> 00:10:42,870 Do it again. 170 00:10:45,770 --> 00:10:48,200 Steve, you´ve done it now. 171 00:10:48,200 --> 00:10:50,500 Stop, man! Call a plumber! 172 00:10:50,500 --> 00:10:51,500 Yeah. 173 00:10:51,930 --> 00:10:53,830 - Ha ha ha ha! - Higgins! 174 00:10:56,370 --> 00:10:58,200 Um, hi, Margaret. 175 00:11:03,370 --> 00:11:04,370 Jan Connor. 176 00:11:04,370 --> 00:11:05,430 Henry Crabbe, how do you do? 177 00:11:05,430 --> 00:11:06,430 I´ll take that. 178 00:11:06,430 --> 00:11:07,470 Thank you very much. 179 00:11:07,470 --> 00:11:09,300 Oh, we´ve put you over here. 180 00:11:09,300 --> 00:11:10,330 All right. 181 00:11:10,330 --> 00:11:11,870 Oh, this is Tenny Fine. 182 00:11:11,870 --> 00:11:13,500 Henry Crabbe. Hello. 183 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 Sir. 184 00:11:16,100 --> 00:11:17,130 Aha. 185 00:11:17,130 --> 00:11:20,230 D.S. Foster´s desk? 186 00:11:20,230 --> 00:11:22,030 We´re pushed for space. 187 00:11:22,030 --> 00:11:23,100 There. 188 00:11:23,100 --> 00:11:24,730 D.I. Crabbe. 189 00:11:24,730 --> 00:11:26,970 No, Henry, please. 190 00:11:27,670 --> 00:11:28,730 What are you, Henry, 191 00:11:28,730 --> 00:11:30,900 a Mac man or an IBM clone? 192 00:11:30,900 --> 00:11:33,730 Ah, a bit of both, really. 193 00:11:36,700 --> 00:11:38,430 Ha ha. Kept a clear desk. 194 00:11:38,430 --> 00:11:40,430 Lorraine didn´t like paperwork. 195 00:11:40,430 --> 00:11:42,070 Never here, that´s why. 196 00:11:42,070 --> 00:11:43,530 Well, she wanted to get on with it. 197 00:11:43,530 --> 00:11:44,670 Lot of good that did her. 198 00:11:44,670 --> 00:11:46,500 Hey, Lorraine was a good copper. 199 00:11:46,500 --> 00:11:48,100 So, how come she´s so dead? 200 00:11:49,800 --> 00:11:50,970 I´m sorry. 201 00:11:56,130 --> 00:11:58,670 She was my friend. 202 00:12:06,130 --> 00:12:07,430 You all right, Jan? 203 00:12:07,430 --> 00:12:08,470 Yeah. 204 00:12:12,070 --> 00:12:13,070 What happened? 205 00:12:15,130 --> 00:12:16,470 Well, the boss will tell you. 206 00:12:16,470 --> 00:12:18,700 D.I. Dave Walker 207 00:12:18,700 --> 00:12:20,200 is in charge at the moment. 208 00:12:20,200 --> 00:12:22,470 Our real boss is suspended. 209 00:12:42,730 --> 00:12:44,430 Chief Superintendent Willis? 210 00:12:44,430 --> 00:12:45,770 And who might you be? 211 00:12:45,770 --> 00:12:48,430 Assistant Chief Constable Fisher. 212 00:12:48,430 --> 00:12:49,500 Can we talk? 213 00:12:49,500 --> 00:12:51,270 Shall I call my lawyer? 214 00:12:51,270 --> 00:12:52,670 Not yet. 215 00:12:54,270 --> 00:12:56,600 Eileen White... 216 00:12:56,600 --> 00:12:59,200 died the same way as young Vanessa Grove -- 217 00:12:59,200 --> 00:13:01,430 strangled, assaulted, then dumped. 218 00:13:01,430 --> 00:13:04,530 And both women crossed the paths of this 219 00:13:04,530 --> 00:13:07,370 sorry excuse for a human being -- 220 00:13:07,370 --> 00:13:09,270 Fabrizio Barry Modiano. 221 00:13:09,270 --> 00:13:10,800 He´s of Italian extraction, 222 00:13:10,800 --> 00:13:13,200 and Barry, as you can see, is handsome -- 223 00:13:13,200 --> 00:13:15,170 if you like them like that. 224 00:13:15,170 --> 00:13:17,000 If it wasn´t for the fact 225 00:13:17,000 --> 00:13:19,530 that he´s a complete psychopath, 226 00:13:19,530 --> 00:13:23,170 would be a randy young female´s dream lover. 227 00:13:23,170 --> 00:13:24,200 Instead... 228 00:13:24,200 --> 00:13:26,600 he´s the stuff of nightmares. 229 00:13:26,600 --> 00:13:28,200 Bloody nightmares. 230 00:13:30,330 --> 00:13:31,570 You want some? 231 00:13:31,570 --> 00:13:32,770 I can send out. 232 00:13:32,770 --> 00:13:33,900 No, thank you. 233 00:13:38,130 --> 00:13:41,570 And have you placed him at the murder scenes? 234 00:13:41,570 --> 00:13:42,600 No. 235 00:13:42,600 --> 00:13:44,330 Barry is a van driver. 236 00:13:44,330 --> 00:13:47,070 And his delivery notes say he was out of town. 237 00:13:47,070 --> 00:13:48,770 But delivery notes, you know, 238 00:13:48,770 --> 00:13:50,100 are about as trustworthy 239 00:13:50,100 --> 00:13:51,930 as a detective´s overtime claim. 240 00:13:55,170 --> 00:13:57,330 Were there any witnesses to the murders? 241 00:13:57,330 --> 00:13:58,330 No. 242 00:13:59,830 --> 00:14:00,900 Well, is that all? 243 00:14:00,900 --> 00:14:02,730 It was. 244 00:14:02,730 --> 00:14:04,700 We believe Modiano was the man, 245 00:14:04,700 --> 00:14:06,700 but we didn´t have the evidence. 246 00:14:06,700 --> 00:14:09,730 I thought he might boast about the murders 247 00:14:09,730 --> 00:14:11,030 to a girlfriend. 248 00:14:11,030 --> 00:14:14,300 She got the idea from one of those profiling books. 249 00:14:14,300 --> 00:14:15,370 Really? 250 00:14:15,370 --> 00:14:17,730 Lorraine jumped at the idea. 251 00:14:17,730 --> 00:14:19,570 Ambition. 252 00:14:19,570 --> 00:14:22,700 She convinced our chief super into letting her go 253 00:14:22,700 --> 00:14:24,900 and pull Modiano. 254 00:14:24,900 --> 00:14:25,900 She kept notes. 255 00:14:25,900 --> 00:14:27,370 She even tape-recorded him. 256 00:14:27,370 --> 00:14:30,830 Let´s get this straight. 257 00:14:30,830 --> 00:14:32,970 Are you suggesting that D.S. Foster 258 00:14:32,970 --> 00:14:34,800 volunteered to be the girlfriend 259 00:14:34,800 --> 00:14:37,470 of the prime suspect in a murder inquiry? 260 00:14:37,470 --> 00:14:38,500 Yeah. 261 00:14:38,500 --> 00:14:41,230 And this was sanctioned officially? 262 00:14:41,230 --> 00:14:43,870 By Detective Chief Superintendent Willis, yeah. 263 00:14:43,870 --> 00:14:47,330 And she slept with him to get a confession? 264 00:14:47,330 --> 00:14:50,300 She was explicitly told not to. 265 00:14:50,300 --> 00:14:51,330 Aha. 266 00:14:51,330 --> 00:14:54,030 But did he confess? 267 00:14:54,030 --> 00:14:55,030 No. 268 00:14:55,030 --> 00:14:56,600 This was a very 269 00:14:56,600 --> 00:14:57,930 ambitious woman, Crabbe. 270 00:14:57,930 --> 00:14:59,900 She bludgeoned old Charlie Willis 271 00:14:59,900 --> 00:15:01,800 into letting her do it. 272 00:15:01,800 --> 00:15:03,000 Well, it´s true. 273 00:15:03,000 --> 00:15:05,900 Our old governor has been hung out to dry. 274 00:15:05,900 --> 00:15:07,370 We´re in the doghouse 275 00:15:07,370 --> 00:15:08,470 and some jumped up ACC 276 00:15:08,470 --> 00:15:10,330 has been appointed to lead an inquiry. 277 00:15:10,330 --> 00:15:12,600 Well, you should know him. 278 00:15:12,600 --> 00:15:14,300 He´s from your force. 279 00:15:14,300 --> 00:15:16,800 I´d like to hear the tapes 280 00:15:16,800 --> 00:15:17,970 that she passed over. 281 00:15:17,970 --> 00:15:19,870 They´re restricted at the moment. 282 00:15:19,870 --> 00:15:22,070 All right, what about the notes? 283 00:15:22,070 --> 00:15:23,230 Likewise. 284 00:15:23,230 --> 00:15:25,000 The press would have a field day with them. 285 00:15:33,630 --> 00:15:36,500 Well, perhaps you could show me where Lorraine was found, 286 00:15:36,500 --> 00:15:37,930 if that´s not a secret, too. 287 00:15:49,330 --> 00:15:50,670 It was there. 288 00:15:50,670 --> 00:15:51,800 Ah, yeah. 289 00:15:51,800 --> 00:15:54,130 And she went in... 290 00:15:54,130 --> 00:15:55,570 Upstream. 291 00:15:55,570 --> 00:15:58,870 We still don´t know where exactly. 292 00:15:58,870 --> 00:16:00,230 But not far. 293 00:16:01,570 --> 00:16:02,570 Yeah. 294 00:16:02,570 --> 00:16:05,470 Life goes on, eh? 295 00:16:10,900 --> 00:16:11,900 What´s wrong? 296 00:16:11,900 --> 00:16:13,030 Oh, nothing. 297 00:16:13,030 --> 00:16:15,570 Would you excuse me just one second, please? 298 00:16:28,200 --> 00:16:29,470 Thanks a lot. 299 00:16:29,470 --> 00:16:30,470 All right. 300 00:16:37,100 --> 00:16:38,170 All right? 301 00:16:38,170 --> 00:16:41,200 Well, yes, it is, if you´re not a swan. 302 00:16:41,200 --> 00:16:43,430 Poor thing has swallowed fishing line. 303 00:16:43,430 --> 00:16:44,530 Ouch! 304 00:16:44,530 --> 00:16:48,500 Happens round here quite a lot, apparently. 305 00:16:48,500 --> 00:16:51,070 You think the line around Lorraine´s neck 306 00:16:51,070 --> 00:16:52,200 was fishing line? 307 00:16:52,200 --> 00:16:53,900 Well, it could be. 308 00:16:53,900 --> 00:16:58,330 But what´s the great secret about Lorraine´s tapes? 309 00:16:58,330 --> 00:17:01,730 Oh, nothing. Walker´s just paranoid. 310 00:17:01,730 --> 00:17:04,200 He saw you with that ACC Fisher this morning. 311 00:17:04,200 --> 00:17:05,470 Ah. 312 00:17:05,470 --> 00:17:08,230 He reckons you´re a snide. A snake in the squad. 313 00:17:08,230 --> 00:17:09,430 No, Jan, I´m just here 314 00:17:09,430 --> 00:17:11,770 to help find Lorraine´s killer, that´s all. 315 00:17:11,770 --> 00:17:13,700 Look, it was Modiano, we all know. 316 00:17:13,700 --> 00:17:15,000 No, you all believe. 317 00:17:15,000 --> 00:17:17,600 You all believe it was Modiano. 318 00:17:17,600 --> 00:17:20,700 A jury is going to need far more than that. 319 00:17:23,730 --> 00:17:25,670 Here, Sherlock. 320 00:17:25,670 --> 00:17:27,470 Bootleg. 321 00:17:27,470 --> 00:17:30,030 Thank you very much. 322 00:17:30,030 --> 00:17:31,400 I don´t suppose there´s any chance 323 00:17:31,400 --> 00:17:32,870 of getting to see her notebooks. 324 00:17:32,870 --> 00:17:33,870 Sorry. 325 00:17:33,870 --> 00:17:34,900 They´re in the safe. 326 00:17:34,900 --> 00:17:36,530 Aha. 327 00:17:54,130 --> 00:17:56,200 Room for a small one?! 328 00:17:56,200 --> 00:17:57,630 - Henry! - George! 329 00:17:57,630 --> 00:17:59,700 You´ve come for the job. 330 00:17:59,700 --> 00:18:01,230 What, a commis chef? 331 00:18:01,230 --> 00:18:02,270 Sous saucier. 332 00:18:02,270 --> 00:18:03,300 Oh, sous saucier! 333 00:18:03,300 --> 00:18:05,270 It´s quite an important job, that is. 334 00:18:05,270 --> 00:18:06,300 I´d say. 335 00:18:06,300 --> 00:18:07,600 Haven´t I told you that? 336 00:18:07,600 --> 00:18:09,070 Actually, I´ve come about the room. 337 00:18:09,070 --> 00:18:10,530 All made up. I´ll show you. 338 00:18:10,530 --> 00:18:11,570 Yeah, no, no. You´re too busy. 339 00:18:11,570 --> 00:18:12,870 Just tell me, I´ll find it. 340 00:18:12,870 --> 00:18:13,870 Okay, chef. 341 00:18:13,870 --> 00:18:15,200 First floor at the front. 342 00:18:15,200 --> 00:18:16,270 Thanks. 343 00:18:16,270 --> 00:18:18,230 You know, George, 344 00:18:18,230 --> 00:18:22,000 this kitchen really is something. 345 00:18:22,000 --> 00:18:23,470 So is yours. 346 00:18:23,470 --> 00:18:24,500 Yes. 347 00:18:25,570 --> 00:18:26,630 Higgins?! 348 00:18:26,630 --> 00:18:28,100 How many times do I have to tell you, 349 00:18:28,100 --> 00:18:29,570 keep out of the way of the oven?! 350 00:18:29,570 --> 00:18:31,270 Now, get out of the way or I´ll cook you 351 00:18:31,270 --> 00:18:32,870 and serve you instead, you worm! 352 00:18:32,870 --> 00:18:34,230 Steve! 353 00:18:34,230 --> 00:18:36,770 Sorry, Margaret, but how am I supposed to cook? 354 00:18:36,770 --> 00:18:38,400 I´ve got no tap, and I´ve got this huge, 355 00:18:38,400 --> 00:18:40,300 great big doorstep in the middle of the kitchen. 356 00:18:40,300 --> 00:18:42,300 I rigged you up a hose pipe from outside! 357 00:18:42,300 --> 00:18:44,970 Yeah, but he´s always standing in the sink! 358 00:18:44,970 --> 00:18:47,000 I´ll get him some Wellington´s. 359 00:18:47,000 --> 00:18:49,400 Use the Baby Burco. 360 00:18:49,400 --> 00:18:50,500 What, to stand on? 361 00:18:50,500 --> 00:18:51,500 Don´t be stupid! 362 00:18:51,500 --> 00:18:52,730 Steve! 363 00:18:52,730 --> 00:18:55,370 Look, I´m sorry, Margaret. But he´s no plumber. 364 00:18:55,370 --> 00:18:57,170 And you´re no chef! 365 00:18:57,170 --> 00:18:58,870 You´re a rude young man. 366 00:18:58,870 --> 00:19:00,670 All right, all right, that´s enough. 367 00:19:00,670 --> 00:19:02,400 Now, Mr. Higgins, have you finished? 368 00:19:02,400 --> 00:19:04,870 Well, I´ve still got to tidy up, you know. 369 00:19:04,870 --> 00:19:06,830 You can tidy up later. 370 00:19:06,830 --> 00:19:08,670 Steve... 371 00:19:11,030 --> 00:19:14,270 Look, we´re very busy. 372 00:19:14,270 --> 00:19:16,530 And we´ve run out of side plates. 373 00:19:16,530 --> 00:19:17,530 Right. 374 00:19:17,530 --> 00:19:19,970 Mr. Higgins, turn the water on. 375 00:19:19,970 --> 00:19:22,570 Steve, turn the dishwasher on. 376 00:19:22,570 --> 00:19:25,070 John, clear table 12. 377 00:19:53,630 --> 00:19:55,830 Gentleman, a moment´s silence, please. 378 00:19:55,830 --> 00:19:56,830 Thank you. 379 00:19:56,830 --> 00:19:58,500 Pie in the Sky, hello. 380 00:19:58,500 --> 00:19:59,630 Hello, John. 381 00:19:59,630 --> 00:20:00,630 Mr. Crabbe. 382 00:20:00,630 --> 00:20:01,930 Is Margaret there? 383 00:20:01,930 --> 00:20:03,570 She´s a bit busy at the moment up front. 384 00:20:03,570 --> 00:20:04,700 Can I help at all? 385 00:20:04,700 --> 00:20:06,630 No, no, no. Just tell her I rung, would you? 386 00:20:06,630 --> 00:20:07,730 All right, sir. 387 00:20:10,670 --> 00:20:11,770 John? 388 00:20:20,770 --> 00:20:23,400 This is Detective Sergeant Foster, 389 00:20:23,400 --> 00:20:24,870 tape two, Thursday. 390 00:20:27,300 --> 00:20:30,230 Come here, Fabrizio. 391 00:20:30,230 --> 00:20:32,600 Barry. 392 00:20:32,600 --> 00:20:34,970 How many times? 393 00:20:34,970 --> 00:20:36,300 Barry. 394 00:20:36,300 --> 00:20:39,070 No one calls me Fabrizio. 395 00:20:39,070 --> 00:20:40,930 I like it. 396 00:20:40,930 --> 00:20:42,230 It´s Latin. 397 00:20:42,230 --> 00:20:43,500 Come here. 398 00:20:46,800 --> 00:20:48,330 I´m tired. 399 00:20:48,330 --> 00:20:50,230 Well, so am I. 400 00:20:50,230 --> 00:20:51,570 But come here. 401 00:20:53,030 --> 00:20:54,100 Mmm. 402 00:20:56,270 --> 00:20:59,570 That´s better. 403 00:20:59,570 --> 00:21:01,300 Mmm. 404 00:21:01,300 --> 00:21:04,200 What can I do for you, Fabrizio? 405 00:21:04,200 --> 00:21:05,570 What? 406 00:21:05,570 --> 00:21:07,470 Do? 407 00:21:07,470 --> 00:21:08,870 Do. 408 00:21:08,870 --> 00:21:10,500 I´m your girl. 409 00:21:10,500 --> 00:21:13,070 I want to make you happy. 410 00:21:13,070 --> 00:21:16,070 What can I do, Fabrizio? 411 00:21:16,070 --> 00:21:17,370 Ha ha. 412 00:21:18,500 --> 00:21:19,800 Mmm. 413 00:21:21,530 --> 00:21:23,430 I don´t know. 414 00:21:23,430 --> 00:21:24,730 That? 415 00:21:24,730 --> 00:21:26,570 If you like. 416 00:21:26,570 --> 00:21:28,400 Do you like? 417 00:21:28,400 --> 00:21:29,730 Yes. 418 00:21:29,730 --> 00:21:31,200 Fabrizio! 419 00:21:33,730 --> 00:21:36,200 Do you ever fantasize? 420 00:21:36,200 --> 00:21:38,700 Sometimes. 421 00:21:38,700 --> 00:21:39,930 Do you? 422 00:21:39,930 --> 00:21:41,330 Yeah. 423 00:21:41,330 --> 00:21:43,270 What about? 424 00:21:43,270 --> 00:21:46,130 You. 425 00:21:46,130 --> 00:21:47,870 This. 426 00:21:47,870 --> 00:21:50,370 I could die happily like this. 427 00:21:50,370 --> 00:21:52,600 Don´t talk like that. 428 00:21:52,600 --> 00:21:53,930 I´d die. 429 00:21:53,930 --> 00:21:55,300 Ow! 430 00:21:57,730 --> 00:21:59,070 Isn´t that better? 431 00:21:59,070 --> 00:22:00,200 Yes. 432 00:22:00,200 --> 00:22:01,270 Much? 433 00:22:01,270 --> 00:22:02,400 Much. 434 00:22:02,400 --> 00:22:05,030 And didn´t I die a little? 435 00:22:05,030 --> 00:22:06,330 No. 436 00:22:06,330 --> 00:22:09,470 Not even in your fantasies, Barry? 437 00:22:09,470 --> 00:22:10,530 No! 438 00:22:10,530 --> 00:22:12,470 Not even in my fantasies. 439 00:22:12,470 --> 00:22:14,530 Wouldn´t´ you like to just push me to that edge? 440 00:22:14,530 --> 00:22:16,030 No, Lorraine, I wouldn´t. 441 00:22:16,030 --> 00:22:18,230 Come on, Fabrizio. 442 00:22:18,230 --> 00:22:19,270 Do it. 443 00:22:19,270 --> 00:22:21,300 Make me die a little. 444 00:22:21,300 --> 00:22:22,330 Come on. 445 00:22:23,330 --> 00:22:25,070 That´s better. 446 00:22:26,830 --> 00:22:28,000 Crabbe. 447 00:22:28,000 --> 00:22:29,100 It´s me. 448 00:22:29,100 --> 00:22:30,530 Oh, hello, Margaret. 449 00:22:30,530 --> 00:22:32,770 John said you´d rung. How are things? 450 00:22:32,770 --> 00:22:33,770 Less than perfect. 451 00:22:33,770 --> 00:22:34,800 Tell me. 452 00:22:34,800 --> 00:22:37,800 Well, I´m sitting here listening to 453 00:22:37,800 --> 00:22:42,030 a tape of a dead woman trying to seduce a psychopath. 454 00:22:42,030 --> 00:22:45,030 Then I´m supposed to read this American murder manual. 455 00:22:45,030 --> 00:22:46,300 And after that, 456 00:22:46,300 --> 00:22:48,230 I´m on a promise to have dinner with Fisher 457 00:22:48,230 --> 00:22:49,600 for a bit of light relief. 458 00:22:49,600 --> 00:22:52,630 Happy? I´m delirious. 459 00:22:52,630 --> 00:22:53,670 Shh! 460 00:22:53,670 --> 00:22:54,830 How´s George Reagan? 461 00:22:54,830 --> 00:22:57,870 Oh, he´s still as twinkly as ever, thank God. 462 00:22:57,870 --> 00:22:59,630 How are things over there? 463 00:22:59,630 --> 00:23:00,700 Spiffy. 464 00:23:00,700 --> 00:23:02,170 You sure? Yes. 465 00:23:02,170 --> 00:23:04,270 No probs, darling. Listen, I must rush. 466 00:23:04,270 --> 00:23:06,000 I just called to reassure you. 467 00:23:06,000 --> 00:23:08,230 Well, so did I. 468 00:23:08,230 --> 00:23:09,470 Okay, bye. 469 00:23:09,470 --> 00:23:10,470 Bye. 470 00:23:17,630 --> 00:23:19,700 Mr. Higgins! 471 00:23:27,630 --> 00:23:28,700 Hello? 472 00:23:28,700 --> 00:23:30,730 Well? 473 00:23:30,730 --> 00:23:31,800 Well? 474 00:23:31,800 --> 00:23:34,130 We´re all waiting for a demo. 475 00:23:34,130 --> 00:23:35,170 A demo? 476 00:23:35,170 --> 00:23:37,030 Steak and kidney pie. 477 00:23:44,170 --> 00:23:45,200 Wonderful. 478 00:23:45,200 --> 00:23:46,800 Well, it´s not bad. 479 00:23:47,730 --> 00:23:49,130 Excuse me. 480 00:23:51,430 --> 00:23:54,030 I know this is a lazy way to open oysters... 481 00:23:54,030 --> 00:23:56,330 But you´re going to cook them anyway. 482 00:23:56,330 --> 00:23:57,670 Exactly. 483 00:24:08,370 --> 00:24:10,430 Now, anchovies. 484 00:24:10,430 --> 00:24:11,970 Anchovies. 485 00:24:11,970 --> 00:24:14,570 Trevor, do you note that? 486 00:24:14,570 --> 00:24:16,400 Here. What´s that? 487 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 All right. 488 00:24:24,570 --> 00:24:25,800 I´ll tell you in a minute. 489 00:24:25,800 --> 00:24:28,600 Trevor trained as a pastry chef in Paris. 490 00:24:28,600 --> 00:24:29,830 Did you? 491 00:24:29,830 --> 00:24:31,830 It´s the real secret of a good kitchen -- 492 00:24:31,830 --> 00:24:32,900 employ good people. 493 00:24:32,900 --> 00:24:34,430 You know, you´re exactly right. 494 00:24:34,430 --> 00:24:36,630 I´ve been very lucky on that score myself. 495 00:24:36,630 --> 00:24:37,730 And the wine, Henry? 496 00:24:37,730 --> 00:24:39,700 Mm, now... 497 00:24:39,700 --> 00:24:42,300 Well, it´s metallic. 498 00:24:42,300 --> 00:24:43,330 Cold. 499 00:24:43,330 --> 00:24:46,070 Clean. 500 00:24:46,070 --> 00:24:49,130 It´s a burgundy. 501 00:24:49,130 --> 00:24:51,700 Rully 1919? 502 00:24:54,100 --> 00:24:55,630 Hmm. 503 00:24:55,630 --> 00:24:58,100 Once my pen goes on that charge sheet, 504 00:24:58,100 --> 00:24:59,570 that´s the end for you. 505 00:24:59,570 --> 00:25:03,870 No more second chances, no more Mr. Nice Guy. 506 00:25:03,870 --> 00:25:06,570 No more opportunities to confess. 507 00:25:06,570 --> 00:25:08,370 We´ll be going for you. 508 00:25:08,370 --> 00:25:10,230 What, you´re not now? 509 00:25:10,230 --> 00:25:12,370 Give your conscience a break! 510 00:25:12,370 --> 00:25:13,370 Confess! 511 00:25:13,370 --> 00:25:14,370 To what? 512 00:25:14,370 --> 00:25:16,130 I´ve done nothing. 513 00:25:21,730 --> 00:25:23,100 Get out. 514 00:25:25,430 --> 00:25:27,770 You´re free to go. 515 00:25:27,770 --> 00:25:29,070 Get out. 516 00:25:42,670 --> 00:25:43,800 Nice room? 517 00:25:43,800 --> 00:25:47,000 Well, we´ll keep it warm for you. 518 00:26:02,600 --> 00:26:03,600 Angry men. 519 00:26:03,600 --> 00:26:05,170 What did you expect? 520 00:26:05,170 --> 00:26:06,200 I don´t expect. 521 00:26:06,200 --> 00:26:07,400 The trouble is 522 00:26:07,400 --> 00:26:09,930 Crown Prosecution Service will only be happy 523 00:26:09,930 --> 00:26:11,430 if we actually video Modiano 524 00:26:11,430 --> 00:26:12,600 dropping some poor cow. 525 00:26:12,600 --> 00:26:14,470 Which, by the way, is going to happen 526 00:26:14,470 --> 00:26:17,270 unless someone helps Dave Walker catch him out. 527 00:26:19,830 --> 00:26:22,370 Listen to the tape? 528 00:26:22,370 --> 00:26:23,370 Yes. 529 00:26:23,370 --> 00:26:24,970 It´s Modiano, isn´t it? 530 00:26:24,970 --> 00:26:27,330 It´s Modiano and we´ve just let him go. 531 00:26:27,330 --> 00:26:28,500 If it is. 532 00:26:28,500 --> 00:26:29,930 Yes, I know. 533 00:26:29,930 --> 00:26:31,100 If it is, 534 00:26:31,100 --> 00:26:32,400 we have to prove it. 535 00:26:32,400 --> 00:26:33,400 You do. 536 00:26:33,400 --> 00:26:35,100 Because it´s not on the tape. 537 00:26:38,770 --> 00:26:39,800 By the way, 538 00:26:39,800 --> 00:26:41,330 do you like steak and kidney pie? 539 00:26:41,330 --> 00:26:42,370 Yes. 540 00:26:42,370 --> 00:26:45,470 Do you think Walker does? 541 00:26:45,470 --> 00:26:47,770 Put it in a hamburger carton, he´ll never know the difference. 542 00:26:47,770 --> 00:26:50,130 Really? 543 00:27:12,930 --> 00:27:14,770 Anything I can do? 544 00:27:14,770 --> 00:27:16,530 Yes. What´s that? 545 00:27:16,530 --> 00:27:19,400 Ah, the swan in his pride. 546 00:27:19,400 --> 00:27:20,470 Which is? 547 00:27:20,470 --> 00:27:23,100 One thing hidden inside another. 548 00:27:23,100 --> 00:27:25,630 Invented by Richard II´s cook. 549 00:27:25,630 --> 00:27:27,030 You start off with, in his case, a swan, 550 00:27:27,030 --> 00:27:28,370 then work your way down to a sparrow. 551 00:27:28,370 --> 00:27:31,030 I started a bit more modestly -- 552 00:27:31,030 --> 00:27:32,030 turkey. 553 00:27:32,030 --> 00:27:33,270 And then what? 554 00:27:33,270 --> 00:27:37,670 Goose, duck, chicken, poussin, woodcock, quail. 555 00:27:37,670 --> 00:27:42,230 "Things sweet to taste prove in indigestion sour." 556 00:27:42,230 --> 00:27:43,230 Sorry? 557 00:27:43,230 --> 00:27:44,270 Richard II. 558 00:27:44,270 --> 00:27:46,770 He´s right. It´s ghastly. 559 00:27:46,770 --> 00:27:48,730 My swan in his pride isn´t even a swan, 560 00:27:48,730 --> 00:27:50,970 but it´s a stormer with the business customers. 561 00:27:50,970 --> 00:27:51,970 Really? 562 00:27:51,970 --> 00:27:53,330 Girls who think of themselves as 563 00:27:53,330 --> 00:27:55,730 gourmets, Henry, will pay for their pleasure. 564 00:27:55,730 --> 00:27:57,900 I give my clients what they ask for. 565 00:27:57,900 --> 00:28:01,070 Like swan in his pride. 566 00:28:01,070 --> 00:28:03,200 Sweet sauces, complicated bits of butchery. 567 00:28:03,200 --> 00:28:05,030 Jet-lagged, out-of-season vegetables. 568 00:28:05,030 --> 00:28:06,170 And they give me money. 569 00:28:07,570 --> 00:28:08,770 Lots of it. 570 00:28:08,770 --> 00:28:12,530 And while we´re on the subject of advice, 571 00:28:12,530 --> 00:28:14,730 if the plates are too hot to handle, 572 00:28:14,730 --> 00:28:16,800 you can serve any rubbish on them 573 00:28:16,800 --> 00:28:19,200 and they still think you´re Escoffier. 574 00:28:19,200 --> 00:28:20,200 Right. 575 00:28:20,200 --> 00:28:21,330 End of lesson. 576 00:28:21,330 --> 00:28:23,570 Okay, Escoffier, you take that lot. 577 00:28:23,570 --> 00:28:24,570 Right. 578 00:28:24,570 --> 00:28:26,100 And I´ll bring these. 579 00:28:42,870 --> 00:28:43,870 Right, here we are. 580 00:28:43,870 --> 00:28:45,030 Sit down, please. 581 00:28:45,030 --> 00:28:47,170 Take the weight from the floor. 582 00:28:59,500 --> 00:29:00,900 How is it, Henry? 583 00:29:00,900 --> 00:29:02,930 Oh, it´s done to a turn. 584 00:29:02,930 --> 00:29:05,270 No, I mean the investigation. 585 00:29:05,270 --> 00:29:07,200 Is it true you believe he didn´t do it? 586 00:29:07,200 --> 00:29:08,800 Well, I wouldn´t say that, no. 587 00:29:08,800 --> 00:29:10,330 Well, what would you say? 588 00:29:10,330 --> 00:29:12,200 I´ll keep an eye on the pie. 589 00:29:12,200 --> 00:29:13,670 Thanks, George. 590 00:29:15,500 --> 00:29:17,270 Well, I would say 591 00:29:17,270 --> 00:29:19,200 that in your minds, 592 00:29:19,200 --> 00:29:22,570 you´ve already convicted Modiano. 593 00:29:22,570 --> 00:29:23,830 And we´re wrong? 594 00:29:23,830 --> 00:29:26,500 You might be wrong, you might be right. 595 00:29:26,500 --> 00:29:28,330 And is that what you told Fisher? 596 00:29:28,330 --> 00:29:31,370 You are his spy in the camp. 597 00:29:31,370 --> 00:29:33,430 How are your ceps? 598 00:29:33,430 --> 00:29:35,000 - Well? - Well? 599 00:29:35,000 --> 00:29:38,830 What´s the report? How do you sum us up? 600 00:29:38,830 --> 00:29:42,600 Well, if I were to sum you up, 601 00:29:42,600 --> 00:29:45,030 I would say that as a group, 602 00:29:45,030 --> 00:29:47,470 there´s something about you. 603 00:29:47,470 --> 00:29:49,600 I don´t know, it´s as if 604 00:29:49,600 --> 00:29:52,300 you´re hiding something. 605 00:29:52,300 --> 00:29:53,870 What? 606 00:29:53,870 --> 00:29:55,300 Well, I don´t know. 607 00:29:55,300 --> 00:29:56,470 It´s your secret, isn´t it? 608 00:29:56,470 --> 00:29:57,470 Have some wine. 609 00:30:03,300 --> 00:30:05,500 Now, who was Lorraine´s boyfriend? 610 00:30:05,500 --> 00:30:06,500 What? 611 00:30:06,500 --> 00:30:08,030 Well, come on. 612 00:30:08,030 --> 00:30:10,070 Lorraine was a very attractive woman. 613 00:30:10,070 --> 00:30:11,170 But I don´t see 614 00:30:11,170 --> 00:30:13,630 a Mr. Lorraine mourning in the wings? 615 00:30:13,630 --> 00:30:16,000 So, presumably she had a boyfriend. 616 00:30:16,000 --> 00:30:17,330 Who was he? 617 00:30:17,330 --> 00:30:20,000 Well, Modiano just now. 618 00:30:20,000 --> 00:30:22,170 Come on. 619 00:30:22,170 --> 00:30:25,170 None regular. 620 00:30:25,170 --> 00:30:26,700 Lorraine was a bit... 621 00:30:26,700 --> 00:30:27,700 Flighty. 622 00:30:27,700 --> 00:30:29,430 Oh, I don´t believe you two. 623 00:30:29,430 --> 00:30:30,670 What? 624 00:30:30,670 --> 00:30:32,300 Would you talk about a man like that? 625 00:30:32,300 --> 00:30:33,830 Like what? 626 00:30:33,830 --> 00:30:36,370 We´ve said nothing. Don´t over-react. 627 00:30:36,370 --> 00:30:39,230 She had affairs, is that what you wanted to know? 628 00:30:39,230 --> 00:30:40,270 Oh, now who´s talking? 629 00:30:40,270 --> 00:30:41,370 She had affairs, lots. 630 00:30:41,370 --> 00:30:42,400 People do. 631 00:30:42,400 --> 00:30:44,530 Look, was there something particularly 632 00:30:44,530 --> 00:30:46,130 significant about Lorraine´s affairs? 633 00:30:46,130 --> 00:30:47,130 Jan, that will do. 634 00:30:47,130 --> 00:30:48,700 She had one on the murder squad. 635 00:30:48,700 --> 00:30:50,570 Who? 636 00:30:50,570 --> 00:30:52,630 The governor, Mr. Willis. 637 00:30:52,630 --> 00:30:53,800 You shouldn´t have done that. 638 00:30:53,800 --> 00:30:55,270 I shouldn´t have needed to. 639 00:30:55,270 --> 00:30:58,830 Henry Crabbe´s steak and kidney... 640 00:30:58,830 --> 00:31:00,300 pie. 641 00:31:07,100 --> 00:31:10,600 So, the ceps were a mistake. 642 00:31:10,600 --> 00:31:12,570 Jan! 643 00:31:16,500 --> 00:31:17,630 Are you coming? 644 00:31:37,170 --> 00:31:39,830 No, I´m sorry, George. 645 00:31:39,830 --> 00:31:41,670 You cooked it. 646 00:31:41,670 --> 00:31:42,670 Yeah. 647 00:31:42,670 --> 00:31:43,730 Henry, 648 00:31:43,730 --> 00:31:45,570 get your coat. 649 00:31:45,570 --> 00:31:46,830 Excuse me. 650 00:32:12,530 --> 00:32:14,700 Lorraine Foster´s notebooks. 651 00:32:14,700 --> 00:32:15,700 Thank you. 652 00:32:20,530 --> 00:32:22,070 You´d better leave now. 653 00:32:23,730 --> 00:32:25,870 Well, see, I´m a Detective Inspector. 654 00:32:25,870 --> 00:32:27,600 If there are any complaints, 655 00:32:27,600 --> 00:32:29,530 I can tell your D.I. to push off. 656 00:32:29,530 --> 00:32:30,870 You can´t. 657 00:32:30,870 --> 00:32:32,130 Oh. 658 00:32:32,130 --> 00:32:33,730 Okay. 659 00:32:41,270 --> 00:32:43,870 Uh, do you need anything? 660 00:32:45,070 --> 00:32:46,070 Um... 661 00:32:46,070 --> 00:32:48,600 No, thanks. I´m fine. 662 00:32:48,600 --> 00:32:49,870 Fine. 663 00:32:51,170 --> 00:32:53,130 - Bye. - Bye. 664 00:33:53,530 --> 00:33:55,770 Oh! 665 00:33:55,770 --> 00:33:57,900 Did I frighten you? 666 00:33:57,900 --> 00:33:59,730 A bit. 667 00:33:59,730 --> 00:34:02,130 What do you want? 668 00:34:02,130 --> 00:34:04,970 I saw you with Crabbe. 669 00:34:04,970 --> 00:34:08,230 Seem to be having trouble with your loyalties, Jan. 670 00:34:08,230 --> 00:34:09,970 Enough of that! 671 00:34:09,970 --> 00:34:11,930 No more loyalties. 672 00:34:11,930 --> 00:34:14,570 No more "all boys together." 673 00:34:14,570 --> 00:34:16,170 From now on... 674 00:34:16,170 --> 00:34:17,570 only the truth will do. 675 00:34:17,570 --> 00:34:18,570 The truth? 676 00:34:18,570 --> 00:34:19,630 Oh, enough! 677 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Oh! 678 00:34:22,000 --> 00:34:23,600 I´ll tell you what´s enough. 679 00:34:25,700 --> 00:34:28,630 Charlie Willis´ reputation, 680 00:34:28,630 --> 00:34:31,100 Lorraine´s reputation. 681 00:34:31,100 --> 00:34:34,270 They´re all down the drain. 682 00:34:34,270 --> 00:34:36,130 That´s enough. 683 00:34:36,130 --> 00:34:38,000 I don´t want to go as well. 684 00:34:39,700 --> 00:34:41,030 Why should you? 685 00:34:43,400 --> 00:34:45,800 Yeah. 686 00:34:45,800 --> 00:34:46,970 Why should I? 687 00:34:53,670 --> 00:34:54,830 That´s my girl. 688 00:35:02,430 --> 00:35:03,430 Come in. 689 00:35:03,430 --> 00:35:04,470 Oh, you sleep well? 690 00:35:04,470 --> 00:35:05,900 Oh, yes. Great, thanks. 691 00:35:05,900 --> 00:35:06,930 Breakfast? 692 00:35:06,930 --> 00:35:08,900 There´s white sausage, Irish bacon, 693 00:35:08,900 --> 00:35:10,170 fresh eggs, brack. 694 00:35:10,170 --> 00:35:12,070 No, I´d love to, but I´ve gotta go out. 695 00:35:12,070 --> 00:35:13,070 Oh. 696 00:35:13,070 --> 00:35:14,270 Have you got a date? 697 00:35:14,270 --> 00:35:15,570 Well, sort of. 698 00:35:15,570 --> 00:35:16,900 Work, you know. 699 00:35:16,900 --> 00:35:20,130 Now, look at this. 700 00:35:20,130 --> 00:35:22,300 See, are there any roads through here? 701 00:35:22,300 --> 00:35:23,630 No, it´s all private. 702 00:35:23,630 --> 00:35:25,800 So there´s no way you could get a motor car 703 00:35:25,800 --> 00:35:28,030 down to the riverbank? 704 00:35:28,030 --> 00:35:29,470 I don´t think so. 705 00:35:29,470 --> 00:35:30,500 Hmm. 706 00:35:40,130 --> 00:35:42,830 Oh, very nice sort of work, eh? 707 00:35:42,830 --> 00:35:43,900 Yeah. 708 00:35:43,900 --> 00:35:45,530 You see those nice hands? 709 00:35:45,530 --> 00:35:46,700 Mm-hmm. 710 00:35:46,700 --> 00:35:49,900 Well, if you were to die suddenly in this town, 711 00:35:49,900 --> 00:35:53,230 those are the very hands that would dismember you 712 00:35:53,230 --> 00:35:54,500 and find out why. 713 00:35:54,500 --> 00:35:56,030 She´s the pathologist. 714 00:36:04,830 --> 00:36:05,870 Good morning. 715 00:36:05,870 --> 00:36:07,000 Hello, thank you for seeing me. 716 00:36:07,000 --> 00:36:08,800 I know you´re busy in court this morning. 717 00:36:08,800 --> 00:36:10,000 And I don´t want to keep you. 718 00:36:10,000 --> 00:36:12,300 No, that´s fine. What´s the problem? 719 00:36:12,300 --> 00:36:13,630 Well... 720 00:36:13,630 --> 00:36:16,570 a broken nose, abrasions on the head, arms, and fingers. 721 00:36:16,570 --> 00:36:17,970 - The policewoman. - Yeah. 722 00:36:17,970 --> 00:36:19,070 What about her? 723 00:36:19,070 --> 00:36:21,770 Well, you said she sustained those injuries 724 00:36:21,770 --> 00:36:23,000 defending herself. 725 00:36:23,000 --> 00:36:24,070 I didn´t. 726 00:36:24,070 --> 00:36:26,100 We call those "defense wounds" because 727 00:36:26,100 --> 00:36:28,330 that´s how they´re typically received. 728 00:36:28,330 --> 00:36:29,770 But it´s not the only way. 729 00:36:29,770 --> 00:36:30,770 Well, how else? 730 00:36:30,770 --> 00:36:32,630 Being dragged roughly. 731 00:36:32,630 --> 00:36:34,670 Or tumbling over a weir? 732 00:36:34,670 --> 00:36:36,970 Quite. 733 00:37:12,900 --> 00:37:15,530 Well? 734 00:37:15,530 --> 00:37:18,070 What do you smell? 735 00:37:18,070 --> 00:37:19,330 Nothing. 736 00:37:21,230 --> 00:37:23,930 Mushrooms. 737 00:37:23,930 --> 00:37:25,970 I hope you brought me up here for a reason. 738 00:37:25,970 --> 00:37:27,200 That´s funny you say that. 739 00:37:27,200 --> 00:37:29,030 That´s what I thought the other day -- 740 00:37:29,030 --> 00:37:31,430 "I hope he´s brought me here for a reason." 741 00:37:31,430 --> 00:37:32,600 Meaning? 742 00:37:32,600 --> 00:37:34,400 Meaning you didn´t tell me Lorraine Foster 743 00:37:34,400 --> 00:37:35,700 was the bait in a trap. 744 00:37:35,700 --> 00:37:37,130 Never mind about all that. 745 00:37:37,130 --> 00:37:38,930 Those murdered women were dumped 746 00:37:38,930 --> 00:37:41,400 in those trees behind the road -- the first two. 747 00:37:41,400 --> 00:37:43,500 - Were they? - Yes. 748 00:37:43,500 --> 00:37:45,670 Not Lorraine, though. 749 00:37:45,670 --> 00:37:48,630 Lorraine went into the river. 750 00:37:51,370 --> 00:37:53,400 About there. 751 00:37:55,630 --> 00:37:59,030 The other women were dumped at the side of the road. 752 00:37:59,030 --> 00:38:00,330 Convenient? 753 00:38:00,330 --> 00:38:01,370 I expect so. 754 00:38:01,370 --> 00:38:02,370 The problem is 755 00:38:02,370 --> 00:38:04,400 there are no roads that run down 756 00:38:04,400 --> 00:38:05,970 to this part of the river. 757 00:38:05,970 --> 00:38:08,370 Well, he could have done the deed here. 758 00:38:08,370 --> 00:38:09,830 A serious change of M.O. 759 00:38:09,830 --> 00:38:12,470 You have been mugging up that book. 760 00:38:12,470 --> 00:38:14,430 The other big difference is 761 00:38:14,430 --> 00:38:16,030 that the first two women 762 00:38:16,030 --> 00:38:18,870 were moved by the killer after they´d died. 763 00:38:18,870 --> 00:38:21,000 Whereas here, Lorraine was alive 764 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 when she went into the water. 765 00:38:23,000 --> 00:38:26,630 We´re not here to solve murders. 766 00:38:26,630 --> 00:38:28,070 If it is a murder. 767 00:38:30,400 --> 00:38:32,770 Go on. 768 00:38:32,770 --> 00:38:34,200 Well, I spoke to Ms. Watson. 769 00:38:34,200 --> 00:38:35,670 She said Lorraine´s injuries 770 00:38:35,670 --> 00:38:37,530 could have been caused by her body 771 00:38:37,530 --> 00:38:38,730 passing over the weir. 772 00:38:38,730 --> 00:38:40,870 Well, she was strangled. 773 00:38:40,870 --> 00:38:43,970 She may have been caught up in old fishing lines. 774 00:38:50,100 --> 00:38:52,630 You mean she could have just fallen in and drowned? 775 00:38:54,370 --> 00:38:55,370 Would that help? 776 00:39:00,670 --> 00:39:01,670 For you, sir. 777 00:39:01,670 --> 00:39:03,230 Thank you very much indeed. 778 00:39:05,130 --> 00:39:06,230 Is he one of ours? 779 00:39:06,230 --> 00:39:07,330 Of course. 780 00:39:07,330 --> 00:39:09,270 Do you know how much they cost an hour? 781 00:39:09,270 --> 00:39:11,270 He´s a traffic cop, not a messenger boy. 782 00:39:11,270 --> 00:39:12,830 Well, it´s good security, sir. 783 00:39:14,700 --> 00:39:16,130 Ah, interesting. 784 00:39:16,130 --> 00:39:17,230 What is it? 785 00:39:17,230 --> 00:39:19,830 Bit of forensic confirmation. 786 00:39:19,830 --> 00:39:20,870 Of? 787 00:39:20,870 --> 00:39:22,570 Well, it´s not important now, sir. 788 00:39:23,930 --> 00:39:25,600 Look... 789 00:39:25,600 --> 00:39:28,400 If my report noted D.S. Foster´s ambition... 790 00:39:28,400 --> 00:39:31,230 And if Willis is prepared to go quietly... 791 00:39:31,230 --> 00:39:33,070 Well, he´s an exemplary policeman. 792 00:39:33,070 --> 00:39:34,270 Oh, yes. 793 00:39:34,270 --> 00:39:35,870 Well, you´d have done a very good job, sir. 794 00:39:35,870 --> 00:39:38,070 You´ll be in pole position 795 00:39:38,070 --> 00:39:41,600 if the post of Deputy Chief Constable comes up. 796 00:39:41,600 --> 00:39:42,600 Except... 797 00:39:42,600 --> 00:39:44,870 There´s always an "except." 798 00:39:44,870 --> 00:39:45,870 Yes. 799 00:39:45,870 --> 00:39:48,530 Except that your exemplary policeman 800 00:39:48,530 --> 00:39:50,570 has been having an affair 801 00:39:50,570 --> 00:39:52,800 with Lorraine Foster. 802 00:39:52,800 --> 00:39:53,830 No. 803 00:39:53,830 --> 00:39:56,100 It´s the talk of the squad. 804 00:39:57,430 --> 00:39:59,100 Oh, God. 805 00:39:59,100 --> 00:40:01,200 You can just see it now, can´t you? 806 00:40:01,200 --> 00:40:02,770 "Police boss and murder suspect 807 00:40:02,770 --> 00:40:05,870 in bizarre love triangle with dead woman detective." 808 00:40:05,870 --> 00:40:08,300 We´ve gotta resolve this, Henry, 809 00:40:08,300 --> 00:40:10,230 before the press get it. 810 00:40:10,230 --> 00:40:11,230 "We," sir? 811 00:40:12,600 --> 00:40:13,970 What do you want to do? 812 00:40:28,700 --> 00:40:30,500 Lorraine Foster... 813 00:40:30,500 --> 00:40:33,070 was my lover. 814 00:40:34,630 --> 00:40:36,770 And then she became Modiano´s girlfriend. 815 00:40:36,770 --> 00:40:37,770 Were you jealous? 816 00:40:37,770 --> 00:40:39,230 Ah... Ahem. 817 00:40:39,230 --> 00:40:40,430 Is there a problem, Inspector? 818 00:40:40,430 --> 00:40:41,630 Mr. Willis should be cautioned 819 00:40:41,630 --> 00:40:43,130 and offered a lawyer at this point, sir. 820 00:40:43,130 --> 00:40:46,070 Let´s just get it over with. 821 00:40:46,070 --> 00:40:47,830 Carry on. 822 00:40:50,600 --> 00:40:51,870 Did you kill her? 823 00:40:53,100 --> 00:40:54,130 No. 824 00:40:55,230 --> 00:40:56,830 But I did as good -- 825 00:40:56,830 --> 00:40:58,600 sending her to Modiano. 826 00:40:58,600 --> 00:41:01,170 Modiano didn´t kill her. 827 00:41:01,170 --> 00:41:03,800 Where were you the night she died? 828 00:41:03,800 --> 00:41:04,830 At home. 829 00:41:04,830 --> 00:41:07,400 If I´d known I needed an alibi -- 830 00:41:07,400 --> 00:41:08,430 Quite. 831 00:41:08,430 --> 00:41:10,370 And you, Walker? 832 00:41:10,370 --> 00:41:11,730 What about you? 833 00:41:11,730 --> 00:41:14,270 In the office, then at home. 834 00:41:14,270 --> 00:41:15,430 Yes. 835 00:41:15,430 --> 00:41:17,530 You at home, he was at home. 836 00:41:17,530 --> 00:41:18,900 Connor was at home. 837 00:41:18,900 --> 00:41:20,700 Everybody was at home. 838 00:41:20,700 --> 00:41:22,130 Well, is something wrong? 839 00:41:22,130 --> 00:41:23,330 Everybody was at home 840 00:41:23,330 --> 00:41:25,630 and yet Lorraine had made an appointment. 841 00:41:25,630 --> 00:41:26,970 I´m sure she didn´t. 842 00:41:26,970 --> 00:41:28,430 Well, I´m sure she did. 843 00:41:30,000 --> 00:41:32,430 See if you can find it in her notebook. 844 00:41:38,900 --> 00:41:39,900 No. 845 00:41:39,900 --> 00:41:41,930 Here´s the last page. 846 00:41:41,930 --> 00:41:43,730 No appointment. 847 00:41:43,730 --> 00:41:47,000 You might find it easier if you hold it against the light. 848 00:41:48,070 --> 00:41:49,530 You see, she wrote the message 849 00:41:49,530 --> 00:41:51,270 on the last page of the notebook, 850 00:41:51,270 --> 00:41:52,270 and tore it out, 851 00:41:52,270 --> 00:41:53,600 but it scored underneath. 852 00:41:55,630 --> 00:41:59,100 "Meet me at the weir. 853 00:41:59,100 --> 00:42:01,130 10 P.M." 854 00:42:02,600 --> 00:42:04,700 Was that you? 855 00:42:04,700 --> 00:42:05,700 No. 856 00:42:06,930 --> 00:42:08,470 Oh, no, of course not. 857 00:42:08,470 --> 00:42:09,730 You were at home. 858 00:42:09,730 --> 00:42:11,770 Well, I´ll just have to try someone else. 859 00:42:11,770 --> 00:42:12,870 Connor, for example. 860 00:42:12,870 --> 00:42:14,430 Not me. 861 00:42:14,430 --> 00:42:16,530 Oh, no. You were at home as well, weren´t you? 862 00:42:16,530 --> 00:42:19,700 Well, it´s a mystery. 863 00:42:19,700 --> 00:42:20,700 Oh, well... 864 00:42:20,700 --> 00:42:23,270 she put the note inside an envelope. 865 00:42:23,270 --> 00:42:25,170 And then she leaned on the pad 866 00:42:25,170 --> 00:42:27,270 to write the address. 867 00:42:28,430 --> 00:42:31,770 I´ve had the marks enhanced by our forensic labs. 868 00:42:33,230 --> 00:42:35,770 And they´ve come up with a name. 869 00:42:37,500 --> 00:42:39,030 Now, then, Dave, 870 00:42:39,030 --> 00:42:40,800 which Dave is that? 871 00:42:50,300 --> 00:42:53,730 This is a set You cooked this up between you. 872 00:42:55,200 --> 00:42:57,200 It was you she wrote to, wasn´t it? 873 00:42:59,030 --> 00:43:01,330 Yeah, all right. So, it was me. 874 00:43:03,270 --> 00:43:05,130 But it´s not what it seems. 875 00:43:05,130 --> 00:43:06,530 I´m sorry, Charlie. 876 00:43:06,530 --> 00:43:09,600 But Modiano was made in heaven for Lorraine. 877 00:43:09,600 --> 00:43:13,130 Mad, bad, and with a possibility of stardom built in. 878 00:43:13,130 --> 00:43:14,700 It was a dangerous game. 879 00:43:14,700 --> 00:43:17,000 And you shouldn´t have let her play it! 880 00:43:19,370 --> 00:43:21,270 Did you meet her at the weir? 881 00:43:22,630 --> 00:43:24,000 I warned her off. 882 00:43:24,000 --> 00:43:26,200 And how did she take that? 883 00:43:26,200 --> 00:43:27,330 We had a row. 884 00:43:27,330 --> 00:43:29,130 She didn´t want to be told. 885 00:43:29,130 --> 00:43:30,630 Did you fight? 886 00:43:30,630 --> 00:43:32,570 - No. - But you argued. 887 00:43:32,570 --> 00:43:33,800 We had a row. 888 00:43:33,800 --> 00:43:34,800 Yeah, 889 00:43:34,800 --> 00:43:37,530 we had a row. 890 00:43:37,530 --> 00:43:39,900 She backed up, fell in the water. 891 00:43:41,330 --> 00:43:42,330 That was it. 892 00:43:43,900 --> 00:43:45,500 She fell in. 893 00:43:45,500 --> 00:43:47,830 You had a relationship with her, didn´t you? 894 00:43:47,830 --> 00:43:49,030 No. 895 00:43:49,030 --> 00:43:52,070 That´s why you came to me last night. 896 00:43:52,070 --> 00:43:54,370 All that guff about his reputation 897 00:43:54,370 --> 00:43:55,970 and Lorraine´s reputation 898 00:43:55,970 --> 00:43:57,230 going down the drain. 899 00:43:57,230 --> 00:43:59,500 You were just worried about yourself. 900 00:43:59,500 --> 00:44:01,730 Well, he shouldn´t have let her do it! 901 00:44:01,730 --> 00:44:02,730 You were pimping her! 902 00:44:02,730 --> 00:44:04,770 - No! - Yes! 903 00:44:07,230 --> 00:44:09,500 How did she end up in the water? 904 00:44:09,500 --> 00:44:11,170 She fell. 905 00:44:12,500 --> 00:44:13,500 You pushed her. 906 00:44:13,500 --> 00:44:15,270 No, she fell! 907 00:44:19,300 --> 00:44:22,300 She was gone before I could get to her. 908 00:44:24,000 --> 00:44:25,470 It was dark and fast-flowing there. 909 00:44:28,270 --> 00:44:29,470 I just... 910 00:44:32,900 --> 00:44:34,430 lost her. 911 00:44:54,400 --> 00:44:56,330 - Happy? - Should I be? 912 00:44:57,900 --> 00:44:59,500 See you on the platform. 913 00:45:03,200 --> 00:45:05,930 Are you the official farewell deputation? 914 00:45:07,170 --> 00:45:09,200 I frightened off your friend. 915 00:45:10,800 --> 00:45:13,200 Listen, Jan, never forget, 916 00:45:13,200 --> 00:45:15,900 people like him are political. 917 00:45:15,900 --> 00:45:17,630 They have knee-jerk responses 918 00:45:17,630 --> 00:45:19,800 to newspaper headlines and phone calls from MPs. 919 00:45:19,800 --> 00:45:20,870 Meaning? 920 00:45:20,870 --> 00:45:23,570 Meaning that when someone starts banging 921 00:45:23,570 --> 00:45:26,270 on the table and screaming for a result, 922 00:45:26,270 --> 00:45:28,130 see who´s twisting his arm. 923 00:45:28,130 --> 00:45:29,570 We all want results. 924 00:45:29,570 --> 00:45:33,300 Yes, but the police have to play the long game. 925 00:45:33,300 --> 00:45:35,430 Hysteria leads to stunts like Lorraine´s. 926 00:45:35,430 --> 00:45:38,500 It´s sheer dull application 927 00:45:38,500 --> 00:45:41,000 that finds out your man. 928 00:45:41,000 --> 00:45:42,470 And if it happens again? 929 00:45:42,470 --> 00:45:44,100 It changes nothing. 930 00:45:44,100 --> 00:45:45,770 We have to persist. 931 00:45:45,770 --> 00:45:47,330 It´s the only way. 932 00:45:47,330 --> 00:45:50,370 You have to persist, miss nothing, 933 00:45:50,370 --> 00:45:52,330 and don´t let your head drop. 934 00:45:53,800 --> 00:45:55,130 Okay. 935 00:45:57,370 --> 00:45:58,400 Thank you. 936 00:45:58,400 --> 00:45:59,930 God bless. 937 00:46:01,430 --> 00:46:02,530 Bye-bye. 938 00:46:20,370 --> 00:46:21,500 He´s coming! 939 00:46:22,800 --> 00:46:24,370 Oh, thank you. 940 00:46:24,370 --> 00:46:25,470 I´m going. 941 00:46:30,270 --> 00:46:32,370 Hang on! Me tools! Me tools! 942 00:46:46,400 --> 00:46:47,400 Margaret. 943 00:46:47,400 --> 00:46:50,670 Welcome back. 944 00:46:52,330 --> 00:46:53,470 Oh! 945 00:46:55,930 --> 00:46:56,930 Everything all right? 946 00:46:56,930 --> 00:46:58,470 Fine. 947 00:46:59,600 --> 00:47:00,670 All right. 948 00:47:00,670 --> 00:47:03,230 Now, you go and have a nice sit-down, 949 00:47:03,230 --> 00:47:04,500 and I´ll bring you 950 00:47:04,500 --> 00:47:05,730 a cup of coffee. 951 00:47:05,730 --> 00:47:07,870 - But... - No buts. 952 00:47:09,100 --> 00:47:11,700 Everything under control. 953 00:47:21,630 --> 00:47:23,000 There. 954 00:47:23,000 --> 00:47:24,230 Thank you. 955 00:47:27,470 --> 00:47:28,870 How was Reagan? 956 00:47:28,870 --> 00:47:30,230 Same as usual. 957 00:47:30,230 --> 00:47:32,430 Fisher? 958 00:47:32,430 --> 00:47:34,770 Ugh, foul. 959 00:47:36,570 --> 00:47:37,770 But you got your man? 960 00:47:37,770 --> 00:47:38,770 No. 961 00:47:38,770 --> 00:47:41,170 Apparently, that 962 00:47:41,170 --> 00:47:42,570 wasn´t the point. 963 00:47:42,570 --> 00:47:43,570 Oh. 964 00:47:44,830 --> 00:47:46,470 So, that´s it then? 965 00:47:46,470 --> 00:47:47,730 No. 966 00:47:47,730 --> 00:47:51,100 That´s never it. 967 00:48:11,370 --> 00:48:14,370 Subtitling made possible by Acorn Media 61638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.