Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,290
No, Nina. Just crash here.
It's fine, honestly.
2
00:00:04,450 --> 00:00:06,230
I've even got
a spare toothbrush in there.
3
00:00:06,390 --> 00:00:08,290
Whoa, Adam.
Yeah?
4
00:00:08,470 --> 00:00:13,650
I think you're an attractive man
and you're obviously a good citizen.
5
00:00:13,770 --> 00:00:15,730
My son's name was Gus.
6
00:00:15,830 --> 00:00:17,310
A few days before he was due...
7
00:00:19,050 --> 00:00:21,770
Jodie said to me,
"He's not moving."
8
00:00:21,950 --> 00:00:24,770
I really think
Phillip should come tonight.
9
00:00:24,950 --> 00:00:27,130
I mean, it's a question of everyone
just cutting through the bullshit.
10
00:00:27,310 --> 00:00:29,430
I had intercourse with you.
Oh!
11
00:00:29,550 --> 00:00:31,170
Sorry.
12
00:00:31,310 --> 00:00:35,410
I watch you all the time...
13
00:00:36,930 --> 00:00:39,050
That was amazing!
14
00:00:40,450 --> 00:00:41,810
Amazing.
15
00:00:47,930 --> 00:00:49,870
- Oh, Cherie!
- How long?
16
00:00:50,030 --> 00:00:52,090
29 weeks.
It's the real thing.
17
00:00:52,190 --> 00:00:54,770
29 weeks is very early.
18
00:00:54,950 --> 00:00:58,090
The baby might not be able
to breathe on its own yet, Jim.
19
00:00:59,492 --> 00:01:01,912
They say that
I'm on airport standby, but...
20
00:01:02,072 --> 00:01:04,152
Are you listening to me?
Hang on.
21
00:01:04,312 --> 00:01:06,772
What are you doing?
I'm just getting ready to go.
22
00:01:06,892 --> 00:01:08,412
I can't see anything.
23
00:01:09,772 --> 00:01:11,532
Oh! I'm eye-to-eye
with your boosies right now.
24
00:01:11,612 --> 00:01:12,532
Sorry.
25
00:01:12,672 --> 00:01:15,592
No, seriously, your whole
boosial region's smiling at me.
26
00:01:16,812 --> 00:01:18,052
Back now!
27
00:01:19,212 --> 00:01:20,972
God, you look tired.
Oh, do I?
28
00:01:21,152 --> 00:01:22,932
Yeah, well,
I was at the hospital all night.
29
00:01:23,032 --> 00:01:23,972
Yeah, the hospital.
30
00:01:24,152 --> 00:01:25,332
I've spoke to Dad,
I've spoken to Mick
31
00:01:25,472 --> 00:01:26,572
and I don't know what's going on.
32
00:01:26,692 --> 00:01:27,872
Zara went into premature labour.
33
00:01:28,032 --> 00:01:29,692
So, have you pumped her
full of drugs to stop it?
34
00:01:29,832 --> 00:01:30,712
Yes.
35
00:01:30,832 --> 00:01:32,492
So now she's going to go full-term?
36
00:01:32,612 --> 00:01:34,252
Well, full-term's optimistic,
37
00:01:34,392 --> 00:01:36,612
but with some bed rest
and observation...
38
00:01:36,692 --> 00:01:37,692
Doctor voice.
39
00:01:37,872 --> 00:01:39,852
That wasn't doctor voice.
That was update voice.
40
00:01:39,972 --> 00:01:41,232
It was doctor voice.
41
00:01:41,392 --> 00:01:44,072
Well, sometimes, doctor voice
is the appropriate voice.
42
00:01:48,372 --> 00:01:49,272
What about him?
43
00:01:49,432 --> 00:01:51,072
Well, he seems
a bit offbeat for you.
44
00:01:51,172 --> 00:01:52,132
You haven't even met him.
45
00:01:52,292 --> 00:01:54,492
No, I spoke to him
for some time on the phone.
46
00:01:54,612 --> 00:01:56,492
It's nothing. It's innocent.
47
00:01:56,672 --> 00:02:00,092
He's a nice person
who just happens to be a man.
48
00:02:00,232 --> 00:02:01,912
And you introduced him
to your family?
49
00:02:02,072 --> 00:02:05,012
The only reason he met the family is
because I left my phone at his place
50
00:02:05,152 --> 00:02:06,732
the night I accidentally
stayed there.
51
00:02:06,872 --> 00:02:09,232
Random sexing!
No.
52
00:02:09,332 --> 00:02:10,732
What, so instead of random sexing,
53
00:02:10,872 --> 00:02:12,332
you just happened to meet
a perfectly nice man?
54
00:02:12,472 --> 00:02:13,332
Yes.
55
00:02:13,472 --> 00:02:14,852
Neens...
56
00:02:16,112 --> 00:02:19,012
are you on a tragic, emotional,
kamikaze rebound mission?
57
00:02:19,112 --> 00:02:20,132
Got to go.
58
00:02:20,183 --> 00:02:58,251
59
00:02:59,252 --> 00:03:00,412
I've got the specs,
60
00:03:00,532 --> 00:03:01,932
but the measurements in the email
61
00:03:02,072 --> 00:03:03,852
don't match the ones
in the CAD file.
62
00:03:04,032 --> 00:03:06,092
So, would you mind
checking up on that for me?
63
00:03:06,232 --> 00:03:08,452
I just need to know which
are the correct ones, OK?
64
00:03:10,072 --> 00:03:12,012
Thanks. Yeah, bye.
65
00:03:12,152 --> 00:03:13,692
There's muffins there
if you want them.
66
00:03:13,832 --> 00:03:14,852
Thanks.
67
00:03:15,932 --> 00:03:18,132
So, he seems nice.
68
00:03:18,312 --> 00:03:20,132
Who?
Adam.
69
00:03:20,312 --> 00:03:22,132
Oh, yeah, he's nice.
In a platonic way.
70
00:03:22,312 --> 00:03:24,572
Really?
Mum.
71
00:03:24,672 --> 00:03:25,932
He likes you.
72
00:03:26,072 --> 00:03:27,652
Well, we don't
really know each other.
73
00:03:27,752 --> 00:03:29,252
So, where do you see it heading?
74
00:03:29,432 --> 00:03:31,072
Well, I don't see
it heading anywhere
75
00:03:31,212 --> 00:03:32,832
because I've just
broken up with Patrick
76
00:03:33,012 --> 00:03:36,252
and I'm not going to dive headlong
into some new, kamikaze...
77
00:03:36,372 --> 00:03:38,072
Alright, alright.
78
00:03:38,212 --> 00:03:40,012
Of course,
we have heard that before.
79
00:03:43,652 --> 00:03:44,852
Dad's on his way over here.
80
00:03:46,252 --> 00:03:48,332
Because he wants to clarify
some things about Phillip Noonan.
81
00:03:48,512 --> 00:03:52,492
Why can't we all just...?
I'd like to clarify some things too.
82
00:03:52,612 --> 00:03:54,452
Phillip is my biological father
83
00:03:54,592 --> 00:03:57,212
and we're all trying
to figure out what that means
84
00:03:57,352 --> 00:03:58,772
and if you're spending time
with him...
85
00:03:58,952 --> 00:04:01,412
He's pursuing me.
It's been incessant.
86
00:04:01,592 --> 00:04:06,612
Mum, it would really hurt Dad if
you got romantic with Phillip again.
87
00:04:14,972 --> 00:04:16,292
Can I tell you something?
88
00:04:17,652 --> 00:04:18,552
Mmm.
89
00:04:18,712 --> 00:04:21,012
Back in the '70s,
after Billie was born,
90
00:04:21,112 --> 00:04:22,792
I was on the brink of leaving Darcy.
91
00:04:22,892 --> 00:04:24,052
I'd had enough and...
92
00:04:25,212 --> 00:04:26,772
Philip was... keen.
93
00:04:26,892 --> 00:04:28,652
He was sweet. But...
94
00:04:30,012 --> 00:04:31,612
What?
The sex.
95
00:04:31,752 --> 00:04:32,732
Yes?
96
00:04:32,812 --> 00:04:36,572
It was absolutely, utterly...
97
00:04:37,772 --> 00:04:39,872
mind-blowingly bad.
98
00:04:41,532 --> 00:04:42,852
Move your leg.
No!
99
00:04:44,152 --> 00:04:47,492
We only ever did it that once.
It drove me straight back to Darcy.
100
00:04:47,672 --> 00:04:50,692
Sorry, was I conceived
during sex that was so bad
101
00:04:50,812 --> 00:04:52,772
that it was in minus numbers?
102
00:04:54,572 --> 00:04:55,732
But, darling,
103
00:04:55,872 --> 00:04:58,692
I don't believe that the sexual
performance during the conception
104
00:04:58,872 --> 00:05:01,252
has anything to do with the sexual
performance of the offspring.
105
00:05:02,412 --> 00:05:04,412
Who DOES think that?
No-one.
106
00:05:04,592 --> 00:05:06,132
I'm just saying,
I don't want you to think that
107
00:05:06,312 --> 00:05:07,652
that's the reason
why you're bad in bed.
108
00:05:07,792 --> 00:05:10,492
I'm not bad in bed!
I'm not bad in bed.
109
00:05:10,612 --> 00:05:11,692
Oh, that must be Darcy.
110
00:05:15,892 --> 00:05:17,412
I am good in bed.
111
00:05:19,932 --> 00:05:22,072
Good morning.
Phillip.
112
00:05:22,212 --> 00:05:24,492
I've got muffins.
Oh.
113
00:05:27,292 --> 00:05:28,852
Hi, Nina.
Hi!
114
00:05:30,172 --> 00:05:33,452
How's poor Zara doing?
Oh, yeah. Fine, fine. Good. Fine.
115
00:05:33,592 --> 00:05:35,612
Nifedipine to try
and stop the labour?
116
00:05:35,792 --> 00:05:38,012
Yeah, sorry. This...
You can't be here.
117
00:05:39,292 --> 00:05:40,972
I've got muffins.
118
00:05:41,152 --> 00:05:43,132
My dad's on his way here
right now, so...
119
00:05:43,312 --> 00:05:45,572
Good-o.
No, Phillip.
120
00:05:45,712 --> 00:05:50,072
Nina thinks it would be unwise
if Darcy were to see you here.
121
00:05:50,172 --> 00:05:51,372
Mmm.
122
00:05:51,512 --> 00:05:54,732
Oh.
Sorry to push you out the door.
123
00:05:54,872 --> 00:05:57,692
No, no, it's alright.
If you think that's...
124
00:05:57,812 --> 00:05:59,052
Yeah.
125
00:05:59,232 --> 00:06:01,012
Oh!
126
00:06:01,152 --> 00:06:03,532
No, no, no, no, no.
Quick. Out the back.
127
00:06:03,672 --> 00:06:05,052
Quick, quick.
128
00:06:05,232 --> 00:06:07,492
I'll show you. I'll show you.
Back this way.
129
00:06:07,652 --> 00:06:09,612
Oh, God.
Crumbs.
130
00:06:14,492 --> 00:06:15,412
Hello.
131
00:06:15,592 --> 00:06:18,892
Geraldine. How are you?
Good, good.
132
00:06:19,032 --> 00:06:20,712
Is Nina around?
133
00:06:20,872 --> 00:06:23,572
What now?
Just quick! Go out the front.
134
00:06:26,532 --> 00:06:27,932
I mean, I haven't seen her.
135
00:06:28,072 --> 00:06:29,972
Oh, well,
she said she was on her way here.
136
00:06:30,112 --> 00:06:31,492
Go!
137
00:06:31,632 --> 00:06:35,132
Oh, well, maybe she came
while I was in the shower.
138
00:06:35,252 --> 00:06:36,812
Oh.
139
00:06:36,952 --> 00:06:38,252
I definitely arranged
to meet her here.
140
00:06:41,212 --> 00:06:43,192
Hello, love.
Hi, Dad!
141
00:06:43,352 --> 00:06:46,012
What are you doing?
I was just mixing it up a bit.
142
00:06:46,112 --> 00:06:47,412
Sometimes, I come in the front.
143
00:06:47,592 --> 00:06:49,212
Sometimes, I come in the window,
you know.
144
00:06:49,352 --> 00:06:51,012
Do you need a hand?
No, no, no. It's fine.
145
00:06:51,152 --> 00:06:53,252
I do this all the time.
It's great. Ooh!
146
00:07:01,572 --> 00:07:03,992
Have you got any muffins, Mum?
Yes, I do.
147
00:07:04,152 --> 00:07:06,412
How about some muffins, Darcy?
Why don't we...?
148
00:07:06,532 --> 00:07:07,972
I like coming in that way.
149
00:07:11,652 --> 00:07:12,832
Eat muffins?
150
00:07:19,532 --> 00:07:22,532
Last night was the second time
I've been ambushed
151
00:07:22,712 --> 00:07:26,012
by a run-in with
Nina's... biological father.
152
00:07:26,152 --> 00:07:27,712
Look, can I just...?
No, no. Just hear me out.
153
00:07:29,032 --> 00:07:34,532
Nina, you deserve to have an ongoing
relationship with the man.
154
00:07:34,632 --> 00:07:37,092
If you feel it's something you need.
155
00:07:37,232 --> 00:07:41,072
Still, I'd rather
not see him all the time.
156
00:07:41,172 --> 00:07:43,272
Oh, of course not.
157
00:07:44,612 --> 00:07:47,692
And in future,
I'd like to be consulted,
158
00:07:47,812 --> 00:07:49,892
or at the very least forewarned,
159
00:07:50,072 --> 00:07:53,372
if you're thinking of
including him in family events.
160
00:07:54,932 --> 00:07:57,252
I think that's only fair.
Don't you, Mum?
161
00:08:03,812 --> 00:08:06,092
Hey, I didn't come on too strong
in there, did I?
162
00:08:07,352 --> 00:08:10,792
Not at all. You were great.
Good.
163
00:08:13,092 --> 00:08:15,132
- See you, love.
- Nina!
164
00:08:26,532 --> 00:08:27,832
What are you doing?
165
00:08:29,372 --> 00:08:31,332
You were meant to go away.
166
00:08:31,512 --> 00:08:34,632
Well, you were waving me.
I thought you meant...
167
00:08:35,772 --> 00:08:38,792
This is so much fun.
What?
168
00:08:38,952 --> 00:08:41,172
Hiding from your father,
crawling under windows,
169
00:08:41,312 --> 00:08:42,632
hiding in bushes.
170
00:08:43,972 --> 00:08:45,372
Your mother does something to me.
171
00:08:46,892 --> 00:08:48,892
I've got to go to work.
172
00:08:54,452 --> 00:08:55,452
What about Zara?
173
00:08:55,592 --> 00:08:57,212
I know he's the father
and everything,
174
00:08:57,292 --> 00:08:58,532
but he's being an idiot.
175
00:08:58,692 --> 00:09:00,492
It's not fair on her.
He's got to stop it.
176
00:09:00,632 --> 00:09:02,892
You've got to say something.
There's nothing I can do.
177
00:09:03,052 --> 00:09:05,812
Well, you're the only one that can.
No, she can.
178
00:09:05,972 --> 00:09:07,992
- Hmm? What's going on?
- Jimmy.
179
00:09:08,132 --> 00:09:09,352
He's making a complete
pain of himself.
180
00:09:09,512 --> 00:09:11,712
Zara really needs to rest.
You've got to go and say something.
181
00:09:11,812 --> 00:09:12,732
Where is he?
182
00:09:12,872 --> 00:09:14,332
Zara's room.
OK.
183
00:09:20,332 --> 00:09:21,712
I got the house key.
Thanks for that.
184
00:09:21,812 --> 00:09:22,732
Oh, you're welcome.
185
00:09:22,872 --> 00:09:25,412
Was there a message that
I was supposed to understand
186
00:09:25,532 --> 00:09:27,492
in the way you delivered it?
187
00:09:27,592 --> 00:09:28,492
Sorry?
188
00:09:28,592 --> 00:09:29,572
Well, you just...
189
00:09:29,712 --> 00:09:31,932
You came to the gig
and you didn't say hello to me,
190
00:09:32,032 --> 00:09:34,532
but you gave the key to Dad.
191
00:09:34,712 --> 00:09:36,732
You were busy.
Oh.
192
00:09:38,172 --> 00:09:39,212
Oh.
193
00:09:39,352 --> 00:09:41,132
So, that's your way of telling me
you were watching me?
194
00:09:41,272 --> 00:09:42,912
I can see what you're doing.
Oh?
195
00:09:43,072 --> 00:09:45,212
You feel guilty about this new guy,
so you're taking it out on me.
196
00:09:45,352 --> 00:09:48,192
Oh, no, don't do that.
Don't look into me and read me.
197
00:09:48,352 --> 00:09:50,772
Don't decode me. Don't...
Attempt to understand you?
198
00:09:50,912 --> 00:09:53,432
There's nothing going on
between Adam and I.
199
00:09:53,592 --> 00:09:56,212
Despite what it might look like,
it's platonic.
200
00:09:56,352 --> 00:09:57,652
Not that it has
anything to do with you.
201
00:09:57,792 --> 00:09:59,012
So why are you telling me
about it, then?
202
00:09:59,092 --> 00:10:01,732
Well, because I'm... Don't.
203
00:10:01,872 --> 00:10:03,932
Sorry.
No need to get worked up about it.
204
00:10:04,072 --> 00:10:05,772
I'm not worked up about it.
My mistake.
205
00:10:15,714 --> 00:10:17,594
Draw four.
Oh.
206
00:10:17,774 --> 00:10:19,534
Hey, Neens.
Hi. How's it going?
207
00:10:19,634 --> 00:10:20,954
Good.
208
00:10:22,554 --> 00:10:24,714
Jim, can I have a word
with Zara, please?
209
00:10:26,474 --> 00:10:27,874
OK.
210
00:10:39,034 --> 00:10:40,034
Everything OK?
211
00:10:40,174 --> 00:10:42,194
Can I be honest?
Mm-hm.
212
00:10:42,274 --> 00:10:43,554
I'm exhausted.
213
00:10:43,634 --> 00:10:45,354
What's he doing?
214
00:10:45,494 --> 00:10:49,234
His practical jokes, stupid stuff.
He's on this surprise jag.
215
00:10:50,314 --> 00:10:52,234
First, there was surprise chips.
216
00:10:54,394 --> 00:10:55,434
Surprise chips.
217
00:10:56,874 --> 00:10:59,514
Then, there was surprise vampire.
218
00:11:01,474 --> 00:11:03,674
Probably the grossest was...
219
00:11:03,754 --> 00:11:05,174
Surprise urine sample.
220
00:11:06,594 --> 00:11:08,894
It's been harmless,
but strangely annoying.
221
00:11:08,994 --> 00:11:09,914
Yeah.
222
00:11:09,994 --> 00:11:11,554
And I don't want to send him away,
223
00:11:11,694 --> 00:11:14,334
so I thought maybe if we played Uno,
he'd settle down.
224
00:11:14,494 --> 00:11:16,894
I'll have a word with him.
Thanks.
225
00:11:18,994 --> 00:11:20,234
Nina?
226
00:11:20,414 --> 00:11:24,474
You know, don't you,
that if I have a Caesarean,
227
00:11:24,574 --> 00:11:26,494
I want Clegg to do it.
228
00:11:27,594 --> 00:11:30,114
Yeah, well, he's very good.
It's nothing personal.
229
00:11:31,274 --> 00:11:33,834
I wouldn't do it.
The baby's going to be my relative.
230
00:11:33,974 --> 00:11:37,714
Yeah.
And Clegg's stitches are the best.
231
00:11:39,234 --> 00:11:41,434
Well, I'll have a word to Jimmy.
232
00:11:45,034 --> 00:11:47,874
Surprise hairspray!
Stop it!
233
00:11:48,054 --> 00:11:49,834
You're going to have to rein it in
if you want to stay here.
234
00:11:49,974 --> 00:11:52,314
What?
Zara is very delicate.
235
00:11:52,454 --> 00:11:54,074
If you can't control yourself,
you'll have to leave.
236
00:11:54,214 --> 00:11:55,934
I was just trying to be...
It's annoying.
237
00:11:56,074 --> 00:11:57,754
I wasn't trying to be annoying.
238
00:11:57,894 --> 00:11:59,194
She's just been
really stressed lately
239
00:11:59,334 --> 00:12:01,434
and I was trying
to take her mind off it.
240
00:12:01,574 --> 00:12:03,234
Jimmy, she needs peace and quiet
241
00:12:03,414 --> 00:12:05,714
and to keep that baby inside
for as long as possible.
242
00:12:06,794 --> 00:12:07,794
OK.
243
00:12:07,974 --> 00:12:09,994
But it's totally bogus
you threatening me with banishment.
244
00:12:10,134 --> 00:12:11,974
It's like negative treatment
for being a family member.
245
00:12:12,134 --> 00:12:14,354
I'd be having this conversation
with any expectant father
246
00:12:14,494 --> 00:12:15,474
that was being a pest.
247
00:12:15,574 --> 00:12:16,634
You'd use a nicer tone, I bet.
248
00:12:16,774 --> 00:12:19,114
This is the tone I use
when I get surprise hairspray.
249
00:12:20,274 --> 00:12:21,174
Hey.
250
00:12:22,354 --> 00:12:24,434
Last night - Mick and Rosanna?
251
00:12:25,554 --> 00:12:26,474
Yeah.
252
00:12:27,674 --> 00:12:29,394
Did you think... anything?
253
00:12:29,534 --> 00:12:32,154
I thought they sounded
great together.
254
00:12:32,274 --> 00:12:33,254
Is that what you meant?
255
00:12:34,714 --> 00:12:36,954
Yep.
OK.
256
00:12:37,074 --> 00:12:38,574
Put that away.
257
00:12:54,594 --> 00:12:56,154
Hi. Come in.
Thanks.
258
00:12:57,874 --> 00:13:00,354
Well... the phone's been ringing.
259
00:13:00,534 --> 00:13:02,874
Aha!
Yeah, last night was a big success.
260
00:13:03,054 --> 00:13:05,874
We've already had an expression
of interest from a booking agent.
261
00:13:05,994 --> 00:13:07,194
Great!
262
00:13:07,334 --> 00:13:08,874
I thought we should discuss
the possibility of...
263
00:13:09,054 --> 00:13:10,714
A tour.
Yeah.
264
00:13:10,854 --> 00:13:14,314
And is that what you want?
265
00:13:14,454 --> 00:13:18,294
I thought that was the whole point.
You know, make a show, tour.
266
00:13:18,414 --> 00:13:20,074
Yeah, but do YOU want to do it?
267
00:13:22,714 --> 00:13:26,354
I asked you first.
Well, you're half the team.
268
00:13:26,534 --> 00:13:27,674
Well, you're the captain
of the team.
269
00:13:27,814 --> 00:13:29,214
You know I'm just
the keyboard player.
270
00:13:30,754 --> 00:13:31,794
We're a duo.
271
00:13:31,974 --> 00:13:33,254
If we're going
to make that decision,
272
00:13:33,354 --> 00:13:34,714
I think we should make it together.
273
00:13:37,954 --> 00:13:39,354
Are we still talking
about working together
274
00:13:39,494 --> 00:13:42,394
or are we talking about
what happened last night?
275
00:13:42,494 --> 00:13:44,234
Nothing happened.
276
00:13:46,234 --> 00:13:47,594
Yeah, but something nearly did.
277
00:13:48,714 --> 00:13:51,354
Yeah, but... nothing did.
278
00:13:57,554 --> 00:13:58,514
OK, then.
279
00:13:58,694 --> 00:14:00,254
Well, we should go over
some potential dates.
280
00:14:05,534 --> 00:14:08,394
Hello?
It's Phillip.
281
00:14:08,454 --> 00:14:09,314
Hello.
282
00:14:09,454 --> 00:14:11,654
I want you to come
on a date with me.
283
00:14:13,634 --> 00:14:16,134
A date?
An old-fashioned date.
284
00:14:16,294 --> 00:14:18,934
Dinner and a stroll
through the park.
285
00:14:19,054 --> 00:14:20,634
I'll pick you up, drop you home.
286
00:14:23,834 --> 00:14:24,794
I, um...
287
00:14:26,054 --> 00:14:27,554
I'm not going to go
on a date with you.
288
00:14:27,694 --> 00:14:29,034
I just don't think it's a good idea.
289
00:14:33,514 --> 00:14:34,474
Hello?
290
00:14:35,754 --> 00:14:38,934
Are you there?
Yes.
291
00:14:46,834 --> 00:14:49,354
Oh, OK.
I'll let you buy me dinner.
292
00:14:49,474 --> 00:14:50,554
Great.
293
00:14:50,734 --> 00:14:51,934
As long as you understand
that nothing...
294
00:14:52,054 --> 00:14:54,794
NOTHING is going to happen.
295
00:14:54,894 --> 00:14:56,414
I'll pick you up at five.
296
00:15:07,234 --> 00:15:10,074
"Nina."
297
00:15:10,194 --> 00:15:12,794
Nina with quotation marks?
298
00:15:15,114 --> 00:15:17,354
"It's finished.
We're not getting back together.
299
00:15:17,534 --> 00:15:20,274
"Please stop talking as if we are
because it's not going to happen."
300
00:15:21,474 --> 00:15:24,074
What? I haven't been!
301
00:15:31,634 --> 00:15:34,714
Patrick, quotation marks.
302
00:15:34,874 --> 00:15:38,374
I don't know where you got
the frankly outrageous idea
303
00:15:38,474 --> 00:15:40,014
that I think...
304
00:15:46,354 --> 00:15:49,474
I haven't been talking as if
we're getting back together.
305
00:15:49,654 --> 00:15:51,994
Nothing I've said or done could
have left him with the impression
306
00:15:52,174 --> 00:15:54,434
that that's what I wanted
or was trying to achieve.
307
00:15:54,574 --> 00:15:57,194
Excuse me? Hello?
I'm looking for someone.
308
00:15:57,374 --> 00:15:59,434
Patrick Reid.
Oh, yes.
309
00:15:59,574 --> 00:16:01,834
I'm looking for him myself,
actually.
310
00:16:02,014 --> 00:16:06,554
Are you a patient?
Um, no. Not so much, no.
311
00:16:06,694 --> 00:16:09,254
OK, hang on. Cherie?
312
00:16:10,974 --> 00:16:14,114
Do you know where Dr Reid is?
Um...
313
00:16:14,254 --> 00:16:15,274
Dr Reid.
314
00:16:15,454 --> 00:16:17,754
I never got used
to hearing people call him that.
315
00:16:17,834 --> 00:16:20,034
Oh, are you a friend of his?
316
00:16:20,174 --> 00:16:23,054
Not exactly.
I used to be married to him.
317
00:16:25,715 --> 00:16:27,064
Wait here.
318
00:16:31,801 --> 00:16:32,881
Oh!
319
00:16:34,881 --> 00:16:36,521
It's Jodie, isn't it?
Yeah.
320
00:16:39,081 --> 00:16:40,401
I thought you lived in Perth.
321
00:16:40,581 --> 00:16:43,621
Yes, I'm visiting
with my husband and son.
322
00:16:43,781 --> 00:16:46,161
They're just parking the car.
Right.
323
00:16:46,301 --> 00:16:47,481
I'm Nina.
324
00:16:49,321 --> 00:16:50,781
Hi!
325
00:16:53,041 --> 00:16:54,081
Here they are.
326
00:16:56,641 --> 00:16:57,841
Jodie.
327
00:17:01,321 --> 00:17:04,361
This is him?
Patrick, this is my husband, Matt.
328
00:17:04,501 --> 00:17:05,841
G'day.
Hi.
329
00:17:05,981 --> 00:17:07,961
This is Liam.
Hey, Liam. Hi.
330
00:17:08,081 --> 00:17:10,441
Have you met my colleague Nina?
331
00:17:10,581 --> 00:17:13,421
- "Colleague"?
- Jodie!
332
00:17:13,581 --> 00:17:18,321
Jodie, Jodie, Jo-Jo! Oh, Martin!
333
00:17:18,501 --> 00:17:22,481
Excuse me.
Well, come to my office.
334
00:17:22,581 --> 00:17:23,761
"My colleague."
335
00:17:23,921 --> 00:17:25,881
It's one thing to end
a relationship, Patrick.
336
00:17:26,061 --> 00:17:27,881
Another to wipe it
off the face of the earth.
337
00:17:28,021 --> 00:17:29,161
Nina?
338
00:17:29,301 --> 00:17:32,481
Jodie. Wow. Did you know she was...?
339
00:17:32,621 --> 00:17:34,721
Yeah, I knew they were in town
and they'd pop in at some point.
340
00:17:34,861 --> 00:17:37,441
Jodie and Martin are friends.
Oh, you don't have to explain to me.
341
00:17:37,581 --> 00:17:40,041
We're not together anymore.
You're not accountable to me.
342
00:17:40,161 --> 00:17:41,041
Nina, you're upset.
343
00:17:41,221 --> 00:17:42,521
No, I'm not.
Yeah, you are.
344
00:17:42,661 --> 00:17:44,061
Am I just your colleague?
345
00:17:45,921 --> 00:17:46,921
Is there a better word?
346
00:17:48,321 --> 00:17:49,841
No.
347
00:17:49,921 --> 00:17:51,961
No, I guess not.
348
00:17:52,081 --> 00:17:53,461
It's just...
349
00:17:53,621 --> 00:17:56,761
Sorry, being introduced to her
that way was...
350
00:17:58,721 --> 00:18:01,561
Thanks for the email.
What email?
351
00:18:01,701 --> 00:18:03,521
I don't want to get back
together with you
352
00:18:03,661 --> 00:18:05,161
and I haven't been talking that way.
353
00:18:05,341 --> 00:18:07,681
Nina, that email wasn't for you.
It was meant for my sister.
354
00:18:07,801 --> 00:18:09,081
Oh, please.
355
00:18:09,161 --> 00:18:10,461
Patrick!
356
00:18:10,621 --> 00:18:12,641
Nina, I must have
addressed it to you by mistake.
357
00:18:14,201 --> 00:18:15,601
Hey, Nina, look.
358
00:18:17,361 --> 00:18:19,461
I apologise. It won't happen again.
359
00:18:28,561 --> 00:18:30,361
Hello.
Hey, Nina. It's Adam.
360
00:18:30,501 --> 00:18:34,741
What are you doing?
Oh, um, I don't know, really.
361
00:18:36,121 --> 00:18:40,001
Do you want to have dinner tonight?
Um, well, I...
362
00:18:40,081 --> 00:18:42,161
Wow. I'm just... I'm a bit...
363
00:18:42,341 --> 00:18:44,641
Yeah, listen, no dramas.
It's not like a date.
364
00:18:44,721 --> 00:18:46,921
It's just maybe even a non-date.
365
00:18:50,441 --> 00:18:52,881
Hello? Are you still alive?
366
00:18:53,021 --> 00:18:55,201
Hmm? Yeah. Oh, sorry.
367
00:18:56,921 --> 00:19:00,101
Yes. Alright.
368
00:19:22,161 --> 00:19:23,421
Can you go?
369
00:19:25,581 --> 00:19:27,921
As in...?
Leave.
370
00:19:29,961 --> 00:19:32,981
What did I do?
Nothing, nothing.
371
00:19:34,161 --> 00:19:37,481
It's just... you sitting there
is starting to stress me out
372
00:19:37,561 --> 00:19:39,161
and I'm going to be in here awhile.
373
00:19:39,281 --> 00:19:40,481
You want me to go?
374
00:19:40,601 --> 00:19:43,481
Yeah, just hang with Mick,
or whatever.
375
00:19:43,561 --> 00:19:45,061
Oh, OK.
376
00:19:51,081 --> 00:19:53,821
Am I allowed to come back?
Yeah, at some point.
377
00:19:53,941 --> 00:19:56,341
OK. Bye.
378
00:20:16,581 --> 00:20:19,681
Geraldine,
can I lay my cards on the table?
379
00:20:19,801 --> 00:20:20,881
What cards?
380
00:20:22,601 --> 00:20:24,201
Way back then...
381
00:20:25,681 --> 00:20:30,241
you came to me and told me
that your marriage was over and...
382
00:20:31,481 --> 00:20:34,201
we had this
miraculous night together.
383
00:20:35,961 --> 00:20:38,721
A night that resulted in Nina.
384
00:20:39,801 --> 00:20:41,721
But then you disappeared.
385
00:20:48,641 --> 00:20:49,921
It was the sex.
386
00:20:52,361 --> 00:20:53,681
You'd breathe out
387
00:20:53,861 --> 00:20:55,681
and I don't know what you'd
been eating, but it wasn't good
388
00:20:55,861 --> 00:20:59,321
and I kept breathing to escape
and you kept exhaling and exhaling.
389
00:21:05,321 --> 00:21:07,641
And you have no gift
for the act itself.
390
00:21:09,481 --> 00:21:10,721
None.
391
00:21:10,861 --> 00:21:14,081
Your lack of talent in bed
saved my marriage.
392
00:21:20,921 --> 00:21:22,461
In intervening news,
393
00:21:22,621 --> 00:21:26,161
I've had oral surgery
for tonsil stones...
394
00:21:27,561 --> 00:21:31,601
which would probably be
the cause of the halitosis.
395
00:21:31,721 --> 00:21:32,881
Oh.
396
00:21:34,361 --> 00:21:37,321
I've read a lot of books
397
00:21:37,441 --> 00:21:41,481
and seen a lot of films about sex.
398
00:21:41,581 --> 00:21:45,681
Oh, that's very... dedicated of you.
399
00:21:45,841 --> 00:21:49,841
Sleeping with you was the bravest
thing I've ever done in my life.
400
00:21:51,361 --> 00:21:52,921
Until now.
401
00:21:53,061 --> 00:21:56,381
Geraldine, please,
give me another trot.
402
00:21:57,881 --> 00:22:00,161
Oh, Phillip.
403
00:22:02,681 --> 00:22:04,281
Uh...
404
00:22:14,261 --> 00:22:16,521
- Kate.
- Oh, the email. Oh, God.
405
00:22:16,641 --> 00:22:19,401
Oh, God. I am so sorry.
406
00:22:19,541 --> 00:22:22,201
It's just...
Patrick is mortified.
407
00:22:22,301 --> 00:22:23,441
I'm mortified.
408
00:22:23,621 --> 00:22:25,241
Oh, God, the whole thing,
it's just...
409
00:22:25,421 --> 00:22:28,021
It's mortifying.
Well, it was an accident.
410
00:22:28,181 --> 00:22:29,641
I just want you to know that,
for the record,
411
00:22:29,781 --> 00:22:32,841
I haven't been going on and on
about you two getting back together.
412
00:22:32,941 --> 00:22:34,801
It's... Well, OK, I have.
413
00:22:34,981 --> 00:22:38,121
But I just think that the whole
thing happened so Speedy Gonzales
414
00:22:38,261 --> 00:22:41,001
and now, two people that should
be together aren't together
415
00:22:41,081 --> 00:22:42,441
and I just...
416
00:22:42,581 --> 00:22:43,961
I can't get over it. It's crazy.
417
00:22:44,141 --> 00:22:48,521
Anyway, I'm embarrassed now
and I'm going to go.
418
00:23:01,415 --> 00:23:02,415
Hello.
Hello.
419
00:23:09,795 --> 00:23:11,695
Sorry.
420
00:23:11,855 --> 00:23:14,655
How are you going?
Good.
421
00:23:16,575 --> 00:23:19,215
You weren't 100% about
having dinner with me, were you?
422
00:23:19,395 --> 00:23:22,815
Oh, it's just... I was...
It's OK.
423
00:23:25,215 --> 00:23:29,535
No, you're right.
I wasn't 100% sure.
424
00:23:29,675 --> 00:23:32,655
Even though you said
it was a non-date.
425
00:23:32,795 --> 00:23:35,795
It's still enough like a date.
Questioning my motives.
426
00:23:37,575 --> 00:23:38,715
It's fine.
427
00:23:38,875 --> 00:23:40,455
I don't want you
to spend the whole of dinner
428
00:23:40,595 --> 00:23:43,855
nervous that, at any minute,
I might suddenly put on the moves.
429
00:23:43,975 --> 00:23:45,835
Me neither.
430
00:23:46,035 --> 00:23:47,455
But let's say
it won't happen tonight.
431
00:23:48,695 --> 00:23:51,095
That way, neither of us need
to fear the end of dinner.
432
00:23:51,175 --> 00:23:52,575
OK.
433
00:23:55,295 --> 00:23:57,575
I'm walking around going,
"What is that smell?"
434
00:23:57,675 --> 00:23:59,635
Look down. Oh, the nappy's leaking.
435
00:23:59,795 --> 00:24:02,575
Oh, here's Pat.
Sorry, we didn't wait for you.
436
00:24:02,675 --> 00:24:04,535
We are well under way.
437
00:24:04,675 --> 00:24:07,375
It's so good to see you.
You too.
438
00:24:07,515 --> 00:24:11,095
Oh, and I was just about to ask Kate
if you were seeing anyone.
439
00:24:12,175 --> 00:24:13,095
Single.
440
00:24:13,235 --> 00:24:14,735
Well, you went to
the hospital, right?
441
00:24:14,835 --> 00:24:16,055
Did you meet Nina?
442
00:24:16,235 --> 00:24:17,855
Yeah, the blonde one.
Yeah.
443
00:24:18,035 --> 00:24:20,415
You said she was your colleague.
She is my colleague.
444
00:24:20,595 --> 00:24:23,655
Also the woman he broke up with,
like a tragic.
445
00:24:23,755 --> 00:24:25,415
Patrick, that is so you.
446
00:24:25,595 --> 00:24:27,735
All cloak and dagger
with your emotions.
447
00:24:27,875 --> 00:24:29,455
Oh, but Nina? She's lovely.
Yes.
448
00:24:29,595 --> 00:24:30,935
And that must
have been awful for her,
449
00:24:31,015 --> 00:24:32,735
being introduced as your colleague.
450
00:24:32,875 --> 00:24:34,775
Yeah.
When did you break up?
451
00:24:34,955 --> 00:24:36,775
Oh, five minutes ago.
Why?
452
00:24:36,895 --> 00:24:38,215
Because he's wedded to misery
453
00:24:38,355 --> 00:24:40,275
and he has decided
to ruin every relationship
454
00:24:40,375 --> 00:24:41,435
for the rest of his life.
455
00:24:41,595 --> 00:24:43,215
We were headed
in separate directions.
456
00:24:43,355 --> 00:24:44,875
Um, hello?
Whose version do you believe?
457
00:24:45,035 --> 00:24:47,815
His or mine?
Is it time to order some food?
458
00:24:49,215 --> 00:24:50,795
I'm not religious,
if that's what you're asking.
459
00:24:50,895 --> 00:24:52,355
No.
460
00:24:52,515 --> 00:24:56,415
But just how do you keep
the engine running?
461
00:24:56,535 --> 00:24:57,715
Beliefs.
462
00:24:57,815 --> 00:24:58,995
More...
463
00:25:00,135 --> 00:25:02,475
You feed homeless people.
464
00:25:02,635 --> 00:25:06,375
You look after stray doctors
who have had too much to drink.
465
00:25:06,475 --> 00:25:07,855
Where does that come from?
466
00:25:07,975 --> 00:25:09,335
I'm no angel.
467
00:25:10,535 --> 00:25:13,335
I slept through my teens,
partied through my 20s.
468
00:25:13,515 --> 00:25:16,815
Then, I thought about
how I wanted my life to be.
469
00:25:16,955 --> 00:25:20,255
My only skill, apart from cooking,
is I can do this.
470
00:25:23,055 --> 00:25:24,615
Shamone!
471
00:25:30,015 --> 00:25:32,095
Michael Jackson.
472
00:25:32,175 --> 00:25:33,655
Oh, no, Patrick's the favourite.
473
00:25:33,795 --> 00:25:36,375
She doesn't even pretend to like me
when I try and take her off him.
474
00:25:36,515 --> 00:25:38,515
She grabs on to him.
"I don't want to go."
475
00:25:38,675 --> 00:25:40,935
It's fine. It's terrific.
I'm not offended.
476
00:25:43,855 --> 00:25:48,135
I might just call the babysitter.
477
00:25:48,255 --> 00:25:49,335
OK.
478
00:25:50,935 --> 00:25:52,495
Smooth exit.
479
00:25:56,035 --> 00:25:57,775
So?
So.
480
00:25:59,655 --> 00:26:01,855
Is your husband OK
with you having dinner with me?
481
00:26:01,995 --> 00:26:04,655
Of course. Why?
He's not the jealous type?
482
00:26:04,755 --> 00:26:07,135
No. He knows all about us, Patrick.
483
00:26:08,995 --> 00:26:10,135
All of it.
484
00:26:15,535 --> 00:26:18,735
I'm not here to rub
your face in anything.
485
00:26:26,775 --> 00:26:28,175
But I wanted to give you this.
486
00:26:57,215 --> 00:26:59,615
Remember the air conditioner
didn't work
487
00:26:59,795 --> 00:27:01,375
and the mosquitoes
were biting like crazy?
488
00:27:01,475 --> 00:27:02,375
Yeah.
489
00:27:13,495 --> 00:27:16,375
Hey, it's OK.
490
00:27:39,575 --> 00:27:40,915
Why did you make this?
491
00:27:44,015 --> 00:27:45,495
Because I'm his mother...
492
00:27:46,975 --> 00:27:49,535
and I wanted
my other children to know him.
493
00:27:56,815 --> 00:27:58,335
You know,
at the end of this ice-cream,
494
00:27:58,455 --> 00:28:00,695
that's the official end of dinner.
495
00:28:00,815 --> 00:28:03,075
I know. I was just thinking that.
496
00:28:05,575 --> 00:28:07,255
It's been a really good dinner.
It has.
497
00:28:12,295 --> 00:28:14,255
I hope we have another one sometime.
498
00:28:14,395 --> 00:28:16,115
Ooh, sorry.
499
00:28:21,295 --> 00:28:24,375
Oh, it's work. I've got to...
Hello.
500
00:28:24,455 --> 00:28:26,055
Nina, you've got to come in.
501
00:28:26,235 --> 00:28:27,335
What?
It's Zara.
502
00:28:27,455 --> 00:28:29,195
What's happened?
503
00:28:29,355 --> 00:28:30,575
We can't hold the labour off
any longer.
504
00:28:30,655 --> 00:28:32,435
It's happening right now.
505
00:28:32,535 --> 00:28:34,075
Ooh, I've got... Yeah.
506
00:28:35,455 --> 00:28:38,895
I'm sorry. I'm going to have to go.
Someone needs me at work.
507
00:28:38,995 --> 00:28:40,355
I've really got to go now.
508
00:28:40,455 --> 00:28:43,975
Thank you so much. Thank you.
509
00:28:44,155 --> 00:28:47,135
Goodnight. I'm going to call.
I'll call. I will.
510
00:28:52,528 --> 00:28:53,988
Zara, hi.
Where's Jimmy?
511
00:28:54,128 --> 00:28:55,228
He's on his way. She's in shock.
512
00:28:55,388 --> 00:28:56,888
She's been saying
the same thing for five minutes.
513
00:28:57,048 --> 00:28:58,628
Where's Clegg?
He's scheduled to do the Caesarean.
514
00:28:58,891 --> 00:29:01,171
Cherie says there's a problem.
I don't know where he is.
515
00:29:01,271 --> 00:29:03,951
Zara, can I examine you? It's OK.
516
00:29:04,071 --> 00:29:05,271
Hey, where's Martin?
517
00:29:05,364 --> 00:29:07,564
Where's Jimmy?
He's on his way, Zars.
518
00:29:07,684 --> 00:29:08,904
Jimmy.
519
00:29:09,084 --> 00:29:12,264
Hello. What's going on?
Can you take me home?
520
00:29:12,444 --> 00:29:15,824
I don't want to do this.
Zara, I need to examine you.
521
00:29:16,004 --> 00:29:18,024
It sounds like Nina needs
to just check everything's OK.
522
00:29:18,104 --> 00:29:19,384
How about we let her do that, yeah?
523
00:29:19,524 --> 00:29:20,464
OK.
OK?
524
00:29:20,644 --> 00:29:22,544
OK.
OK.
525
00:29:22,724 --> 00:29:26,144
Hop on. Help her up on the bed, Jim.
OK.
526
00:29:26,284 --> 00:29:28,184
Big, deep breaths.
527
00:29:31,784 --> 00:29:33,784
About one minute from now?
Yeah.
528
00:29:33,864 --> 00:29:35,564
OK, Zar. Just relax.
529
00:29:43,744 --> 00:29:46,504
Yes, yes, I'm coming!
Are you OK?
530
00:29:46,604 --> 00:29:49,064
Um, yes. Let's go.
531
00:29:59,984 --> 00:30:02,144
Nina, can't you give her
something else to make it stop?
532
00:30:02,264 --> 00:30:04,004
There's no stopping it now, Jimmy.
The baby's coming.
533
00:30:04,164 --> 00:30:05,504
We need to get to theatre.
But...
534
00:30:06,784 --> 00:30:08,344
But the baby won't...
I'm ordering a code green.
535
00:30:08,524 --> 00:30:10,704
What's that?
It's an emergency caesar.
536
00:30:10,864 --> 00:30:13,284
Zara, I'll see you in there.
Where's Martin?
537
00:30:13,444 --> 00:30:15,624
Let's assume he's not coming.
What?
538
00:30:15,804 --> 00:30:17,704
Didn't you say the baby's coming?
What's going on?
539
00:30:19,964 --> 00:30:21,624
Martin's not going to be able
to do the caesarean.
540
00:30:21,744 --> 00:30:22,984
Sorry.
541
00:30:23,104 --> 00:30:24,984
Will you do it? I want you to do it.
542
00:30:25,164 --> 00:30:28,544
Yeah. Yes. Yep, I'll do it.
OK.
543
00:30:29,704 --> 00:30:33,104
Nina, Nina! Zara's only 29 weeks.
I know.
544
00:30:33,284 --> 00:30:35,224
The NICU team are going
to be right there ready to help.
545
00:30:35,364 --> 00:30:37,204
But the baby won't be able
to breathe, will it?
546
00:30:37,364 --> 00:30:39,184
Remember, I told you
we were giving Zara drugs
547
00:30:39,304 --> 00:30:40,664
to help the baby's lungs mature?
548
00:30:40,804 --> 00:30:43,064
Yeah, but you said
the drugs needed time to work.
549
00:30:43,204 --> 00:30:46,264
Jimmy, we're all
going to do our very best.
550
00:30:46,384 --> 00:30:47,464
I promise you.
551
00:30:53,064 --> 00:30:55,344
Sorry, Nina.
Where's Martin?
552
00:30:55,524 --> 00:30:57,384
I want to tell you,
but I don't want to tell you.
553
00:30:57,524 --> 00:31:00,044
What? Why?
He sustained an injury.
554
00:31:01,464 --> 00:31:02,664
It's a sex injury, isn't it?
555
00:31:04,464 --> 00:31:06,304
I put him on painkillers,
so we'll see.
556
00:31:06,444 --> 00:31:08,544
Hopefully, by tomorrow,
everything will be OK.
557
00:31:13,624 --> 00:31:14,984
I have to wash my hands now.
558
00:31:15,164 --> 00:31:16,624
Could you please get Jimmy
prepped for theatre?
559
00:31:16,744 --> 00:31:17,624
Sure.
560
00:31:19,844 --> 00:31:21,204
Hey, Jimmy. Follow me.
561
00:31:23,544 --> 00:31:26,004
It's OK.
She'll be fine. Come on.
562
00:31:27,744 --> 00:31:29,864
- Jimmy!
- Jimmy!
563
00:31:30,004 --> 00:31:31,824
What's happening?
We're getting him changed.
564
00:31:31,964 --> 00:31:33,304
Is the baby going to be alright?
565
00:31:33,444 --> 00:31:36,044
We've got the intensive care unit
standing by.
566
00:31:36,164 --> 00:31:37,344
Come on, Jimmy.
567
00:31:37,444 --> 00:31:39,004
Hey, Jimmy.
568
00:31:47,264 --> 00:31:49,784
Did the spinal block take effect?
569
00:31:49,904 --> 00:31:52,944
- IDC is in.
- Hi, Zara.
570
00:31:55,984 --> 00:31:57,204
Jimmy's here.
571
00:32:01,624 --> 00:32:02,684
Jimmy.
572
00:32:06,304 --> 00:32:07,204
Hi.
573
00:32:12,484 --> 00:32:13,684
Ready to go?
574
00:32:15,264 --> 00:32:16,824
I'm going to make
an incision now, OK?
575
00:32:20,464 --> 00:32:23,304
No, no, no, no, no.
Stop, wait. You're hurting her.
576
00:32:23,444 --> 00:32:25,744
Are you in pain, Zara?
No, no pain. But I can feel it.
577
00:32:25,924 --> 00:32:28,904
I can feel her cutting me.
There is some sensation, OK?
578
00:32:29,084 --> 00:32:30,924
It's normal.
Zara, look at me.
579
00:32:31,084 --> 00:32:33,104
Don't worry about
what's happening down there.
580
00:32:33,244 --> 00:32:34,424
Just focus on me, OK?
581
00:32:35,784 --> 00:32:38,384
Do you remember before when I was
doing all those lame surprises?
582
00:32:38,564 --> 00:32:40,124
They were funny.
Oh, really?
583
00:32:40,284 --> 00:32:41,984
At the time,
you thought they were boring.
584
00:32:42,164 --> 00:32:43,904
No, they were funny.
You were really funny.
585
00:32:46,664 --> 00:32:48,064
It's OK.
586
00:32:49,984 --> 00:32:50,984
It's OK.
587
00:33:02,064 --> 00:33:04,024
Billie.
I'm home.
588
00:33:04,164 --> 00:33:05,584
What?
Yeah, yeah, yeah.
589
00:33:05,724 --> 00:33:08,384
I was at the airport on standby
and I got a flight and now I'm home.
590
00:33:08,524 --> 00:33:09,544
Come and get me.
591
00:33:09,724 --> 00:33:12,744
No, we're at the hospital.
Jimmy's baby's being born right now.
592
00:33:12,884 --> 00:33:14,384
What?!
593
00:33:14,564 --> 00:33:16,904
Hey, hey, hey. No, no, no.
It's an emergency.
594
00:33:17,084 --> 00:33:18,564
I've got to get to the hospital.
Mine.
595
00:33:27,644 --> 00:33:28,704
Here he is.
596
00:33:38,064 --> 00:33:39,484
Is he breathing?
597
00:33:47,324 --> 00:33:50,144
- Is he breathing?
- Check the lungs.
598
00:33:50,284 --> 00:33:53,144
What colour is he?
Blue.
599
00:33:53,244 --> 00:33:55,464
Oh, no!
600
00:33:55,644 --> 00:33:58,704
- No!
- No response.
601
00:33:58,844 --> 00:34:01,344
Will someone tell me
if he's breathing?
602
00:34:01,444 --> 00:34:02,464
Still nothing.
603
00:34:02,644 --> 00:34:05,264
- It's alright, Jimmy.
- Come on, little man.
604
00:34:08,204 --> 00:34:12,024
That's what we want to hear.
Let's get him to the NICU.
605
00:34:12,204 --> 00:34:14,464
- What's going on?
- Jimmy, you go with him.
606
00:34:14,584 --> 00:34:15,464
Jim, go.
607
00:34:15,644 --> 00:34:16,744
Take some photos
and send them to Zara.
608
00:34:16,884 --> 00:34:17,864
OK.
609
00:34:19,024 --> 00:34:22,044
Hey. It's going to be OK.
610
00:34:57,343 --> 00:34:58,303
Are you alright?
611
00:34:59,883 --> 00:35:01,103
Yeah.
612
00:35:02,663 --> 00:35:03,743
Yeah, I'm fine.
613
00:35:05,883 --> 00:35:06,863
Are you?
614
00:35:07,003 --> 00:35:09,623
Yeah, yeah.
615
00:35:09,703 --> 00:35:11,263
Exhausted?
616
00:35:18,783 --> 00:35:19,683
Patrick...
617
00:35:21,223 --> 00:35:25,043
I know I said that nothing
was going on with Adam...
618
00:35:26,303 --> 00:35:28,783
but I'm not sure that
that's true.
619
00:35:30,383 --> 00:35:31,423
And...
620
00:35:33,283 --> 00:35:35,623
the reason I'm telling
you this is because...
621
00:35:39,943 --> 00:35:42,343
I don't think things
had to go wrong between us.
622
00:35:44,303 --> 00:35:47,443
I think we could have tried harder
to stay together.
623
00:35:49,263 --> 00:35:51,463
But we didn't.
624
00:35:51,543 --> 00:35:56,423
That's what's happened and I, um...
625
00:35:56,543 --> 00:35:58,643
I want to get over us.
626
00:36:02,263 --> 00:36:04,783
I just... I don't want this
to hurt anymore.
627
00:36:11,023 --> 00:36:12,943
You should probably go
and be with your family.
628
00:36:18,703 --> 00:36:19,723
Yeah.
629
00:37:20,603 --> 00:37:23,563
Hey, Zara. How are you doing?
630
00:37:29,303 --> 00:37:31,503
It's a bit hard to take in
right now, hey, Zars?
631
00:37:33,463 --> 00:37:35,203
Jimmy sent through a picture.
632
00:37:41,663 --> 00:37:43,383
29 weeks.
633
00:37:46,623 --> 00:37:49,463
I know what's going on in the NICU.
634
00:37:50,783 --> 00:37:52,183
I know it's not good.
635
00:37:53,503 --> 00:37:57,223
I just wish I didn't know.
636
00:37:57,323 --> 00:37:59,803
I just wish I didn't know!
637
00:38:11,183 --> 00:38:12,343
Photos.
638
00:38:12,523 --> 00:38:14,423
Oh-ho-ho!
- Oh, look at that!
639
00:38:27,043 --> 00:38:29,063
Here you are. I've been upstairs.
I've been downstairs.
640
00:38:31,263 --> 00:38:32,903
It's you. It's really you.
641
00:38:36,263 --> 00:38:38,143
God, you smell so good.
642
00:38:38,263 --> 00:38:39,623
So do you.
643
00:38:42,103 --> 00:38:43,863
Oh, Neens.
644
00:38:44,003 --> 00:38:46,023
You've been through so much
while I've been away.
645
00:38:46,123 --> 00:38:47,303
I'm so glad you're home.
646
00:38:49,903 --> 00:38:53,103
Welcome back.
It's so good to see you, sweetie.
647
00:38:53,183 --> 00:38:54,283
Cherie.
648
00:38:55,423 --> 00:38:58,983
Hello, my girl. Hello, darling.
649
00:38:59,103 --> 00:39:00,503
Where's Jimmy? I want to see Jimmy.
650
00:39:00,643 --> 00:39:03,063
He's in there, but you have
to be very quiet, Billie.
651
00:39:03,183 --> 00:39:04,283
Yeah, inside voice.
652
00:39:16,783 --> 00:39:17,703
Hi.
653
00:39:26,423 --> 00:39:30,903
I love you so much.
I never tell you, but I do.
654
00:39:31,043 --> 00:39:32,563
I love you so much.
655
00:39:39,223 --> 00:39:40,363
Take a look at him.
656
00:39:46,663 --> 00:39:48,743
Hello, beautiful.
657
00:39:51,583 --> 00:39:55,183
What's his name?
He doesn't have one yet.
658
00:39:56,143 --> 00:39:57,943
We've been calling him Peanut.
659
00:39:59,543 --> 00:40:00,823
Hello, Peanut.
660
00:40:03,163 --> 00:40:04,783
I brought you something.
661
00:40:08,823 --> 00:40:11,983
I made the taxi stop on the way and
everyone yelled and honked at me,
662
00:40:12,123 --> 00:40:13,603
but I didn't care.
663
00:40:16,003 --> 00:40:17,183
Hey.
664
00:40:18,343 --> 00:40:19,443
You may not have a name yet,
665
00:40:19,603 --> 00:40:21,783
but you've got an auntie
who loves you, OK?
666
00:40:26,063 --> 00:40:27,303
You're beautiful.
667
00:40:52,103 --> 00:40:53,503
Adam.
668
00:40:56,023 --> 00:40:57,363
Hi.
Hi.
669
00:40:59,323 --> 00:41:00,783
I fell asleep.
Mmm.
670
00:41:02,123 --> 00:41:04,843
What are you doing
sleeping outside my door?
671
00:41:06,483 --> 00:41:08,903
I knew you'd be exhausted
by the time you finally got home.
672
00:41:10,543 --> 00:41:15,283
By then, it would be ages since
you ate, so I made you some soup.
673
00:41:16,863 --> 00:41:19,863
It's just a delivery, though.
That's all.
674
00:41:23,343 --> 00:41:27,023
Thank you.
That's alright. Enjoy.
675
00:41:28,543 --> 00:41:29,643
Do you want to come in?
676
00:41:32,623 --> 00:41:35,123
Keep me company while I eat it?
677
00:41:36,263 --> 00:41:37,663
Yeah.
678
00:41:37,743 --> 00:41:39,003
Oh...
679
00:41:39,103 --> 00:41:40,483
no funny business, though.
680
00:42:20,463 --> 00:42:23,583
I think we should make a toast.
681
00:42:23,683 --> 00:42:25,063
Mmm.
682
00:42:25,183 --> 00:42:26,503
The new baby.
683
00:42:28,823 --> 00:42:29,903
The new baby.
684
00:42:44,775 --> 00:42:51,499
685
00:42:51,549 --> 00:42:56,099
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.