All language subtitles for Night Court s01e07 Once in Love With Harry.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:07,500 Do you need any help getting that to the table? 2 00:00:07,540 --> 00:00:10,200 I have an extremely high metabolism rate. 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,500 That'd be my guess. 4 00:00:11,540 --> 00:00:13,260 It was worse when I was growing up. 5 00:00:13,300 --> 00:00:16,360 Every morning for breakfast mama had to fix me a few dozen eggs 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,100 and a couple of pounds of bacon. 7 00:00:18,400 --> 00:00:21,000 My whole family lived in constant fear. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,500 -Of what? -Grease fire. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,200 Don't take that pudding! 10 00:00:28,240 --> 00:00:29,700 Carla, there's plenty more. 11 00:00:29,740 --> 00:00:31,300 No, I mean, don't buy it. 12 00:00:31,600 --> 00:00:34,900 I got an extra. You can have it. 13 00:00:34,940 --> 00:00:37,100 You got an extra bread pudding? 14 00:00:37,140 --> 00:00:38,700 I bought two. 15 00:00:38,740 --> 00:00:41,200 I guess my eyes are bigger than my… 16 00:00:41,240 --> 00:00:43,300 Why don't you let me feel that part in? 17 00:00:43,340 --> 00:00:45,000 You're so clever. 18 00:00:45,040 --> 00:00:46,400 I guess I am. 19 00:00:47,700 --> 00:00:49,800 Bye. Thanks, Carla. 20 00:00:50,300 --> 00:00:52,800 -I payed for it. -That's a switch. 21 00:00:57,000 --> 00:00:59,200 Why don't you let me feel that part in? 22 00:00:59,240 --> 00:01:00,100 I beg your pardon? 23 00:01:00,140 --> 00:01:02,800 You're so clever. 24 00:01:02,840 --> 00:01:04,560 Something bugging you, Lana? 25 00:01:04,600 --> 00:01:06,600 Harry, how can you take pudding from a hooker? 26 00:01:08,800 --> 00:01:12,400 I never thought anyone would ask me that question. 27 00:01:12,440 --> 00:01:15,600 You're a judge. It's improper. 28 00:01:15,640 --> 00:01:16,700 Oh, come on. 29 00:01:16,740 --> 00:01:20,160 She's been in our court every day this week and she's not even on the docket? 30 00:01:20,200 --> 00:01:21,300 So? 31 00:01:21,340 --> 00:01:25,200 And you know, there's been a fresh rose every night on your bench too. 32 00:01:25,240 --> 00:01:26,900 I noticed, thanks. 33 00:01:27,400 --> 00:01:29,000 You thought I… 34 00:01:33,500 --> 00:01:35,900 Excuse me, could you hurry it up? 35 00:01:35,940 --> 00:01:38,500 I don't want my fish sticks to get cold. 36 00:01:40,100 --> 00:01:42,100 There's nothing on you plate. 37 00:01:42,140 --> 00:01:44,000 They're in my pocket. 38 00:01:46,200 --> 00:01:48,100 I couldn't take any chances. 39 00:01:53,700 --> 00:01:55,100 Hi, Dan. 40 00:01:55,140 --> 00:01:57,000 What's the matter with you? 41 00:01:57,040 --> 00:01:58,900 I'm depressed. 42 00:02:00,200 --> 00:02:04,300 International crisis threaten us with the possibility of nuclear holocaust? 43 00:02:04,340 --> 00:02:09,699 And the increase in violent crime has raised so one of us is going to be murdered in sleep tonight. 44 00:02:09,739 --> 00:02:11,400 I don't wanna park him __ 45 00:02:12,300 --> 00:02:13,400 Hi, gang. 46 00:02:15,600 --> 00:02:17,660 Dan, look at this. You'll love this. 47 00:02:17,700 --> 00:02:19,660 Squirting flower. Just 59 cents. 48 00:02:19,700 --> 00:02:21,700 I had it in a big sale at the Novelty Shop. 49 00:02:21,740 --> 00:02:25,000 No, thanks. I'd better get right down there. 50 00:02:25,800 --> 00:02:29,500 -Dan, you all right? -He's got the blues. 51 00:02:29,540 --> 00:02:30,900 I don't get the blues. 52 00:02:30,900 --> 00:02:33,600 Jelly Roll Morton gets the blues. 53 00:02:34,200 --> 00:02:37,700 I get devastated. 54 00:02:37,740 --> 00:02:40,600 -The returns must be coming in now. -Yes, they are. 55 00:02:40,900 --> 00:02:44,160 Oh, my god, I almost forgot the special election is tonight. 56 00:02:44,200 --> 00:02:46,200 You're up for a city council seat. 57 00:02:46,800 --> 00:02:51,060 You're losing. That's why you're depressed. 58 00:02:51,100 --> 00:02:54,500 Yes, I am losing but that's not the depressing part. 59 00:02:54,540 --> 00:02:57,100 Didn't your opponent die two weeks ago? 60 00:02:58,700 --> 00:03:01,500 That's the depressing part. 61 00:03:03,800 --> 00:03:06,760 How bad are you…? 62 00:03:06,800 --> 00:03:09,300 The body is ahead by 20%. 63 00:03:10,900 --> 00:03:11,960 Come on, Dan, 64 00:03:12,000 --> 00:03:14,760 you know how unsophisticated the public is. 65 00:03:14,800 --> 00:03:18,100 They don't vote for issues, they vote for personality. 66 00:03:23,200 --> 00:03:24,900 I've got to make a call. 67 00:03:29,100 --> 00:03:34,800 Remember when "alive" was a good thing to be? 68 00:03:38,300 --> 00:03:40,800 I need a napkin. Anybody need anything while I'm up? 69 00:03:45,000 --> 00:03:46,200 I'll be right back. 70 00:03:48,100 --> 00:03:49,160 Need a glass of water? 71 00:03:49,200 --> 00:03:51,400 No, thanks, Carla. I just need a napkin. 72 00:03:51,440 --> 00:03:53,900 Here. I've got condiments too. 73 00:03:56,600 --> 00:03:58,400 A napkin will do. Thanks a lot. 74 00:03:58,440 --> 00:03:59,700 Your honor, 75 00:04:00,500 --> 00:04:04,900 I just want to say that since I started being brought up in front of you, 76 00:04:04,940 --> 00:04:09,100 I have developed a tremendous respect for our justice system. 77 00:04:09,900 --> 00:04:12,100 A very healthy respect. 78 00:04:12,140 --> 00:04:13,600 I sense that. 79 00:04:13,640 --> 00:04:16,500 I have a great deal of respect for you too. 80 00:04:17,800 --> 00:04:20,800 I guess I've always been attracted to a man in a robe. 81 00:04:22,900 --> 00:04:25,000 That's a fairly common phenomenon. 82 00:04:25,900 --> 00:04:28,600 -Enjoy your pudding. -I'm looking forward to it. 83 00:04:29,700 --> 00:04:34,600 Excuse me, do you happen to have a __ lasagna? 84 00:05:17,400 --> 00:05:21,200 Ms. Williams, do you have anything to say on your defendant's behalf 85 00:05:21,240 --> 00:05:24,100 Your honor, although my client has pled guilty 86 00:05:24,140 --> 00:05:28,100 I sincerely hope you'll express compassion for this pathetic 87 00:05:28,140 --> 00:05:32,800 miserable, wretched empty shallow human being. 88 00:05:32,840 --> 00:05:34,300 __ 89 00:05:35,500 --> 00:05:37,960 The bench is overwhelmed with mercy. 90 00:05:38,000 --> 00:05:40,800 Let's make it 10 days, suspended sentence, 91 00:05:40,840 --> 00:05:42,300 and let's take a 10 minute recess. 92 00:05:42,100 --> 00:05:43,600 Your honor, thank you. 93 00:05:45,600 --> 00:05:50,000 Listen, I really appreciate what you did for me. 94 00:05:50,040 --> 00:05:52,700 -And I'd like to thank you. -Don't mention it. 95 00:05:52,740 --> 00:05:55,800 Shall we say "over dinner"? 96 00:05:58,700 --> 00:05:59,900 What? 97 00:05:59,940 --> 00:06:02,700 Do you like seafood? 98 00:06:06,500 --> 00:06:09,300 -Your honor… -"Harry", it's recess. 99 00:06:09,340 --> 00:06:14,400 Harry, I just wanted to say that back there in the cafeteria 100 00:06:14,440 --> 00:06:15,900 maybe I got a little off of the line. 101 00:06:15,940 --> 00:06:17,400 Don't worry about that. 102 00:06:17,440 --> 00:06:20,300 I mean, your personal life is your personal life 103 00:06:20,340 --> 00:06:22,000 and I don't want to interfere in that. 104 00:06:22,100 --> 00:06:25,300 It was just a friendly warning. 105 00:06:25,800 --> 00:06:29,400 Maybe I do get a little overprotective at times. 106 00:06:29,440 --> 00:06:32,900 It's just that your position is one of such honor. 107 00:06:32,940 --> 00:06:36,800 I feel that in some way it's my responsibility. 108 00:06:38,100 --> 00:06:40,800 I just hope you understand. 109 00:06:41,800 --> 00:06:43,500 Thank you for listening. 110 00:06:49,200 --> 00:06:50,400 Judge… 111 00:06:51,000 --> 00:06:52,300 What's that? 112 00:06:52,340 --> 00:06:54,500 A green stick. 113 00:06:56,000 --> 00:06:59,200 I bought that champagne and other stuff. 114 00:06:59,240 --> 00:07:02,500 Are we still having that victory celebration we planned for Dan? 115 00:07:02,540 --> 00:07:05,400 Sure. I think things will turn around once all the returns are in. 116 00:07:06,700 --> 00:07:10,000 I bought white champagne. Is that right? 117 00:07:10,800 --> 00:07:13,300 -Let's see. We're serving it with… -Cheetos. 118 00:07:20,200 --> 00:07:21,400 Hello. 119 00:07:21,400 --> 00:07:23,300 Hello yourself. 120 00:07:23,000 --> 00:07:23,960 Got a sec? 121 00:07:24,000 --> 00:07:25,500 Sure. What can I do for you? 122 00:07:25,540 --> 00:07:27,400 That's what I was gonna ask you. 123 00:07:27,440 --> 00:07:28,800 I asked you first. 124 00:07:29,300 --> 00:07:34,900 Your honor, back in the cafeteria I was trying to tell you something. 125 00:07:36,300 --> 00:07:38,760 -There's no need to. -There's not? 126 00:07:38,800 --> 00:07:40,900 I think we both know what's going on here. 127 00:07:40,940 --> 00:07:42,000 Then you feel it too? 128 00:07:42,040 --> 00:07:43,800 No. I didn't say "feel". 129 00:07:43,840 --> 00:07:45,200 I don't feel. 130 00:07:45,240 --> 00:07:48,760 I mean, I feel, but I don't feel what you feel I feel. 131 00:07:48,800 --> 00:07:49,960 Do you know what I mean? 132 00:07:50,000 --> 00:07:52,660 No. But I just love hearing you use that nonsense. 133 00:07:52,700 --> 00:07:55,900 -Papers. Sign them. -Thank you. 134 00:07:55,940 --> 00:07:58,000 -We'll talk later. -Great. 135 00:07:58,500 --> 00:08:01,900 I have to make some calls so I'm gonna go in here 136 00:08:01,940 --> 00:08:04,200 since there is no phone out here. 137 00:08:04,240 --> 00:08:06,100 That's precious. 138 00:08:06,140 --> 00:08:07,400 Yeah. 139 00:08:08,500 --> 00:08:09,900 Bye. 140 00:08:11,000 --> 00:08:12,400 What a guy! 141 00:08:12,900 --> 00:08:14,700 What were you two talking about? 142 00:08:15,400 --> 00:08:18,000 The judge and I were having a personal discussion. 143 00:08:18,600 --> 00:08:19,800 How personal? 144 00:08:20,800 --> 00:08:22,800 What business is it of yours? 145 00:08:22,840 --> 00:08:24,500 You're right. 146 00:08:25,300 --> 00:08:29,560 It is none of my business but if you want a little friendly advice 147 00:08:29,600 --> 00:08:32,799 forget it. He's not your type. 148 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 But I suppose he's your type. 149 00:08:37,040 --> 00:08:39,860 He's a sensitive, intellectual complex man. 150 00:08:39,900 --> 00:08:42,500 Eclectic in nature, multidimensional in personality 151 00:08:42,540 --> 00:08:45,300 and frankly, 152 00:08:45,340 --> 00:08:48,500 he would need a woman of similar qualities to stimulate him. 153 00:08:49,000 --> 00:08:52,080 Honey, I don't know what those words mean 154 00:08:52,120 --> 00:08:55,200 but I do know what it takes to please a man. 155 00:08:56,200 --> 00:08:58,900 Physical stimulation is not enough. 156 00:08:59,900 --> 00:09:02,600 I won't use gadgets. 157 00:09:07,200 --> 00:09:08,600 It's not what I meant. 158 00:09:09,100 --> 00:09:10,500 You see, dear, 159 00:09:10,540 --> 00:09:12,460 most psychologists and experts agree 160 00:09:12,500 --> 00:09:15,800 the way a man and a woman respond to each other is cerebral. 161 00:09:16,100 --> 00:09:17,800 What? 162 00:09:17,840 --> 00:09:21,700 The brain. Sex takes place between the ears. 163 00:09:21,740 --> 00:09:23,800 You need a bond. 164 00:09:23,840 --> 00:09:26,300 You need a map. 165 00:09:34,800 --> 00:09:37,000 It's open. No need to break it down. 166 00:09:37,900 --> 00:09:40,660 -Judge Stone? -Yeah, come on in. 167 00:09:40,700 --> 00:09:44,460 I was in session down the hall Just thought I'd stop by and say hello. 168 00:09:44,500 --> 00:09:46,900 -Judge Robert T. Wheeler. -Nice to meet you. 169 00:09:46,940 --> 00:09:48,360 Neat robe! 170 00:09:48,400 --> 00:09:49,160 I beg your pardon. 171 00:09:49,200 --> 00:09:51,900 How do you keep those little __ at the bottom from crinkling up? 172 00:09:56,800 --> 00:09:59,160 Some of the other judges and I were talking 173 00:09:59,200 --> 00:10:01,800 and we just wanted you to know we're available. 174 00:10:01,840 --> 00:10:03,700 You mean, for weddings and stuff? 175 00:10:03,740 --> 00:10:06,600 Weddings? That's very amusing. 176 00:10:07,700 --> 00:10:09,400 So what do you mean "available"? 177 00:10:09,500 --> 00:10:13,460 We wanted you to know that we were accessible 178 00:10:13,500 --> 00:10:16,600 if you have any questions, need any advice. 179 00:10:16,800 --> 00:10:18,060 Thanks, great. 180 00:10:18,100 --> 00:10:20,300 -Can I get you a fresca? -No, thank you. 181 00:10:20,500 --> 00:10:23,100 I love this stuff. But it's a weird name, ain't it? 182 00:10:23,500 --> 00:10:28,300 You know what's even weirder? I once knew a guy named "Fresca". 183 00:10:28,800 --> 00:10:30,800 I really don't have much time to… 184 00:10:31,000 --> 00:10:32,200 I'm sorry. You were saying? 185 00:10:32,500 --> 00:10:37,960 I've heard a little about how you operate, a bit too unconventional, some say. 186 00:10:38,000 --> 00:10:39,900 A bit of a __ perhaps. 187 00:10:39,940 --> 00:10:41,000 Thanks. 188 00:10:41,600 --> 00:10:44,460 Harry, if I may call you Harry. 189 00:10:44,500 --> 00:10:45,600 Sure, Bob. 190 00:10:48,500 --> 00:10:54,100 Judge Stone, we are entrusted with a lot of responsibilities in our job 191 00:10:54,140 --> 00:10:56,600 and quite frankly, a lot of power. 192 00:10:57,500 --> 00:11:02,800 We start making a lot of waves, draw a lot of attention to ourselves. 193 00:11:07,300 --> 00:11:11,100 Before you know it, some of that power could be taken away. 194 00:11:11,140 --> 00:11:12,500 Am I making myself clear? 195 00:11:12,540 --> 00:11:15,100 Don't rock the boat. Is that it? 196 00:11:15,140 --> 00:11:20,500 Harry, don't misunderstand me. We just think of ourselves as a paternity, 197 00:11:20,540 --> 00:11:24,300 a club if you will, a very exclusive club, 198 00:11:24,340 --> 00:11:27,700 whose members care about each other. 199 00:11:27,740 --> 00:11:32,000 Harry, we want you to be a member of that club. 200 00:11:37,000 --> 00:11:39,600 I've got a lot of neat stuff for the club house. 201 00:11:41,400 --> 00:11:44,900 Yes. Very good. 202 00:11:49,600 --> 00:11:53,200 I find the defendant guilty and the fine will be 50 bucks. 203 00:11:54,900 --> 00:11:57,060 -Next case. -That's it, your honor. 204 00:11:57,100 --> 00:11:58,300 That's a wrap! 205 00:12:05,200 --> 00:12:06,600 More returns? 206 00:12:07,500 --> 00:12:10,600 -I assume your opponent is still— -Dead. Yeah. 207 00:12:12,200 --> 00:12:13,900 How is it going? 208 00:12:13,940 --> 00:12:16,100 The cadaver has opened up its lead. 209 00:12:17,800 --> 00:12:19,200 I'm sorry. 210 00:12:19,600 --> 00:12:24,800 I just hope there's no after-life so he can't gloat. 211 00:12:25,600 --> 00:12:27,800 I'll keep a good thought.__ 212 00:12:28,500 --> 00:12:30,560 Dan, I know you know 213 00:12:30,600 --> 00:12:33,460 but if it's of any consolation I voted for you. 214 00:12:33,500 --> 00:12:34,360 Me too. 215 00:12:34,400 --> 00:12:37,200 We all voted for you, didn't we? 216 00:12:37,240 --> 00:12:38,500 Absolutely. 217 00:12:50,000 --> 00:12:54,300 A secret ballot is our most treasured right to __ us into the constitution. 218 00:12:57,900 --> 00:12:59,300 Who did you vote for? 219 00:12:59,340 --> 00:13:05,100 I mean, the right of privacy is a guarantee to ensure an open and free election. 220 00:13:05,500 --> 00:13:06,800 Who did you vote for? 221 00:13:07,800 --> 00:13:13,600 We are indebted to our founding fathers for creating and granting us this privilege. 222 00:13:13,640 --> 00:13:16,400 Whom did you vote for? 223 00:13:16,440 --> 00:13:19,500 I voted for the best man. 224 00:13:20,800 --> 00:13:23,200 I knew it. 225 00:13:25,500 --> 00:13:29,300 Come on, kids, it's party time. The refreshments are this way. 226 00:13:30,800 --> 00:13:33,800 Judge Stone, so glad I caught you before you left. 227 00:13:33,840 --> 00:13:36,900 We were going to listen to the returns and have a drink. 228 00:13:36,940 --> 00:13:40,600 Oh, yes, Fielding. Steve still bumping you? 229 00:13:43,400 --> 00:13:45,500 Yes, sir. Thank you, sir. 230 00:13:45,540 --> 00:13:48,000 -Would you join us, judge Wheeler? -Just for a sec. 231 00:13:48,200 --> 00:13:53,200 I really came by to say that if I came on a little strong earlier I'd like to apologize. 232 00:13:53,400 --> 00:13:56,900 Forget it. We all come on a little strong every once in a while. 233 00:13:57,500 --> 00:13:59,300 Surprise! 234 00:14:07,500 --> 00:14:09,200 What are these people doing here? 235 00:14:09,240 --> 00:14:10,700 What are you doing here? 236 00:14:10,740 --> 00:14:12,000 I was supposed to meet him here. 237 00:14:12,040 --> 00:14:13,800 There's been a misunderstanding. 238 00:14:13,840 --> 00:14:16,100 What is going on here? Who is this woman? 239 00:14:16,140 --> 00:14:18,000 -You mean the hooker? -Hooker? 240 00:14:18,900 --> 00:14:22,600 Yes. Hooker, prostitute, street walker, whatever you wanna call it. 241 00:14:22,640 --> 00:14:23,800 Meretrix? 242 00:14:26,000 --> 00:14:27,200 Look it up. 243 00:14:29,200 --> 00:14:30,400 You lied to me. 244 00:14:30,440 --> 00:14:32,700 Carla, I didn't lie. I never said a thing. 245 00:14:32,740 --> 00:14:34,400 You told me to meet you in your office. 246 00:14:34,440 --> 00:14:38,200 You don't really think he'd need a hooker in his office, do you? 247 00:14:38,240 --> 00:14:39,900 You wouldn't, would you? 248 00:14:40,800 --> 00:14:43,800 Is that it? Everybody had their laughs? 249 00:14:43,840 --> 00:14:47,500 Everybody got a kick out of seeing a little turd __ make a fool out of herself? 250 00:14:48,100 --> 00:14:49,100 Stay away from me. 251 00:14:49,140 --> 00:14:50,600 Come on, get dressed and we'll talk. 252 00:14:50,640 --> 00:14:53,000 What's the matter? Are you embarrassed? 253 00:14:53,040 --> 00:14:55,000 Well, you ain't seen nothing yet. 254 00:14:56,200 --> 00:14:58,100 Hi, everybody, sorry I'm late. 255 00:14:59,800 --> 00:15:01,600 I threw my clothes out the window. 256 00:15:02,100 --> 00:15:05,000 At most I was expecting charades. 257 00:15:06,700 --> 00:15:08,800 Harry, do something. 258 00:15:08,840 --> 00:15:11,160 She's right, Stone. This calls for positive action. 259 00:15:11,200 --> 00:15:12,500 What do you suggest? 260 00:15:12,540 --> 00:15:14,100 Take her. 261 00:15:14,140 --> 00:15:17,100 Anybody comes near me and I'll follow my clothes down, understand? 262 00:15:17,140 --> 00:15:20,500 Sex body in judge's chambers turns tragic. 263 00:15:20,540 --> 00:15:22,160 Great headline, huh? 264 00:15:22,200 --> 00:15:24,100 Makes me want to read further. 265 00:15:26,700 --> 00:15:30,300 Don't just stand around, let's party. 266 00:15:30,340 --> 00:15:31,500 Bar is open. 267 00:15:32,800 --> 00:15:34,200 That's the spirit. 268 00:15:34,240 --> 00:15:36,400 Come on, people, enjoy yourselves. 269 00:15:36,440 --> 00:15:38,600 Do you mind if I make a phone call? 270 00:15:38,700 --> 00:15:40,700 Whatever turns you on, honey. 271 00:15:41,900 --> 00:15:45,500 Dan, how can you think of yourself at a time like this? 272 00:15:46,100 --> 00:15:50,200 Because I have stood next to death and people liked him better. 273 00:15:52,900 --> 00:15:54,800 Well, good luck, Stone. 274 00:15:54,840 --> 00:15:56,500 Nobody leaves or I'll jump. 275 00:15:56,540 --> 00:15:59,700 I'm not going to stand here and be blackmailed by anyone. 276 00:15:59,740 --> 00:16:02,600 Get your pompous butt back in here, Wheeler. 277 00:16:03,400 --> 00:16:06,100 Bull, if anyone tries to leave… 278 00:16:09,000 --> 00:16:10,600 Have a seat. 279 00:16:15,400 --> 00:16:18,400 Why don't I have a talk with her, you know, woman to woman? 280 00:16:18,440 --> 00:16:19,500 That might help. 281 00:16:21,700 --> 00:16:23,700 All right, get down off there. 282 00:16:23,740 --> 00:16:25,100 Nice start. 283 00:16:25,700 --> 00:16:27,800 Isn't that the little prude? 284 00:16:27,840 --> 00:16:29,300 I am not little. 285 00:16:30,900 --> 00:16:31,900 Or prude. 286 00:16:32,500 --> 00:16:34,600 You've made love with a light on? 287 00:16:34,640 --> 00:16:36,100 Of course I have. 288 00:16:36,140 --> 00:16:38,500 A dimmer doesn't count. 289 00:16:43,500 --> 00:16:45,760 Carla, please, come out of the window. 290 00:16:45,800 --> 00:16:47,860 I wonder what it feels like to fly. 291 00:16:47,900 --> 00:16:48,960 You won't like it, trust me. 292 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 You get bugs in your eyes and pigeons push you around. 293 00:16:52,040 --> 00:16:55,900 You're wasting our time standing there, fooling around. 294 00:16:55,940 --> 00:16:59,500 Fooling around is preferable to the alternative at this point. 295 00:16:59,540 --> 00:17:01,960 You aren't taking her seriously, are you? 296 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 He's right, nobody takes me seriously. 297 00:17:04,500 --> 00:17:06,600 Maybe it's about time they did. 298 00:17:08,600 --> 00:17:12,200 All right, Carla, get the hell inside that window and do it now! 299 00:17:13,100 --> 00:17:14,400 Rough stuff, huh? 300 00:17:14,440 --> 00:17:18,200 I apologize and offer to talk. What else can I do? 301 00:17:18,240 --> 00:17:21,800 For starters? Give me a drink. 302 00:17:21,840 --> 00:17:23,599 It's a good idea. Let's have a drink. 303 00:17:23,200 --> 00:17:25,200 You come over here, we'll sit down and talk. 304 00:17:25,500 --> 00:17:26,800 -Here. -Here. 305 00:17:27,000 --> 00:17:28,100 -Here. -There. 306 00:17:28,500 --> 00:17:30,700 I'll get champagne, don't go away. 307 00:17:31,200 --> 00:17:34,100 Operator, please. Keep trying. There must be somebody there. 308 00:17:34,140 --> 00:17:36,800 Mr. Fielding for city council headquarters. 309 00:17:41,000 --> 00:17:44,200 Yes, the joker who is losing to the corpse. 310 00:17:47,700 --> 00:17:51,500 I'm sure he must be a real nerd. 311 00:17:53,600 --> 00:17:55,300 Carla, listen to me. 312 00:17:55,800 --> 00:17:59,700 I am truly sorry if I said or did anything to mislead you. 313 00:17:59,740 --> 00:18:01,500 You did plenty, all right. 314 00:18:01,540 --> 00:18:02,800 What did I do? 315 00:18:02,840 --> 00:18:04,200 What did you do? 316 00:18:04,240 --> 00:18:07,500 Every time I came to the court you smiled at me. 317 00:18:07,540 --> 00:18:09,300 You treated me with respect. 318 00:18:09,340 --> 00:18:12,100 You were generally concerned with my welfare. 319 00:18:12,140 --> 00:18:14,400 Damn it, you were nice to me. 320 00:18:14,440 --> 00:18:16,600 For the most part I'm nice to everybody. 321 00:18:17,800 --> 00:18:22,000 You just better get in your head that everybody in this world ain't used to being treated nice. 322 00:18:22,040 --> 00:18:25,900 And if they are treated nice is because somebody wants something from them. 323 00:18:25,940 --> 00:18:30,000 So when somebody treats you nice and they don't want anything from you, 324 00:18:30,040 --> 00:18:31,800 you think they love you. 325 00:18:32,400 --> 00:18:34,200 I thought you loved me. 326 00:18:35,100 --> 00:18:37,000 I know I love you. 327 00:18:40,800 --> 00:18:43,960 Come on, Stone, this has gone on long enough. 328 00:18:44,000 --> 00:18:46,400 Take a look at her. She's not going to jump. 329 00:18:46,440 --> 00:18:48,960 No, she never was. 330 00:18:49,000 --> 00:18:51,760 Then pull her down and let's get out of here. 331 00:18:51,800 --> 00:18:55,400 She's just an emotionally mixed-up woman who thought you were in love with her. 332 00:18:56,100 --> 00:18:57,600 Maybe she's right. 333 00:18:58,400 --> 00:19:00,900 I'm sorry. What did he say? 334 00:19:01,500 --> 00:19:05,860 I said maybe she's right. Maybe I am in love with her. 335 00:19:05,900 --> 00:19:07,600 Harry, what are you doing? 336 00:19:07,640 --> 00:19:09,900 Just trying to look at things realistically. 337 00:19:09,940 --> 00:19:11,660 I did treat her nice. 338 00:19:11,700 --> 00:19:14,300 Maybe I treated her extra nice. I don't know. 339 00:19:14,200 --> 00:19:17,000 Isn't that a thing about her feelings? 340 00:19:17,040 --> 00:19:19,600 No, operator, I don't mind. 341 00:19:22,400 --> 00:19:25,300 Sometimes you can't even make sense out of your own. 342 00:19:25,340 --> 00:19:28,200 -Do you know what I mean? -I do. 343 00:19:30,500 --> 00:19:32,200 Especially about love. 344 00:19:33,300 --> 00:19:36,200 When do you fall in love with somebody? 345 00:19:36,800 --> 00:19:39,700 When do you think you're in love with somebody? 346 00:19:39,740 --> 00:19:44,200 When do you start to love and when is it complete? 347 00:19:44,800 --> 00:19:47,860 I don't know any more about love than the next guy, 348 00:19:47,900 --> 00:19:49,800 I don't know if anybody does. 349 00:19:50,000 --> 00:19:55,100 But I do know that if someone told me that they loved you 350 00:19:55,600 --> 00:19:58,600 I wouldn't have to ask why. 351 00:20:11,000 --> 00:20:13,900 Your honor, I just… 352 00:20:20,800 --> 00:20:23,500 I always wanted to do that to somebody. 353 00:20:24,500 --> 00:20:29,300 -Stone, mind if I go now? -Not at all, judge Wheeler. 354 00:20:30,100 --> 00:20:34,360 About that club of yours, I don't really think I'm interested. 355 00:20:34,400 --> 00:20:38,000 I mean, no secret handshakes or anything. 356 00:20:38,040 --> 00:20:41,300 I'm not really sure you're fit to wear that robe. 357 00:20:42,700 --> 00:20:44,300 I think you're right. 358 00:20:50,200 --> 00:20:53,600 Selma, you have a lady in distress here. 359 00:20:53,640 --> 00:20:57,700 I've got some clothes in my locker you can wear around the way home. 360 00:20:57,740 --> 00:20:59,200 What size are you? 361 00:20:59,240 --> 00:21:02,500 Seven. Extra shriveled. 362 00:21:06,500 --> 00:21:08,200 Listen, everybody, 363 00:21:08,700 --> 00:21:13,100 I want to apologize for acting like a real fool. 364 00:21:13,700 --> 00:21:17,200 Forget it. It could have happened to any of us. 365 00:21:17,500 --> 00:21:19,400 Well, most any of us. 366 00:21:19,900 --> 00:21:22,300 Judge Stone, 367 00:21:24,100 --> 00:21:26,500 thanks for the dignity. 368 00:21:27,100 --> 00:21:29,100 Thanks for the pudding. 369 00:21:36,500 --> 00:21:39,700 All the press __ have now reported in and it's official. 370 00:21:39,740 --> 00:21:44,600 The 13th district city council seat has been won by the late Edward Burns. 371 00:21:45,300 --> 00:21:48,500 Burns, who would have been 52 next January 372 00:21:48,540 --> 00:21:53,600 pulled up a stunning upset in what many insiders felt was a sure bet for the live candidate. 373 00:21:53,640 --> 00:21:57,000 That candidate, assistant district attorney Dan Fielding… 374 00:21:59,700 --> 00:22:00,860 Sorry, Dan. 375 00:22:00,900 --> 00:22:02,760 So am I, Dan. 376 00:22:02,800 --> 00:22:04,800 I really am. 377 00:22:09,100 --> 00:22:13,500 I think this just goes to show you how really uninformed the public is. 378 00:22:13,540 --> 00:22:18,300 I bet they even didn't know the man they were voting for was dead. 379 00:22:18,900 --> 00:22:22,000 They knew. 380 00:22:24,700 --> 00:22:26,000 The cake. 381 00:22:30,900 --> 00:22:32,400 What's that? 382 00:22:32,400 --> 00:22:35,600 Well, we had reason to believe you'd win. 383 00:22:35,640 --> 00:22:38,500 We just wanted to show you how we felt about this. 384 00:22:38,540 --> 00:22:40,000 There's writing on it. 385 00:22:46,800 --> 00:22:50,700 "Dan, Dan, he is our man" 386 00:22:50,740 --> 00:22:55,300 "If he can't do it nobody can" 387 00:23:00,100 --> 00:23:04,000 That's very… 388 00:23:05,900 --> 00:23:07,400 Thank you. 389 00:23:08,300 --> 00:23:10,500 I'll treasure it always. 390 00:23:35,000 --> 00:23:45,000 Transcription and synchronization Héctor Lahoz 391 00:23:45,050 --> 00:23:49,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.