All language subtitles for Offspring s06e01 Make Lemonade.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:03,235 2 00:00:06,312 --> 00:00:08,112 - Hello, Leo. - Oh, Nina, howdy. 3 00:00:08,832 --> 00:00:09,912 How's your afternoon? 4 00:00:09,992 --> 00:00:11,552 Good. Good, great, great. How's yours? 5 00:00:11,632 --> 00:00:13,392 - Great. Yeah, mine's great, too. - Yep. 6 00:00:13,472 --> 00:00:15,072 - You going this way? - Sure am. 7 00:00:17,752 --> 00:00:18,752 - Um... - What? 8 00:00:18,832 --> 00:00:19,832 Nothing. 9 00:00:19,912 --> 00:00:21,312 And, that's it. You're off the clock. 10 00:00:21,392 --> 00:00:22,472 - Cheers. - Cheers. Hey. 11 00:00:22,552 --> 00:00:24,112 - [Cherie] Hey. - [Nina] Hello. 12 00:00:24,192 --> 00:00:25,032 - [Leo] Oh! - Want some? 13 00:00:25,432 --> 00:00:27,992 No thanks, I've got two hours left. Leo? 14 00:00:28,072 --> 00:00:30,192 No. No, not for me either, thanks. 15 00:00:30,312 --> 00:00:31,152 [chuckles] 16 00:00:32,232 --> 00:00:33,632 - Could I have... Is this for me? - Is it? 17 00:00:33,712 --> 00:00:35,152 - Yeah, yep. - [Leo] Hey. 18 00:00:35,912 --> 00:00:37,552 - Oh, I'm going this way, too. - Oh, great. 19 00:00:37,632 --> 00:00:38,472 [Leo] Yep. 20 00:00:40,912 --> 00:00:42,272 Ha! Nina, hi. 21 00:00:42,392 --> 00:00:43,592 - [chuckles] - Sorry. 22 00:00:43,992 --> 00:00:45,032 [exhales] 23 00:00:45,432 --> 00:00:47,232 Ah, I've been meaning to say to you 24 00:00:47,352 --> 00:00:51,232 just because of how we are and have been, um... 25 00:00:51,352 --> 00:00:52,432 [phone ringing] 26 00:00:52,752 --> 00:00:53,592 Is that you? 27 00:00:53,712 --> 00:00:54,552 What? 28 00:00:54,632 --> 00:00:56,072 - Is that your phone ringing? - Oh, yeah. 29 00:00:56,392 --> 00:00:58,632 - You get that. - No, it's just my Dad. I'll call him back. 30 00:00:58,712 --> 00:01:00,472 - You-you talk to your dad. - No, I'll call him back. 31 00:01:00,552 --> 00:01:02,432 - Okay. - Was there something you... 32 00:01:03,272 --> 00:01:04,432 Yes. 33 00:01:04,992 --> 00:01:08,712 There is ah, a possibility that I'm... 34 00:01:10,432 --> 00:01:11,392 going out with someone. 35 00:01:13,032 --> 00:01:14,032 Seeing someone. 36 00:01:14,672 --> 00:01:16,872 [Nina] He's waiting for a response. Respond. 37 00:01:17,232 --> 00:01:18,232 Respond now. 38 00:01:18,632 --> 00:01:19,632 Great! 39 00:01:20,432 --> 00:01:22,272 - That's not very convincing. - Oh, no you are... 40 00:01:22,352 --> 00:01:24,472 I'm so happy for you, Leo. 41 00:01:24,752 --> 00:01:26,752 You don't have to get my approval. 42 00:01:26,912 --> 00:01:28,672 - Oh. - [exclaims] 43 00:01:29,032 --> 00:01:32,032 I just want you to be happy in your life, Leo. 44 00:01:32,272 --> 00:01:33,112 Bravo! 45 00:01:35,672 --> 00:01:37,152 - I'll just go now. - Okay. 46 00:01:38,512 --> 00:01:40,232 [Nina] Great response, Nina. 47 00:01:43,272 --> 00:01:45,472 Seeing someone. [exclaims] Leo's seeing someone. 48 00:01:46,032 --> 00:01:47,592 He's moved on, which is good. 49 00:01:48,339 --> 00:01:49,579 Cherie? 50 00:01:50,552 --> 00:01:51,432 What happened? 51 00:01:52,632 --> 00:01:53,912 I just got a call. 52 00:01:55,112 --> 00:01:56,112 It's Darcy. 53 00:01:57,192 --> 00:01:58,112 He's had a heart attack. 54 00:01:58,672 --> 00:02:01,112 Oh, no. Oh, no. 55 00:02:02,392 --> 00:02:03,392 And... 56 00:02:04,763 --> 00:02:05,763 He's dead. 57 00:02:06,992 --> 00:02:08,792 ["When We Swam" playing] 58 00:02:08,912 --> 00:02:12,752 Oh why, oh why, oh why? 59 00:02:12,952 --> 00:02:15,672 Won't you sing? Bring your hips to me 60 00:02:15,792 --> 00:02:16,992 Oh, bring your hips 61 00:02:17,112 --> 00:02:19,792 Oh, oh, bring your hips to me 62 00:02:20,712 --> 00:02:21,552 To me 63 00:02:21,672 --> 00:02:23,752 Oh, bring your hips to me 64 00:02:23,872 --> 00:02:27,992 Oh, bring your hips Oh, oh, bring your hips to me 65 00:02:28,832 --> 00:02:29,992 To me 66 00:02:32,992 --> 00:02:34,272 To me 67 00:02:36,272 --> 00:02:38,392 Oh why, oh why? 68 00:02:38,512 --> 00:02:41,952 Oh why? Won't you sing? 69 00:02:48,432 --> 00:02:50,032 [indistinct chattering] 70 00:02:59,512 --> 00:03:00,472 Billie. 71 00:03:02,712 --> 00:03:03,752 Hey. 72 00:03:08,032 --> 00:03:08,912 Hi. 73 00:03:15,192 --> 00:03:16,712 [Billie] Mick and I have been researching, 74 00:03:16,832 --> 00:03:18,912 and the Internet says that the way we manage 75 00:03:18,992 --> 00:03:20,352 the next few days could affect relationships 76 00:03:20,472 --> 00:03:21,472 for years to come. 77 00:03:24,512 --> 00:03:25,352 What? 78 00:03:25,432 --> 00:03:27,312 I'm reestablishing a profound connection with you. 79 00:03:28,152 --> 00:03:29,912 - You're staring at me. - Let me reconnect with you. 80 00:03:29,992 --> 00:03:31,672 - I'm driving! - Don't sabotage it. 81 00:03:46,472 --> 00:03:47,632 [indistinct chatter] 82 00:03:47,712 --> 00:03:50,792 [exclaiming] Oh, Zoe. 83 00:03:51,032 --> 00:03:52,872 Oh, you've grown up so much! 84 00:03:52,952 --> 00:03:55,312 Oh, darling, I've missed you. 85 00:03:56,192 --> 00:03:59,592 - [Nina] Zoe. Zoe. - Mummy! 86 00:03:59,672 --> 00:04:00,752 Hello, darling. 87 00:04:04,792 --> 00:04:06,952 I can't begin to imagine the pain you're in. 88 00:04:07,712 --> 00:04:09,192 - Hey, Billie. - Oh! 89 00:04:11,192 --> 00:04:12,312 [Billie] Cherie. 90 00:04:14,832 --> 00:04:17,672 You might not want to talk yet, but when you do, 91 00:04:18,072 --> 00:04:19,112 I want to listen. 92 00:04:19,192 --> 00:04:20,792 - Have you been on the Internet? - Yes. 93 00:04:20,952 --> 00:04:21,952 Thanks for noticing. 94 00:04:23,312 --> 00:04:26,912 So, please. Dad. I'm confused. What happened? 95 00:04:26,992 --> 00:04:29,472 Well, Cherie took the call from the cruise company. 96 00:04:29,552 --> 00:04:30,792 What was Dad doing on a cruise? 97 00:04:30,872 --> 00:04:33,952 Oh, they offered him free trips because he's so good with the ladies. 98 00:04:34,632 --> 00:04:35,872 Dad was a gigolo. 99 00:04:36,712 --> 00:04:38,592 So where's Dad now? I mean... 100 00:04:39,032 --> 00:04:43,432 The ship's docked in New Caledonia and they're flying Dad home from there. 101 00:04:43,752 --> 00:04:45,112 In the cargo hold of a plane? 102 00:04:45,792 --> 00:04:46,672 Yeah. 103 00:04:52,352 --> 00:04:54,592 All right then. I have been online. 104 00:04:55,352 --> 00:04:56,512 Please be seated. 105 00:04:56,592 --> 00:04:59,272 I have been thinking about what Dad would have wanted. 106 00:04:59,912 --> 00:05:03,072 Wouldn't you normally consult a will to find out what someone wants? 107 00:05:03,152 --> 00:05:04,232 I found a will. 108 00:05:04,312 --> 00:05:05,912 Well, not so much a will. 109 00:05:06,872 --> 00:05:08,712 I dug around in the shed. 110 00:05:09,832 --> 00:05:13,112 It's from 1976, which is a while ago now. 111 00:05:14,072 --> 00:05:16,712 This will's made out in the name of Peter Proudman. 112 00:05:17,072 --> 00:05:18,992 It's time I told you something about your father. 113 00:05:19,072 --> 00:05:21,072 - What, his name was Peter? - Yes. 114 00:05:21,152 --> 00:05:22,352 Darcy was his middle name? 115 00:05:22,432 --> 00:05:25,912 I've seen his name on contracts. Darcy Proudman? Peter? 116 00:05:25,992 --> 00:05:30,112 He thought Peter Proudman picked a peck of pickled... Whatever. 117 00:05:30,192 --> 00:05:31,632 [Nina] "No one is to wear black." 118 00:05:31,712 --> 00:05:35,952 It must be a celebration of being alive, not a dirge." 119 00:05:36,112 --> 00:05:39,112 But the celebration of his life is to be in the Edinburgh Gardens 120 00:05:39,192 --> 00:05:42,352 - and he wanted to be buried there. - [chuckles] No, no, no. 121 00:05:42,512 --> 00:05:44,192 That's outdoors. It's ridiculous. 122 00:05:44,272 --> 00:05:46,512 And impossible. You can't be buried there. 123 00:05:46,592 --> 00:05:50,112 Well, the rest of this is all about music. There's a list of songs. 124 00:05:50,192 --> 00:05:52,672 Well, that was what was important to him. 125 00:05:52,752 --> 00:05:55,712 And there's something here about you singing a song? 126 00:05:56,272 --> 00:05:58,112 Yes, that's true. We had a deal. 127 00:05:59,432 --> 00:06:03,872 Whoever dies first, the other one has to sing "Wild Thing" at their funeral. 128 00:06:03,952 --> 00:06:06,232 - Oh. - I always thought it would be him singing 129 00:06:06,312 --> 00:06:07,272 at my funeral. 130 00:06:07,792 --> 00:06:10,352 I'm not doing it. I can't. I won't. 131 00:06:10,912 --> 00:06:11,832 I have to. 132 00:06:12,312 --> 00:06:13,232 I will. 133 00:06:13,952 --> 00:06:15,312 That was quite a journey. 134 00:06:15,512 --> 00:06:18,192 There's nothing here about the distribution of assets. 135 00:06:18,272 --> 00:06:21,112 It was 1976. We didn't have anything. 136 00:06:21,192 --> 00:06:23,312 Well, except a daughter. Hello, over here. 137 00:06:23,392 --> 00:06:25,192 We weren't about possessions. 138 00:06:25,272 --> 00:06:28,912 I was his wife. If he died, I got everything. 139 00:06:29,072 --> 00:06:32,032 Well, Mum, a lot's happened since 1976. 140 00:06:32,112 --> 00:06:33,752 I don't think we can count this as a will. 141 00:06:33,832 --> 00:06:35,192 [Billie] We're all adults. 142 00:06:35,352 --> 00:06:37,192 I mean, the important thing is looking after Ray. 143 00:06:37,272 --> 00:06:38,232 Excuse me. 144 00:06:50,992 --> 00:06:52,312 [sighs] 145 00:06:52,992 --> 00:06:54,472 I've been trying to... 146 00:06:57,392 --> 00:06:59,952 I don't know how I'm going to protect him from this. 147 00:07:02,312 --> 00:07:03,392 [exhales] 148 00:07:04,472 --> 00:07:06,832 Oh, um, there's something. 149 00:07:06,912 --> 00:07:09,112 I was looking through some of Darcy's things 150 00:07:09,192 --> 00:07:11,872 and I found on his desk a business card. 151 00:07:11,952 --> 00:07:13,272 I don't think it's from long ago. 152 00:07:13,352 --> 00:07:15,632 It was right there on top of a pile of papers. 153 00:07:16,272 --> 00:07:19,672 Darcy was seeing an estate lawyer. If that helps. 154 00:07:22,832 --> 00:07:24,192 It's somewhere to start. 155 00:07:31,712 --> 00:07:33,032 [both laughing] 156 00:07:33,112 --> 00:07:35,432 Night night, darling. Sweet dreams. 157 00:07:46,872 --> 00:07:49,392 Hi, my beautiful boy. 158 00:07:51,872 --> 00:07:53,392 That's a good boy. 159 00:07:53,672 --> 00:07:54,872 Very good. 160 00:07:56,392 --> 00:07:57,632 Goodnight, Alfie. 161 00:08:06,712 --> 00:08:08,072 I have a confession. 162 00:08:10,472 --> 00:08:12,512 Is this a standing up confession? 163 00:08:13,672 --> 00:08:14,952 - Yep. - Oh. 164 00:08:16,232 --> 00:08:21,072 Five weeks ago I needed an extension for an essay, 165 00:08:22,232 --> 00:08:24,352 and I told them that my father-in-law had died. 166 00:08:25,992 --> 00:08:27,032 I'm saying... 167 00:08:27,952 --> 00:08:31,072 I already used Darcy's death as an excuse, 168 00:08:31,152 --> 00:08:34,632 and I can't use it again. It's pathetic. 169 00:08:36,072 --> 00:08:37,672 [laughs] 170 00:08:39,072 --> 00:08:40,112 [chuckles nervously] 171 00:08:40,192 --> 00:08:41,552 You're not angry? 172 00:08:41,632 --> 00:08:43,232 No, it's hilarious, don't you think? 173 00:08:43,472 --> 00:08:44,592 Dad would have loved that. 174 00:08:44,672 --> 00:08:48,632 - I'm a terrible person. - No, you're not. Come here. 175 00:08:50,112 --> 00:08:51,192 [exclaiming] 176 00:08:59,912 --> 00:09:02,072 Oh, this, this place. 177 00:09:02,152 --> 00:09:05,832 It's even more amazing in person than Skype. 178 00:09:06,472 --> 00:09:07,472 It's just... 179 00:09:07,592 --> 00:09:08,992 - [Nina] What's that? - It's nothing. 180 00:09:09,072 --> 00:09:10,752 No, Neens, don't, no. 181 00:09:11,592 --> 00:09:14,952 - What is... - No, no, don't! No, no, no! 182 00:09:15,032 --> 00:09:16,912 Neens, Neens, it's a wish jar, okay? 183 00:09:17,952 --> 00:09:18,912 Just don't laugh. 184 00:09:19,712 --> 00:09:23,952 It's... It's stupid. It's a stupid thing I've been doing, but I've... 185 00:09:24,632 --> 00:09:25,512 [sighs] 186 00:09:25,592 --> 00:09:28,432 It's just putting something out there into the universe, 187 00:09:28,512 --> 00:09:32,192 not that I believe in anything. It's... 188 00:09:33,152 --> 00:09:35,552 Just don't... laugh. 189 00:09:39,472 --> 00:09:40,832 What are you wishing for? 190 00:09:42,632 --> 00:09:43,792 Oh, world peace. 191 00:09:43,952 --> 00:09:45,992 A house in Tuscany. 192 00:09:46,752 --> 00:09:48,712 Everyone living next door to me, that kind of thing. 193 00:09:54,312 --> 00:09:56,272 Thank you for having me to stay. 194 00:09:56,592 --> 00:09:58,992 Oh, you don't have to thank me. This is your home. 195 00:10:04,912 --> 00:10:06,192 It hasn't hit me. 196 00:10:07,112 --> 00:10:09,832 Dad. Has it hit you? 197 00:10:12,992 --> 00:10:16,952 I keep thinking if I could just have a moment where it hits. 198 00:10:23,152 --> 00:10:24,432 But it doesn't. 199 00:10:30,112 --> 00:10:31,552 [Nina] I just want to keep working, 200 00:10:31,632 --> 00:10:34,032 get through the day without a million questions about Dad. 201 00:10:34,579 --> 00:10:35,939 Ah, hello, who? 202 00:10:36,499 --> 00:10:39,619 - [Kim] What are you doing here? - Ah, I'm glad to be busy. 203 00:10:40,339 --> 00:10:41,779 I want to be working. 204 00:10:43,259 --> 00:10:44,419 Excuse me. 205 00:10:50,939 --> 00:10:52,739 [Lawrence] I'm so sorry about your father, Nina. 206 00:10:53,779 --> 00:10:54,739 I heard. 207 00:10:55,219 --> 00:10:56,219 Thanks, Lawrence. 208 00:10:58,579 --> 00:11:01,139 Your blood pressure's a little higher than I'd like. 209 00:11:01,939 --> 00:11:04,939 There's no protein in the urine so you're not in pre-eclampsia. 210 00:11:05,019 --> 00:11:06,779 But the condition could advance. 211 00:11:06,859 --> 00:11:09,699 It could. So we're monitoring, and we're prepared. 212 00:11:09,899 --> 00:11:11,339 I really want a natural birth. 213 00:11:11,419 --> 00:11:13,019 - [Lawrence] Yeah. - If it's possible. 214 00:11:13,099 --> 00:11:14,379 - I know. - Mm. 215 00:11:14,699 --> 00:11:17,499 With gestational hypertension we do have to be vigilant, 216 00:11:17,579 --> 00:11:19,059 but at this stage, 217 00:11:19,339 --> 00:11:21,699 things are looking okay, so we'll see how we go. 218 00:11:22,139 --> 00:11:23,339 And you'll be here? 219 00:11:23,419 --> 00:11:25,419 I really want you here. Your voice. 220 00:11:25,499 --> 00:11:26,739 Oh. [chuckles] 221 00:11:26,819 --> 00:11:28,099 [Nina] My voice. 222 00:11:28,459 --> 00:11:32,579 Just a little push now. 223 00:11:33,179 --> 00:11:35,219 If it's important. Of course. 224 00:11:35,379 --> 00:11:36,939 - Thank you. - Thank you, Nina. 225 00:11:38,099 --> 00:11:41,059 Okay. Stay calm. I'm going to see you soon, very soon. 226 00:11:41,139 --> 00:11:42,499 - [Lawrence] See ya. - Thank you, Nina. 227 00:11:42,579 --> 00:11:44,939 [Lawrence] Actually, I'm just going to have a quick chat to Nina. 228 00:11:45,019 --> 00:11:46,379 - [Maddy] Okay. - Nina? 229 00:11:47,979 --> 00:11:49,339 - Nina. - Yeah? 230 00:11:50,099 --> 00:11:51,779 If you need anything... 231 00:11:52,779 --> 00:11:54,979 Oh, let's just get you and Maddy a healthy baby. 232 00:11:55,499 --> 00:11:56,659 Thank you. 233 00:11:57,099 --> 00:11:59,339 Uh, I'm trying to hide it, but I'm as anxious as she is. 234 00:11:59,699 --> 00:12:01,459 It's natural to be worried for her. 235 00:12:01,539 --> 00:12:04,459 Yeah. It means a lot that you've agreed to be with us. 236 00:12:04,539 --> 00:12:05,499 I will be. 237 00:12:06,739 --> 00:12:10,019 And if you could please pass on my condolences to Billie. 238 00:12:11,179 --> 00:12:12,099 Of course. 239 00:12:12,459 --> 00:12:13,739 And you're supported? 240 00:12:14,499 --> 00:12:17,139 The loss of a parent is one of the hardest things. 241 00:12:18,499 --> 00:12:21,179 - Yeah, I'm supported. Thanks. - Okay. 242 00:12:34,779 --> 00:12:37,419 [Nina] Dad, what would you say if you were here? 243 00:12:39,219 --> 00:12:43,179 What would you have said if I'd answered your call? 244 00:12:47,539 --> 00:12:49,899 - How're you holding up? - Fine, thanks. 245 00:12:51,499 --> 00:12:53,179 Sure it's a good idea that you're at work? 246 00:12:53,979 --> 00:12:55,259 Yep, I'm sure. 247 00:12:56,299 --> 00:12:58,979 And in light of everything, you don't really have a say in that. 248 00:12:59,459 --> 00:13:00,859 In light of everything? 249 00:13:00,939 --> 00:13:03,059 - Just leave it. - In light of what? 250 00:13:04,099 --> 00:13:08,099 I'm here at work. It's my decision. Am I allowed to make my own decisions? 251 00:13:08,859 --> 00:13:09,899 Okay. 252 00:13:10,539 --> 00:13:12,899 I'm just checking. Are you angry with me? 253 00:13:12,979 --> 00:13:14,179 Yeah, I am. 254 00:13:15,779 --> 00:13:18,539 I missed a call from my father right before he died. 255 00:13:20,579 --> 00:13:22,139 And that's my fault, because... 256 00:13:22,259 --> 00:13:25,459 You were telling me about your girlfriend and I missed the call. 257 00:13:25,539 --> 00:13:26,899 I didn't answer the phone. 258 00:13:28,979 --> 00:13:30,579 My father was dying, 259 00:13:30,659 --> 00:13:33,979 and I was listening to you tell me about your new girlfriend. 260 00:13:35,139 --> 00:13:36,099 That's... 261 00:13:37,019 --> 00:13:38,419 Okay, that's okay. 262 00:13:41,859 --> 00:13:42,939 You're... 263 00:13:45,379 --> 00:13:46,379 No, okay. 264 00:13:50,779 --> 00:13:53,179 [Nina] Great work, Nina. Really great. 265 00:13:54,779 --> 00:13:56,739 [Billie] What'd Cherie say this lawyer's name was? 266 00:13:56,819 --> 00:13:58,379 [Nina] Will. Bowen. 267 00:13:58,459 --> 00:14:00,339 [Billie] I didn't know Dad was seeing an estate lawyer. 268 00:14:07,579 --> 00:14:10,899 Hi, I'm Nina Proudman. We're here to see Will Bowen. 269 00:14:11,419 --> 00:14:13,099 Yes, yes, you're mine. 270 00:14:13,339 --> 00:14:15,819 Um, hello, Will. 271 00:14:15,899 --> 00:14:16,779 Nina. 272 00:14:18,059 --> 00:14:19,619 Hello. Um, hi... 273 00:14:19,699 --> 00:14:20,699 This is my sister. 274 00:14:20,779 --> 00:14:22,859 - Billie is my name. - Billie, yes. 275 00:14:22,939 --> 00:14:24,059 Come through. 276 00:14:25,739 --> 00:14:27,339 - Roawrr. - Stop it. 277 00:14:31,859 --> 00:14:33,059 [sighs] 278 00:14:33,459 --> 00:14:38,259 Um, so, Darcy, your father came to see me. 279 00:14:38,339 --> 00:14:40,187 He was interested in drawing up a will, 280 00:14:40,193 --> 00:14:42,224 but we didn't get as far as drafting it. 281 00:14:42,739 --> 00:14:44,179 I made notes. 282 00:14:44,259 --> 00:14:47,099 The one thing he was clear about was that you, Nina, 283 00:14:47,179 --> 00:14:48,939 were to be his executor. 284 00:14:50,379 --> 00:14:52,899 - Are you sure? - Ah, uh, yes. 285 00:14:53,099 --> 00:14:55,259 Um, here are the notes. 286 00:14:56,579 --> 00:14:58,019 Ah, Nina exec. 287 00:14:58,819 --> 00:15:00,019 You're sure though? 288 00:15:00,739 --> 00:15:01,579 Yes. 289 00:15:01,659 --> 00:15:02,659 Okay. 290 00:15:04,099 --> 00:15:06,099 Are there details for burial? 291 00:15:06,179 --> 00:15:07,819 No, no, not as such. 292 00:15:08,019 --> 00:15:10,699 We didn't get that far, as I said. Just the notes. 293 00:15:11,899 --> 00:15:13,419 Yeah, Nina exec. 294 00:15:14,299 --> 00:15:17,139 Watch, guitar, house, J. 295 00:15:17,459 --> 00:15:19,379 What does it mean? 296 00:15:19,459 --> 00:15:20,859 Why did Dad pick Nina? 297 00:15:21,859 --> 00:15:23,339 As executor. Why her? 298 00:15:23,419 --> 00:15:24,819 - Probably just 'cause I was here. - I'm here. 299 00:15:24,899 --> 00:15:25,859 Well you've been in the UK. 300 00:15:25,939 --> 00:15:27,779 I know you're the organised one, the itty bitty details one, 301 00:15:27,859 --> 00:15:30,179 but I think I've proven that I do know how to do things. I'm reliable. 302 00:15:30,419 --> 00:15:31,899 - Yes. - I'm also the eldest child. 303 00:15:31,979 --> 00:15:33,499 Shall I give you two a minute? 304 00:15:33,579 --> 00:15:34,739 No, no. 305 00:15:36,019 --> 00:15:38,459 - I-I didn't ask for this. - No, you're right. 306 00:15:38,539 --> 00:15:39,939 You're the executor. Dad chose you. 307 00:15:40,019 --> 00:15:43,179 I'm going to support you in being the executor. 308 00:15:43,259 --> 00:15:44,539 Thank you. 309 00:15:45,259 --> 00:15:46,339 But why did he choose her? 310 00:15:46,419 --> 00:15:48,419 Maybe it's because she's not a biological child. 311 00:15:50,459 --> 00:15:51,699 Sorry. No. 312 00:15:52,419 --> 00:15:55,019 Sorry. Wrong. Sorry. Reconnect. 313 00:16:00,299 --> 00:16:03,139 You mentioned a guitar. Dad have several guitars. 314 00:16:03,219 --> 00:16:06,299 - The Fender, I remember that. - That was a very special guitar. 315 00:16:06,379 --> 00:16:08,099 And house. J? 316 00:16:08,259 --> 00:16:10,819 He mentioned there was a property with your mother. 317 00:16:10,899 --> 00:16:13,299 - Mum's house. - Yeah, and J is... 318 00:16:13,379 --> 00:16:16,179 - Jimmy. - Jimmy. Jimmy. 319 00:16:16,739 --> 00:16:19,019 What... What did he say? 320 00:16:20,419 --> 00:16:23,899 It was a short meeting. We had to cut the meeting short. 321 00:16:24,779 --> 00:16:28,059 An urgent matter. Your father had a domestic spouse? 322 00:16:28,339 --> 00:16:30,259 - Cherie. - Yes, they have a child together 323 00:16:30,339 --> 00:16:31,779 but it's not like they've ever been a couple. 324 00:16:31,859 --> 00:16:34,619 Our family's more like... Whoopsie! 325 00:16:36,019 --> 00:16:37,019 - Sure. - [chuckles] 326 00:16:37,499 --> 00:16:39,259 There's just a lot to think about. 327 00:16:39,459 --> 00:16:42,539 And if you're Darcy's executor then we'll be talking a lot. 328 00:16:51,219 --> 00:16:54,579 [Jimmy] So Mum's decided where she wants Dad's service. Town Hall. 329 00:16:55,179 --> 00:16:57,339 - Not the park. - No, she thinks indoors is better. 330 00:16:57,419 --> 00:16:58,699 She likes the Town Hall. 331 00:16:59,539 --> 00:17:00,619 I'll book it. 332 00:17:03,539 --> 00:17:06,379 You know, I always thought Dad's death would be like a bedside thing. 333 00:17:06,659 --> 00:17:11,139 You know, lots of time and long goodbyes and "go towards the light." 334 00:17:11,459 --> 00:17:12,299 Yeah. 335 00:17:12,379 --> 00:17:13,699 And pulling the plug even. 336 00:17:14,659 --> 00:17:17,939 You know, I'd seriously rehearsed that, and not just in my mind. 337 00:17:18,019 --> 00:17:20,979 You know, actually pulling the plug out. 338 00:17:21,059 --> 00:17:22,419 Can we not talk about this? 339 00:17:23,819 --> 00:17:26,219 Oh, I'm sorry. It hasn't hit me. 340 00:17:27,499 --> 00:17:31,539 I keep expecting to any minute I'll have some big breakdown. 341 00:17:33,179 --> 00:17:34,179 You? 342 00:17:35,219 --> 00:17:36,579 Comes in waves. 343 00:17:39,499 --> 00:17:43,859 So, um, how long are you around before you have to go back? 344 00:17:43,939 --> 00:17:45,739 [phone ringing] 345 00:17:45,819 --> 00:17:47,419 Do you still have that old ringtone? 346 00:17:47,739 --> 00:17:48,699 I do. 347 00:17:49,499 --> 00:17:50,579 Hello? 348 00:17:52,539 --> 00:17:53,539 Yeah? 349 00:17:55,899 --> 00:17:57,059 Thank you. 350 00:17:58,402 --> 00:17:59,482 I will. 351 00:18:03,562 --> 00:18:05,459 Dad's body arrives back tomorrow. 352 00:18:19,299 --> 00:18:20,219 Hello? 353 00:18:23,699 --> 00:18:25,059 Hello! 354 00:18:32,972 --> 00:18:35,692 [Nina] Wish jar. Shouldn't look. 355 00:18:36,412 --> 00:18:37,252 It's private. 356 00:18:37,852 --> 00:18:40,132 But then, just a quick look. 357 00:18:41,212 --> 00:18:42,492 Just one. 358 00:18:49,572 --> 00:18:50,772 "A life that's mine." 359 00:19:04,532 --> 00:19:05,772 - Hello. - Hi! 360 00:19:05,972 --> 00:19:07,372 Hi, Blossom! 361 00:19:08,092 --> 00:19:09,052 [phone ringing] 362 00:19:10,492 --> 00:19:11,772 Jimmy's changed my ringtone. 363 00:19:13,292 --> 00:19:14,812 - Is everything okay? - Yep. 364 00:19:15,892 --> 00:19:17,652 How's my beautiful girl? 365 00:19:18,732 --> 00:19:19,772 Hello. 366 00:19:19,852 --> 00:19:21,812 I want you to do a lion. 367 00:19:21,892 --> 00:19:23,732 You want me to do a lion? Okay. 368 00:19:23,812 --> 00:19:25,212 Roawr! 369 00:19:25,452 --> 00:19:27,372 [indistinct laughter] 370 00:19:28,812 --> 00:19:30,012 [Billie neighing] 371 00:19:31,412 --> 00:19:33,052 [Zoe] I've got something else for you. 372 00:19:37,892 --> 00:19:39,932 [indistinct chattering] 373 00:19:45,132 --> 00:19:46,452 [Jimmy] Why don't you show me 374 00:19:46,532 --> 00:19:48,092 how you can build and eat at the same time, 375 00:19:48,172 --> 00:19:49,492 all right? And again. 376 00:19:51,772 --> 00:19:53,052 That's not even on, mate. 377 00:19:53,132 --> 00:19:54,772 That's not even on. Why don't you click that down? 378 00:19:54,852 --> 00:19:56,572 Here we go. Yeah, that might fit. 379 00:19:56,652 --> 00:19:58,492 Okay, these need to go in the car. 380 00:19:58,572 --> 00:20:00,652 We need to go otherwise we'll be late for the crematorium. 381 00:20:00,732 --> 00:20:01,732 Hey, hey. 382 00:20:02,652 --> 00:20:06,132 What if you just skip the crematorium and we can meet at the Town Hall after? 383 00:20:06,732 --> 00:20:08,132 - Why? - So you can study. 384 00:20:08,972 --> 00:20:10,732 I'm a part of the family and I'm going. 385 00:20:10,812 --> 00:20:12,492 Yeah, I know. I'm giving you an out. 386 00:20:12,652 --> 00:20:14,652 - But I want to be with you. - Yeah I know, but... 387 00:20:15,572 --> 00:20:16,972 Dad'd understand. 388 00:20:17,492 --> 00:20:18,372 Pass your exam. 389 00:20:19,652 --> 00:20:22,812 I love you, but I want to be by your side, okay? 390 00:20:23,492 --> 00:20:24,452 - Okay. - Okay. 391 00:20:26,692 --> 00:20:27,732 Ready? 392 00:20:27,812 --> 00:20:29,332 - [both] Yeah. - Where's Mum? 393 00:20:30,092 --> 00:20:31,452 [Jimmy] Out the back. 394 00:20:35,972 --> 00:20:37,012 - Oh. - Yeah. 395 00:20:41,132 --> 00:20:42,612 [women crying] 396 00:20:42,852 --> 00:20:43,972 Hey. 397 00:20:45,252 --> 00:20:46,652 [Billie] Are they with us? 398 00:20:50,292 --> 00:20:51,772 Who are these people? 399 00:20:52,132 --> 00:20:53,612 [Jimmy] As much as I can make out, 400 00:20:53,692 --> 00:20:55,572 these are women from Dad's cruise. 401 00:20:55,692 --> 00:20:57,932 - [Geraldine] Oh, lovely. - I've seen this at auction. 402 00:20:58,012 --> 00:21:00,172 People get competitive. The emotion feeds on itself. 403 00:21:00,252 --> 00:21:01,532 Can we keep them out? 404 00:21:01,892 --> 00:21:04,652 I don't know, is that a thing? Do funerals have a lockout policy? 405 00:21:04,732 --> 00:21:07,012 - Let's just get Mum inside. - I'm all right. 406 00:21:08,292 --> 00:21:09,292 Phil? 407 00:21:09,612 --> 00:21:11,612 I hope it's all right that I'm here, Geraldine. 408 00:21:11,772 --> 00:21:13,092 Come to make sure he's really dead? 409 00:21:14,292 --> 00:21:15,652 She's stoned. 410 00:21:17,052 --> 00:21:18,332 Oh. 411 00:21:18,412 --> 00:21:20,252 [Nina] Okay, here we go. 412 00:21:24,452 --> 00:21:27,052 [slow music playing] 413 00:21:30,052 --> 00:21:32,932 Darling, I might just [sighs] go to the toilet. 414 00:21:55,052 --> 00:21:56,772 That's Dad's estate lawyer, Will. 415 00:21:58,252 --> 00:21:59,892 [Jimmy chuckles] 416 00:22:00,172 --> 00:22:02,092 - What? - What, his name's Will? 417 00:22:02,492 --> 00:22:05,012 And he draws up wills? Come on. 418 00:22:05,092 --> 00:22:06,492 I didn't even think of that. 419 00:22:08,132 --> 00:22:10,172 Do estate lawyers normally come to funerals? 420 00:22:10,252 --> 00:22:12,772 - He's here for you. - Smooth work, Neens. 421 00:22:17,212 --> 00:22:18,772 - Geraldine? - Mm? 422 00:22:21,812 --> 00:22:22,972 Marjorie? 423 00:22:23,292 --> 00:22:24,892 Marjorie! 424 00:22:24,972 --> 00:22:26,652 - Oh, Gerrie. - Oh! 425 00:22:26,732 --> 00:22:29,532 - I'm so sorry. - Marjorie. 426 00:22:33,772 --> 00:22:35,372 I thought you were in Sydney. 427 00:22:36,492 --> 00:22:37,332 I'm back. 428 00:22:38,292 --> 00:22:39,332 Oh. 429 00:22:39,412 --> 00:22:40,412 Who are all these women? 430 00:22:40,492 --> 00:22:41,972 Oh, dear. 431 00:22:42,212 --> 00:22:44,332 - I need to get a bit more stoned. - [smirks] 432 00:22:44,492 --> 00:22:46,012 Uh, do you want to have some? 433 00:22:46,092 --> 00:22:47,332 Sure. Sure. 434 00:22:50,812 --> 00:22:52,212 - Hello. - Hi, Nina. 435 00:22:52,692 --> 00:22:53,572 - Hi. - Billie. 436 00:22:53,652 --> 00:22:54,812 - Hello. - Hi. 437 00:22:54,892 --> 00:22:56,252 What brings you here? 438 00:22:56,772 --> 00:22:58,252 No, I mean, [chuckles] 439 00:22:58,692 --> 00:23:00,572 it's nice to see you. Thank you for coming. 440 00:23:01,332 --> 00:23:02,652 This is our brother, Jimmy. 441 00:23:03,052 --> 00:23:05,212 - Hello. - I'm really pleased to meet you. 442 00:23:05,812 --> 00:23:07,532 - Ah, we should get started. - Yep. 443 00:23:07,612 --> 00:23:09,372 Right, you then you then me. 444 00:23:10,092 --> 00:23:11,652 [Jimmy] Billie, can you get the music? 445 00:23:15,412 --> 00:23:18,052 Nina, Nina, something has come to light. 446 00:23:18,132 --> 00:23:20,292 - Not now! - Yes now. If not now, when? 447 00:23:20,372 --> 00:23:21,292 Well, not now. 448 00:23:21,372 --> 00:23:22,332 What is it? 449 00:23:22,412 --> 00:23:24,732 Remember when you had the blood test and we did the working out 450 00:23:24,812 --> 00:23:27,812 and it turned out that you weren't Darcy's daughter. 451 00:23:28,212 --> 00:23:29,612 Yes, I do remember that. 452 00:23:29,692 --> 00:23:31,212 [Cherie] It's not the time. She's busy. Tomorrow. 453 00:23:31,292 --> 00:23:32,452 - Now! - No! 454 00:23:32,532 --> 00:23:34,372 - Yes! Yes! Yes! - No! No! No! 455 00:23:34,452 --> 00:23:37,132 What? Now! Just tell me what it is, please. 456 00:23:37,492 --> 00:23:38,572 Darcy said... 457 00:23:38,652 --> 00:23:40,292 He didn't say, he hinted. 458 00:23:40,372 --> 00:23:41,532 I'm telling it. 459 00:23:42,332 --> 00:23:43,932 In recent weeks, 460 00:23:44,012 --> 00:23:47,452 he's been contacted by an old friend. 461 00:23:48,052 --> 00:23:49,172 And? 462 00:23:49,332 --> 00:23:50,692 A female friend. 463 00:23:51,612 --> 00:23:52,612 Oh. 464 00:23:52,692 --> 00:23:54,292 Who indicated that... 465 00:23:54,492 --> 00:23:56,412 Yes, how do I put this diplomatically? 466 00:23:57,892 --> 00:23:59,252 Darcy may have had another child. 467 00:24:00,732 --> 00:24:01,732 Oh, my God. 468 00:24:02,172 --> 00:24:03,212 He only just found out. 469 00:24:03,292 --> 00:24:06,212 [chattering] 470 00:24:06,852 --> 00:24:07,892 [Nina] Mrs. Ritchie? 471 00:24:10,292 --> 00:24:12,572 [Jimmy] Thank you, everyone. If you could just take your seats, please. 472 00:24:13,212 --> 00:24:14,332 [clears throat] 473 00:24:15,692 --> 00:24:16,692 All right. 474 00:24:19,772 --> 00:24:22,572 I'm Jimmy Proudman. I'm Darcy's son. 475 00:24:23,212 --> 00:24:25,332 And I'd like to introduce my sister, Nina. 476 00:24:37,212 --> 00:24:38,932 Ever since... 477 00:24:42,292 --> 00:24:44,852 [Nina] It's him. It's Will. That's crazy. 478 00:24:46,652 --> 00:24:47,892 Since... 479 00:24:48,292 --> 00:24:49,772 No no, it makes sense. 480 00:24:49,852 --> 00:24:51,332 Will is Darcy's child. 481 00:24:51,932 --> 00:24:53,092 Oh, God. 482 00:24:54,252 --> 00:24:55,972 You just have to get through this. 483 00:24:58,212 --> 00:24:59,892 Ever since I was a teenager, 484 00:25:01,172 --> 00:25:02,692 I knew this day would come. 485 00:25:04,332 --> 00:25:08,172 And over the years, I've been writing and rewriting in my head 486 00:25:08,252 --> 00:25:09,412 what I'd say. 487 00:25:11,292 --> 00:25:12,812 Times when I was angry, 488 00:25:12,892 --> 00:25:15,972 I swore I'd remember whatever crime he committed 489 00:25:16,052 --> 00:25:17,932 and say it over his dead body. 490 00:25:20,692 --> 00:25:22,052 Times I'd think, 491 00:25:22,492 --> 00:25:24,012 "I love him so much 492 00:25:24,092 --> 00:25:29,532 and I want everyone to know that this is the best thing about him." 493 00:25:34,172 --> 00:25:36,292 And now that day is today. 494 00:25:41,932 --> 00:25:43,372 Darcy would have hated this. 495 00:25:45,612 --> 00:25:46,932 Mum. 496 00:25:47,372 --> 00:25:50,212 [indistinct chattering] 497 00:25:57,132 --> 00:25:58,212 Excuse me. 498 00:26:04,684 --> 00:26:05,644 Mum! 499 00:26:06,204 --> 00:26:08,444 Look, let's just go to the Taqueria. 500 00:26:09,204 --> 00:26:10,244 Are you sure that's what you want? 501 00:26:10,324 --> 00:26:13,324 Yes. Let's... Let's just get out of here. 502 00:26:13,564 --> 00:26:15,124 It's up to her. Let's roll out. 503 00:26:15,524 --> 00:26:17,404 I'll just go and announce it. 504 00:26:19,324 --> 00:26:20,364 Oh, Will. 505 00:26:20,964 --> 00:26:22,244 Could I just... 506 00:26:22,764 --> 00:26:24,444 - Would you mind? - Not at all. 507 00:26:24,924 --> 00:26:26,044 I'll meet you there, Mum. 508 00:26:27,804 --> 00:26:30,884 I don't suppose it's possible... 509 00:26:30,964 --> 00:26:34,324 I-I might be getting things completely wrong about this, but... 510 00:26:34,564 --> 00:26:36,524 - Yes. - I'm wrong? 511 00:26:37,004 --> 00:26:38,564 No, I mean... No. 512 00:26:38,644 --> 00:26:39,804 - What? - What? 513 00:26:40,124 --> 00:26:41,564 Dad. You? 514 00:26:41,644 --> 00:26:42,924 Yes. 515 00:26:44,564 --> 00:26:45,844 You're Darcy's son? 516 00:26:49,644 --> 00:26:52,604 I... Your father came to see me. 517 00:26:52,684 --> 00:26:54,404 Um, he made an appointment. 518 00:26:54,484 --> 00:26:57,284 He sat down, started talking and then suddenly he says, 519 00:26:58,684 --> 00:26:59,524 "I'm your father." 520 00:26:59,604 --> 00:27:00,924 That's why you had to cut the meeting short. 521 00:27:01,004 --> 00:27:02,764 This is not how I wanted you to find out. 522 00:27:03,164 --> 00:27:04,844 What happened? You just guessed, or... 523 00:27:04,924 --> 00:27:06,164 No, I had help. 524 00:27:06,244 --> 00:27:07,844 That would have been an incredible guess. 525 00:27:08,644 --> 00:27:09,684 Hello. 526 00:27:10,124 --> 00:27:11,684 - Hello. - What's going on? 527 00:27:13,324 --> 00:27:15,084 Nina just guessed... 528 00:27:15,164 --> 00:27:18,324 We-we were just having a conversation about the service, 529 00:27:18,724 --> 00:27:22,644 and I guessed that Will, um, 530 00:27:22,964 --> 00:27:26,684 is the son of Mum's friend, Marjorie. 531 00:27:29,804 --> 00:27:30,644 Yes. 532 00:27:32,444 --> 00:27:34,404 Can I borrow Neens for a moment? 533 00:27:34,524 --> 00:27:35,684 Sure. 534 00:27:38,684 --> 00:27:40,124 You two are vibing together. 535 00:27:40,564 --> 00:27:42,164 - No we're not. - You are on a vibe. 536 00:27:42,244 --> 00:27:43,484 Billie, shut up. 537 00:27:43,684 --> 00:27:45,524 There is absolutely nothing. 538 00:27:45,604 --> 00:27:48,084 Can you please not talk to Will about anything. 539 00:27:48,164 --> 00:27:49,484 - Denial. - Shut up. 540 00:27:49,564 --> 00:27:50,964 That's two shut ups. That means you really... 541 00:27:51,044 --> 00:27:51,884 Will you shut up? 542 00:27:51,964 --> 00:27:52,964 [Geraldine] Nina! 543 00:27:53,044 --> 00:27:55,004 Billie? Nina! Come on. 544 00:27:55,324 --> 00:27:56,564 Come on. 545 00:27:57,324 --> 00:27:58,444 [Nina] Shit, shit. 546 00:28:02,004 --> 00:28:03,484 Mick's going to love all this. 547 00:28:04,204 --> 00:28:07,404 I still haven't done my speech about Dad. Later, maybe? 548 00:28:08,324 --> 00:28:10,364 I can't see Will. Can you see him anywhere? 549 00:28:10,444 --> 00:28:12,044 What, are you hoping to get busy? 550 00:28:12,484 --> 00:28:14,324 No, I'm not hoping to get busy. 551 00:28:14,404 --> 00:28:15,684 Neens, sorry to bother, 552 00:28:15,764 --> 00:28:17,444 but I think Zara's in the dunny and you're a girl. Would you mind? 553 00:28:17,524 --> 00:28:18,364 Sure. 554 00:28:18,564 --> 00:28:20,884 Put that thing down, for God's sake. 555 00:28:21,204 --> 00:28:22,684 Oh, hello, Mick, hello! 556 00:28:22,764 --> 00:28:25,604 Yes, yes, and this is Mrs. Ritchie. She used to live next door. 557 00:28:25,684 --> 00:28:26,524 Hello. 558 00:28:30,724 --> 00:28:31,764 Zara? 559 00:28:31,844 --> 00:28:32,964 [Zara] Mm. 560 00:28:34,204 --> 00:28:35,244 What are you doing? 561 00:28:35,844 --> 00:28:36,924 Studying. 562 00:28:38,004 --> 00:28:38,924 Jimmy? 563 00:28:44,924 --> 00:28:46,364 - Are you freaking out? - Yes. 564 00:28:46,444 --> 00:28:51,284 Would you like me to help relieve your anxiety by servicing you sexually? 565 00:28:52,364 --> 00:28:53,524 That's a great offer, 566 00:28:53,644 --> 00:28:56,684 but in what universe does exam stress make you feel like sex? 567 00:28:56,964 --> 00:28:57,884 So that's a no? 568 00:28:57,964 --> 00:29:00,204 I just need a clear run at some study. 569 00:29:01,404 --> 00:29:02,884 Well, if you need somewhere quiet to study, 570 00:29:02,964 --> 00:29:04,964 you could study in my office. 571 00:29:05,364 --> 00:29:06,404 Really? 572 00:29:06,484 --> 00:29:07,324 Of course. 573 00:29:07,404 --> 00:29:09,964 Oh, thank you. Thank you. 574 00:29:11,884 --> 00:29:13,124 Are you gonna come out... 575 00:29:13,564 --> 00:29:15,364 [indistinct chatter] 576 00:29:19,604 --> 00:29:21,164 [phone ringing] 577 00:29:23,884 --> 00:29:25,644 - Hello? - Hi, Neens, tell me to go away. 578 00:29:25,724 --> 00:29:28,324 I've got Lawrence and Maddy here. She's eight centimetres. 579 00:29:28,404 --> 00:29:30,004 There's a note on her file to call. 580 00:29:30,084 --> 00:29:32,884 Yes, I promised, I promised. I'll be there soon. 581 00:29:39,084 --> 00:29:40,164 Jimmy! 582 00:29:41,204 --> 00:29:42,284 I have to go to the hospital. 583 00:29:42,764 --> 00:29:45,004 I'm a little bit worried about Mum and Marjorie. 584 00:29:45,084 --> 00:29:46,004 Mum? 585 00:29:46,084 --> 00:29:47,724 Wha... No, they're having a great time. 586 00:29:47,804 --> 00:29:49,604 No, Mum could turn at any moment. 587 00:29:49,684 --> 00:29:50,844 - And also? - Yeah? 588 00:29:50,924 --> 00:29:53,404 Could you not let Billie and Will talk too much? 589 00:29:54,084 --> 00:29:56,044 - She's got this idea that we're vibing. - Are you vibing? 590 00:29:56,124 --> 00:29:57,364 - No. - Okay. 591 00:29:57,444 --> 00:29:59,964 I just don't want her doing or saying anything. 592 00:30:01,084 --> 00:30:03,124 - Thank you. - Is there a vibe, though? 593 00:30:11,884 --> 00:30:15,244 - Okay, this is my voice. - [groaning] 594 00:30:15,324 --> 00:30:16,924 Maddy. Lawrence. 595 00:30:17,004 --> 00:30:18,204 Nina's here. 596 00:30:18,284 --> 00:30:20,124 Something's wrong. I know something's wrong. 597 00:30:20,524 --> 00:30:22,164 - Kim? - No protein in the urine. 598 00:30:22,244 --> 00:30:23,484 BP's high end of normal. 599 00:30:23,604 --> 00:30:25,564 I know I'm going to die. I can feel my heart beating. 600 00:30:25,644 --> 00:30:26,964 I'm going to have a heart attack. 601 00:30:27,164 --> 00:30:29,604 I'm here and we're going to do our best, all right? 602 00:30:29,684 --> 00:30:33,644 - Just stay calm and breathe. - Just breathe. 603 00:30:33,724 --> 00:30:34,884 Breathe. 604 00:30:35,084 --> 00:30:35,964 That's it. 605 00:30:36,044 --> 00:30:37,964 - [grunting] - [whispering] 606 00:30:38,404 --> 00:30:39,364 Is everything okay? 607 00:30:39,444 --> 00:30:41,524 You're doing fine, Maddy. Just hang in there. 608 00:30:41,604 --> 00:30:43,524 I can't, I can't. I'm gonna die! 609 00:30:43,604 --> 00:30:46,084 No, you're not going to die. No one's going to die today. 610 00:30:48,484 --> 00:30:50,444 What's happening, Nina? Nina, What's happening? 611 00:30:50,724 --> 00:30:53,244 Maddy, you're doing great, but you've just got to breathe now. 612 00:30:53,324 --> 00:30:55,084 Listen, Maddy, we're going to breathe. 613 00:30:55,444 --> 00:30:57,124 Lawrence, you're going to breathe too, okay? 614 00:30:57,204 --> 00:30:59,564 We're all going to breathe together. In. 615 00:31:02,764 --> 00:31:04,724 - Stay in the present. - [Lawrence] That's it. 616 00:31:04,924 --> 00:31:06,324 Breathe. 617 00:31:06,924 --> 00:31:08,204 Focus. 618 00:31:08,844 --> 00:31:10,204 Now push. 619 00:31:11,364 --> 00:31:15,044 - [grunting] - Almost there, almost there, almost there. 620 00:31:15,524 --> 00:31:18,604 In the beginning there was darkness 621 00:31:19,364 --> 00:31:21,804 And then there was you 622 00:31:25,044 --> 00:31:26,924 You were the light 623 00:31:27,684 --> 00:31:30,404 That I was drawn to 624 00:31:32,564 --> 00:31:38,444 'Cause you were always Home to me 625 00:31:40,564 --> 00:31:46,684 It was you always naturally 626 00:31:46,764 --> 00:31:48,844 [Nina] Perfect. Beautiful. 627 00:31:49,444 --> 00:31:51,244 A new human in the world. 628 00:31:52,644 --> 00:31:54,084 Hello, little one. 629 00:31:57,084 --> 00:31:59,564 I remember a moment 630 00:31:59,644 --> 00:32:02,964 A feeling, a time and a place 631 00:32:06,244 --> 00:32:11,444 Every time you show me the smile On your face 632 00:32:13,964 --> 00:32:20,284 'Cause you were always Home to me 633 00:32:21,804 --> 00:32:26,964 It was you always... 634 00:32:29,964 --> 00:32:31,524 - [knocking at door] - How're you going? 635 00:32:31,604 --> 00:32:34,964 - Hi. - I thought you might need... 636 00:32:36,324 --> 00:32:38,084 - Thanks. - [sighs] 637 00:32:40,364 --> 00:32:41,364 What are you doing? 638 00:32:41,884 --> 00:32:43,684 A birth. I made a promise. 639 00:32:45,284 --> 00:32:46,964 The day of your father's funeral. 640 00:32:47,164 --> 00:32:48,564 It's just how it worked out. 641 00:32:49,044 --> 00:32:51,364 I think... Think he'd love it. 642 00:32:53,324 --> 00:32:54,844 I knew medicine was going to be hard, 643 00:32:54,924 --> 00:32:57,684 but I've got 14 hours left till my exam. 644 00:32:57,764 --> 00:32:58,804 Fourteen. 645 00:32:59,444 --> 00:33:01,644 And I don't have any more rabbits in my hat. 646 00:33:04,444 --> 00:33:05,404 What are you doing? 647 00:33:05,724 --> 00:33:07,004 The Krebs cycle. 648 00:33:07,244 --> 00:33:08,924 I'm trying to remember the enzymes. 649 00:33:09,564 --> 00:33:10,484 Oh... 650 00:33:12,164 --> 00:33:13,204 Oh, there's a trick. 651 00:33:13,924 --> 00:33:15,844 Like remembering the colours of the rainbow, 652 00:33:15,924 --> 00:33:17,364 or the order of the planets. 653 00:33:17,444 --> 00:33:19,484 [chuckling] I know it. 654 00:33:20,004 --> 00:33:20,884 Good. 655 00:33:23,884 --> 00:33:30,084 Carol Can Intrigue A Super Sexy Foxy Man Okay 656 00:33:35,604 --> 00:33:36,964 Thank you. 657 00:33:38,364 --> 00:33:39,964 Well, if anyone can do it, you can, Zara. 658 00:33:40,844 --> 00:33:42,444 [phone ringing] 659 00:33:43,164 --> 00:33:44,524 - It's Jimmy. - Mm. 660 00:33:45,844 --> 00:33:48,964 - Hello. - Yes, you need to come. Can you come? 661 00:33:50,484 --> 00:33:51,324 What's happened? 662 00:33:51,404 --> 00:33:54,724 Um, it seems as though we have got a brother. 663 00:33:56,244 --> 00:33:57,924 I'm coming. 664 00:33:58,084 --> 00:33:59,724 It's, it's... There's a... 665 00:34:28,969 --> 00:34:30,089 Yep. 666 00:34:30,809 --> 00:34:31,849 It happened. 667 00:34:34,929 --> 00:34:37,329 Geraldine was getting ready to sing the song. 668 00:34:40,209 --> 00:34:43,649 And then Will tells Jimmy that he's his brother. 669 00:34:46,529 --> 00:34:48,929 He didn't exactly keep quiet about it. 670 00:34:59,809 --> 00:35:00,929 And your Mum? 671 00:35:01,369 --> 00:35:06,569 Well, her reaction had a few stages. 672 00:35:10,649 --> 00:35:12,209 I thought you knew. 673 00:35:33,689 --> 00:35:34,889 [inaudible conversation] 674 00:35:43,129 --> 00:35:45,049 [Cherie] And then she went to the microphone. 675 00:35:45,129 --> 00:35:46,929 I don't know why I'm surprised. 676 00:35:47,529 --> 00:35:49,689 Is anybody else here Darcy's child? 677 00:35:51,849 --> 00:35:53,689 Anybody I don't know about? 678 00:35:54,489 --> 00:35:55,769 Now's the time! 679 00:35:57,929 --> 00:35:59,649 [Cherie] And then she went home with Phil D'Arabont. 680 00:36:00,209 --> 00:36:03,209 Oh no, no, sorry, she grabbed a bunch of alcohol 681 00:36:04,449 --> 00:36:06,049 and then she went home with him. 682 00:36:08,169 --> 00:36:10,329 And that was pretty much the end of it. 683 00:36:15,609 --> 00:36:17,169 I don't know what to do. 684 00:36:17,769 --> 00:36:19,809 I don't know what I'm supposed to do. 685 00:36:19,969 --> 00:36:22,049 Well, you're so far off the map, 686 00:36:22,689 --> 00:36:23,809 anything goes. 687 00:36:27,009 --> 00:36:29,169 And you? Why are you here? 688 00:36:30,049 --> 00:36:31,249 I'm not finished. 689 00:36:32,889 --> 00:36:34,529 Your father was my best friend. 690 00:36:35,489 --> 00:36:38,049 And I'm not finished. 691 00:36:41,409 --> 00:36:43,929 We've all been rallying around Mum. 692 00:36:44,009 --> 00:36:45,489 We've neglected you. 693 00:36:45,569 --> 00:36:46,394 Oh, no. 694 00:36:46,432 --> 00:36:47,992 It only made sense to us. 695 00:36:49,730 --> 00:36:51,524 You know I remember when we went on that road trip, 696 00:36:51,565 --> 00:36:54,285 it was just him, me and Ray. 697 00:36:56,160 --> 00:36:58,840 And we'd be driving for hours, 698 00:36:58,920 --> 00:37:03,000 you know, hours in silence. Ray's in the back asleep. 699 00:37:04,720 --> 00:37:06,880 And then we'd both have the same thought 700 00:37:07,280 --> 00:37:09,880 at the same time and we'd burst out laughing. 701 00:37:16,280 --> 00:37:17,920 It was just this... 702 00:37:20,240 --> 00:37:21,440 easy, 703 00:37:23,080 --> 00:37:26,680 smooth happiness. 704 00:37:31,440 --> 00:37:32,520 And he's gone. 705 00:37:51,680 --> 00:37:54,640 [Geraldine] The humiliation. The utter... 706 00:37:54,840 --> 00:37:56,840 Oh, and of course from beyond the grave. 707 00:37:56,920 --> 00:37:59,200 Beyond the grave. What a stupid expression. 708 00:37:59,280 --> 00:38:02,440 He's not beyond it, he's not even in it. He was cremated! 709 00:38:02,520 --> 00:38:03,920 - Ha! - And what about painting the shed? 710 00:38:04,000 --> 00:38:05,920 What about that grand plan, Darcy? 711 00:38:07,960 --> 00:38:09,280 I'm keeping this hair. 712 00:38:10,280 --> 00:38:12,080 No, I'm going to burn it. 713 00:38:17,000 --> 00:38:18,120 No. 714 00:38:18,200 --> 00:38:19,360 I'll keep it tonight 715 00:38:19,720 --> 00:38:22,560 and then if I want to burn it in the morning, I will! 716 00:38:23,520 --> 00:38:25,800 I want to be sober when I decide. 717 00:38:25,880 --> 00:38:27,600 [sighs] More wine? 718 00:38:27,680 --> 00:38:29,920 No. Come on, bedroom. 719 00:38:30,000 --> 00:38:31,520 Ah... 720 00:38:31,600 --> 00:38:33,400 What? Oh, you're not going soft on me. 721 00:38:33,480 --> 00:38:35,840 - This is not the answer. - Don't overthink it. 722 00:38:35,920 --> 00:38:39,760 Geraldine, I... I know you don't think very much of me, 723 00:38:39,840 --> 00:38:42,080 but I've always been rather fond of you. 724 00:38:42,160 --> 00:38:43,640 No, stop being nice. 725 00:38:44,280 --> 00:38:46,840 I'm angry and I plan to stay angry. 726 00:38:47,600 --> 00:38:50,640 - You like me when I'm angry. - Well, yes, I do but... 727 00:38:50,720 --> 00:38:52,640 - Don't make my decisions for me. - No, no, no... 728 00:38:52,720 --> 00:38:54,440 I'm sick of men making my decisions for me. 729 00:38:54,520 --> 00:38:56,080 Oh, no, no, no, no, it's just a mild delay. 730 00:38:56,160 --> 00:39:00,640 Look, if come tomorrow you still feel like having revenge 731 00:39:00,720 --> 00:39:03,720 motivated sexual congress then you know how to find me. 732 00:39:05,040 --> 00:39:07,320 Adieu. Uh, Billie. 733 00:39:07,400 --> 00:39:10,400 - Nina. - Er, Nina, you were delightful today. 734 00:39:10,600 --> 00:39:13,160 [whispers] Before you ask, no, we didn't. Goodnight. 735 00:39:14,120 --> 00:39:15,200 Goodnight. 736 00:39:17,663 --> 00:39:18,703 Mum? 737 00:39:21,143 --> 00:39:24,183 - Some water, perhaps? - Hmm. Yes. 738 00:39:37,543 --> 00:39:39,063 Oh, Nina. 739 00:39:40,463 --> 00:39:41,823 [sighs] Back then, I... 740 00:39:42,463 --> 00:39:44,623 I didn't know that marriage was forever. 741 00:39:47,343 --> 00:39:48,903 I only knew that... 742 00:39:49,463 --> 00:39:50,903 When I looked at him... 743 00:39:54,143 --> 00:39:55,743 Why did he do this to us? 744 00:39:59,663 --> 00:40:01,143 [phone ringing] 745 00:40:04,583 --> 00:40:06,023 Jimmy, where are you? 746 00:40:06,103 --> 00:40:08,423 We're in the park. We put up a tent. 747 00:40:08,703 --> 00:40:09,983 [Billie] Tell her to get here. 748 00:40:10,263 --> 00:40:11,223 They're all asleep. 749 00:40:11,743 --> 00:40:13,263 Edinburgh Gardens. Come now. 750 00:40:16,303 --> 00:40:18,583 - Feel like going to the park? - No. 751 00:40:20,583 --> 00:40:22,423 No, I'm going to have a shower and go to bed. 752 00:40:27,423 --> 00:40:29,623 Thank you for holding everything together. 753 00:40:29,943 --> 00:40:31,383 Oh, Mum. 754 00:40:58,143 --> 00:40:59,303 [phone ringing] 755 00:41:03,543 --> 00:41:04,583 Hello? 756 00:41:04,663 --> 00:41:06,183 Hi, it's... It's Will. 757 00:41:06,623 --> 00:41:08,063 Oh, hello. 758 00:41:09,183 --> 00:41:12,703 Um, after you left, things got hairy. 759 00:41:13,623 --> 00:41:14,583 Yes. 760 00:41:14,903 --> 00:41:16,663 Your Mum went home with some guy. 761 00:41:17,103 --> 00:41:18,783 Yeah, I've just been there. 762 00:41:18,863 --> 00:41:21,743 It's okay. Not okay, but okay. 763 00:41:22,303 --> 00:41:27,343 Should I... I don't know, should I do something nice for her or... 764 00:41:28,303 --> 00:41:29,343 - For Mum? - Yeah. 765 00:41:29,423 --> 00:41:31,023 No, that's not necessary. 766 00:41:31,463 --> 00:41:32,863 Is your Mum all right? 767 00:41:33,263 --> 00:41:36,543 Yeah, she's been laughing a lot, and drinking like she means it. 768 00:41:36,623 --> 00:41:39,223 Oh. And you? Are you all right? 769 00:41:39,663 --> 00:41:40,823 Me? 770 00:41:41,543 --> 00:41:42,903 Ah, yeah, I'm fine. 771 00:41:43,423 --> 00:41:45,343 Um, what about you? 772 00:41:46,303 --> 00:41:47,583 I don't know. [chuckles] 773 00:41:50,023 --> 00:41:51,743 I've never had brothers and sisters, 774 00:41:52,663 --> 00:41:56,743 and I wish I knew my father better before... 775 00:41:59,063 --> 00:42:01,903 - Can we start this again? - Yes. 776 00:42:02,223 --> 00:42:04,303 Good. Great. Fantastic. 777 00:42:04,383 --> 00:42:06,303 And there's the other stuff with the estate, 778 00:42:06,383 --> 00:42:08,543 - but that's a different thing. - Yep. 779 00:42:11,623 --> 00:42:13,183 Well, I should let you go. 780 00:42:13,263 --> 00:42:16,503 Um, I'm looking forward to getting to know you better. 781 00:42:17,823 --> 00:42:19,823 - Goodnight, Nina. - Night. 782 00:42:28,903 --> 00:42:33,303 At some point a ranger's going to come and tell us not to camp here. 783 00:42:34,743 --> 00:42:35,703 [Billie] We're not camping. 784 00:42:35,783 --> 00:42:39,343 It's just a container for children till it's safe to go home. 785 00:42:40,503 --> 00:42:42,023 It's safe to go home. 786 00:42:42,543 --> 00:42:44,063 Phil D'Arabont's gone. 787 00:42:44,143 --> 00:42:45,223 Oh. 788 00:42:49,543 --> 00:42:52,183 I thought we'd already had all our big family secrets. 789 00:42:52,863 --> 00:42:55,663 Then suddenly, I have a brother. 790 00:42:58,743 --> 00:42:59,823 You already had a brother. 791 00:42:59,903 --> 00:43:01,463 [Nina] Two, counting Ray. 792 00:43:01,543 --> 00:43:05,263 So that's technically you've got a third brother. 793 00:43:05,343 --> 00:43:07,383 A brother with a bit of electricity with Nina. 794 00:43:07,463 --> 00:43:08,623 - Oh! - No, he doesn't. 795 00:43:08,703 --> 00:43:12,183 - Oh, there was a little zing. - Can we just... lie here? 796 00:43:21,703 --> 00:43:23,663 Dad called me right before he died. 797 00:43:25,383 --> 00:43:26,503 What about? 798 00:43:26,783 --> 00:43:28,183 He didn't leave a message. 799 00:43:32,903 --> 00:43:35,503 Maybe he knew he was having another heart attack. 800 00:43:36,223 --> 00:43:38,703 Maybe he wanted to tell me something. 801 00:43:40,823 --> 00:43:43,063 If I'd answered would he still be alive? 802 00:43:43,663 --> 00:43:45,623 You didn't cause this to happen, Neens. 803 00:43:48,063 --> 00:43:50,183 The important thing is that we're together. 804 00:43:54,264 --> 00:43:55,744 Bye, Dad. 805 00:43:58,503 --> 00:43:59,743 You're the best. 806 00:44:02,503 --> 00:44:03,343 Bye, Dad. 807 00:44:07,663 --> 00:44:08,703 Bye, Dad. 808 00:44:09,463 --> 00:44:11,583 [slow music playing] 809 00:44:11,662 --> 00:44:16,129 810 00:44:16,179 --> 00:44:20,729 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.