Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,432 --> 00:00:02,712
Dr Nina Proudman,
this is Dr Patrick Reid.
2
00:00:03,844 --> 00:00:05,444
Hello again.
3
00:00:06,244 --> 00:00:09,364
I suck at intimacy.
So do I.
4
00:00:11,044 --> 00:00:13,204
Dr Patrick Reid,
our new anaesthetist.
5
00:00:13,324 --> 00:00:15,164
My old friend,
may I present Dr Chris Havel?
6
00:00:15,284 --> 00:00:16,964
G'day. Chris Havel. How are you?
7
00:00:17,376 --> 00:00:20,176
Why did you have to meet now?
I don't know.
8
00:00:21,616 --> 00:00:23,776
You need to think about
how you're living, Jimmy.
9
00:00:23,896 --> 00:00:25,336
You're not a kid anymore.
10
00:00:25,496 --> 00:00:27,056
You need to show
some responsibility.
11
00:00:27,176 --> 00:00:28,736
I made a mistake!
12
00:00:28,816 --> 00:00:30,176
Or two.
13
00:00:30,296 --> 00:00:32,056
Jimmy, I'm pregnant.
14
00:00:32,176 --> 00:00:34,856
Zara's pregnant... to me.
15
00:00:34,976 --> 00:00:37,136
What blood type are you?
16
00:00:37,296 --> 00:00:39,656
I can assure you I didn't lie
about Ray's conception.
17
00:00:39,736 --> 00:00:42,696
I just need for us to be together.
18
00:00:42,896 --> 00:00:44,696
At the very least,
we need to see Andrew.
19
00:00:44,816 --> 00:00:46,176
It's been two weeks.
20
00:00:46,296 --> 00:00:49,616
He lost a baby, too, Billie.
21
00:00:49,736 --> 00:00:51,976
We may never be able to have kids,
22
00:00:52,096 --> 00:00:55,256
but I want to be with you forever.
23
00:00:59,576 --> 00:01:02,536
I went to see him
to tell him I can't be with him.
24
00:01:02,656 --> 00:01:04,416
I need you to want to be with me.
25
00:01:04,536 --> 00:01:06,936
I'm in love with you.
26
00:01:08,296 --> 00:01:10,336
Watch out.
You might actually be happy.
27
00:01:10,496 --> 00:01:13,896
The Proudman blood types
do tell us one thing for sure.
28
00:01:14,016 --> 00:01:16,696
Nina isn't Darcy's child.
29
00:01:22,496 --> 00:01:25,816
Most parents are bursting with
wishes the day their baby's born.
30
00:01:28,947 --> 00:01:30,627
What do we wish
for our little Nina
31
00:01:30,747 --> 00:01:32,507
as she ventures forth into life?
32
00:01:32,667 --> 00:01:34,467
We want our daughter
to discover
33
00:01:34,547 --> 00:01:35,967
a challenging career she loves.
34
00:01:36,056 --> 00:01:37,036
Yeah.
35
00:01:37,051 --> 00:01:40,371
Her own home, financial
independence, straight teeth.
36
00:01:40,455 --> 00:01:43,855
And to find a good
and honourable man.
37
00:01:44,015 --> 00:01:47,535
Yes. Preferably an absurdly
attractive one.
38
00:01:53,855 --> 00:01:55,335
I have all that.
39
00:01:56,895 --> 00:01:59,135
Shit. You're tempting fate.
40
00:01:59,255 --> 00:02:01,335
It's an unfair amount of happiness
for one person.
41
00:02:05,815 --> 00:02:08,735
You OK?
42
00:02:19,295 --> 00:02:22,495
I do. I want to know
what goes on inside your head.
43
00:02:22,575 --> 00:02:23,935
Say nothing.
44
00:02:25,335 --> 00:02:29,895
I imagined a bomb squelched me
into a gelatinous mess.
45
00:02:30,015 --> 00:02:32,495
Because?
46
00:02:32,575 --> 00:02:34,655
Because my life's going too well.
47
00:02:34,775 --> 00:02:38,295
It means I'm... inviting disaster.
48
00:02:40,735 --> 00:02:42,095
I'm wondering...
49
00:02:43,735 --> 00:02:45,455
what could we...
50
00:02:45,575 --> 00:02:47,935
do...
51
00:02:48,095 --> 00:02:53,655
to get your mind off
such unpleasant thoughts?
52
00:02:53,775 --> 00:02:55,935
Any suggestions?
53
00:03:00,695 --> 00:03:02,855
Good sex as well.
54
00:03:06,055 --> 00:03:07,855
Ah. Whatever.
55
00:03:10,760 --> 00:03:48,727
56
00:03:57,295 --> 00:03:59,775
I was thinking we should have
a nice dinner - the four of us.
57
00:03:59,935 --> 00:04:01,615
You know, me and Mick,
you and Patrick.
58
00:04:01,735 --> 00:04:03,735
A happy couples' dinner.
59
00:04:03,855 --> 00:04:06,575
Would that be flaunting your
happiness in the face of destiny?
60
00:04:06,735 --> 00:04:09,095
What's with the face?
Hmm?
61
00:04:09,295 --> 00:04:11,335
You're not handling this
relationship with your brain, are you?
62
00:04:11,415 --> 00:04:13,535
No. It's going well.
63
00:04:13,655 --> 00:04:15,695
Are you having 'sexcapades'?
64
00:04:15,775 --> 00:04:19,695
Well, as a matter of fact.
65
00:04:19,855 --> 00:04:21,695
We Proudmans all have
a high sex drive.
66
00:04:21,775 --> 00:04:24,095
I've never been like this before.
67
00:04:24,295 --> 00:04:26,095
I mean, the smallest thing
sets me off.
68
00:04:26,295 --> 00:04:29,295
If we watch a romantic film.
If we watch a sad film.
69
00:04:29,455 --> 00:04:31,815
Well, that's hardly surprising,
'cause a weepy movie...
70
00:04:31,975 --> 00:04:33,855
We watch an incomprehensible film
about robots.
71
00:04:37,055 --> 00:04:38,575
What?
72
00:04:38,735 --> 00:04:42,615
Oh, we were just sitting here
the other day.
73
00:04:42,815 --> 00:04:45,935
I was eating Ryvitas.
Oh, don't tell me Ryvitas are an aphrodisiac too.
74
00:04:46,095 --> 00:04:49,535
I was making monster
crunching noises.
75
00:04:57,015 --> 00:05:00,295
How many times a day?
Two. Three.
76
00:05:00,415 --> 00:05:01,855
Well, now you're just boasting.
77
00:05:02,055 --> 00:05:03,935
Well, you asked.
What, do you want me to lie?
78
00:05:04,135 --> 00:05:06,255
Now you sound smug.
I'm not smug.
79
00:05:06,415 --> 00:05:08,615
It won't last like this, you know.
I know.
80
00:05:08,775 --> 00:05:10,175
Won't it?
No.
81
00:05:10,375 --> 00:05:13,095
So, are you saying that
he's... he's good at it?
82
00:05:13,215 --> 00:05:14,575
Yes.
83
00:05:16,055 --> 00:05:18,415
I am victorious. I am sweaty.
84
00:05:18,495 --> 00:05:20,095
Oh, yeah.
85
00:05:20,215 --> 00:05:22,015
Oh, hi, Billie.
86
00:05:22,135 --> 00:05:23,495
Hey.
87
00:05:23,655 --> 00:05:24,975
Hello.
88
00:05:27,455 --> 00:05:28,855
Is something wrong?
89
00:05:29,015 --> 00:05:30,215
No.
90
00:05:30,335 --> 00:05:34,495
Hmm. I know. I stink.
91
00:05:34,615 --> 00:05:36,175
I'll jump in the shower.
92
00:05:36,255 --> 00:05:37,735
Hey.
93
00:05:39,655 --> 00:05:42,655
Do you want me to leave immediately,
so you can go in there and have sex with him?
94
00:05:42,775 --> 00:05:45,615
No. We're not insatiable animals.
95
00:05:45,735 --> 00:05:47,415
Anyway, you and Mick...
96
00:05:47,575 --> 00:05:50,095
Me and Mick haven't had sex
in three weeks.
97
00:05:50,255 --> 00:05:52,455
Oh.
Three weeks.
98
00:05:52,575 --> 00:05:54,135
Aww. Look, that's... that's...
99
00:05:54,295 --> 00:05:57,055
Three weeks isn't such a...
It is for me and Mick.
100
00:05:57,215 --> 00:05:59,215
I mean, sex has always been
our strong suit.
101
00:05:59,375 --> 00:06:03,295
But ever since the wedding night,
it's just been off.
102
00:06:03,415 --> 00:06:04,775
Hmm.
103
00:06:04,935 --> 00:06:08,735
I came home early from the office
a few nights.
104
00:06:11,975 --> 00:06:13,775
Mick's been working so hard lately.
105
00:06:13,895 --> 00:06:14,255
Mick's been working so hard lately.
106
00:06:14,415 --> 00:06:18,295
And I try staying awake
when Mick has a late shift.
107
00:06:23,495 --> 00:06:24,655
Then I had a cold.
108
00:06:26,135 --> 00:06:27,495
Then Mick too.
109
00:06:27,615 --> 00:06:31,415
Mine must be swine flu.
110
00:06:31,495 --> 00:06:33,295
Then there was the night
111
00:06:33,455 --> 00:06:35,815
where we played cards
with the tenants downstairs.
112
00:06:35,975 --> 00:06:38,175
I can't believe you chose
that moment to play the left bower.
113
00:06:38,335 --> 00:06:41,055
And then last weekend,
we had a real togetherness effort.
114
00:06:41,215 --> 00:06:43,135
You know, we cooked
this special Thai banquet.
115
00:06:44,415 --> 00:06:47,615
And we'd both been chopping up
a lot of chilli.
116
00:06:47,735 --> 00:06:49,735
Ow. Ow. Ow, ow, ow!
117
00:06:49,895 --> 00:06:51,735
Get the yoghurt, quick!
Yeah!
118
00:06:54,215 --> 00:06:56,535
Oh. Remember, all couples
go through...
119
00:06:56,695 --> 00:06:58,575
Don't use the counselling voice
on me.
120
00:06:59,935 --> 00:07:03,415
I... am gonna rearrange my schedule,
121
00:07:03,575 --> 00:07:06,295
so that I can have intercourse
with my husband.
122
00:07:06,455 --> 00:07:08,095
Bye.
Bye.
123
00:07:16,615 --> 00:07:19,295
Here you are,
living in the present.
124
00:07:19,455 --> 00:07:22,975
There's no reason to assume
you're gonna be pulverised...
125
00:07:23,095 --> 00:07:25,055
Ooh!
126
00:07:25,175 --> 00:07:27,775
Still need to watch
for oncoming traffic.
127
00:07:36,175 --> 00:07:38,015
Hey.
Hi.
128
00:07:49,695 --> 00:07:51,135
Good morning.
Morning.
129
00:08:08,015 --> 00:08:10,335
I keep avoiding her,
because I can't work out...
130
00:08:10,495 --> 00:08:12,255
do I tell her
or do I keep it a secret?
131
00:08:12,415 --> 00:08:15,295
You know my stance on this issue.
Tell Nina the truth.
132
00:08:15,455 --> 00:08:18,295
"Blood types indicate that you
cannot possibly be Darcy's child."
133
00:08:18,455 --> 00:08:20,975
But he's her dad
in every way that counts.
134
00:08:21,135 --> 00:08:24,495
I mean, what's anyone got to gain
by exploiting that right now?
135
00:08:24,615 --> 00:08:26,015
Well, one could argue...
136
00:08:26,215 --> 00:08:29,775
Why is it always me that hurls the
grenades into the Proudman family?
137
00:08:29,935 --> 00:08:32,655
Hmm. An unwelcome burden.
138
00:08:32,815 --> 00:08:34,855
I don't want to be
that person again.
139
00:08:35,015 --> 00:08:37,975
Every individual has the right
to know his or her genetic origin.
140
00:08:38,055 --> 00:08:39,455
As an adopted child,
141
00:08:39,615 --> 00:08:42,255
you must appreciate the imperative
to offer full disclosure.
142
00:08:42,335 --> 00:08:43,895
Yeah, yeah. I know.
143
00:08:44,055 --> 00:08:47,535
But it feels extra mean
to tell her when she's so happy.
144
00:08:47,655 --> 00:08:50,455
Is it better to tell her when...?
145
00:08:50,575 --> 00:08:51,935
I don't know.
146
00:08:53,895 --> 00:08:56,655
Wrestling with a moral dilemma,
you...
147
00:08:56,855 --> 00:08:59,015
are even more electrifying to me,
Cherie.
148
00:09:04,215 --> 00:09:05,615
I will tell her...
149
00:09:05,695 --> 00:09:07,695
just not right now.
150
00:09:07,855 --> 00:09:11,335
I'll find the perfect moment
to drop this bomb.
151
00:09:11,455 --> 00:09:15,295
I just have to keep my mouth shut
till then.
152
00:09:19,100 --> 00:09:21,139
Oi!
Ah, Jim.
153
00:09:21,330 --> 00:09:23,410
I just popped in to bring Zara
some breakfast.
154
00:09:23,570 --> 00:09:25,250
Oh.
Hey, sperm boy.
155
00:09:25,833 --> 00:09:27,513
What have you got there?
156
00:09:27,593 --> 00:09:28,973
Thanks, Jimmy.
157
00:09:29,017 --> 00:09:30,537
The sire of Zara's baby.
158
00:09:32,457 --> 00:09:34,037
Is he good breeding stock?
159
00:09:34,092 --> 00:09:35,052
Well, yes, Kim.
160
00:09:35,062 --> 00:09:37,502
I think Jimmy did inherit
strong genetic material.
161
00:09:38,303 --> 00:09:40,583
Mmm. This is delicious.
162
00:09:40,743 --> 00:09:43,383
It's rich in folate and calcium,
which you need when you're pregnant.
163
00:09:43,583 --> 00:09:46,103
What exactly is the arrangement
between you two?
164
00:09:46,303 --> 00:09:50,023
Well, when the baby's born,
I'm gonna be the full-time nanny.
165
00:09:50,223 --> 00:09:52,103
Who would also happen
to be the baby's father.
166
00:09:52,263 --> 00:09:55,503
So, you can come back to work
whenever you want to. Excellent.
167
00:09:55,663 --> 00:09:58,823
I reckon I could make a good nanny.
I think you're gonna be great.
168
00:09:58,983 --> 00:10:01,623
Is there any chance of this becoming
a proper lovey-dovey relationship?
169
00:10:01,783 --> 00:10:04,303
Maybe.
No.
170
00:10:04,383 --> 00:10:05,823
Anyway, I can't hang around.
171
00:10:06,023 --> 00:10:08,823
I'm taking on heaps of work to stock
money away before the baby comes.
172
00:10:08,943 --> 00:10:10,223
Ah.
173
00:10:10,303 --> 00:10:12,263
The, uh, pregnancy books
174
00:10:12,463 --> 00:10:14,903
reckon we should collect
our family medical history.
175
00:10:15,023 --> 00:10:18,543
On... only if you want.
176
00:10:22,543 --> 00:10:24,783
See ya.
177
00:10:24,943 --> 00:10:28,223
Speaking of pregnant women, Panicky
Petra is coming in to be induced.
178
00:10:28,383 --> 00:10:32,623
Oh, please don't give the patients
derogatory nicknames, Kim.
179
00:10:32,743 --> 00:10:34,303
Hi again.
180
00:10:34,463 --> 00:10:38,223
I, um, just have to...
women, babies...
181
00:10:38,383 --> 00:10:40,263
Does she have
a problem with me?
182
00:10:40,383 --> 00:10:41,743
Oh.
183
00:10:41,903 --> 00:10:44,703
Don't imagine trouble
when it may never eventuate, Nina.
184
00:10:44,823 --> 00:10:46,783
Just inhabit the present moment...
185
00:10:46,863 --> 00:10:49,063
with joy.
186
00:10:53,143 --> 00:10:54,983
Where's my man?
187
00:10:55,063 --> 00:10:57,103
Gone to buy mulch.
188
00:11:00,063 --> 00:11:02,863
Mick reckons he's got you helping
on a few jobs.
189
00:11:02,983 --> 00:11:04,943
I'll take all the work
he'll throw my way.
190
00:11:05,063 --> 00:11:07,743
Just make sure you don't kill
any more of Mick's clients' pets.
191
00:11:07,863 --> 00:11:09,223
I won't.
192
00:11:15,063 --> 00:11:19,463
Well, I've got some other pregnancy
books I could loan you, if you like.
193
00:11:19,583 --> 00:11:21,983
That'd be fantastic.
194
00:11:22,103 --> 00:11:23,463
Really great.
195
00:11:23,583 --> 00:11:24,943
Thanks, Billie.
196
00:11:25,143 --> 00:11:28,543
Because... I want to read everything
I can, and I'd love to be able to yak with you...
197
00:11:28,663 --> 00:11:30,543
Just don't gush at me.
198
00:11:30,743 --> 00:11:33,943
I will manage to get excited
about you having an accidental baby.
199
00:11:34,023 --> 00:11:36,023
Just not there yet.
200
00:11:36,143 --> 00:11:37,543
Fair enough.
201
00:11:40,143 --> 00:11:43,383
May I have a Ryvita?
No, you may not.
202
00:11:43,503 --> 00:11:46,183
I need them.
203
00:12:06,658 --> 00:12:08,258
Hi. What's up?
We haven't had sex in...
204
00:12:08,418 --> 00:12:10,258
Three weeks.
I'm thinking right now.
205
00:12:10,418 --> 00:12:11,978
Good plan.
I put on sexy underwear.
206
00:12:12,138 --> 00:12:14,378
Great. I'm wearing just the usual.
Don't care. Need to get mulch?
207
00:12:14,458 --> 00:12:15,578
Fuck mulch.
208
00:12:19,380 --> 00:12:21,780
Seeing you're this overdue
and your blood pressure is...
209
00:12:21,834 --> 00:12:22,834
Rising.
210
00:12:22,894 --> 00:12:24,694
But we're not talking pre-eclampsia,
are we?
211
00:12:24,814 --> 00:12:26,174
No. Don't worry.
212
00:12:26,334 --> 00:12:28,134
I think we should rupture
your membranes,
213
00:12:28,294 --> 00:12:30,094
and see if we can get labour
started that way.
214
00:12:30,254 --> 00:12:31,974
Nina, you know
I'm a hard-core worrier.
215
00:12:32,094 --> 00:12:33,974
It's normal to be anxious.
216
00:12:34,134 --> 00:12:36,334
The maternal mortality rate
in developed countries
217
00:12:36,454 --> 00:12:38,134
is 10 in 100,000.
218
00:12:38,294 --> 00:12:40,374
It's very, very...
Very low, yeah.
219
00:12:40,574 --> 00:12:43,814
But someone has to be those 10.
I mean, why should I assume I'm not one of the 10?
220
00:12:44,054 --> 00:12:48,014
Petra, I understand, but I want you
to keep things in perspective, and concentrate on your labour.
221
00:12:48,174 --> 00:12:51,774
What if I need syntocinon?
Massively increase my chances of having an epidural.
222
00:12:51,894 --> 00:12:54,534
The thought of some student doctor
jabbing wildly at my spine...
223
00:12:54,694 --> 00:12:57,494
I'm not gonna let anyone jab wildly
at your spinal cord.
224
00:12:57,654 --> 00:12:59,814
Now, let's... let's rupture
your membranes.
225
00:13:01,774 --> 00:13:04,614
Ah. That was sensational.
Oh, thank God.
226
00:13:04,734 --> 00:13:07,014
All is right in the universe again.
227
00:13:07,094 --> 00:13:08,694
The earth is back on its axis.
228
00:13:15,654 --> 00:13:17,054
Yeah. Thank you.
229
00:13:18,254 --> 00:13:20,254
You know, we Proudmans
inherited high sex drive
230
00:13:20,374 --> 00:13:21,934
from both sides of the family.
231
00:13:22,094 --> 00:13:23,854
I know.
I thank God for it every day.
232
00:13:24,014 --> 00:13:26,174
We should sacrifice a goat
in gratitude.
233
00:13:26,374 --> 00:13:29,174
Well, maybe not having sex
for three weeks
234
00:13:29,334 --> 00:13:31,054
is the best thing that could happen.
235
00:13:31,174 --> 00:13:32,534
What?!
236
00:13:32,694 --> 00:13:35,414
Well, because now we know that
our relationship can survive that.
237
00:13:35,574 --> 00:13:38,774
I see your point, but I have
to vote in for 'never again'.
238
00:13:38,854 --> 00:13:41,334
No, no. We make a pact.
239
00:13:41,534 --> 00:13:46,294
Never go without sex
for more than, what, four days?
240
00:13:46,374 --> 00:13:47,934
Agreed.
241
00:13:48,094 --> 00:13:50,374
Now, even... even if we
don't feel like it.
242
00:13:50,534 --> 00:13:53,574
Even if we have to
shake each other away.
243
00:13:53,694 --> 00:13:55,814
Wake me up anytime.
244
00:13:59,374 --> 00:14:00,974
We're so lucky.
245
00:14:01,094 --> 00:14:03,414
We have all this love.
246
00:14:06,214 --> 00:14:08,214
We need to spread more love.
247
00:14:08,334 --> 00:14:09,934
What do you mean?
248
00:14:11,254 --> 00:14:12,974
Well, I got a few ideas, but...
249
00:14:13,094 --> 00:14:15,014
For example...
250
00:14:15,174 --> 00:14:19,694
don't you think
we're ready to, maybe,
251
00:14:19,774 --> 00:14:21,614
you know...
252
00:14:23,254 --> 00:14:24,854
try for a baby?
253
00:14:29,014 --> 00:14:30,614
You OK?
254
00:14:34,014 --> 00:14:37,574
Petra, hi. I'm Dr Reid. I'm one of
the anaesthetists on staff here.
255
00:14:37,654 --> 00:14:39,854
Nina asked me to come in and...
256
00:14:40,054 --> 00:14:42,614
No need to inform me with
the risk with epidurals, puncture to the dura,
257
00:14:42,694 --> 00:14:44,494
nerve damage, foetal bradychardia.
258
00:14:44,694 --> 00:14:48,174
If I end up having a general
anaesthetic, I don't need to tell you about the potential dangers.
259
00:14:48,334 --> 00:14:50,134
No. You don't need to
tell me the risks.
260
00:14:50,254 --> 00:14:51,654
'Cause you're an anaesthetist.
261
00:14:51,854 --> 00:14:54,094
Yeah.
Sorry. Please don't be offended.
262
00:14:54,294 --> 00:14:57,254
- I'm not offended.
- Sorry I'm like this.
263
00:14:58,694 --> 00:15:00,654
Hey.
264
00:15:00,734 --> 00:15:03,374
Look, some people are lucky.
265
00:15:03,574 --> 00:15:05,614
You know, they don't even think
about this stuff.
266
00:15:05,814 --> 00:15:10,054
Other people, including me...
I just obsess about everything that can go wrong.
267
00:15:10,214 --> 00:15:12,934
Yeah. It kind of goes
with being an anaesthetist.
268
00:15:13,094 --> 00:15:14,894
It's my job
to be on the lookout for danger,
269
00:15:15,014 --> 00:15:17,614
and minimise pain, and protect you.
270
00:15:17,774 --> 00:15:20,254
We can't give you a total guarantee
about something like giving birth...
271
00:15:20,494 --> 00:15:23,974
But it
almost always goes great. Yes.
272
00:15:24,134 --> 00:15:26,374
It's why I'm in this department -
babies get born.
273
00:15:26,574 --> 00:15:28,134
Now, is there anything
you want to ask me?
274
00:15:29,534 --> 00:15:30,934
No.
275
00:15:31,014 --> 00:15:32,414
OK.
276
00:15:32,574 --> 00:15:35,734
Hey!
Oh, hi.
277
00:15:42,774 --> 00:15:45,574
How are you?
Much better.
278
00:15:47,734 --> 00:15:49,334
Well, you both look glowing.
279
00:15:49,494 --> 00:15:52,214
Oh, well, um... we recently
reaffirmed our love.
280
00:15:52,374 --> 00:15:55,094
Yes. You know what?
It's technically called a wedding.
281
00:15:55,294 --> 00:15:57,854
No, no. We reaffirmed our love
much more recently than that.
282
00:15:59,934 --> 00:16:02,134
The thing is, um...
283
00:16:02,254 --> 00:16:07,654
we feel ready now to... to...
284
00:16:07,814 --> 00:16:10,774
to take the emotional risk
of trying to get pregnant again.
285
00:16:12,214 --> 00:16:13,614
Oh.
286
00:16:13,734 --> 00:16:14,974
Great.
287
00:16:16,374 --> 00:16:17,534
I'm glad.
288
00:16:17,654 --> 00:16:19,774
Well, so, um...
289
00:16:19,934 --> 00:16:24,974
in other words, we want
another vial of your life essence.
290
00:16:25,134 --> 00:16:27,134
My essence is yours.
Aww!
291
00:16:27,214 --> 00:16:29,094
Just name the day.
292
00:16:29,254 --> 00:16:30,854
I'll check my calendar,
and let you know.
293
00:16:30,974 --> 00:16:32,414
Well, the boys and I
are ready to go.
294
00:16:32,574 --> 00:16:34,574
OK.
And there's something else.
295
00:16:34,734 --> 00:16:36,574
Is there?
Yep.
296
00:16:36,734 --> 00:16:38,454
We want everyone
to be as happy as we are.
297
00:16:38,574 --> 00:16:40,054
Well, that'd be good.
298
00:16:40,214 --> 00:16:42,814
And you're giving us
this amazing gift,
299
00:16:42,974 --> 00:16:45,414
and... and we'd like to give you
something in return.
300
00:16:45,534 --> 00:16:47,494
It doesn't have to be a trade.
301
00:16:47,654 --> 00:16:49,774
I'm quite happy to give my pollen
unilaterally.
302
00:16:49,934 --> 00:16:51,974
Just because you're a generous
and wonderful person.
303
00:16:52,094 --> 00:16:53,454
Oh, thank you.
304
00:16:53,654 --> 00:16:55,414
And you, of all people,
deserve to be loved,
305
00:16:55,574 --> 00:16:57,934
which is why
I'm gonna find you a man.
306
00:16:58,014 --> 00:17:00,174
Whoa! Billie, no, you can't do that.
307
00:17:00,334 --> 00:17:02,734
I'm sorry, mate. He doesn't want you
to be his matchmaker.
308
00:17:02,894 --> 00:17:05,534
Don't worry. What the hell. Let's
see who Billie can find for me.
309
00:17:43,576 --> 00:17:45,696
Thank you.
310
00:17:45,829 --> 00:17:47,869
I'll let you know
about the light fittings.
311
00:17:49,409 --> 00:17:50,809
Thanks.
312
00:17:54,544 --> 00:17:55,944
Back again?
313
00:17:56,309 --> 00:17:59,069
Hi! Was that the sort of thing
that you were looking for?
314
00:17:59,229 --> 00:18:01,189
Oh, it's lovely.
A little out of my price range.
315
00:18:01,269 --> 00:18:02,829
Did you see the wine cellar?
316
00:18:02,920 --> 00:18:05,240
Are you into wine?
Yeah. I love wine.
317
00:18:06,943 --> 00:18:09,223
So, what's your view
on neatly groomed facial hair?
318
00:18:09,383 --> 00:18:13,503
Fine on a man.
On a woman, I'm not so sure.
319
00:18:13,663 --> 00:18:16,583
Are you doing a bio profile?
No.
320
00:18:16,703 --> 00:18:18,503
How do you feel about daggy dancing?
321
00:18:18,623 --> 00:18:20,023
Sorry?
322
00:18:20,103 --> 00:18:21,503
Like, um...
323
00:18:23,183 --> 00:18:26,583
Off-putting
or endearingly attractive?
324
00:18:26,743 --> 00:18:28,903
It depends on the person.
It could be cute, I guess.
325
00:18:29,063 --> 00:18:31,383
Would you say that you're
in the market for a life partner?
326
00:18:31,543 --> 00:18:34,223
Look, I should probably say
that I'm...
327
00:18:34,283 --> 00:18:36,583
This future partner - would you
imagine that he or she...?
328
00:18:36,643 --> 00:18:40,003
Yeah. Well, that's the thing.
It would be a he, so, um...
329
00:18:40,342 --> 00:18:41,942
Perfect.
330
00:18:43,102 --> 00:18:45,262
Go for it, Petra.
Rest while you can.
331
00:18:47,782 --> 00:18:49,182
Come on.
332
00:18:55,262 --> 00:18:57,542
Do you want to try
the fit ball again?
333
00:19:00,342 --> 00:19:02,862
Is Petra doing OK?
Labour's well-established?
334
00:19:03,022 --> 00:19:05,382
Yeah. Cherie reckons
she's dilating like a champion.
335
00:19:07,302 --> 00:19:09,822
Has... has Cherie mentioned
she might've been upset with me
336
00:19:09,902 --> 00:19:11,782
in the last couple of weeks?
337
00:19:11,902 --> 00:19:13,222
Uh-uh.
338
00:19:13,422 --> 00:19:15,902
We figure there's always
weird family stuff going on between you two.
339
00:19:16,062 --> 00:19:17,422
Oh.
340
00:19:17,582 --> 00:19:19,262
You be Cherie?
Why do I have to be Cherie?
341
00:19:19,422 --> 00:19:20,862
Get up.
342
00:19:24,422 --> 00:19:26,542
Who did you say
the father of this baby is?
343
00:19:26,662 --> 00:19:27,862
Darcy Proudman.
344
00:19:28,022 --> 00:19:31,022
"Holy bat shit!
I'm delivering my own brother."
345
00:19:31,142 --> 00:19:32,702
I would never say, "Holy bat shit."
346
00:19:32,822 --> 00:19:34,262
My point is this...
347
00:19:34,422 --> 00:19:36,782
one would expect ongoing weird
for years.
348
00:19:36,902 --> 00:19:39,622
Years... after something like that.
349
00:19:47,382 --> 00:19:49,622
We look suspicious without a child.
350
00:19:49,782 --> 00:19:52,982
Like we're here to steal one.
351
00:19:54,582 --> 00:19:56,822
Hey.
Dad, hey.
352
00:19:56,982 --> 00:19:59,542
When you said "family medical
history", you got me worried.
353
00:19:59,702 --> 00:20:01,102
Are you sick or...?
No, no. It's OK.
354
00:20:01,262 --> 00:20:03,782
I need to collect the information
on everyone related to me by blood,
355
00:20:03,942 --> 00:20:05,622
so I know the genetic load
my kid will inherit.
356
00:20:05,822 --> 00:20:07,502
Oh.
I'll take Ray. Here. Write neatly.
357
00:20:07,662 --> 00:20:10,382
Hello, little man.
Hello, little man!
358
00:20:10,462 --> 00:20:11,862
Wa-hey!
359
00:20:12,022 --> 00:20:15,182
Oh. Let's go and play. Let's go
and play. Let's go and play.
360
00:20:15,342 --> 00:20:17,142
Look at you.
361
00:20:17,262 --> 00:20:19,662
Hi.
362
00:20:19,782 --> 00:20:21,142
He's my little brother.
363
00:20:21,302 --> 00:20:23,302
I'm gonna have a baby of my own
in a few months.
364
00:20:23,462 --> 00:20:25,302
- Ray, look.
- Ah!
365
00:20:25,422 --> 00:20:27,502
See? Brothers.
366
00:20:29,662 --> 00:20:33,542
You need to tick thyroid condition.
Your Aunty Maureen.
367
00:20:33,702 --> 00:20:37,142
Oh. Did she have a...?
That's why she had those bulgy eyes.
368
00:20:37,302 --> 00:20:40,462
And don't forget your grandfather's
shrivelled kidney.
369
00:20:42,062 --> 00:20:45,422
You remember my family history
better than I do.
370
00:20:47,822 --> 00:20:51,102
Oh, you're doing brilliantly, Petra.
Just rest a moment.
371
00:20:51,182 --> 00:20:53,782
Next one, we need a big push.
372
00:20:53,982 --> 00:20:56,342
You'll get the prize for the most
peaceful labour of the month.
373
00:20:56,502 --> 00:20:58,222
Nina could tell you
how loud I bellowed.
374
00:21:01,742 --> 00:21:04,302
Oh, that's it. Fantastic.
375
00:21:06,422 --> 00:21:09,702
See? Nothing going wrong.
376
00:21:11,462 --> 00:21:13,622
You want to come round here
and see your baby get born?
377
00:21:13,822 --> 00:21:15,822
That's very good digging, Ray.
378
00:21:15,902 --> 00:21:17,582
You're a very good little digger.
379
00:21:17,702 --> 00:21:19,462
Yeah.
380
00:21:19,622 --> 00:21:22,782
Thank you.
381
00:21:24,262 --> 00:21:26,262
Are you sure you're the father
of Zara's baby?
382
00:21:26,422 --> 00:21:27,862
Oh, come on, Geraldine.
Don't start.
383
00:21:27,982 --> 00:21:30,542
People can have sex with more
than one person at a time.
384
00:21:30,702 --> 00:21:33,622
Oh. Was that a dig at me?
An infidelity dig at me?
385
00:21:33,742 --> 00:21:35,942
Zara's an unusual person.
386
00:21:36,102 --> 00:21:37,862
Well, I think
she's a lovely young woman.
387
00:21:38,022 --> 00:21:40,462
Despite your father's rosy belief
in the innocence
388
00:21:40,662 --> 00:21:44,102
in any attractive person
of the female persuasion, it's logical to ask...
389
00:21:44,262 --> 00:21:46,302
Mum!
I just want to be sure you're sure.
390
00:21:46,422 --> 00:21:47,902
I am sure Zara isn't lying.
391
00:21:48,062 --> 00:21:50,022
She prefers someone else
was the father, OK?
392
00:21:50,182 --> 00:21:54,542
Someone more... established
and mature than me.
393
00:21:54,702 --> 00:21:57,142
Well, you got a few months
to grow up before the baby comes.
394
00:21:57,262 --> 00:21:58,742
Mm-hm.
395
00:21:58,822 --> 00:22:01,622
"Mental illness"?
396
00:22:03,302 --> 00:22:08,022
Emphysema, gout, skin eruptions.
397
00:22:08,102 --> 00:22:10,062
What the hell are tarry stools?
398
00:22:10,222 --> 00:22:12,622
These don't sound like things
I want my kid to inherit.
399
00:22:12,782 --> 00:22:16,142
When your baby's born, you're not
gonna care about any of that.
400
00:22:16,302 --> 00:22:18,942
You'll just imagine your child
having a wonderful life.
401
00:22:19,102 --> 00:22:22,622
Thanks for everything,
and putting up with my angst.
402
00:22:22,742 --> 00:22:25,102
Oh. No problem. Congratulations.
403
00:22:25,182 --> 00:22:27,782
He's your daddy.
404
00:22:27,902 --> 00:22:29,142
She's so beautiful.
405
00:22:32,982 --> 00:22:34,502
Ah.
406
00:22:34,622 --> 00:22:38,382
Cherie, since the wedding,
407
00:22:38,542 --> 00:22:42,902
I know I've... I've been, well...
with Patrick.
408
00:22:43,062 --> 00:22:45,302
Hmm.
409
00:22:45,462 --> 00:22:48,862
Everything in my life
feels right at the moment.
410
00:22:48,982 --> 00:22:51,062
I love seeing you happy, Neens.
411
00:22:54,942 --> 00:22:57,702
But I hate things being
out of kilter with you and me.
412
00:22:57,822 --> 00:22:59,062
Oh.
413
00:23:04,222 --> 00:23:06,142
Petra, hi.
414
00:23:06,302 --> 00:23:07,782
- You had a baby?
- Yeah.
415
00:23:07,902 --> 00:23:10,502
Sorry about being a pain before.
416
00:23:10,662 --> 00:23:13,262
Thanks for everything.
No worries.
417
00:23:13,382 --> 00:23:15,822
Oh. Good on you.
418
00:23:15,942 --> 00:23:17,462
She had a dream run in the end.
419
00:23:17,622 --> 00:23:20,462
So I can stash my potions away
and go home early.
420
00:23:25,742 --> 00:23:29,182
The sexual electricity generated
by those two could be harnessed
421
00:23:29,382 --> 00:23:33,822
to provide the power needs
of a small... town.
422
00:23:33,982 --> 00:23:35,742
Oh, I've had a good day.
I feel great.
423
00:23:35,822 --> 00:23:37,902
I could see that.
424
00:23:38,022 --> 00:23:39,542
Your place or my place?
425
00:23:39,742 --> 00:23:41,689
Oh, let's go to my place, so I
can get dressed for dinner.
426
00:23:41,706 --> 00:23:43,475
Let's take my car.
It goes faster.
427
00:23:56,461 --> 00:23:58,061
How are you?
428
00:23:58,221 --> 00:23:59,861
Yeah, I'm good.
429
00:24:00,021 --> 00:24:02,421
Hello.
G'day.
430
00:24:07,200 --> 00:24:08,680
Look at us all.
431
00:24:08,800 --> 00:24:10,520
So happy.
432
00:24:10,640 --> 00:24:12,960
It is possible.
433
00:24:17,400 --> 00:24:18,800
It's OK.
434
00:24:18,960 --> 00:24:22,040
It doesn't mean a bad thing
is looming to engulf my life.
435
00:24:22,160 --> 00:24:25,040
What, you need to replenish
bodily fluids, I guess.
436
00:24:25,160 --> 00:24:28,160
- What?
- Get used to it.
437
00:24:28,320 --> 00:24:30,160
There are no secrets
between these two.
438
00:24:30,320 --> 00:24:32,920
Hey, is that your brother
over there?
439
00:24:34,360 --> 00:24:36,360
Shh.
We should say hi.
440
00:24:36,520 --> 00:24:38,200
No, no. Leave it.
They're on a blind date.
441
00:24:38,360 --> 00:24:40,800
Arranged by Billie.
Yeah. He doesn't know we're here.
442
00:24:40,920 --> 00:24:42,600
What?!
443
00:24:42,720 --> 00:24:45,400
So, are we snooping on him?
444
00:24:48,080 --> 00:24:50,040
I can't see.
445
00:24:50,160 --> 00:24:51,880
Can you see what's going on?
446
00:24:52,040 --> 00:24:56,120
Well, they're talking.
Don't recruit Patrick to be a spy.
447
00:24:56,280 --> 00:24:58,000
He's loving it.
Yeah. I don't mind.
448
00:25:01,760 --> 00:25:03,400
Andrew's getting up,
449
00:25:03,480 --> 00:25:06,880
and he's coming over here.
450
00:25:09,800 --> 00:25:11,920
Hi, Andrew.
Hi.
451
00:25:12,080 --> 00:25:15,040
When did you spot us?
Just now.
452
00:25:15,200 --> 00:25:17,920
I didn't know the match-making
included follow-up surveillance.
453
00:25:18,080 --> 00:25:20,200
Yeah. Sorry.
454
00:25:20,360 --> 00:25:22,200
Anyway, it looks like more fun
over here.
455
00:25:22,400 --> 00:25:24,400
Can I come and sit with you guys,
please?
456
00:25:24,560 --> 00:25:27,480
Is it not going well? Is he...?
No. I'm the problem.
457
00:25:27,640 --> 00:25:29,400
I don't want to risk
saying the wrong thing,
458
00:25:29,560 --> 00:25:31,720
so I'm saying nothing
of any conceivable interest.
459
00:25:31,880 --> 00:25:33,840
I'm boring myself
to the brink of coma.
460
00:25:34,000 --> 00:25:36,480
Just relax into it,
and be your lovely self.
461
00:25:36,560 --> 00:25:38,120
Dance for him.
462
00:25:38,280 --> 00:25:40,720
What? A dance?
Don't tell him to dance.
463
00:25:40,880 --> 00:25:43,800
He's not a trained monkey.
We... we have big news.
464
00:25:43,960 --> 00:25:45,280
Ah.
Um...
465
00:25:46,960 --> 00:25:50,360
Mick and I are gonna try for a baby
again, with Andrew's help.
466
00:25:50,520 --> 00:25:53,440
That's great.
That's fantastic. Congratulations!
467
00:25:53,640 --> 00:25:55,240
Hear, hear.
Cheers.
468
00:25:55,400 --> 00:25:57,440
Cheers.
Cheers.
469
00:25:59,400 --> 00:26:00,360
Hmm.
470
00:26:00,520 --> 00:26:02,480
Oh, um, your date's
looking over this way.
471
00:26:04,000 --> 00:26:07,440
I don't know how I'm gonna
extricate myself from this nicely.
472
00:26:07,640 --> 00:26:10,040
What, do you want me to do it?
No, no. I'll go back.
473
00:26:10,160 --> 00:26:13,000
Perhaps I'm just not built
for this true love thing.
474
00:26:13,120 --> 00:26:15,720
Not like you lot, you lucky ducks.
475
00:26:19,440 --> 00:26:21,800
Is that your phone?
476
00:26:21,920 --> 00:26:23,560
Mm-hm.
477
00:26:23,680 --> 00:26:25,040
Jimmy?
478
00:26:25,200 --> 00:26:27,400
Nina, your apartment's on fire.
479
00:26:44,080 --> 00:26:45,880
Oh, Patrick.
480
00:26:51,840 --> 00:26:55,040
Oh, my God.
Excuse me.
481
00:26:55,200 --> 00:26:56,520
Oh.
Daddy.
482
00:26:56,680 --> 00:26:58,360
Oh, my darling girl.
What's happened?
483
00:26:58,480 --> 00:27:00,320
Oh!
484
00:27:00,480 --> 00:27:03,160
Now, it's not as bad as it looks,
The firies have been tremendous.
485
00:27:03,320 --> 00:27:05,000
Is it inside?
Yeah.
486
00:27:05,200 --> 00:27:10,800
There is some damage to your
apartment, but the building itself is still structurally intact.
487
00:27:10,920 --> 00:27:12,800
Oh. That's good, I think.
488
00:27:12,960 --> 00:27:15,480
Well, good job you had
your smoke detectors, hey?
489
00:27:15,640 --> 00:27:19,720
Yeah.
Oh, Neens. I'm so sorry.
490
00:27:19,920 --> 00:27:22,200
Oh, your beautiful place.
Uh-huh.
491
00:27:22,360 --> 00:27:24,440
How did it start?
Uh...
492
00:27:24,600 --> 00:27:28,080
Is Brendan out of the psych ward
and back into explosives?
493
00:27:28,200 --> 00:27:29,520
No.
494
00:27:29,680 --> 00:27:32,560
Jimmy. Was Jimmy cooking
deep-fried Kit Kats?
495
00:27:32,720 --> 00:27:34,400
Hey.
496
00:27:37,720 --> 00:27:39,840
Oh, Jim! Are you OK?
Are you alright?
497
00:27:40,000 --> 00:27:42,520
Were you cooking?
Come on, it's not Jimmy's fault.
498
00:27:42,680 --> 00:27:44,640
The fire was already going
when I got home.
499
00:27:44,800 --> 00:27:46,600
In fact, your brother
is something of a hero.
500
00:27:46,800 --> 00:27:50,440
He dashed in there and braved
the flames, so he could rescue some of your belongings.
501
00:27:50,640 --> 00:27:55,400
I wasn't sure what you'd most like
me to save. I figured photos and important papers were the priority.
502
00:27:55,480 --> 00:27:57,400
OK. Thank you. It's...
503
00:27:59,320 --> 00:28:00,720
Oh.
504
00:28:03,080 --> 00:28:04,720
God, you've lost your stuff too.
505
00:28:04,840 --> 00:28:06,240
It's no big deal.
506
00:28:06,360 --> 00:28:09,560
I sold pretty much everything
to pay back my debts to the family.
507
00:28:09,720 --> 00:28:11,040
Lucky, eh?
508
00:28:11,120 --> 00:28:12,520
Andrew.
509
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
Oh.
510
00:28:18,800 --> 00:28:21,760
I'll just get your stuff.
511
00:28:24,400 --> 00:28:27,640
It's OK. No-one was hurt.
512
00:28:27,760 --> 00:28:30,200
And it's just my stuff.
513
00:28:30,400 --> 00:28:33,720
I mean, it's just... stuff,
isn't it?
514
00:28:33,920 --> 00:28:36,880
Yeah. Sure.
We're not our possessions.
515
00:28:38,680 --> 00:28:40,600
A fire can be a cleansing thing.
516
00:28:41,960 --> 00:28:43,960
Burning away everything
that doesn't matter,
517
00:28:44,120 --> 00:28:47,640
so that you can... rise
like a phoenix.
518
00:28:49,640 --> 00:28:51,600
Nina, you're allowed
to be upset about this.
519
00:28:51,760 --> 00:28:53,520
I know.
OK.
520
00:28:53,680 --> 00:28:55,920
No-one expects you
to see your home in flames,
521
00:28:56,080 --> 00:28:59,280
and then reach some kind of
philosophical point of view.
522
00:28:59,440 --> 00:29:01,680
What?
523
00:29:01,760 --> 00:29:03,320
Part of me is relieved.
524
00:29:03,440 --> 00:29:05,640
What, about your flat burning down?
525
00:29:05,760 --> 00:29:07,720
Disaster has struck.
526
00:29:09,200 --> 00:29:10,600
Balance is restored.
527
00:29:16,840 --> 00:29:18,240
Yep.
528
00:29:18,360 --> 00:29:19,880
Marvellous thing about this family...
529
00:29:20,040 --> 00:29:21,640
when shipwrecks occur,
we rally around.
530
00:29:21,840 --> 00:29:24,200
Have you got the wheelie thing?
531
00:29:24,320 --> 00:29:25,680
I don't know.
532
00:29:25,880 --> 00:29:29,480
She's alright.
Yeah. We're fine, love. Don't you worry.
533
00:29:29,640 --> 00:29:31,440
I couldn't believe it.
Come in, quickly.
534
00:29:31,560 --> 00:29:33,520
Hey. Put the kettle on, eh?
535
00:29:44,520 --> 00:29:47,080
Remember when we got back
to my apartment this afternoon?
536
00:29:47,200 --> 00:29:48,440
Yes, I do.
537
00:29:52,520 --> 00:29:53,880
I said...
538
00:29:54,000 --> 00:29:55,680
Oh, leave it.
Cointreau doesn't stain.
539
00:30:01,680 --> 00:30:02,800
Mmm.
540
00:30:03,960 --> 00:30:05,280
Then I said...
541
00:30:05,440 --> 00:30:07,160
Wait, I've got
some new scented candles.
542
00:30:07,280 --> 00:30:08,160
And I said...
543
00:30:08,280 --> 00:30:09,840
Do we really need those?
544
00:30:12,760 --> 00:30:14,400
We can keep this romantic.
545
00:30:20,400 --> 00:30:22,920
Afterwards, we were in a mad rush
to get to the restaurant.
546
00:30:23,080 --> 00:30:24,920
I got flustered about
the hair mousse.
547
00:30:25,040 --> 00:30:26,400
Stupid...
548
00:30:29,080 --> 00:30:32,960
Take off your pants. Huh?
549
00:30:33,040 --> 00:30:35,200
I think that's how the fire started.
550
00:30:35,360 --> 00:30:39,400
So, what you're saying is we...
Set fire to my apartment.
551
00:30:39,560 --> 00:30:40,880
Shit.
Shit.
552
00:30:41,040 --> 00:30:43,840
Are you gonna tell your family?
No. I'd never hear the end of it.
553
00:30:43,960 --> 00:30:45,320
Our secret.
554
00:30:46,720 --> 00:30:51,840
Woodfire pizza? Bonfire beef?
Or some other fire-themed dish?
555
00:30:52,040 --> 00:30:54,760
Just something fast, and I'll throw
some salads together.
556
00:30:54,960 --> 00:30:57,480
Is there anything
in the fridge for nibbles? What's the wine situation?
557
00:30:57,640 --> 00:31:00,120
Uh-oh. We need to make a trip
to the bottle shop, love.
558
00:31:00,280 --> 00:31:01,640
Thank you.
Yeah. Alright.
559
00:31:01,760 --> 00:31:03,640
Yep, yep.
560
00:31:05,640 --> 00:31:08,080
Nina, I just heard.
561
00:31:08,200 --> 00:31:10,840
Poor baby. Here, um, eat something.
562
00:31:10,960 --> 00:31:13,280
Oh. Thanks, Cherie. It'll be OK.
563
00:31:13,440 --> 00:31:19,160
I got my soggy birth certificate.
The names are almost washed off.
564
00:31:21,680 --> 00:31:26,600
Hey, I should've apologised properly
for questioning you about Ray.
565
00:31:26,680 --> 00:31:27,640
Hmm.
566
00:31:27,800 --> 00:31:30,360
I've been in a bit of a sex fog
with Patrick. I forget things.
567
00:31:31,800 --> 00:31:35,840
Anyway, I'm... I'm so sorry
if I upset you.
568
00:31:36,000 --> 00:31:40,320
You and Ray are such
an important part of this family.
569
00:31:40,440 --> 00:31:44,480
Did you ever work that out -
the mix-up with the blood types?
570
00:31:48,560 --> 00:31:50,040
Are you OK?
571
00:31:51,240 --> 00:31:53,360
What?
572
00:31:54,960 --> 00:31:57,360
You made the wrong assumption
about your parents.
573
00:31:57,480 --> 00:32:00,040
Did I? Oh.
574
00:32:00,120 --> 00:32:04,560
Martin and I discovered that...
575
00:32:04,680 --> 00:32:06,120
What?
576
00:32:13,280 --> 00:32:14,640
What?!
577
00:32:14,760 --> 00:32:16,400
Dad's an AB?
578
00:32:16,480 --> 00:32:17,880
But I'm an O.
579
00:32:27,080 --> 00:32:29,280
No. It can't possibly...
580
00:32:29,400 --> 00:32:31,520
No. Must be a mistake.
581
00:32:31,640 --> 00:32:33,520
Shit.
582
00:32:33,640 --> 00:32:36,080
It's not a mistake.
583
00:32:36,240 --> 00:32:38,080
Nina, I didn't know
if I should tell...
584
00:32:46,100 --> 00:32:47,860
Geraldine?
585
00:32:50,500 --> 00:32:52,100
Am I your biological child?
586
00:32:52,180 --> 00:32:53,980
Yes.
587
00:32:54,140 --> 00:32:57,820
Why would you...?
But I'm not Darcy's child, am I?
588
00:32:59,620 --> 00:33:01,020
What?
589
00:33:01,180 --> 00:33:04,540
I can... assure you
he was present at your birth.
590
00:33:04,700 --> 00:33:07,980
Yes, but was he...
was he present at my conception?
591
00:33:11,780 --> 00:33:14,300
Nina, you've had a terrible shock
tonight with the fire...
592
00:33:14,380 --> 00:33:16,340
No. It's not about fire.
593
00:33:16,460 --> 00:33:18,700
It's about blood types.
594
00:33:21,340 --> 00:33:22,740
Oh, right.
595
00:33:22,820 --> 00:33:24,620
You mean when we all did the...?
596
00:33:26,660 --> 00:33:28,340
Oh, darling.
I don't know anything...
597
00:33:28,540 --> 00:33:30,580
You don't need to know about
blood types to have one, Mum.
598
00:33:30,740 --> 00:33:33,020
No. I mean I don't understand...
I do. I'm a doctor.
599
00:33:34,500 --> 00:33:36,300
According to our blood types,
600
00:33:36,460 --> 00:33:40,300
I can be your daughter,
but I can't be Darcy's.
601
00:33:46,380 --> 00:33:48,060
Oh, Nina.
602
00:33:50,460 --> 00:33:52,580
When you were a baby,
you had Darcy's green eyes,
603
00:33:52,700 --> 00:33:55,420
and I was so relieved, and...
604
00:33:55,580 --> 00:33:58,860
And after that,
I never let myself think about it.
605
00:33:59,020 --> 00:34:01,460
And he was always so crazy
about you.
606
00:34:03,140 --> 00:34:04,860
You're sure he's not your father?
607
00:34:06,780 --> 00:34:11,660
No. Well, the blood types
prove it, then.
608
00:34:14,300 --> 00:34:17,300
You aren't Darcy's, I suppose.
609
00:34:17,380 --> 00:34:19,780
You... you suppose?!
610
00:34:21,340 --> 00:34:25,420
This... this is not
a fucking clerical error, Mum!
611
00:34:25,540 --> 00:34:27,300
I'm not Darcy's daughter!
612
00:34:29,020 --> 00:34:30,460
What?
613
00:34:32,460 --> 00:34:34,460
I'm not a Proudman!
614
00:34:34,580 --> 00:34:35,940
Is this a joke?
615
00:34:36,020 --> 00:34:39,380
This... What?
616
00:34:42,940 --> 00:34:44,820
What? How am I supposed
to understand this?
617
00:34:44,980 --> 00:34:46,940
Would someone tell me
what's going on?
618
00:34:48,900 --> 00:34:53,100
Apparently, Darcy
is not Nina's...
619
00:34:53,220 --> 00:34:54,740
birth father.
620
00:34:56,980 --> 00:34:59,900
- What?!
- I'm not a Proudman.
621
00:35:01,380 --> 00:35:03,820
How can you sound so calm?
622
00:35:03,940 --> 00:35:06,300
I'm not calm.
623
00:35:06,460 --> 00:35:08,540
Well, did you know
and decide not to tell?
624
00:35:08,700 --> 00:35:10,780
I... I won't be interrogated
by my children.
625
00:35:10,980 --> 00:35:14,180
Well, can we be sure
we ARE your children? Yes. Yes!
626
00:35:15,860 --> 00:35:16,740
Yes.
627
00:35:16,900 --> 00:35:19,820
When I was a kid, I always
prayed that I was adopted.
628
00:35:19,940 --> 00:35:21,940
I always knew I was an accident,
629
00:35:22,100 --> 00:35:24,820
but I thought it was you and Dad
who had the accident.
630
00:35:24,940 --> 00:35:26,420
We did.
631
00:35:26,500 --> 00:35:28,740
It's just only Nina who's...
632
00:35:28,900 --> 00:35:31,460
Oh. We're still half-siblings,
aren't we?
633
00:35:31,580 --> 00:35:34,260
Yes.
634
00:35:36,500 --> 00:35:39,620
- Dad. What... does Dad know?
- Dad.
635
00:35:42,260 --> 00:35:44,220
Oh, Dad.
636
00:35:45,340 --> 00:35:48,220
Hey, Patrick. I got you some soda.
Is that OK?
637
00:35:48,340 --> 00:35:50,740
Perfect, Darcy.
I wouldn't mind one right now.
638
00:35:50,940 --> 00:35:53,340
Yeah. Nina holding up OK?
Yeah. You know, she's...
639
00:35:53,500 --> 00:35:56,060
Oh, she's a strong person
that daughter of mine.
640
00:35:56,220 --> 00:35:59,660
Oh, yeah. It's... I wouldn't
mind one in the quiet.
641
00:35:59,740 --> 00:36:01,740
Oh. Top idea.
642
00:36:07,700 --> 00:36:09,540
Ah. Here's my girl.
643
00:36:21,460 --> 00:36:26,740
You know, you could see the fire
as an opportunity.
644
00:36:26,900 --> 00:36:31,180
I mean, here you are with your
terrific new bloke.
645
00:36:31,340 --> 00:36:33,420
Now there's an excuse
to go and buy all new clobber
646
00:36:33,540 --> 00:36:35,340
for the next stage
of your fabulous life.
647
00:36:38,940 --> 00:36:43,100
I mean... I'm sorry that sounds like
an annoying old fool thing to say,
648
00:36:43,260 --> 00:36:47,340
but I just... I hate
the thought of you...
649
00:36:47,420 --> 00:36:48,820
No, Dad.
650
00:36:48,980 --> 00:36:51,820
That...
That's a lovely way to see it.
651
00:36:51,940 --> 00:36:53,260
And you're right.
652
00:36:55,540 --> 00:36:59,340
- Mum, you are...
- How can you say that, Mum?
653
00:36:59,500 --> 00:37:02,540
Don't shout at me.
Are they ganging up on your mother?
654
00:37:02,700 --> 00:37:05,340
No.
I don't like the sound of that.
655
00:37:05,500 --> 00:37:07,260
No. I... Dad, wait.
Hey.
656
00:37:07,420 --> 00:37:09,180
Dad, wait.
What's the story here?
657
00:37:12,255 --> 00:37:14,136
- Hey, hey...
- For God's sake, Billie.
658
00:37:14,216 --> 00:37:16,056
Can we discuss this later, please?
659
00:37:16,136 --> 00:37:17,536
Just... shhh!
660
00:37:17,696 --> 00:37:20,856
Billie Proudman, your mother
does not deserve to be harangued!
661
00:37:20,976 --> 00:37:23,176
Doesn't she? She lied to you.
I did not lie.
662
00:37:23,336 --> 00:37:25,376
You so did!
I didn't!
663
00:37:25,576 --> 00:37:29,256
I just never really...
Got around to telling him he's not Nina's real father.
664
00:37:34,896 --> 00:37:37,456
What?
665
00:37:37,576 --> 00:37:39,256
The blood type showed it.
666
00:37:41,616 --> 00:37:43,656
She... she just confessed.
667
00:37:49,256 --> 00:37:51,176
Geraldine?
668
00:37:51,296 --> 00:37:52,336
Mum?!
669
00:37:52,416 --> 00:37:54,696
Mum!
670
00:37:54,856 --> 00:37:57,216
Mum, you have to...!
671
00:37:57,296 --> 00:37:58,896
Mum!
672
00:37:59,056 --> 00:38:00,696
She won't come out now.
She had the face.
673
00:38:00,856 --> 00:38:03,376
Darcy, I can explain.
No.
674
00:38:03,496 --> 00:38:04,536
Mum!
675
00:38:04,616 --> 00:38:06,016
Oh.
676
00:38:07,736 --> 00:38:08,856
Nina.
677
00:38:13,456 --> 00:38:15,576
This can't be right...
678
00:38:17,896 --> 00:38:19,616
can it?
679
00:38:19,696 --> 00:38:21,096
Oh.
680
00:39:00,456 --> 00:39:02,136
I don't want to talk about it
anymore.
681
00:39:02,256 --> 00:39:03,776
Yeah, sure.
Not if you don't want to.
682
00:39:03,896 --> 00:39:07,096
I feel like the earth's
splitting underneath me.
683
00:39:07,256 --> 00:39:09,696
You don't want to talk about this.
I'm happy to. We can.
684
00:39:09,896 --> 00:39:11,856
Darcy is the father
that brought me up. Yep.
685
00:39:11,976 --> 00:39:13,736
This doesn't have to be
a big deal, does it?
686
00:39:13,896 --> 00:39:16,176
No. Not at all. You and Darcy
have a great relationship.
687
00:39:16,376 --> 00:39:19,256
So, it's OK that I've been
lied to my whole life? I'm not saying that.
688
00:39:19,416 --> 00:39:21,456
And the man that I thought
was my father was...
689
00:39:21,616 --> 00:39:23,296
Oh, this is a very,
very, very big deal.
690
00:39:23,456 --> 00:39:26,336
Of course it is.
No, it's not. It doesn't have to be!
691
00:39:26,496 --> 00:39:29,056
It's just genetics.
It's a scrap of genetic material.
692
00:39:29,176 --> 00:39:31,216
Why does that... have to define
who we are?
693
00:39:31,336 --> 00:39:34,616
No. It doesn't.
It's all thrashing around my head.
694
00:39:34,776 --> 00:39:36,636
It's OK. You can thrash it around
all you like.
695
00:39:36,696 --> 00:39:38,376
What?
696
00:39:38,576 --> 00:39:42,096
What if it turns out
you and I have the same father, and we can't be together?
697
00:39:42,256 --> 00:39:45,816
Ah! Ay! Por Dios!
I am your half-brother.
698
00:39:45,976 --> 00:39:49,136
Nina, look, my family came
to Australia after you were born.
699
00:39:49,216 --> 00:39:50,856
There's no way we can be related.
700
00:39:52,456 --> 00:39:54,736
Oh.
701
00:39:54,856 --> 00:39:56,896
Hey, careful.
702
00:40:08,656 --> 00:40:12,656
If I admit something horrible,
you promise you won't judge?
703
00:40:15,256 --> 00:40:16,896
OK.
704
00:40:18,616 --> 00:40:22,896
I'm a tiny bit jealous that Nina
gets to be the special one as usual.
705
00:40:27,176 --> 00:40:28,896
You're judging me.
706
00:40:32,176 --> 00:40:35,296
Well, I think the main thing
here is...
707
00:40:36,856 --> 00:40:38,576
The main thing here is,
shit, what a horrible mess.
708
00:40:38,696 --> 00:40:40,176
Poor Nina. Poor Dad.
Yeah.
709
00:41:39,576 --> 00:41:41,736
Are you alright?
710
00:41:45,016 --> 00:41:46,416
I love my father.
711
00:41:51,016 --> 00:41:52,816
But he's not my father.
712
00:42:18,829 --> 00:42:51,392
713
00:42:51,442 --> 00:42:55,992
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.