Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,917 --> 00:01:18,705
"Cineguru Kidarient
and Lotte Entertainment present"
2
00:01:26,917 --> 00:01:30,614
"A taewon entertainment production”
3
00:01:46,917 --> 00:01:50,614
"Produced by Chung Tae-Won"
4
00:01:52,917 --> 00:01:58,708
"this film is based on historical events
recorded in annals of Joseon Dynasty."
5
00:02:00,917 --> 00:02:03,829
"Year 1506. Yeonsan is dethroned
by the opposing faction."
6
00:02:04,000 --> 00:02:06,742
"Jung jong becomes the new king."
7
00:02:06,917 --> 00:02:12,742
"The officials who put him
in power soon turn against him,"
8
00:02:12,917 --> 00:02:20,917
"undermining his authority
and sending the nation into turmoil..."
9
00:02:27,708 --> 00:02:29,244
"Kim myung-min"
10
00:02:31,583 --> 00:02:33,574
"Kim in-Kwon"
11
00:02:35,208 --> 00:02:37,415
"Lee hye-ri"
it's okay, baby. Don't cry.
12
00:02:37,500 --> 00:02:42,449
"Choi woo-shik" at least see if I
have the plague before you kill me!
13
00:02:42,500 --> 00:02:43,785
What are you waiting for?
14
00:02:43,917 --> 00:02:46,078
"Lee kyung-young"
they are ridden with the plague.
15
00:02:46,292 --> 00:02:47,907
Kill them all!
16
00:02:48,042 --> 00:02:49,657
You'll rot in hell!
17
00:02:49,750 --> 00:02:51,115
"Park hee-soon"
18
00:02:51,667 --> 00:02:52,406
look.
19
00:02:52,625 --> 00:02:53,535
"Park sung-woong"
20
00:02:53,625 --> 00:02:59,165
she's just a child. She's clean.
You have to let her go! Please!
21
00:03:16,250 --> 00:03:17,831
Mommy, mommy.
22
00:03:35,417 --> 00:03:38,580
"Directed by huh jong-ho"
23
00:03:47,000 --> 00:03:53,041
"Monstrum"
24
00:03:55,542 --> 00:04:02,994
it is claimed that the ghoul
has a form and even makes ghastly sound.
25
00:04:03,125 --> 00:04:07,698
Awful rumors are running rampant.
26
00:04:07,750 --> 00:04:12,790
- "June 25, year 22 of king jung jong"
- One shall avoid such fantasies.
27
00:04:13,042 --> 00:04:14,907
Uncover the truth once and for all.
28
00:04:15,417 --> 00:04:17,703
There are testimonies of a creature
29
00:04:17,750 --> 00:04:22,119
preying on humans in mt. Inwangsan.
30
00:04:22,375 --> 00:04:26,197
A beast never before seen or heard of.
31
00:04:26,542 --> 00:04:30,660
- "Monstrum"
- They call it... monstrum.
32
00:04:30,875 --> 00:04:32,035
Your majesty,
33
00:04:32,417 --> 00:04:36,706
the masses stir even at the smallest sound.
34
00:04:36,958 --> 00:04:43,784
We must eradicate the rumors before
the public is further unsettled.
35
00:04:54,083 --> 00:04:56,074
Prime minister, you would know.
36
00:04:58,875 --> 00:05:03,869
You wish to hear that I did it?
37
00:05:04,958 --> 00:05:09,122
Did you not also create monstrum
38
00:05:09,167 --> 00:05:11,579
to rattle the public and push me out?
39
00:05:12,750 --> 00:05:13,910
Do you...
40
00:05:15,458 --> 00:05:17,414
Wish to see me gone?
41
00:05:19,458 --> 00:05:23,827
Disasters plague a nation
that lacks leadership.
42
00:05:24,292 --> 00:05:27,250
Why do you think monstrum appeared?
43
00:05:27,958 --> 00:05:30,074
I did not help you dethrone yeonsan
44
00:05:30,083 --> 00:05:34,497
to see my country in turmoil.
45
00:05:35,375 --> 00:05:37,536
If you are so innocent,
46
00:05:38,250 --> 00:05:41,162
may I hire my own
investigator for monstrum?
47
00:05:42,250 --> 00:05:44,741
Your wish is my command.
48
00:05:48,958 --> 00:05:51,040
Be quiet.
49
00:05:52,458 --> 00:05:55,825
I can't help it. It just comes out.
50
00:05:58,667 --> 00:05:59,952
Come on.
51
00:06:01,250 --> 00:06:03,081
That wasn't me.
52
00:06:20,667 --> 00:06:25,957
Not a single rabbit for days.
I guess the rumors are true.
53
00:06:26,458 --> 00:06:27,948
What rumor?
54
00:06:28,750 --> 00:06:34,074
That a mysterious beast
is preying on all the other animals.
55
00:06:34,375 --> 00:06:36,866
Only bad hunters make up such stories.
56
00:06:36,875 --> 00:06:38,740
Mysterious beast...
57
00:06:39,458 --> 00:06:41,289
Go check the trap.
58
00:06:43,292 --> 00:06:45,874
It's not the trap.
59
00:06:48,167 --> 00:06:52,740
There's nothing wrong with my trap.
60
00:06:53,708 --> 00:06:55,289
I'm a trap-setting expert.
61
00:06:55,333 --> 00:06:57,198
See, set in an enclosed area.
62
00:06:57,875 --> 00:07:01,948
The bait, perfectly placed.
Textbook. Look...
63
00:07:04,583 --> 00:07:06,665
What? Why?
64
00:07:06,917 --> 00:07:10,830
You were right, sung han. The trap is fine.
65
00:07:11,958 --> 00:07:14,244
Brother! Brother! Help!
66
00:07:14,958 --> 00:07:19,247
Pathetic. A hunter hunted by his own trap.
67
00:07:19,458 --> 00:07:22,165
Myung, help me down. Please.
68
00:07:22,833 --> 00:07:26,030
Myung, help! Brother!
69
00:07:26,750 --> 00:07:29,947
- Where, where?
- No, this way! To your right!
70
00:07:30,958 --> 00:07:33,244
That's not right. Over here!
71
00:07:33,875 --> 00:07:36,742
For me, this is right. This is frustrating!
72
00:07:36,958 --> 00:07:40,871
Myung, come here. Your
uncle is useless. Come on.
73
00:07:41,042 --> 00:07:44,580
This is stupid. I'd
rather go dig for herbs.
74
00:07:44,750 --> 00:07:46,081
Get down here.
75
00:07:48,458 --> 00:07:50,870
No? Let's see you walk away now.
76
00:07:50,958 --> 00:07:52,073
Father!
77
00:07:53,167 --> 00:07:56,079
- I told you to come in.
- Let's call it quits.
78
00:07:56,167 --> 00:07:59,455
We're friends of 10 years
and can't even agree on left or right.
79
00:07:59,542 --> 00:08:00,952
What?
80
00:08:01,083 --> 00:08:03,745
Father! A huge one! The size of my arm!
81
00:08:03,875 --> 00:08:07,242
- Where, where!
- There, over there. There!
82
00:08:07,667 --> 00:08:08,952
Over there!
83
00:08:09,458 --> 00:08:12,245
There's no fish like that here. Fools.
84
00:08:12,292 --> 00:08:13,532
You little brat!
85
00:08:18,167 --> 00:08:24,447
My tummy. I didn't even eat
anything yet it hurts.
86
00:08:26,750 --> 00:08:28,456
What are you doing?
87
00:08:28,875 --> 00:08:30,740
Does it growl?
88
00:08:31,375 --> 00:08:34,538
Yeah, it growls, and I feel nauseous.
89
00:08:34,875 --> 00:08:39,073
The 'Yang' rising within
is fighting the 'yin' going down.
90
00:08:39,458 --> 00:08:40,288
Oh, yeah?
91
00:08:40,458 --> 00:08:44,280
The book says you must
take warm medicine to dilute it.
92
00:08:47,750 --> 00:08:49,741
Tastes awful.
93
00:08:49,958 --> 00:08:53,871
- Don't leave a single drop.
- I have sensitive taste buds.
94
00:08:54,875 --> 00:08:56,661
The fish porridge smells great.
95
00:08:56,875 --> 00:08:58,866
More like grass porridge.
96
00:09:00,083 --> 00:09:01,869
Where's the salt?
97
00:09:02,167 --> 00:09:05,364
Father, there's no food in this mountain.
Let's go to hanyang.
98
00:09:05,750 --> 00:09:09,163
You think food just falls
from the sky in hanyang?
99
00:09:10,375 --> 00:09:14,072
At least here we have herbs, fruits...
100
00:09:14,250 --> 00:09:15,831
And fresh fish.
101
00:09:15,958 --> 00:09:17,539
Fish? Yeah, right.
102
00:09:18,958 --> 00:09:21,665
Go dig up some radish from the garden.
103
00:09:22,250 --> 00:09:23,365
Go on.
104
00:09:26,958 --> 00:09:28,243
Drink up!
105
00:10:02,375 --> 00:10:03,831
Don't move!
106
00:10:04,250 --> 00:10:06,241
Why are you spying on my house?
107
00:10:06,875 --> 00:10:08,365
I told you not to move!
108
00:10:09,083 --> 00:10:11,165
Who are you? Why are you here?
109
00:10:12,292 --> 00:10:14,283
I came to see the master of this house.
110
00:10:14,542 --> 00:10:17,454
Master? There's no "master" here.
111
00:10:17,833 --> 00:10:20,040
The former commander of the royal guard?
112
00:10:20,458 --> 00:10:22,870
Royal guard? What is that?
113
00:10:23,167 --> 00:10:25,874
The chosen few who protect his majesty.
114
00:10:26,042 --> 00:10:30,365
An army of the most skilled
and presentable men in joseon.
115
00:10:30,542 --> 00:10:33,659
Liar. No one like that lives here.
116
00:10:33,750 --> 00:10:35,581
Tell me why you're here.
117
00:10:37,375 --> 00:10:38,740
What are you doing?
118
00:10:52,167 --> 00:10:53,657
What's all this noise?
119
00:10:53,958 --> 00:10:55,038
General!
120
00:10:55,875 --> 00:10:57,740
I'm officer hur. I serve his majesty.
121
00:10:57,958 --> 00:10:58,822
Hot!
122
00:10:58,875 --> 00:11:01,662
It's just not my day...
123
00:11:05,958 --> 00:11:08,700
Father, were you really a commander?
124
00:11:09,958 --> 00:11:11,243
Uh huh. Me too.
125
00:11:11,375 --> 00:11:13,866
Which makes it even more unbelievable.
126
00:11:15,667 --> 00:11:18,374
No one could top him in martial arts.
127
00:11:18,583 --> 00:11:22,246
- Yep, and I was a close second.
- Stop lying.
128
00:11:22,458 --> 00:11:24,870
Those two can't even slaughter a rabbit.
129
00:11:25,042 --> 00:11:30,867
She's right.
We're just hunters living day by day.
130
00:11:32,458 --> 00:11:34,289
You should go back.
131
00:11:50,750 --> 00:11:52,365
Your, your...
132
00:12:06,042 --> 00:12:07,452
Is she the girl?
133
00:12:12,583 --> 00:12:14,744
Do you still resent me?
134
00:12:27,583 --> 00:12:31,622
You sent me away to hide this?
135
00:12:31,667 --> 00:12:34,830
Is this truly your majesty's wish?
136
00:12:37,458 --> 00:12:40,245
How dare you challenge the throne?
137
00:12:40,833 --> 00:12:42,073
Ingrate!
138
00:12:42,833 --> 00:12:48,749
Your majesty, that girl
might be carrying the plague.
139
00:12:49,458 --> 00:12:53,872
- We must rid of her this instant.
- We implore you!
140
00:12:54,042 --> 00:12:57,830
The plague is said to infect you
even in its mere presence.
141
00:12:58,750 --> 00:12:59,956
But look!
142
00:13:03,375 --> 00:13:07,948
I saved this girl from the pit
and carried her here. I'm fine.
143
00:13:08,375 --> 00:13:12,072
Defense minister,
you are drowning this nation in blood.
144
00:13:12,250 --> 00:13:17,165
Is this not a ploy to drive out
his majesty's loyal servants?
145
00:13:17,375 --> 00:13:18,375
Silence!
146
00:13:19,375 --> 00:13:23,823
Captain Jin, arrest this man.
And kill that girl!
147
00:13:24,875 --> 00:13:26,160
Stop.
148
00:13:39,667 --> 00:13:45,162
Your majesty. Yun kyum has devoted his life
to protecting the throne.
149
00:13:45,542 --> 00:13:48,079
Please spare his life.
150
00:13:54,458 --> 00:13:56,073
Leave.
151
00:13:57,583 --> 00:13:59,665
And never set foot here again.
152
00:13:59,750 --> 00:14:02,082
Your majesty! This is a mistake.
153
00:14:02,167 --> 00:14:07,036
This man will one day wreak
revenge on your throne.
154
00:14:18,792 --> 00:14:21,659
What use is this sword
155
00:14:21,708 --> 00:14:24,780
if it can't even save a child's life?
156
00:14:27,750 --> 00:14:31,038
I planned with justice minister Cho
157
00:14:31,083 --> 00:14:34,280
to rid the palace of corruption.
158
00:14:34,750 --> 00:14:37,162
But they countered with the plague.
159
00:14:38,875 --> 00:14:41,867
They used it to create unrest.
160
00:14:43,667 --> 00:14:46,374
They cut my limbs.
161
00:14:46,417 --> 00:14:49,079
Sealed my eyes and mouth shut.
162
00:14:50,250 --> 00:14:53,242
If you stayed, you would have died.
163
00:14:54,583 --> 00:14:56,539
I couldn't lose you as well.
164
00:14:59,875 --> 00:15:03,072
This time they're using
monstrum to upset my throne.
165
00:15:04,458 --> 00:15:08,872
I wish to be the people's king. Not theirs.
166
00:15:12,000 --> 00:15:13,285
This sword.
167
00:15:14,375 --> 00:15:16,161
Will you take it back?
168
00:16:00,875 --> 00:16:03,582
Brother, what are you doing?
169
00:16:04,250 --> 00:16:05,990
Let's go to hanyang.
170
00:16:06,250 --> 00:16:07,365
What?
171
00:16:07,667 --> 00:16:11,285
Hanyang! Uncle, let's go pack! So excited!
172
00:16:12,583 --> 00:16:14,244
Wait, hold on...
173
00:16:16,542 --> 00:16:19,454
No, brother, no. This is crazy
174
00:16:19,500 --> 00:16:21,206
you know it's too dangerous.
175
00:16:21,458 --> 00:16:26,248
I know during sampo war
you took an arrow for me.
176
00:16:26,375 --> 00:16:29,287
I know I owe you my life.
177
00:16:29,458 --> 00:16:33,576
It was a mistake. I turned the wrong way.
178
00:16:34,875 --> 00:16:36,365
Dammit.
179
00:16:37,042 --> 00:16:42,537
Why did I have to be born
as your number two? Miserable fate.
180
00:16:43,958 --> 00:16:46,870
I wish I wasn't so damn loyal.
181
00:16:48,250 --> 00:16:51,868
Father! Uncle! Wait for me!
182
00:16:52,750 --> 00:16:54,957
- Father!
- Not good, not good.
183
00:16:55,083 --> 00:16:56,368
Wait!
184
00:16:56,667 --> 00:16:58,248
W ait for me!
185
00:16:59,750 --> 00:17:00,956
Uncle.
186
00:17:01,167 --> 00:17:03,078
- You're both crazy.
- Father.
187
00:17:06,167 --> 00:17:11,742
Lord monstrum of mt. Inwangsan,
set aside your wrath.
188
00:17:12,042 --> 00:17:14,579
Take pity on our souls.
189
00:18:16,083 --> 00:18:20,873
It's raining now?
Let's stop and get our things in order.
190
00:18:22,542 --> 00:18:23,952
This isn't good.
191
00:18:24,667 --> 00:18:28,660
On rainy days like this,
I hear monstrum is sure to appear.
192
00:18:28,875 --> 00:18:30,661
Han saw it.
193
00:18:31,458 --> 00:18:34,871
He saw monstrum tearing a tiger to shreds.
194
00:18:35,083 --> 00:18:36,573
Stop it.
195
00:18:40,583 --> 00:18:41,868
Did you hear something?
196
00:18:52,375 --> 00:18:55,617
Fools. Monstrum my ass.
197
00:18:55,833 --> 00:18:58,540
If you're so scared,
just stay home next time.
198
00:18:58,667 --> 00:19:01,079
Protect the merchandise!
199
00:19:01,875 --> 00:19:03,740
Put the cover on it!
200
00:19:17,875 --> 00:19:20,867
This... is hanyang?
201
00:19:25,583 --> 00:19:30,373
Poor baby's dead. What
happened to the capital?
202
00:19:34,458 --> 00:19:36,744
What's this?
203
00:19:36,875 --> 00:19:40,868
This is just water soup.
Who are you trying to fool?
204
00:19:42,083 --> 00:19:44,745
Oh. You're pretty.
205
00:19:45,583 --> 00:19:48,290
Have you been living in a cave?
206
00:19:48,750 --> 00:19:52,163
This is still better than
anywhere else in the country.
207
00:19:56,375 --> 00:19:59,162
General. Thank you for making the trip.
208
00:19:59,750 --> 00:20:02,787
Sorry to interrupt your rest,
but something happened.
209
00:20:06,042 --> 00:20:08,374
Shouldn't we at least eat?
210
00:20:08,750 --> 00:20:10,240
Dammit.
211
00:20:10,875 --> 00:20:13,947
Hon, heat it up for me later?
Be right back.
212
00:20:29,250 --> 00:20:32,287
What a butchering.
213
00:20:35,958 --> 00:20:39,371
Of course they brought a shaman.
Full of ghosts, this mountain.
214
00:20:39,583 --> 00:20:41,665
- Lady myung!
- Myung!
215
00:20:41,958 --> 00:20:44,074
Don't touch that! You're a girl!
216
00:20:44,458 --> 00:20:46,574
You call yourselves men?
217
00:20:47,458 --> 00:20:50,165
Why eat if you're not going to work?
218
00:21:01,375 --> 00:21:02,956
First herb diggers
219
00:21:03,000 --> 00:21:06,288
now hunters seeking reward for monstrum.
220
00:21:06,958 --> 00:21:09,574
All dead. Like moths in a flame.
221
00:21:10,667 --> 00:21:13,158
We've roped off the paths, but...
222
00:21:13,583 --> 00:21:15,244
Now a shaman.
223
00:21:42,542 --> 00:21:44,282
Who discovered the scene?
224
00:21:45,875 --> 00:21:48,742
Did you see something?
225
00:21:52,250 --> 00:21:53,740
What was it?
226
00:21:56,042 --> 00:21:58,249
Mon... strum.
227
00:22:03,667 --> 00:22:05,828
Father! Look at this!
228
00:22:07,625 --> 00:22:10,207
Someone cut it with a sword.
229
00:22:17,083 --> 00:22:20,280
I need to check something.
You see if there are other witnesses.
230
00:22:20,333 --> 00:22:21,333
Yes, sir.
231
00:22:21,625 --> 00:22:22,740
I'll be here.
232
00:22:32,458 --> 00:22:34,449
Why did we follow her?
233
00:22:35,042 --> 00:22:38,079
I didn't feel fear when
she mentioned monstrum.
234
00:22:39,083 --> 00:22:40,163
I did.
235
00:22:45,667 --> 00:22:47,077
Who is he?
236
00:22:47,875 --> 00:22:50,036
You follow that man. Hurry!
237
00:22:50,375 --> 00:22:51,740
Huh...?
238
00:23:08,792 --> 00:23:09,907
What is he...
239
00:23:10,167 --> 00:23:11,452
Stop right there!
240
00:23:11,667 --> 00:23:12,667
You!
241
00:23:13,750 --> 00:23:15,581
Dammit.
242
00:23:15,958 --> 00:23:17,368
Guys.
243
00:23:19,208 --> 00:23:20,789
Let's eat.
244
00:23:23,083 --> 00:23:24,698
Don't fight.
245
00:23:28,958 --> 00:23:29,958
Here, for you.
246
00:23:30,958 --> 00:23:33,074
Did you really see monstrum?
247
00:23:35,083 --> 00:23:37,574
Answer me! Did you see it!
248
00:23:47,958 --> 00:23:49,539
Why did you lie?
249
00:23:50,292 --> 00:23:54,240
He promised to give me food
if I said I saw it.
250
00:23:54,583 --> 00:23:56,244
Who was it?
251
00:23:57,250 --> 00:23:58,456
I don't know.
252
00:23:58,583 --> 00:24:02,075
You lied because you were hungry?
253
00:24:03,083 --> 00:24:06,155
I didn't see it, but monstrum exists.
254
00:24:06,667 --> 00:24:10,535
There's no work because markets are empty.
255
00:24:11,042 --> 00:24:14,830
No food because the
mountains are off limits.
256
00:24:17,375 --> 00:24:19,286
There were no other witnesses.
257
00:24:19,583 --> 00:24:21,574
And the other bodies?
258
00:24:21,750 --> 00:24:23,286
Same as the shaman's.
259
00:24:23,333 --> 00:24:25,790
Rope marks on the wrists and ankles.
260
00:24:25,792 --> 00:24:27,828
Just like the shaman.
261
00:24:28,542 --> 00:24:30,157
Who was the man?
262
00:24:33,875 --> 00:24:36,833
I almost had him but the
bastard got on a horse.
263
00:24:40,458 --> 00:24:43,074
Monstrum, monstrum!
264
00:24:45,167 --> 00:24:46,167
Monstrum...
265
00:24:46,250 --> 00:24:47,740
Help me.
266
00:24:48,167 --> 00:24:49,373
Monstrum...
267
00:24:51,042 --> 00:24:52,373
You saw monstrum?
268
00:24:52,583 --> 00:24:55,245
Dead. All dead.
269
00:24:55,583 --> 00:24:56,868
Monstrum.
270
00:25:02,375 --> 00:25:03,831
Myung, don't.
271
00:25:05,750 --> 00:25:07,286
He's dead.
272
00:25:08,667 --> 00:25:11,283
See if there are other bodies like this.
273
00:25:11,458 --> 00:25:12,573
Yes, sir.
274
00:25:13,083 --> 00:25:16,655
- I will go with officer hur.
- Don't be foolish.
275
00:25:16,958 --> 00:25:18,744
I'm better at handling bodies.
276
00:25:48,667 --> 00:25:50,453
More sick butchering.
277
00:25:53,250 --> 00:25:57,744
Do you know a weapon that
creates such wounds?
278
00:25:58,292 --> 00:26:02,740
Are these claw marks?
Look at the boils and blisters.
279
00:26:06,667 --> 00:26:07,952
That smell.
280
00:26:10,375 --> 00:26:12,161
What's this sticky goo?
281
00:26:14,042 --> 00:26:15,248
Shit!
282
00:26:17,083 --> 00:26:19,745
How'd he get up there?
283
00:26:38,458 --> 00:26:42,827
Not even afraid of dead bodies.
You're so fearless.
284
00:26:43,292 --> 00:26:46,079
I bet you grew up without hardship.
285
00:26:46,583 --> 00:26:48,244
With hands so white.
286
00:26:56,083 --> 00:26:58,449
And so knowledgeable in medicine.
287
00:26:58,625 --> 00:27:00,456
I was so bored in the mountain.
288
00:27:00,458 --> 00:27:03,040
I read books until they were worn.
289
00:27:03,875 --> 00:27:07,163
My dream is to become a
lady-doctor here in haeminso.
290
00:27:15,750 --> 00:27:18,662
Officer hur. Let's go catch a rat.
291
00:27:20,375 --> 00:27:21,455
Rat?
292
00:27:28,375 --> 00:27:30,457
Victims of monstrum.
293
00:27:32,292 --> 00:27:37,457
So brutal. They say only
monstrum could have done it.
294
00:27:37,875 --> 00:27:39,456
What do you think?
295
00:27:39,875 --> 00:27:43,163
This was done by a man.
296
00:27:49,875 --> 00:27:57,031
A wound resembling a hawk's talons.
Also called, "the crying arrow."
297
00:27:57,375 --> 00:28:00,082
We looked at all the bodies.
298
00:28:00,375 --> 00:28:04,573
Although they were severed,
the parts were all intact.
299
00:28:04,667 --> 00:28:06,532
You mean a man
300
00:28:06,542 --> 00:28:08,373
shredded all these people so ruthlessly?
301
00:28:10,083 --> 00:28:11,573
Not all of them.
302
00:28:11,833 --> 00:28:12,868
What?
303
00:28:14,250 --> 00:28:19,165
Before dying, this peddler
said he saw monstrum.
304
00:28:19,875 --> 00:28:24,073
As you see, the body is
dismantled in unusual fashion.
305
00:28:24,375 --> 00:28:29,574
Only two peddlers were found.
The rest are missing.
306
00:28:29,875 --> 00:28:32,161
You mean monstrum is real?
307
00:28:36,375 --> 00:28:39,572
We used a needle to inject
the peddler's blood.
308
00:28:40,167 --> 00:28:43,739
It formed blisters in an hour
and died in half a day.
309
00:28:43,958 --> 00:28:48,372
This is more infectious
than any known plague.
310
00:28:48,375 --> 00:28:51,162
You mean monstrum is spreading the plague?
311
00:28:53,167 --> 00:28:58,457
No. This is all a ploy to bring be down.
312
00:29:00,458 --> 00:29:01,664
Monstrum isn't real.
313
00:29:01,833 --> 00:29:04,575
No. Monstrum is real.
314
00:29:05,375 --> 00:29:09,573
To fearful and desperate citizens,
monstrum is real.
315
00:29:10,667 --> 00:29:14,865
We will have to find the
truth to quell their fears.
316
00:29:15,042 --> 00:29:17,875
I plan to bring in troops
from Southern provinces
317
00:29:18,167 --> 00:29:20,158
to perform a search.
318
00:29:20,750 --> 00:29:22,581
What are your thoughts?
319
00:29:22,750 --> 00:29:27,164
Those troops are supposed to defend
against Japanese pirates.
320
00:29:27,958 --> 00:29:30,370
We might be exposed to further danger.
321
00:29:30,583 --> 00:29:36,032
If we call in all the troops,
it will cause more panic.
322
00:29:36,542 --> 00:29:40,080
I'm trying to quell that fear.
323
00:29:41,250 --> 00:29:43,957
Shall we do nothing then?
324
00:29:44,250 --> 00:29:48,664
It will take time to bring in troops
from the countryside.
325
00:29:48,708 --> 00:29:51,575
I suggest we use the nearby tiger knights
326
00:29:51,583 --> 00:29:53,995
to search mt. Inwangsan.
327
00:29:54,250 --> 00:29:58,789
They specialize in hunting tigers
so won't need training.
328
00:29:58,917 --> 00:30:02,580
Tiger knights are like prime
minister's private army.
329
00:30:02,583 --> 00:30:04,244
How many are they?
330
00:30:04,250 --> 00:30:07,538
700, including new recruits.
331
00:30:07,833 --> 00:30:11,872
I object. The knights fall outside
the defense ministry's jurisdiction.
332
00:30:11,875 --> 00:30:14,582
We can't bring them into the capital.
333
00:30:14,958 --> 00:30:16,869
Prime minister is right.
334
00:30:17,750 --> 00:30:20,742
Bring in the tiger knights
to search mt. Inwangsan.
335
00:30:20,958 --> 00:30:22,368
One condition.
336
00:30:22,958 --> 00:30:25,290
I limit the number to 100.
337
00:30:25,542 --> 00:30:30,206
Your majesty, it will take four days
to form a proper search unit...
338
00:30:30,292 --> 00:30:32,658
Let the search commander in!
339
00:31:10,833 --> 00:31:14,576
This is a big mission.
You think 100 will suffice?
340
00:31:15,292 --> 00:31:17,248
More will be detrimental.
341
00:31:17,458 --> 00:31:23,863
I suggest we recruit civilians
to supplement the unit. Your thoughts?
342
00:31:24,167 --> 00:31:28,160
It's planting season.
A draft will cause great strife.
343
00:31:28,375 --> 00:31:30,161
That is true.
344
00:31:31,958 --> 00:31:38,579
By including volunteers, we could
also quiet the rumors on the streets.
345
00:31:41,542 --> 00:31:42,657
Fine.
346
00:31:43,958 --> 00:31:46,244
But make sure livelihoods aren't affected.
347
00:31:46,375 --> 00:31:48,957
Hear the royal order! Lower yourselves!
348
00:31:51,583 --> 00:31:55,656
Strange occurrences in mt. Inwangsan
have threatened the nation's peace.
349
00:31:55,958 --> 00:31:58,870
A search unit will be formed...
350
00:31:59,083 --> 00:32:01,540
Please, sir. No!
351
00:32:01,875 --> 00:32:06,539
Sir, this food is supposed
to last us through fall. How will we live?
352
00:32:06,667 --> 00:32:08,749
Just give them everything.
353
00:32:09,167 --> 00:32:12,159
If monstrum infects you,
we're all dead anyway.
354
00:32:12,250 --> 00:32:16,072
If you don't have money,
just enlist. Why all this grief!
355
00:32:16,292 --> 00:32:17,292
- Come here.
- Sir.
356
00:32:17,375 --> 00:32:19,457
No! Let him go!
357
00:32:19,750 --> 00:32:21,035
Just kill me now.
358
00:32:21,167 --> 00:32:24,739
What's the difference
if I die here or there?
359
00:32:53,750 --> 00:32:56,583
We're supposed to catch monstrum with this?
360
00:33:02,167 --> 00:33:04,249
Why are those kids here?
361
00:33:04,458 --> 00:33:05,664
Hey!
362
00:33:06,375 --> 00:33:08,741
What are you doing here?
363
00:33:09,000 --> 00:33:11,286
I'm the only man in the family.
364
00:33:11,292 --> 00:33:13,499
We've no crops to offer.
365
00:33:13,583 --> 00:33:14,993
They're making you offer crops?
366
00:33:16,167 --> 00:33:19,659
Give me some rice balls. You guys go home.
367
00:33:19,875 --> 00:33:22,082
Eat this, and go home okay?
368
00:33:22,167 --> 00:33:25,864
Go home and help with the farmwork.
Go on, go!
369
00:33:31,667 --> 00:33:34,739
Sir, you can go home too.
370
00:33:35,667 --> 00:33:40,491
General, I've raised
many animals in my life.
371
00:33:40,792 --> 00:33:43,454
The conditions will be rough. Are you sure?
372
00:33:44,708 --> 00:33:47,575
I won't slow you down.
373
00:33:48,458 --> 00:33:51,450
The world is so unfair.
374
00:33:53,000 --> 00:33:54,285
Huh?
375
00:33:59,125 --> 00:34:00,581
Why is she here?
376
00:34:03,833 --> 00:34:04,833
I can see you.
377
00:34:07,000 --> 00:34:09,867
- I can see you, myung!
- Uncle! Quiet!
378
00:34:09,875 --> 00:34:11,490
What are you doing here?
379
00:34:16,583 --> 00:34:17,743
Father!
380
00:34:18,083 --> 00:34:20,540
You think the mission is a joke?
Go home. Now!
381
00:34:20,750 --> 00:34:25,870
Don't worry. I'm a better soldier
than those two cowards.
382
00:34:26,583 --> 00:34:28,949
Where'd you get this hair net?
383
00:34:29,458 --> 00:34:31,949
- Officer hur's house...
- Offi... huh?
384
00:34:33,042 --> 00:34:36,239
[T's not, she must have taken...
385
00:34:36,958 --> 00:34:39,870
- What? Why are you turning red?
- Who, me?
386
00:34:40,250 --> 00:34:45,074
- Go home this instant!
- Make way for the prime minister!
387
00:35:01,375 --> 00:35:03,661
You're alive.
388
00:35:06,375 --> 00:35:09,663
You're like a pest that won't die.
389
00:35:12,083 --> 00:35:13,823
You must hurry.
390
00:35:14,583 --> 00:35:17,950
We pulled all the men
from the city. If you fail...
391
00:35:18,458 --> 00:35:21,074
People will lose trust in the throne.
392
00:35:24,833 --> 00:35:27,245
You can't run away this time.
393
00:35:28,667 --> 00:35:31,454
Commence the search!
394
00:35:45,083 --> 00:35:46,539
Move it!
395
00:35:55,167 --> 00:35:58,739
If you see claw marks or secretions,
report immediately!
396
00:36:20,667 --> 00:36:21,873
Old man!
397
00:36:22,958 --> 00:36:25,745
Come on. You want to be eaten by monstrum?
398
00:36:31,292 --> 00:36:32,873
The sun is setting.
399
00:36:33,042 --> 00:36:35,875
Let's call it a day. The men are tired.
400
00:36:36,042 --> 00:36:40,081
Monstrum is said to appear at night.
We should continue.
401
00:36:40,458 --> 00:36:42,949
There's nothing here. Search what?
402
00:36:43,167 --> 00:36:44,247
We should stop.
403
00:36:44,375 --> 00:36:46,866
- Are you scared?
- Not at all!
404
00:36:48,667 --> 00:36:50,532
Still the same coward.
405
00:36:50,833 --> 00:36:53,666
Let's continue then. I don't care.
406
00:36:53,667 --> 00:36:59,412
Father, it's strange that we haven't
seen a single deer on our way up.
407
00:36:59,417 --> 00:37:02,178
Father, it's strange that we haven't
seen a single deer on our way up.
408
00:37:06,125 --> 00:37:07,661
We resume the search.
409
00:37:09,250 --> 00:37:11,457
I suggest we split up.
410
00:37:13,292 --> 00:37:16,705
I'll go this way. You go left.
411
00:37:16,708 --> 00:37:20,872
If we find monstrum, I'll shoot up a flare.
412
00:37:25,625 --> 00:37:33,625
I'm just worried that some of
our men might not make it back.
413
00:37:35,542 --> 00:37:38,739
If monstrum is revealed to be a rumor,
414
00:37:39,667 --> 00:37:42,864
I will forge ahead with
all matters put on hold
415
00:37:43,167 --> 00:37:45,453
and restore stability.
416
00:37:45,750 --> 00:37:50,665
You still think monstrum is my creation?
417
00:37:51,125 --> 00:37:53,787
Who knows what's in your mind?
418
00:37:55,500 --> 00:37:57,286
I only trust the men out there.
419
00:38:15,583 --> 00:38:17,744
Is he crazy?
420
00:38:20,792 --> 00:38:21,872
Old man!
421
00:38:31,875 --> 00:38:36,323
Where am 1? Did I see a ghost?
Where did he go?
422
00:38:55,833 --> 00:38:57,118
What is this place?
423
00:39:42,250 --> 00:39:43,365
Father.
424
00:39:45,250 --> 00:39:49,664
Have I been here before?
425
00:39:55,667 --> 00:39:56,667
General!
426
00:39:57,292 --> 00:39:58,828
You must look at this.
427
00:40:06,708 --> 00:40:09,620
I've never seen a pawprint so big.
428
00:40:18,542 --> 00:40:21,454
The prints all lead to this crevice.
429
00:40:28,208 --> 00:40:30,665
I need to go down. Get the rope.
430
00:40:30,667 --> 00:40:31,667
Yes, sir.
431
00:41:02,292 --> 00:41:06,114
They're the ones with weapons.
How come we have to lead?
432
00:41:06,125 --> 00:41:07,365
Hurry up!
433
00:41:17,958 --> 00:41:19,243
Attack!
434
00:41:41,125 --> 00:41:44,367
What's happening?
Aren't we here to catch monstrum?
435
00:41:44,375 --> 00:41:48,414
Rotten bastards. I knew something was off.
436
00:42:04,583 --> 00:42:05,948
Be careful.
437
00:42:06,333 --> 00:42:09,450
You go to the prime minister's house.
438
00:42:09,458 --> 00:42:10,458
Yes, sir!
439
00:42:11,375 --> 00:42:13,206
Shoot the flare.
440
00:42:25,000 --> 00:42:27,491
Mon... monstrum! It's monstrum!
441
00:42:27,500 --> 00:42:28,500
Father!
442
00:42:29,167 --> 00:42:30,407
Pull, pull!
443
00:42:30,417 --> 00:42:32,032
- Father!
- Brother!
444
00:42:34,875 --> 00:42:36,365
Grab the rope!
445
00:42:54,583 --> 00:42:55,948
Climb up! Come on!
446
00:43:44,875 --> 00:43:46,081
Father.
447
00:43:58,583 --> 00:43:59,583
Not bad.
448
00:44:16,958 --> 00:44:19,825
Myung, are you okay? Are you hurt?
449
00:44:19,833 --> 00:44:22,199
- I'm okay, father.
- We'll hold them off.
450
00:44:22,208 --> 00:44:25,075
You and myung go warn his majesty. Hurry!
451
00:44:25,083 --> 00:44:26,083
Yes, sir.
452
00:44:27,292 --> 00:44:28,828
Maybe it's a good thing.
453
00:44:28,833 --> 00:44:32,121
We can finally teach
that Jin yong a lesson.
454
00:45:21,375 --> 00:45:22,490
I'm exhausted.
455
00:45:24,417 --> 00:45:25,907
My back.
456
00:45:31,292 --> 00:45:33,374
Sung han, sung han! Are you okay!
457
00:45:39,542 --> 00:45:41,453
Jin yong.
458
00:45:42,250 --> 00:45:44,741
You should have just
stayed in the mountains.
459
00:45:45,208 --> 00:45:47,290
This is your own fault.
460
00:45:47,750 --> 00:45:49,365
Father! Father!
461
00:45:49,458 --> 00:45:51,449
- Myung, myung!
- Father!
462
00:45:51,458 --> 00:45:53,198
Myung! Myung!
463
00:45:56,750 --> 00:45:59,662
Monstrum never existed.
464
00:45:59,958 --> 00:46:03,871
It was prime minister's ploy
to bring his army into the city.
465
00:46:04,167 --> 00:46:07,455
Please don't kill me.
466
00:46:11,708 --> 00:46:14,120
You disobeyed his majesty.
467
00:46:14,125 --> 00:46:17,822
You killed innocent people.
You'll pay for this!
468
00:46:18,542 --> 00:46:20,828
You still believe in the people?
469
00:46:23,375 --> 00:46:26,822
They only believe what
they want to believe.
470
00:46:28,167 --> 00:46:31,409
Have you forgotten about
the plague 13 years ago?
471
00:46:44,417 --> 00:46:48,035
Stop! Stop this instant! You monster!
472
00:46:59,875 --> 00:47:04,869
You remember now. I knew
as soon as I saw you.
473
00:47:07,958 --> 00:47:09,539
Father!
474
00:47:09,875 --> 00:47:11,081
Myung!
475
00:47:17,875 --> 00:47:23,825
You will die by my hands. Mark my words.
476
00:47:28,083 --> 00:47:29,948
Lady myung!
477
00:47:33,167 --> 00:47:35,658
Lady myung, wake up.
478
00:47:36,167 --> 00:47:38,579
Wake up! Myung!
479
00:47:42,250 --> 00:47:46,072
It's okay. You're okay.
You're okay, calm down.
480
00:47:55,667 --> 00:47:56,667
Brother.
481
00:48:02,250 --> 00:48:05,287
Shoot up the flare
and let the prime minister know...
482
00:48:05,583 --> 00:48:09,075
That monstrum appeared
and wiped out the search unit.
483
00:48:09,167 --> 00:48:10,247
Yes, sir!
484
00:48:13,667 --> 00:48:18,661
Since the entire search unit died,
it would only make sense...
485
00:48:18,958 --> 00:48:22,951
For the search commander to die as well.
486
00:48:43,292 --> 00:48:46,159
Shoot the flare toward the palace.
487
00:48:54,917 --> 00:48:56,908
Monstrum truly exists?
488
00:48:59,417 --> 00:49:02,204
No! No, no!
489
00:50:19,042 --> 00:50:20,248
Shoot it.
490
00:50:21,167 --> 00:50:22,167
Shoot!
491
00:50:41,750 --> 00:50:43,286
Stop it. Go stop it!
492
00:51:16,833 --> 00:51:18,573
Sir, we must go!
493
00:51:26,042 --> 00:51:29,239
Brother, I'm not dreaming, right?
494
00:51:29,375 --> 00:51:31,457
Are you okay, sung han?
495
00:51:34,583 --> 00:51:36,244
Not a dream, not a dream.
496
00:51:37,458 --> 00:51:39,073
Myung. Let's go.
497
00:51:44,750 --> 00:51:46,581
Help me.
498
00:52:16,083 --> 00:52:17,368
Myung.
499
00:52:18,583 --> 00:52:19,663
Myung!
500
00:52:21,083 --> 00:52:22,573
Where are you?
501
00:52:23,750 --> 00:52:25,081
Myung.
502
00:52:26,458 --> 00:52:28,665
Myung. Myung!
503
00:52:29,250 --> 00:52:30,456
Wake up, myung.
504
00:52:30,667 --> 00:52:32,157
Wake up please.
505
00:52:35,750 --> 00:52:36,956
Lady myung.
506
00:52:39,667 --> 00:52:40,873
Father.
507
00:52:41,083 --> 00:52:43,574
Yes, it's me. Are you okay?
508
00:52:44,042 --> 00:52:45,532
I'm okay.
509
00:52:45,875 --> 00:52:48,582
Thank goodness. I'm so glad.
510
00:52:49,083 --> 00:52:51,825
Was that really... monstrum?
511
00:52:52,167 --> 00:52:54,749
Whatever it is, we're not
equipped to handle it.
512
00:53:00,625 --> 00:53:03,947
Father, these corpses have
513
00:53:03,958 --> 00:53:06,290
the same bloody boils as the peddlers.
514
00:53:06,417 --> 00:53:08,373
Not just here. Everywhere.
515
00:53:08,375 --> 00:53:11,447
I believe we're in monstrum's nest.
516
00:53:16,167 --> 00:53:18,249
We must inform his majesty.
517
00:53:18,458 --> 00:53:20,289
We can't let monstrum reach the city.
518
00:53:20,458 --> 00:53:21,458
Let's go.
519
00:53:28,958 --> 00:53:30,949
Who's there? Brother!
520
00:53:54,958 --> 00:53:58,826
- Old man, it's you.
- Monstrum is coming down.
521
00:54:05,792 --> 00:54:09,660
Get the goo on your body,
and you won't get the plague.
522
00:54:10,375 --> 00:54:13,242
The goo! Put it on! Put it on!
523
00:54:19,375 --> 00:54:22,538
Hide your scent. Hide your human smell.
524
00:54:22,792 --> 00:54:25,704
The wall. Get on the wall.
525
00:54:32,750 --> 00:54:37,198
Be quiet. He has bad eyesight,
so his hearing is extra sensitive.
526
00:54:38,197 --> 00:54:48,197
This subtitle has been downloaded from OneClickSub.com for free, with one click and in less than 5 seconds.
527
00:54:48,697 --> 00:55:06,697
www.OneClickSub.com
528
00:57:09,250 --> 00:57:10,250
Run!
529
00:57:12,458 --> 00:57:14,540
Quick!
530
00:57:19,375 --> 00:57:20,740
Run! Move!
531
00:57:21,958 --> 00:57:23,368
This way.
532
00:57:24,833 --> 00:57:25,833
Come on.
533
00:57:31,250 --> 00:57:32,285
Father!
534
00:57:34,042 --> 00:57:37,364
- Father! Father!
- Brother! This way!
535
00:57:46,750 --> 00:57:49,036
What? No, no, no!
536
00:57:55,708 --> 00:57:59,997
Monstrum is real. I saw
it with my own eyes.
537
00:58:00,000 --> 00:58:03,447
The great monster exists.
538
00:58:03,458 --> 00:58:08,327
Monstrum is real? No, it's
an illusion I created.
539
00:58:08,333 --> 00:58:12,497
It's not an illusion.
I saw clearly with these two eyes.
540
00:58:12,667 --> 00:58:15,739
So it exists. Am I to fear?
541
00:58:16,750 --> 00:58:19,366
We just use it to create more panic.
542
00:58:20,875 --> 00:58:24,163
Quiet fear only silences the masses.
543
00:58:24,833 --> 00:58:29,497
Foster the fear, and it breeds anger.
544
00:58:29,500 --> 00:58:31,411
Where shall that anger go?
545
00:58:32,417 --> 00:58:36,205
That anger will justify our end goal.
546
00:58:39,750 --> 00:58:41,456
Tiger knights, take heed!
547
00:58:42,333 --> 00:58:46,246
Ride to the city! Set the city on fire!
548
00:58:46,250 --> 00:58:48,787
This is too risky.
549
00:58:48,792 --> 00:58:49,952
Monstrum.
550
00:58:52,333 --> 00:58:54,574
Monstrum will bring down the king.
551
00:59:04,167 --> 00:59:06,579
Monstrum is real. Monstrum...
552
00:59:09,458 --> 00:59:12,074
They're the knights who
went to catch monstrum.
553
00:59:27,167 --> 00:59:28,452
All dead.
554
00:59:28,583 --> 00:59:34,533
The search unit is dead? What's going on?
555
00:59:41,958 --> 00:59:43,243
Help.
556
00:59:43,542 --> 00:59:44,827
Help me...
557
00:59:51,583 --> 00:59:52,789
Everyone.
558
00:59:54,458 --> 00:59:55,664
Move back.
559
00:59:56,208 --> 00:59:59,996
Monstrum will strike you with the plague.
560
01:00:00,167 --> 01:00:03,455
So it's true. Monstrum
will give you the plague.
561
01:00:03,583 --> 01:00:06,370
Is the king doing nothing?
562
01:00:06,667 --> 01:00:10,865
We're all dead now. It's just like before.
563
01:00:10,958 --> 01:00:14,746
The plague hit
and the king killed all the villagers.
564
01:00:46,750 --> 01:00:51,073
Are you okay? I thought you were dead.
565
01:00:57,083 --> 01:01:01,281
We'll go to the palace gate.
It'll be safer near the king.
566
01:01:03,542 --> 01:01:04,657
Let's go to the palace!
567
01:01:04,750 --> 01:01:06,081
Let's go!
568
01:01:06,667 --> 01:01:08,282
We can't just sit here.
569
01:01:09,750 --> 01:01:14,073
I hear they set fire to
the mountain to kill monstrum.
570
01:01:14,375 --> 01:01:19,824
Even if it exists,
we can't burn the whole city to rid of it.
571
01:01:20,542 --> 01:01:22,749
Send the capital guards
to put out the fire.
572
01:01:22,958 --> 01:01:27,372
The fire has spread to residences.
They won't be enough.
573
01:01:27,583 --> 01:01:32,373
Call the palace guards off duty.
Have them help the capital guards.
574
01:01:32,458 --> 01:01:34,073
Yes, your majesty.
575
01:01:34,667 --> 01:01:36,578
Where are the cabinet members?
576
01:01:36,750 --> 01:01:38,957
They are on their way.
577
01:01:46,458 --> 01:01:48,164
Is everyone okay?
578
01:01:51,250 --> 01:01:53,741
How far did we come?
579
01:01:55,750 --> 01:01:58,742
This is connected to the
palace's underdrain.
580
01:01:59,083 --> 01:02:00,744
Underdrain?
581
01:02:01,667 --> 01:02:04,249
The palace was built with
an underground drain system.
582
01:02:04,375 --> 01:02:07,572
It goes all the way to the palace pond.
583
01:02:07,875 --> 01:02:08,955
Old man.
584
01:02:09,750 --> 01:02:11,365
You know something, don't you?
585
01:02:12,458 --> 01:02:14,369
Where are we?
586
01:02:14,750 --> 01:02:16,240
Sir, please.
587
01:02:17,042 --> 01:02:20,364
If you know something, tell us. I beg you.
588
01:03:09,958 --> 01:03:10,958
This place...
589
01:03:11,375 --> 01:03:13,081
Jojun hall.
590
01:03:14,292 --> 01:03:15,873
Jojun hall?
591
01:03:16,375 --> 01:03:20,163
The former king yeonsan loved beasts.
592
01:03:20,583 --> 01:03:24,030
He built these cages
593
01:03:24,042 --> 01:03:26,283
and named the room jojun hall.
594
01:03:49,583 --> 01:03:57,080
He brought in exotic and violent beasts,
even from the far west.
595
01:04:05,917 --> 01:04:07,623
In the innermost part
596
01:04:07,625 --> 01:04:10,617
we kept the rarest beasts.
597
01:04:10,792 --> 01:04:13,704
Bred from various specimens.
598
01:04:14,583 --> 01:04:19,077
I was in charge of feeding the beasts.
599
01:04:21,875 --> 01:04:24,867
I first met monstrum here.
600
01:04:25,250 --> 01:04:29,072
I called him "sparkles"
because of his sparkly eyes.
601
01:04:31,833 --> 01:04:36,827
The day yeonsan was dethroned,
his enemies stormed the hall.
602
01:04:36,833 --> 01:04:38,289
Yeonsan, you mad man.
603
01:04:39,333 --> 01:04:41,494
A king with such sick hobbies.
604
01:04:41,500 --> 01:04:42,785
What are you waiting for?
605
01:04:43,583 --> 01:04:48,452
These beasts were used to threaten nobles
and loyal cabinet members.
606
01:04:49,167 --> 01:04:52,159
Exterminate them all!
607
01:05:06,417 --> 01:05:09,705
Little sparkles ate plague-infested corpses
608
01:05:09,708 --> 01:05:11,244
and turned into a monster.
609
01:05:12,458 --> 01:05:16,030
We humans made him that way.
610
01:05:20,750 --> 01:05:22,536
It's coming. Hurry!
611
01:05:22,583 --> 01:05:24,073
- Where is the exit?
- Up the ladder.
612
01:05:24,250 --> 01:05:26,662
Go behind the dais.
613
01:05:31,667 --> 01:05:33,157
Brother, this way!
614
01:05:33,250 --> 01:05:34,410
Hurry!
615
01:05:37,083 --> 01:05:39,369
Sparkles. Sparkles.
616
01:05:44,167 --> 01:05:45,167
Sparkles.
617
01:06:00,542 --> 01:06:03,955
You remember me.
618
01:06:04,542 --> 01:06:06,954
I raised you. Come with me.
619
01:06:09,958 --> 01:06:13,075
You were such a baby. How you've changed.
620
01:06:14,458 --> 01:06:16,449
You were born here.
621
01:07:13,167 --> 01:07:14,167
This way!
622
01:07:14,375 --> 01:07:15,455
Which way?
623
01:07:24,458 --> 01:07:25,458
Old man!
624
01:07:27,083 --> 01:07:30,371
Make way for the prime minister!
625
01:07:51,667 --> 01:07:53,874
Tiger knights, take heed.
626
01:07:54,667 --> 01:07:57,249
Gather all plague-infested corpses.
627
01:07:57,375 --> 01:08:01,163
Burn them all so the
disease doesn't spread.
628
01:08:02,292 --> 01:08:06,740
Share your rations with citizens in need.
629
01:08:07,542 --> 01:08:10,454
And look out for the injured.
630
01:08:11,042 --> 01:08:15,240
- Thank you, thank you.
- Thank you! Thank you, sir!
631
01:08:26,583 --> 01:08:30,656
Now the king has no
allies inside city walls.
632
01:08:30,833 --> 01:08:33,449
You're brilliant, prime minister.
633
01:08:38,583 --> 01:08:39,743
Lady myung.
634
01:08:42,250 --> 01:08:46,573
I thought I was going to die.
That was close.
635
01:08:46,750 --> 01:08:48,081
Myung, you okay?
636
01:08:48,167 --> 01:08:49,452
This is...
637
01:08:50,250 --> 01:08:52,536
Huh? That's geunjeong-jeon.
638
01:08:52,667 --> 01:08:54,749
Jojun hall is connected to...
639
01:08:54,958 --> 01:08:58,450
That means monstrum is right below us.
640
01:08:58,667 --> 01:09:01,158
Let's go. We don't have time.
641
01:09:04,458 --> 01:09:08,280
Your majesty, the search commander is here.
642
01:09:08,542 --> 01:09:09,748
Let him in.
643
01:09:19,458 --> 01:09:24,157
Thank you for everything.
You can follow me.
644
01:09:25,583 --> 01:09:29,030
What do you mean monstrum is below us?
645
01:09:29,125 --> 01:09:32,367
Yeonsan built jojun hall and
646
01:09:32,375 --> 01:09:34,161
created mutant beasts there.
647
01:09:34,458 --> 01:09:36,164
That's where monstrum was born.
648
01:09:36,292 --> 01:09:39,659
Monstrum is ridden with the plague.
It could devastate the city.
649
01:09:39,708 --> 01:09:40,914
We don't have time.
650
01:09:40,917 --> 01:09:43,454
We must gather the troops
to fight monstrum.
651
01:09:44,250 --> 01:09:45,581
Is anyone out there?
652
01:09:52,750 --> 01:09:54,286
Is anyone out there?
653
01:09:55,292 --> 01:09:57,374
Royal guard, report immediately!
654
01:10:11,375 --> 01:10:12,375
Your majesty!
655
01:10:13,083 --> 01:10:14,083
Your majesty.
656
01:10:14,250 --> 01:10:17,742
The traitor shall show himself and kneel!
657
01:10:50,250 --> 01:10:52,457
So you reveal your treasonous heart.
658
01:10:52,667 --> 01:10:58,162
You think monstrum
is what the people are afraid of?
659
01:10:58,833 --> 01:11:02,075
A king who is unable to
alleviate their strife.
660
01:11:02,667 --> 01:11:05,864
A king who never hears their prayers.
661
01:11:06,958 --> 01:11:11,657
To them, you are the real monstrum.
662
01:11:26,167 --> 01:11:27,657
Damn you.
663
01:11:27,875 --> 01:11:31,288
Kill all the royal guards in the palace!
664
01:11:45,083 --> 01:11:49,372
Traitor! How dare you covet the throne!
665
01:11:50,292 --> 01:11:55,082
You failed your mission
yet brazenly came back.
666
01:11:55,333 --> 01:11:59,281
You set fire to the city
and caused widespread panic.
667
01:11:59,625 --> 01:12:03,163
Not only did you let the
plague run rampant,
668
01:12:04,583 --> 01:12:09,031
you upheld an incompetent king
worried only for himself.
669
01:12:09,667 --> 01:12:10,667
That...
670
01:12:11,750 --> 01:12:13,365
Is the nature of your crime.
671
01:12:14,500 --> 01:12:17,492
Behead the traitors at once!
672
01:12:19,833 --> 01:12:21,949
Your majesty! You must wake up!
673
01:12:31,500 --> 01:12:33,707
Stay still, your majesty.
674
01:12:47,375 --> 01:12:48,581
Kill it!
675
01:13:37,250 --> 01:13:39,536
Itchy, so itchy. It itches.
676
01:13:39,667 --> 01:13:42,374
He must've gotten the plague from monstrum!
677
01:13:43,292 --> 01:13:46,159
I'm itchy too! I got it too!
678
01:13:50,875 --> 01:13:52,957
- Uncle, uncle!
- Myung!
679
01:13:53,083 --> 01:13:55,574
No, myung. Not you too!
680
01:13:56,375 --> 01:13:58,286
Myung! Myung...
681
01:13:58,750 --> 01:14:00,081
Drop the act!
682
01:14:04,375 --> 01:14:06,661
He's got nothing down there!
683
01:14:22,750 --> 01:14:23,956
No!
684
01:14:26,375 --> 01:14:26,955
Uncle!
685
01:14:27,083 --> 01:14:28,163
Oh, no.
686
01:14:29,042 --> 01:14:30,578
I'm okay, I'm fine.
687
01:14:32,250 --> 01:14:34,161
Almost became a eunuch.
688
01:14:34,375 --> 01:14:36,161
You know martial arts too?
689
01:14:36,292 --> 01:14:39,830
I'm the daughter of joseon's best warrior.
This ain't nothing.
690
01:14:42,958 --> 01:14:45,574
They're all dead. Let's go.
691
01:15:09,083 --> 01:15:10,573
Kill the king!
692
01:15:10,958 --> 01:15:12,744
Kill the king or we die!
693
01:15:56,750 --> 01:15:58,240
Shoot the fire arrows!
694
01:15:58,375 --> 01:16:02,163
Regroup and shoot the fire arrows!
695
01:16:55,292 --> 01:16:57,453
You are tiger knights!
696
01:16:58,167 --> 01:17:01,239
Fear not! It is merely a beast.
697
01:17:05,875 --> 01:17:06,910
Capture it!
698
01:17:45,167 --> 01:17:47,078
General, we're the royal guard.
699
01:17:48,458 --> 01:17:50,870
Escort his majesty out of the palace. Now.
700
01:17:51,750 --> 01:17:54,241
What are you waiting for?
Escort his majesty.
701
01:17:58,958 --> 01:18:00,038
This way!
702
01:18:15,958 --> 01:18:18,165
Father. Are you okay?
703
01:18:21,583 --> 01:18:24,655
- Brother. Isn't that monstrum?
- Stop!
704
01:18:32,958 --> 01:18:35,370
We won't kill it now.
705
01:18:35,625 --> 01:18:38,207
We unleash it on the streets.
706
01:18:38,208 --> 01:18:40,995
Make the city shake in fear.
707
01:18:42,250 --> 01:18:47,244
Then I will kill it myself.
Then the throne...
708
01:18:48,958 --> 01:18:50,744
That throne!
709
01:18:52,750 --> 01:18:57,949
It will belong to the people's king.
Me! Shimoon!
710
01:18:58,292 --> 01:19:01,034
- Hail the king!
- Hail the new king!
711
01:19:09,583 --> 01:19:11,744
If monstrum gets out...
712
01:19:26,167 --> 01:19:28,533
Don't let go! Hold on!
713
01:19:31,958 --> 01:19:33,243
Don't back off!
714
01:19:33,375 --> 01:19:37,038
- What do we do!
- This is getting out of hand!
715
01:19:40,250 --> 01:19:41,865
You can be the bait.
716
01:19:48,750 --> 01:19:50,035
We need a trap.
717
01:19:50,250 --> 01:19:54,448
We need an enclosed space.
This place is completely open.
718
01:19:56,583 --> 01:19:57,663
Jojun hall.
719
01:20:00,458 --> 01:20:01,288
And the bait?
720
01:20:01,458 --> 01:20:05,155
I'll take care of that.
You two set up the explosives.
721
01:20:05,375 --> 01:20:08,162
Myung, you go and close the palace gate.
722
01:20:08,375 --> 01:20:10,161
We can't let it get out of the palace.
723
01:20:10,250 --> 01:20:13,868
This is crazy. You can't
capture it by yourself.
724
01:20:13,958 --> 01:20:16,574
It killed all those knights.
You can't do it alone.
725
01:20:16,750 --> 01:20:19,162
- He's not alone. I'm here.
- Me too.
726
01:20:19,250 --> 01:20:20,740
You all have a death wish?
727
01:20:20,875 --> 01:20:22,365
I'm a warrior.
728
01:20:22,875 --> 01:20:25,742
People died because I
didn't fulfill my duty.
729
01:20:26,083 --> 01:20:27,243
Someone needs to do it.
730
01:20:27,375 --> 01:20:28,285
Father.
731
01:20:28,375 --> 01:20:29,375
Go on.
732
01:20:36,833 --> 01:20:38,824
You must hurry.
733
01:20:39,042 --> 01:20:40,282
Let's go.
734
01:20:55,083 --> 01:20:56,573
Please help!
735
01:20:57,958 --> 01:20:59,289
We have to close it.
736
01:21:00,083 --> 01:21:02,870
You can't go in. We must close the gate.
737
01:21:02,875 --> 01:21:04,365
Monstrum is inside.
738
01:21:04,875 --> 01:21:08,242
What's she talking about?
Monstrum isn't real.
739
01:21:09,875 --> 01:21:11,957
- Monstrum! Monstrum!
- We must close it. Help!
740
01:21:21,250 --> 01:21:23,741
We have to close the gate!
We don't have time.
741
01:21:23,875 --> 01:21:25,581
If it comes out, we're all dead.
742
01:21:25,750 --> 01:21:26,865
Didn't you see?
743
01:21:27,083 --> 01:21:30,746
Even the officials are running.
We can't do anything.
744
01:21:30,875 --> 01:21:34,447
There are people inside
fighting monstrum. Please help.
745
01:21:34,667 --> 01:21:35,952
Please.
746
01:21:41,167 --> 01:21:45,456
What are you all doing?
There are people fighting inside!
747
01:21:45,750 --> 01:21:47,456
Move out, move back!
748
01:21:59,083 --> 01:22:00,448
Stop!
749
01:22:01,292 --> 01:22:03,078
Stop this instant!
750
01:22:04,042 --> 01:22:07,079
Who ordered you to close the gate?
751
01:22:08,875 --> 01:22:10,365
If the nation is in peril,
752
01:22:10,583 --> 01:22:14,906
the people shall band together
and defend the land.
753
01:22:16,042 --> 01:22:17,452
Move out of the way!
754
01:22:17,583 --> 01:22:19,073
You rotten scoundrel!
755
01:22:19,458 --> 01:22:22,074
Everyone, this is the man
756
01:22:22,292 --> 01:22:24,374
who murdered the search unit
757
01:22:24,375 --> 01:22:27,242
and put innocent lives in danger.
758
01:22:27,292 --> 01:22:30,659
You're the one who sent us there to die?
759
01:22:31,375 --> 01:22:33,161
You set fire to my house?
760
01:22:33,292 --> 01:22:35,283
- Bring back my husband!
- Bring back my son!
761
01:22:35,375 --> 01:22:38,867
You burned the city down,
and now you're running?
762
01:22:40,250 --> 01:22:42,536
I don't think you hear us.
763
01:22:43,292 --> 01:22:45,408
So many innocent lives.
764
01:22:45,417 --> 01:22:48,534
You think you can run away by yourself?
765
01:22:48,708 --> 01:22:52,121
I will lend you rice from my shed.
766
01:22:52,125 --> 01:22:54,411
You can use my land to raise crops.
767
01:22:54,417 --> 01:22:55,497
Come on!
768
01:22:55,750 --> 01:22:57,365
Let's close the gate!
769
01:22:57,583 --> 01:23:00,290
We won't just stand by anymore!
770
01:23:00,667 --> 01:23:03,158
We will close the gate!
771
01:23:06,875 --> 01:23:09,036
Stop. Stop this instant!
772
01:23:10,083 --> 01:23:13,371
Open it. Open the gate!
773
01:23:13,875 --> 01:23:17,072
Damn fools. Fools...
774
01:23:44,375 --> 01:23:50,575
Look over there.
I've brought all those people for you.
775
01:23:59,667 --> 01:24:00,747
Good boy.
776
01:24:07,542 --> 01:24:10,955
You can't kill me.
777
01:24:14,292 --> 01:24:17,864
You're an illusion. I made you.
778
01:25:07,083 --> 01:25:08,823
Run! Go away, now!
779
01:25:27,083 --> 01:25:30,371
He has bad eyesight,
so his hearing is extra sensitive.
780
01:26:00,167 --> 01:26:01,247
Careful, careful.
781
01:26:11,083 --> 01:26:13,039
This should be enough, right?
782
01:26:14,417 --> 01:26:16,874
I'll set up downstairs. You go up.
783
01:26:17,292 --> 01:26:19,954
Make sure you get all the columns. Hurry!
784
01:26:35,000 --> 01:26:36,160
What now?
785
01:26:40,958 --> 01:26:43,574
You ruined everything.
786
01:26:43,833 --> 01:26:47,155
We don't have time. You set up the bombs.
787
01:26:49,417 --> 01:26:52,159
I'll buy us time.
788
01:26:52,167 --> 01:26:53,782
Get rid of him. We don't have time.
789
01:26:58,375 --> 01:27:01,367
Well, that's not buying time.
790
01:27:01,833 --> 01:27:02,868
Father.
791
01:27:12,250 --> 01:27:13,330
Father.
792
01:27:14,333 --> 01:27:15,333
Myung!
793
01:27:16,667 --> 01:27:17,747
Run!
794
01:27:26,083 --> 01:27:28,074
Help...
795
01:27:30,542 --> 01:27:31,873
Help...
796
01:27:49,750 --> 01:27:50,750
Hur!
797
01:27:50,958 --> 01:27:52,243
Hur!
798
01:28:00,667 --> 01:28:02,453
Sung han is setting up the bombs.
799
01:28:02,667 --> 01:28:04,874
You go and let me know
as soon as it's done.
800
01:28:04,958 --> 01:28:06,869
I'll lure monstrum there. Go!
801
01:28:06,875 --> 01:28:08,866
I'm not leaving you here.
802
01:28:08,875 --> 01:28:10,866
There's no time, myung, please.
803
01:28:11,375 --> 01:28:12,285
Father.
804
01:28:12,375 --> 01:28:17,574
I promise I won't die. You need to go. Now.
805
01:28:39,083 --> 01:28:40,368
Diel
806
01:29:23,042 --> 01:29:27,536
Officer hur, do you remember
the day we first met?
807
01:29:53,375 --> 01:29:58,074
How could I forget the
moment I first saw you?
808
01:30:03,375 --> 01:30:07,664
That's enough, lovebirds.
Clean up the body!
809
01:31:03,375 --> 01:31:05,866
Father, the setup is complete!
810
01:31:06,083 --> 01:31:08,244
Father, father!
811
01:31:08,542 --> 01:31:10,078
Father!!!
812
01:31:18,250 --> 01:31:19,285
Hurry!
813
01:31:25,042 --> 01:31:26,578
Sung han. Now!
814
01:31:40,667 --> 01:31:41,667
Run!
815
01:31:47,667 --> 01:31:50,454
Come on! Run! Hurry!
816
01:31:58,458 --> 01:31:59,743
What do we do?
817
01:32:07,583 --> 01:32:09,574
- What are you doing?
- You go.
818
01:32:10,250 --> 01:32:12,161
Open it. Brother, brother!
819
01:32:12,875 --> 01:32:13,955
Open the door! Brother!
820
01:32:14,042 --> 01:32:15,873
Go. Now!
821
01:32:15,875 --> 01:32:17,206
Please take care, myung.
822
01:32:17,333 --> 01:32:18,333
Brother.
823
01:32:18,833 --> 01:32:20,039
It's an order.
824
01:33:18,542 --> 01:33:20,282
Uncle, what about father?
825
01:33:20,875 --> 01:33:22,240
- Uncle.
- No time. Run!
826
01:33:22,458 --> 01:33:23,948
Where's father?
827
01:33:24,042 --> 01:33:27,000
- I said run!
- Uncle. Uncle!
828
01:33:34,292 --> 01:33:36,749
What about father!
829
01:33:49,958 --> 01:33:53,871
Father! Father!
830
01:34:58,958 --> 01:35:00,073
Father.
831
01:35:01,750 --> 01:35:02,830
Father.
832
01:36:59,542 --> 01:37:02,375
Father, father!
833
01:37:02,667 --> 01:37:04,749
Uncle, uncle! Father!
834
01:37:05,667 --> 01:37:07,373
Father! Uncle, uncle!
835
01:37:09,958 --> 01:37:11,448
Brother. Brother!
836
01:37:12,167 --> 01:37:13,247
Brother.
837
01:37:15,042 --> 01:37:16,282
Father.
838
01:37:21,458 --> 01:37:24,575
Father, wake up. Father!
839
01:37:25,750 --> 01:37:30,164
Father, you promised you wouldn't die.
Father!
840
01:37:30,583 --> 01:37:34,656
Father, wake up! Father! Father!
841
01:37:36,667 --> 01:37:38,157
Stop.
842
01:37:39,167 --> 01:37:40,407
It hurts.
843
01:37:46,958 --> 01:37:47,958
Father.
844
01:38:33,750 --> 01:38:36,742
"Following the appearance of monstrum,"
845
01:38:36,958 --> 01:38:40,826
"jung jong moved his residence
from gyeongbok to changdeok palace."
846
01:38:41,083 --> 01:38:44,871
"He would not return until 3 years later."
847
01:38:45,375 --> 01:38:47,957
"July 16, year 25 -"
848
01:38:47,958 --> 01:38:50,791
"the annals of king jung jong"
849
01:38:57,042 --> 01:38:59,749
Why did you come? Must be busy at haeminso.
850
01:38:59,958 --> 01:39:03,655
I packed some rice balls.
Some medicinal herbs as well.
851
01:39:04,792 --> 01:39:07,829
I put the directions in the bundle.
852
01:39:08,750 --> 01:39:10,536
Thank you.
853
01:39:11,208 --> 01:39:14,075
You should go back now. Go on.
854
01:39:14,458 --> 01:39:16,073
Don't worry.
855
01:39:16,583 --> 01:39:18,699
I will take good care of her.
856
01:39:19,083 --> 01:39:21,324
I'm more worried about you.
857
01:39:23,250 --> 01:39:24,250
Go on.
858
01:39:24,708 --> 01:39:26,369
You go first.
859
01:39:28,292 --> 01:39:29,577
All right.
860
01:40:19,083 --> 01:40:21,665
If we stay, you're a lock
for royal guard commander.
861
01:40:21,750 --> 01:40:23,661
Why do we have to go back?
862
01:40:23,750 --> 01:40:26,947
I want to go home. You need another reason?
863
01:40:27,083 --> 01:40:32,532
Seriously though,
how did you survive the explosion?
864
01:41:16,167 --> 01:41:19,455
I told you, we wouldn't die so easily.
865
01:41:21,792 --> 01:41:24,454
"Monstrum"
56615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.