Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,625
"إن وُلدنا أنا وأنت في الغابة"
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,750
اصمت قليلاً يا "عساف"
3
00:00:08,333 --> 00:00:12,083
"حيث لا يستطيع أحد إيجادنا على (غوغل)"
4
00:00:12,625 --> 00:00:16,625
اخرس، أنا أحاول حل هذه! ألا يمكنك أن تخرس؟
5
00:00:24,959 --> 00:00:26,000
هاك
6
00:00:27,001 --> 00:00:28,208
"انتهت!"
7
00:00:28,291 --> 00:00:29,333
أغلق المتجر اليوم
8
00:00:29,417 --> 00:00:30,709
سأفعل ذلك على أي حال
9
00:00:30,792 --> 00:00:31,959
لماذا؟ ماذا هناك؟
10
00:00:32,000 --> 00:00:34,001
سوف أصطحب "فانيسا" في موعد
11
00:00:34,041 --> 00:00:36,125
للاحتفال بـ9 سنوات من الجحيم
12
00:00:36,208 --> 00:00:38,208
ألم تحتفلا منذ أسبوعين؟
13
00:00:38,583 --> 00:00:42,750
نعم، لكن الأميرة لم تحب المطعم
الذي اختاره "عاموس"
14
00:00:42,834 --> 00:00:45,417
لذلك الآن إنها تأخذه إلى أغلى مكان
في البلدة
15
00:00:45,500 --> 00:00:46,875
اخرس!
16
00:00:46,959 --> 00:00:49,834
تكلفة عشاء هناك تساوي تكلفة عطلة أسبوع
في "رودس" يا أبي
17
00:00:49,917 --> 00:00:52,333
"الأميرة (فانيسا)"
18
00:00:52,417 --> 00:00:54,709
وتتساءل لم لا تزال تعيش مع والديك
19
00:00:54,792 --> 00:00:56,125
كيف يمكنك تأمين مال الإيجار
20
00:00:56,208 --> 00:00:59,500
في حين أنك تدفع ثمن عشاء تكلفته مشابهة
لتكلفة عطلة نهاية الأسبوع في "ميكونوس"؟
21
00:00:59,792 --> 00:01:00,709
- "رودس"
- "رودس"
22
00:01:00,792 --> 00:01:02,001
خبز بلدي!
23
00:01:03,625 --> 00:01:06,458
هل تدرك أنها تتوقع منك أن تتقدم لخطبتها؟
أنا أعرف "فانيسا"
24
00:01:06,542 --> 00:01:08,001
الأميرة "فانيسا"!
25
00:01:08,041 --> 00:01:11,542
آخر مرة وافقت على الخروج
لأنها كانت تتوقع أن تُلبسها الخاتم
26
00:01:11,625 --> 00:01:12,917
أعطيتها قرصاً مضغوطاً
27
00:01:13,001 --> 00:01:15,709
أسطوانة، غرض ثمين، أحبته
28
00:01:15,792 --> 00:01:17,041
تحرك!
29
00:01:17,125 --> 00:01:18,917
- إنها تتحرق شوقاً لتلبس خاتماً
- تحرك!
30
00:01:19,001 --> 00:01:21,834
أنا أقول لك، أنت تغامر
31
00:01:21,917 --> 00:01:22,834
من دون أن تحتاط
32
00:01:22,917 --> 00:01:25,583
وعندما يطفح الكيل مع "فانيسا"
يجب أن تكون محتاطاً
33
00:01:25,667 --> 00:01:26,667
من الأفضل أن تلغي الموعد
34
00:01:26,750 --> 00:01:28,667
ماذا؟ اشتريت خاتماً للمختلة يا "عاموس"؟
35
00:01:28,750 --> 00:01:31,166
توقفي عن التذمر، لم أشتر لها أي شيء
36
00:01:31,250 --> 00:01:33,333
وهي لا تتوقع أي شيء، لذا توقف
37
00:01:33,417 --> 00:01:35,625
لن نتوقف، سنلتصق بك مثل العلق
38
00:01:35,709 --> 00:01:39,083
لو كنت شجاعاً، لكنت انفصلت عن تلك المجنونة
منذ وقت طويل
39
00:01:39,166 --> 00:01:43,125
لا يستطيع، إنه عالق، اعترف بأنك عالق
40
00:01:43,208 --> 00:01:44,500
اعترف أنك عالق
41
00:01:44,583 --> 00:01:45,625
- أنا عالق
- شكراً لك
42
00:01:45,709 --> 00:01:50,083
الآن إلى الأخبار الحقيقية
مقدم التلفزيون الأمريكي "بيت إيفنز"
43
00:01:50,166 --> 00:01:55,458
و"نوا هولاندر"، ابنة رجل الأعمال الثري
"جدعون هولاندر" انفصلا
44
00:01:55,542 --> 00:01:58,709
كان انفصالاً سيئاً وهناك إشاعات حول خيانة
45
00:01:58,792 --> 00:02:02,001
دفعت "نوا" إلى العودة إلى "إسرائيل"
محطمة الفؤاد
46
00:02:02,041 --> 00:02:03,250
هل خانك؟
47
00:02:03,333 --> 00:02:04,959
محطمة الفؤاد يا عزيزتي؟
48
00:02:05,583 --> 00:02:08,750
ثرية غبية، سوف يشتري لك قلباً جديداً
مصنوعاً من الذهب!
49
00:02:08,834 --> 00:02:10,834
لا تعليق، شكراً لك
50
00:02:10,917 --> 00:02:15,375
"نوا هولاندر" ومقدم برنامج
"النجم الأمريكي"، "بيت إيفنز"
51
00:02:15,458 --> 00:02:18,333
التقيا منذ سنتين على متن يخت "إيلتون جون"
52
00:02:18,417 --> 00:02:22,583
بدأا علاقة غرامية مثيرة قادت
إلى زيارة هوليوودية
53
00:02:22,667 --> 00:02:24,000
إلى "الأراضي المقدسة"
54
00:02:24,083 --> 00:02:26,500
كيف كان الحمص الإسرائيلي يا "بيت"؟
55
00:02:26,583 --> 00:02:28,333
لا بأس به، إنه أفضل بكثير في "لبنان"
56
00:02:28,417 --> 00:02:30,917
انظر كيف يزعجه
57
00:02:31,001 --> 00:02:34,125
لماذا حبيبتك ثرية أكثر منك؟
58
00:02:34,208 --> 00:02:35,041
شكراً لك
59
00:02:35,375 --> 00:02:39,291
كلنا أملنا أن نحظى بزواج هوليوودي
لكن ذلك لن يحدث
60
00:02:39,625 --> 00:02:40,542
"أملنا"
61
00:02:41,000 --> 00:02:42,834
صلينا لأجل ذلك كل ليلة
62
00:02:42,917 --> 00:02:44,959
كنت أعرف أنه سينفصل عنها!
63
00:02:45,000 --> 00:02:47,250
"نوا" تغادر غداً إلى "باريس"
64
00:02:47,333 --> 00:02:48,834
حيث سترافق والدها "جدعون هولاندر"
65
00:02:48,917 --> 00:02:50,792
إلى افتتاح فندقه الجديد
66
00:02:50,875 --> 00:02:53,500
لهؤلاء الذين يفتقدونها، شركة الأزياء "شي"
67
00:02:53,583 --> 00:02:56,959
أطلقت حملة جديدة ونجمتها هي "هولاندر"
استمتعوا بذلك
68
00:03:02,208 --> 00:03:05,208
"أذكر الشعور عندما
69
00:03:06,417 --> 00:03:10,375
كتبت أحلامي في السماء الزرقاء
70
00:03:11,125 --> 00:03:13,083
لذا...
71
00:03:13,166 --> 00:03:16,041
ترقصين باتجاهي، أبعدي العالم بعيداً
72
00:03:16,125 --> 00:03:18,333
أبعدي العالم بعيداً
73
00:03:18,417 --> 00:03:19,583
ترقصين باتجاهي
74
00:03:19,667 --> 00:03:21,458
أبعدي العالم بعيداً"
75
00:03:21,542 --> 00:03:23,709
"(شي)، أمسك بي إن استطعت"
76
00:03:23,792 --> 00:03:25,542
"ترقصين باتجاهي، أبعدي العالم بعيداً"
77
00:03:25,625 --> 00:03:27,792
هكذا تماماً بدت والدتكم عندما التقينا
78
00:03:39,166 --> 00:03:41,083
لا أكترث إن كان هدية من أخيك
79
00:03:41,166 --> 00:03:43,375
طلبت منك مليون مرة ألا تضع ذلك العطر
80
00:03:43,458 --> 00:03:44,667
ونسيت مجدداً؟
81
00:03:44,750 --> 00:03:48,041
تبدو الرائحة كما لو أنك استعملت نصف قارورة
إنها تصيبني بالصداع
82
00:03:48,125 --> 00:03:50,917
يا للروعة، هذا المكان مذهل!
83
00:03:52,166 --> 00:03:55,125
- من ذاك؟ موظف الشهر؟
- إنه كبير الطهاة أيها الغبي
84
00:03:55,208 --> 00:03:56,750
لو أنك استمعت لي
85
00:03:56,834 --> 00:03:59,000
ودرست الطبخ، لكانت تلك صورتك
86
00:03:59,083 --> 00:04:00,333
وفقط إن أردت أن أصبح طاهياً
87
00:04:06,375 --> 00:04:07,166
تفضلي
88
00:04:07,250 --> 00:04:08,291
- شكراً لك
- استمتعا
89
00:04:15,125 --> 00:04:16,458
- مساء الخير
- مساء الخير
90
00:04:16,542 --> 00:04:18,834
- هل ترغبان بشرب شيء ما؟
- بالطبع
91
00:04:18,917 --> 00:04:21,792
أريد أغلى شامبانيا لديكم
92
00:04:21,875 --> 00:04:23,250
لدينا هذان النوعان
93
00:04:23,333 --> 00:04:25,959
هذا ثمنه 700 دولار ويقدم بالقارورة فقط
94
00:04:26,000 --> 00:04:28,166
وهذا ثمنه 500 دولار ويقدم في أكواب أيضاً
95
00:04:31,208 --> 00:04:33,041
مشروبان غازيان، سوف نقود السيارة
96
00:04:33,208 --> 00:04:35,375
هل توصين بشيء؟
97
00:04:35,458 --> 00:04:38,208
لدينا القائمة العادية والقائمة المترفة
98
00:04:38,875 --> 00:04:41,001
يا للروعة، قرأت عن القائمة المترفة
99
00:04:41,041 --> 00:04:43,542
لها علاقة بحدس كبير الطهاة، صحيح؟
100
00:04:43,625 --> 00:04:45,083
أخبرينا عنها، استمع يا "عاموس"
101
00:04:45,166 --> 00:04:47,667
كبير الطهاة يعد طلباتكما بنفسه
102
00:04:47,750 --> 00:04:50,834
ويركز طاقاته العاطفية، الروحية والحسية
عليها
103
00:04:51,000 --> 00:04:53,166
"فانيسا"، لا أريد أن آكل طاقات ذلك الرجل
104
00:04:53,250 --> 00:04:54,417
نعم، تريد ذلك
105
00:04:54,500 --> 00:04:56,667
سوف نختار القائمة المترفة
106
00:04:56,750 --> 00:04:58,166
أريد أن أُفاجأ الليلة
107
00:04:58,959 --> 00:05:01,333
ممتاز، هل هناك شيء لا تأكلانه؟
108
00:05:01,417 --> 00:05:04,166
أنا لا أريد البراعم، "عاموس"، أعطها قائمتك
109
00:05:05,333 --> 00:05:06,750
أفوكادو، بندورة، أرضي شوكي
110
00:05:06,834 --> 00:05:09,208
في الواقع، لا خضار أبداً باستثناء البطاطا
111
00:05:09,291 --> 00:05:11,750
لا صلصة، لا كاتشب، لا مايونيز، لا خردل
112
00:05:11,834 --> 00:05:13,834
لا شيء سائل حتى الطحينة
113
00:05:14,125 --> 00:05:15,542
لا أمانع بصلصة الفلفل الحلو
114
00:05:15,625 --> 00:05:16,834
- ماذا أيضاً؟
- جبن
115
00:05:16,917 --> 00:05:18,667
لا جبن أو جوز
116
00:05:18,750 --> 00:05:21,125
أعاني حساسية، هذا كل ما في الأمر
117
00:05:21,917 --> 00:05:25,667
ولا قريدس، كاليماري أو أي حيوان آخر
بقرون استشعار
118
00:05:26,417 --> 00:05:28,250
كل ما بقي هو الخبز
119
00:05:28,333 --> 00:05:29,542
ممتاز
120
00:05:29,625 --> 00:05:31,583
أودك أن تأخذي الخبز
121
00:05:31,667 --> 00:05:36,208
وتجعلي الرجل الوسيم يركز كل طاقاته
الحسية عليه
122
00:05:37,125 --> 00:05:38,041
"عاموس"...
123
00:05:39,125 --> 00:05:42,500
ربما تستطيع الانفتاح وتجربة شيء جديد
لمرة واحدة فقط؟
124
00:05:43,542 --> 00:05:45,001
سوف أفكر بالأمر
125
00:05:46,125 --> 00:05:48,083
- إلى أين تذهب؟
- سوف أفكر بالأمر
126
00:05:49,417 --> 00:05:50,500
عد بسرعة
127
00:06:02,917 --> 00:06:04,875
لا أستطيع الهرب منك، صحيح؟
128
00:06:13,917 --> 00:06:16,291
على الأقل استدر، لا أستطيع التبول هكذا
129
00:06:25,750 --> 00:06:27,001
هل أتقدم بطلب يدها؟
130
00:06:30,041 --> 00:06:32,001
إن لم أتقدم لطلب يدها سيُقضى علي
131
00:06:35,125 --> 00:06:36,917
وإن تقدمت لطلب يدها سوف يُقضى علي
132
00:06:44,333 --> 00:06:46,041
عُذراً، هذا حمام الرجال
133
00:06:46,125 --> 00:06:48,001
هل هو كذلك؟ أعتذر، اختلطت علي الأمور
134
00:06:49,709 --> 00:06:52,001
اختلطت عليك الأمور، حقاً؟
كان هناك صف أمام حمام السيدات
135
00:06:54,542 --> 00:06:55,750
سوف أخرج حالاً
136
00:06:55,834 --> 00:06:58,250
يمكنك متابعة محادثتك المذهلة مع الصورة
137
00:07:00,792 --> 00:07:02,417
كنت أتكلم على الهاتف
138
00:07:03,125 --> 00:07:04,458
لم أرى أي هاتف
139
00:07:25,625 --> 00:07:26,625
لكن...
140
00:07:26,875 --> 00:07:27,959
لنُبق هذا الأمر بيننا، موافقة؟
141
00:07:28,834 --> 00:07:29,709
عُذراً؟
142
00:07:31,125 --> 00:07:32,083
لا شيء، أنا...
143
00:07:32,166 --> 00:07:33,291
كنت أتكلم معه
144
00:07:39,458 --> 00:07:41,000
أول مرة تأتي إلى هنا، صحيح؟
145
00:07:43,333 --> 00:07:45,542
اختر حساء الأرضي شوكي، الأطباق البقية سيئة
146
00:07:55,750 --> 00:07:58,208
إن طرفت بعينك له، سوف ينفصل عنها
147
00:07:58,291 --> 00:08:03,291
لا أهتم لمقالك، إنها لا تُجري مقابلات!
148
00:08:05,125 --> 00:08:07,000
كيف هو الحساء؟
149
00:08:12,458 --> 00:08:13,959
جميل أن أكون هنا معك
150
00:08:16,250 --> 00:08:17,500
هل رفقتي جميلة؟
151
00:08:19,001 --> 00:08:20,001
"عاموس"؟
152
00:08:24,542 --> 00:08:25,333
جميلة
153
00:08:27,375 --> 00:08:29,001
سررت بلقائك، أنا "عاموس" وأنت؟
154
00:08:29,041 --> 00:08:30,583
"فانيسا"
155
00:08:32,917 --> 00:08:34,417
أنا متيمة بك
156
00:08:42,291 --> 00:08:43,792
أردت الانتظار إلى ما بعد الطبق الرئيسي
157
00:08:43,875 --> 00:08:44,875
لكني لا أستطيع
158
00:08:44,959 --> 00:08:46,166
انتظار ماذا؟
159
00:08:47,417 --> 00:08:48,625
ماذا تفعلين يا "فانيسا"؟
160
00:08:51,250 --> 00:08:53,001
عُذراً يا جماعة
161
00:08:53,667 --> 00:08:55,125
رواد المطعم، سيداتي وسادتي
162
00:08:56,875 --> 00:09:00,001
أعتذر لهذه لمقاطعة هذا...
163
00:09:00,875 --> 00:09:01,959
- العشاء الممتاز
- "فانيسا"
164
00:09:02,000 --> 00:09:03,625
وشكراً لكبير الطهاة
165
00:09:04,166 --> 00:09:05,709
لكن الليلة...
166
00:09:05,792 --> 00:09:07,875
- "فانيسا"
- أنا وشريكي، "عاموس"
167
00:09:08,750 --> 00:09:10,166
الذي يجلس معي هنا
168
00:09:10,834 --> 00:09:13,959
نحتفل بـ9 سنوات وأسبوعين من الحب
169
00:09:17,542 --> 00:09:18,333
شكراً لكم
170
00:09:19,667 --> 00:09:21,001
أنا متوترة قليلاً
171
00:09:21,542 --> 00:09:22,375
شكراً لكم
172
00:09:24,001 --> 00:09:26,333
بدأ كل شيء في الصف التاسع
في ثانوية "كاتزير"
173
00:09:27,208 --> 00:09:30,458
عندما دخل على دراجته
مرتدياً السروال القصير
174
00:09:30,542 --> 00:09:33,542
علمت أننا مغرمان ببعضنا
175
00:09:34,333 --> 00:09:36,500
الليلة، بحضوركم...
176
00:09:37,083 --> 00:09:39,792
أريد إتمام دورة هذه السنوات التسع وأسبوعين
177
00:09:54,166 --> 00:09:58,458
"أريدك أن تعلم هذا للأبد
178
00:09:58,542 --> 00:10:02,250
سأحبك في السراء والضراء
179
00:10:02,333 --> 00:10:06,291
سأطير إلى النجوم، سأعبر البحر
180
00:10:06,375 --> 00:10:09,959
سأتبعك إلى نهاية
181
00:10:10,000 --> 00:10:13,291
الأرض"
182
00:10:26,500 --> 00:10:29,208
"عاموس ضاري"، حب حياتي
183
00:10:33,458 --> 00:10:35,166
هلا تزوجتني؟
184
00:10:35,250 --> 00:10:38,001
إن رفض، هذا الفيديو سيحقق
مليون مشاهدة على موقع "يوتيوب"
185
00:10:42,000 --> 00:10:43,208
"فانيسا"، اجلسي
186
00:10:44,250 --> 00:10:46,709
قل نعم، ألبسني الخاتم ثم سأجلس
187
00:10:46,792 --> 00:10:49,001
حسناً يا عزيزتي، اجلسي
لا يمكنني الإجابة على سؤالك هكذا
188
00:10:49,041 --> 00:10:52,625
إذاً أعطني إجابة مؤقتة حالياً، هيا قلها
189
00:10:54,375 --> 00:10:55,166
لا
190
00:10:56,583 --> 00:10:57,834
عذراً؟
191
00:10:58,542 --> 00:10:59,333
لا
192
00:10:59,417 --> 00:11:01,250
- هل قلت "نعم"؟
- قلت "لا!"
193
00:11:01,333 --> 00:11:02,375
نعم!
194
00:11:13,959 --> 00:11:14,875
"فانيسا"...
195
00:11:20,333 --> 00:11:21,750
سوف أغادر
196
00:11:22,333 --> 00:11:23,917
انتظري لحظة، سوف أحضر الفاتورة
197
00:11:30,375 --> 00:11:31,667
هل ستحضر الفاتورة؟
198
00:11:34,166 --> 00:11:37,125
ثم ماذا؟ سنقتسمها ونغادر معاً؟
199
00:11:38,458 --> 00:11:39,417
"عاموس"...
200
00:11:40,458 --> 00:11:43,125
9 سنوات وأسبوعان وتقول "لا"؟
201
00:11:44,417 --> 00:11:45,750
ما هذا بحق الجحيم؟
202
00:11:45,834 --> 00:11:48,125
أنت أناني جداً، أنا فتاة يا "عاموس"
203
00:11:48,208 --> 00:11:49,542
هذا ما نفعله
204
00:11:50,000 --> 00:11:51,709
نتبع حمية ثم نتزوج
205
00:11:51,792 --> 00:11:54,542
وننجب أطفالاً ثم نتبع حمية مجدداً
206
00:11:54,750 --> 00:11:56,041
امنحني ذلك!
207
00:11:56,125 --> 00:11:58,959
انظر إلى ما فعلته لك، ما مدى حبي لك
208
00:11:59,000 --> 00:12:00,583
هل أطلب الكثير؟
209
00:12:01,041 --> 00:12:02,834
أن تُريني مدى حبك لي؟
210
00:12:07,458 --> 00:12:08,667
ألا زلت تحبني؟
211
00:12:17,125 --> 00:12:19,834
لا...
212
00:12:36,959 --> 00:12:39,333
من تظن نفسك حتى لا تتزوجني؟
213
00:12:39,917 --> 00:12:41,001
أيها الفاشل!
214
00:12:41,542 --> 00:12:42,583
يا جماعة...
215
00:12:43,333 --> 00:12:45,001
من هذه اللحظة أنا عازبة
216
00:12:45,417 --> 00:12:49,750
"فانيسا ميمون"، 0540316365
217
00:12:50,083 --> 00:12:51,333
اتصلوا بي
218
00:12:59,458 --> 00:13:01,333
يجب أن تعمل تلك الفتاة لدي
219
00:13:04,041 --> 00:13:06,001
هيا يا "عساف" تعال لتُقلني
220
00:13:06,041 --> 00:13:06,917
لا أستطيع يا صديقي
221
00:13:07,001 --> 00:13:09,709
أنا أدعي المرض والحمى
222
00:13:09,792 --> 00:13:11,125
حتى لا أعمل غداً
223
00:13:11,208 --> 00:13:13,250
لدي جلسة تسجيل، الأغاني المنفردة
على وشك أن تجهز
224
00:13:13,333 --> 00:13:15,125
هل تتوقع مني أن أستقل حافلة
وأنا بهذا الشكل؟
225
00:13:15,208 --> 00:13:17,001
بالطبع لا
226
00:13:17,041 --> 00:13:18,000
استقل سيارة الأجرة
227
00:13:19,041 --> 00:13:20,834
أغلق، يجب أن ترتاح!
228
00:13:21,000 --> 00:13:22,917
أمي، لا تصدقيه، إنه يدعي المرض
229
00:13:23,001 --> 00:13:25,041
اخرجي حتى لا تُصابي بالعدوى
ونضطر لإغلاق المتجر
230
00:13:25,125 --> 00:13:26,500
سوف أعطيك طلاء أظافر
231
00:13:26,583 --> 00:13:27,792
لكنه ليس مريضاً!
232
00:13:27,875 --> 00:13:29,125
أمي، أطعميني
233
00:13:29,208 --> 00:13:32,291
مهلاً لحظة، كل يا عزيزي
234
00:13:32,375 --> 00:13:33,792
البلع صعب...
235
00:13:34,333 --> 00:13:35,709
أشعر بالمسؤولية
236
00:13:36,875 --> 00:13:38,500
أنا قلت لك أن تطلب الحساء
237
00:13:39,750 --> 00:13:42,417
في الواقع كان جيداً، حتى إني أخذت
البعض منه معي
238
00:13:42,500 --> 00:13:44,166
هل يمكنني أن آخذك إلى مكان ما؟
239
00:13:45,917 --> 00:13:48,000
اصمتا أيتها الغبيتان، أنا أعمل!
240
00:13:50,542 --> 00:13:53,166
في 10 ثوان سيشاهدني مصورو الفضائح، قرر
241
00:13:53,250 --> 00:13:56,166
هل أنت جادة يا "هولاندر"؟
أستطيع شم رائحته من هنا
242
00:13:58,041 --> 00:13:59,750
لا بأس، سوف أتدبر أمري، شكراً
243
00:14:00,417 --> 00:14:01,667
- حسناً
- إلى اللقاء
244
00:14:01,750 --> 00:14:02,792
طابت ليلتك
245
00:14:11,542 --> 00:14:13,208
لن تُقلك أي سيارة أجرة بهذه الحالة
246
00:14:26,750 --> 00:14:27,875
مرحباً يا "عاموس"!
247
00:14:28,417 --> 00:14:29,500
مرحباً
248
00:14:39,208 --> 00:14:41,001
"عاموس"، اعتبر نفسك في منزلك
249
00:14:41,041 --> 00:14:42,709
سيتم تنظيف السيارة غداً
250
00:14:42,792 --> 00:14:44,792
جميل منك أن تسمحي له، هذه سيارة "نوا"
251
00:14:44,875 --> 00:14:46,750
حسناً، أسرفت بالشرب لذلك أنا أقود
252
00:14:46,834 --> 00:14:48,959
"أسرفت بالشرب"، كأس ونصف فقط
253
00:14:49,000 --> 00:14:51,001
- نعم، صحيح
- ربما اثنان
254
00:14:51,917 --> 00:14:53,375
ونصف
255
00:14:53,458 --> 00:14:56,250
"عاموس"، هل أنت من يهود "اليمن" أم مغربي؟
256
00:14:56,917 --> 00:14:58,001
من يهود "اليمن"
257
00:14:58,208 --> 00:15:00,166
أنت تمزح! أثبت ذلك
258
00:15:00,250 --> 00:15:01,041
توقفي يا "مايا"
259
00:15:01,125 --> 00:15:02,041
- "ليمور"، ركز
- ماذا؟
260
00:15:02,125 --> 00:15:04,083
لا بأس في الوصول إلى "باريس"
في الثالثة غداً لكن رجاءً...
261
00:15:04,166 --> 00:15:06,208
لا، لا "باريس" غداً
262
00:15:06,291 --> 00:15:07,125
ألغ الحجز
263
00:15:07,208 --> 00:15:08,291
أنا في عطلة غداً
264
00:15:08,375 --> 00:15:10,000
ماذا سأقول لوالدك؟
265
00:15:10,083 --> 00:15:12,792
أنا في السرير، أبكي، أموت
266
00:15:15,417 --> 00:15:16,917
للأسف أن ليس لديه حساب إنستاغرام
267
00:15:19,375 --> 00:15:21,291
- "عاموس"، إنهم أصدقائي
- ألغ السفر إلى "باريس"
268
00:15:21,375 --> 00:15:22,583
"كارين"، "مايا"
269
00:15:23,458 --> 00:15:24,875
- مرحباً
- "تزفيكا"، وكيل أعمالي
270
00:15:24,959 --> 00:15:26,333
"تزفيكا"، هل ترتدي قميصين؟
271
00:15:26,417 --> 00:15:27,875
أعطه قميصاً
272
00:15:27,959 --> 00:15:29,250
لا، لا بأس، حقاً
273
00:15:29,834 --> 00:15:30,834
لا، ليس جيداً
274
00:15:30,917 --> 00:15:32,417
هيا، إنه مغطى بالأرضي شوكي
275
00:15:32,500 --> 00:15:35,333
إذاً؟ ذلك أرضي شوكي، هذا "غوتشي"
276
00:15:35,417 --> 00:15:36,917
جيد، هذا لمصلحتك
277
00:16:04,500 --> 00:16:06,583
"أنت كل ما أريد
278
00:16:11,001 --> 00:16:13,417
كيف تريدني
279
00:16:13,500 --> 00:16:14,917
ليلاً أو نهاراً
280
00:16:16,458 --> 00:16:20,041
أنك تريدني من دون دليل
281
00:16:20,125 --> 00:16:25,542
خذني إلى المنزل وسأجعل هذا حقيقة"
282
00:16:30,083 --> 00:16:32,125
- "تزفيكا"
- مقرف!
283
00:16:33,583 --> 00:16:35,583
إذاً إلى أين أنتم ذاهبون؟
284
00:16:35,667 --> 00:16:37,125
هل عليك أن تستيقظ باكراً؟
285
00:16:38,166 --> 00:16:39,959
- لدي عمل
- ممتاز
286
00:16:40,625 --> 00:16:41,834
إذاً سوف تأتي معنا
287
00:16:43,375 --> 00:16:44,250
إلى أين؟
288
00:16:45,667 --> 00:16:46,750
كي تصنع لي شارباً
289
00:16:55,083 --> 00:16:57,291
"عاموس"، هل تخاف المرتفعات؟
290
00:16:57,667 --> 00:16:58,834
لا، لماذا؟
291
00:17:01,291 --> 00:17:02,834
"شي"
292
00:17:04,667 --> 00:17:06,083
"نوا"، هذه فكرة سيئة!
293
00:17:06,834 --> 00:17:09,291
"نوا"، كوني حذرة!
294
00:17:09,583 --> 00:17:12,875
"مايا"، ترسم لي شعر أنف طويل مثل العجزة
295
00:17:13,792 --> 00:17:15,500
"عاموس"، انزل هيا
296
00:17:21,875 --> 00:17:23,625
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير
297
00:17:24,291 --> 00:17:26,333
أحاول فهم ما الذي نفعله هنا وحسب
298
00:17:26,417 --> 00:17:27,417
هذا سهل
299
00:17:27,500 --> 00:17:30,917
قررت "نوا" أنها لا تحب الصورة
300
00:17:31,001 --> 00:17:33,709
نحن نحرص فقط على أن يعملوا على تغييرها
301
00:17:33,792 --> 00:17:34,709
حسناً
302
00:17:35,458 --> 00:17:38,583
رائع، عبقري! أعطيه رقم المجلة فقط
303
00:17:38,667 --> 00:17:39,875
غداً سيتصدر هذا كل الصحف
304
00:17:39,959 --> 00:17:41,500
أعتذر يا "تزفيكا"
305
00:17:42,041 --> 00:17:43,291
لا تقلق بشأنه
306
00:17:43,375 --> 00:17:44,750
سمعت ذلك!
307
00:17:45,917 --> 00:17:47,375
ألا تخاف أن يتم إلقاء القبض عليها؟
308
00:17:48,001 --> 00:17:49,291
والدها يمتلك المبنى
309
00:17:49,667 --> 00:17:52,417
وشركة لوحات الإعلان أيضاً
310
00:17:53,000 --> 00:17:55,583
بالإضافة إنها تريد أن يُقبض عليها بشدة
311
00:17:56,333 --> 00:17:57,166
أخبرني...
312
00:17:57,959 --> 00:17:59,667
هل يشبه ذلك القمل حتى؟
313
00:18:00,750 --> 00:18:04,291
هل ستبدأ العمل؟ أو أخبر "تزفيكا"
أن يقطع الحبل؟
314
00:18:04,583 --> 00:18:05,667
أنت مجنونة
315
00:18:06,041 --> 00:18:07,875
"مايا"، اجعلي أرجلها صغيرة، ذلك سيساعد
316
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
- "كارين"
- "كارين"
317
00:18:14,001 --> 00:18:15,125
هل تأتي إلى هنا غالباً؟
318
00:18:16,792 --> 00:18:19,625
ربما أبدو بخير لكني أرجف من الخوف
319
00:18:19,709 --> 00:18:21,291
وأنا كذلك
320
00:18:21,875 --> 00:18:24,750
فكر فقط، وقعت مرة ولا أزال أفعلها
321
00:18:28,208 --> 00:18:31,208
"هولاندر"، هل أنت مجنونة؟ توقفي!
322
00:18:31,792 --> 00:18:33,291
يا لها من ليلة مجنونة
323
00:18:43,750 --> 00:18:44,709
ألو
324
00:18:44,792 --> 00:18:46,375
هل يتدبر أخي الأكبر أموره؟
325
00:18:48,041 --> 00:18:49,583
يمكنك القول إني تدبرت أمري
326
00:18:51,625 --> 00:18:53,250
ما تلك الضجة؟ أين أنت؟
327
00:18:56,291 --> 00:18:57,542
لن تصدقني
328
00:18:57,625 --> 00:18:59,667
أنا أصدقك مسبقاً
329
00:19:01,375 --> 00:19:05,792
أنا على الطريق السريع، معلق على لوحة إعلان
لـ"نوا هولاندر"
330
00:19:06,542 --> 00:19:07,875
مع "نوا هولاندر"
331
00:19:09,542 --> 00:19:10,542
ماذا؟
332
00:19:11,208 --> 00:19:14,500
أقلتني والآن نهبط بالحبل
على لوحتها الإعلانية
333
00:19:16,125 --> 00:19:17,333
أنا مع "نوا هولاندر"
334
00:19:17,417 --> 00:19:20,208
أنت مع "نوا هولاندر"
"نوا هولاندر" المشهورة؟
335
00:19:20,291 --> 00:19:21,208
"نوا" المشهورة
336
00:19:29,542 --> 00:19:30,917
لا، أيتها البقرة!
337
00:19:31,001 --> 00:19:31,959
أنت تكسرين ظهري!
338
00:19:32,000 --> 00:19:34,375
توقفي! أيتها البدينة...
339
00:19:35,041 --> 00:19:36,083
قولي...
340
00:19:36,959 --> 00:19:38,500
ماحاجتنا له؟
341
00:19:39,000 --> 00:19:40,417
- من، "عاموس"؟
- نعم
342
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
لأنه أمر ممتع
343
00:19:42,208 --> 00:19:45,125
"نوا هولاندر"، هل يمكنك التوقف
عن هذه الألاعيب السخيفة؟
344
00:19:45,208 --> 00:19:47,959
"تزفيكا غرانوت" أي ألعاب تعني، بالتحديد؟
345
00:19:49,125 --> 00:19:51,208
هل نحن بذلك المزاج الآن؟ حسناً، لا بأس
346
00:19:51,291 --> 00:19:54,625
حسناً، عندما تسأمين منه، أعطني إشارة
وسوف أتخلص منه
347
00:19:54,709 --> 00:19:55,667
حسناً
348
00:19:55,750 --> 00:19:57,834
"ليمور"، هل حجزت التذاكر؟
349
00:19:58,500 --> 00:20:01,542
لا! رباه، يا لك من غبي!
350
00:20:01,625 --> 00:20:05,125
لا تلغي رحلة "لندن"، فقط رحلة العبور
351
00:20:05,208 --> 00:20:07,542
"باريس"، "لندن" احجز عوضاً عنها
"تل أبيب"، "لندن" وعودة...
352
00:20:11,834 --> 00:20:12,625
ألو
353
00:20:12,709 --> 00:20:13,959
كرر خلفي
354
00:20:14,000 --> 00:20:15,125
أنا جاد يا "عساف"
355
00:20:15,208 --> 00:20:16,750
أنا هنا مع الفتاة
356
00:20:16,834 --> 00:20:19,125
مع أثرى فتاة في "إسرائيل"
357
00:20:19,208 --> 00:20:20,667
الفتاة التي تنام معها
358
00:20:20,750 --> 00:20:22,583
ومن أجل كل لذة جماع تعطيك شقة بنتهاوس
359
00:20:22,667 --> 00:20:24,583
الفتاة التي تظهر في أحلامك كل ليلة
360
00:20:24,667 --> 00:20:27,208
لا ترتدي شيئاً سوى ثياب داخلية رفيعة شفافة
361
00:20:27,291 --> 00:20:30,667
ومارسنا الجنس بشغف كبير
362
00:20:31,625 --> 00:20:33,041
الآن...
363
00:20:33,667 --> 00:20:36,875
أنا مع أكثر الثريات إثارة، "نوا هولاندر"
364
00:20:37,291 --> 00:20:38,166
كرر ورائي
365
00:20:38,250 --> 00:20:39,375
أنا جاد يا رجل
366
00:20:39,458 --> 00:20:40,667
أنا آت
367
00:20:40,750 --> 00:20:41,875
"عساف"؟
368
00:20:46,875 --> 00:20:48,125
مرحباً
369
00:20:48,750 --> 00:20:50,834
حسناً؟ من أخبرت أنك معنا؟
370
00:20:52,166 --> 00:20:53,250
كان ذلك أخي
371
00:20:53,333 --> 00:20:55,125
هناك واحد آخر مثلك؟
372
00:20:57,000 --> 00:21:00,583
سوف أقاضيك أنت وكل شجرة عائلتك
373
00:21:00,667 --> 00:21:03,417
من ضمنهم أولئك المسجونون في "اليمن"
374
00:21:03,500 --> 00:21:06,166
إن تسرب هذا للصحافة، هل نحن متفاهمان؟
375
00:21:07,375 --> 00:21:08,458
جيد
376
00:21:12,125 --> 00:21:15,001
إنهم لا يحبون القمل يا "كارين"، أفسدتها
377
00:21:15,041 --> 00:21:17,001
ها هو شريكي في الجريمة
378
00:21:17,291 --> 00:21:18,625
"عاموس"، رجل قوي...
379
00:21:20,041 --> 00:21:21,375
هل تشبه القمل؟
380
00:21:22,625 --> 00:21:23,500
نعم
381
00:21:25,875 --> 00:21:27,625
لنذهب، سوف نذهب إلى الأوبرا
382
00:21:28,001 --> 00:21:29,166
أي أوبرا؟
383
00:21:55,917 --> 00:21:57,083
- "نوا"!
- "نوا"!
384
00:21:57,709 --> 00:21:59,208
- "نوا"!
- "نوا"!
385
00:22:01,583 --> 00:22:03,417
هل خانك أم لا؟
386
00:22:57,542 --> 00:22:58,834
"عاموس" القوي
387
00:22:59,792 --> 00:23:01,375
لنرقص قليلاً، هيا
388
00:23:02,917 --> 00:23:06,291
ألا يزعجك أن كل من في الملهى ينظرون أليك؟
389
00:23:08,166 --> 00:23:10,750
طالما أنهم بعيدون عني
390
00:23:12,417 --> 00:23:14,834
حسناً، في 3، 2...
391
00:23:14,917 --> 00:23:16,709
"نوا" يا عزيزتي، ما رأيك أن نلتقط صورة؟
392
00:23:16,792 --> 00:23:17,583
بالطبع
393
00:23:17,667 --> 00:23:20,125
تراجع لو سمحت
394
00:23:20,208 --> 00:23:21,583
مهلاً، ما مشكلتك؟
395
00:23:30,001 --> 00:23:32,625
"حبيبتك: أنا آسفة على كل شيء
أريد أن أكلمك"
396
00:23:36,041 --> 00:23:37,417
هل هذه هي؟
397
00:23:38,166 --> 00:23:40,001
أين أستطيع أن أجد مكاناً هادئاً لأتكلم؟
398
00:23:41,583 --> 00:23:42,625
تعال
399
00:23:50,917 --> 00:23:52,291
هل أنت واثق أنك تريد مكالمتها؟
400
00:23:52,375 --> 00:23:54,166
نعم، حتى أهدئها فقط
401
00:23:55,041 --> 00:23:56,041
أليست تلك فكرة جيدة؟
402
00:24:02,001 --> 00:24:03,041
اسمع
403
00:24:03,125 --> 00:24:05,250
كل مرة أتشاجر مع حبيبي
404
00:24:06,041 --> 00:24:07,083
حبيبي السابق
405
00:24:07,667 --> 00:24:09,750
أختفي، وأعني أختفي
406
00:24:09,834 --> 00:24:11,417
إلى قارة أخرى، مفهوم؟
407
00:24:12,333 --> 00:24:14,500
إن كنا في "سيدني"، أذهب إلى "طوكيو"
408
00:24:14,583 --> 00:24:17,208
إن كنا في "لندن" أطير إلى "نيويورك" هكذا
409
00:24:17,291 --> 00:24:19,792
أصفي ذهني، أعود بعد أسبوعين
410
00:24:19,875 --> 00:24:20,959
عندها يمكننا الكلام
411
00:24:21,500 --> 00:24:22,375
جميل
412
00:24:23,000 --> 00:24:24,500
الأمر فقط هو أنني...
413
00:24:25,458 --> 00:24:28,834
لا أستطيع السفر من قارة إلى أخرى
كل مرة نتشاجر
414
00:24:30,375 --> 00:24:31,333
حسناً
415
00:24:31,417 --> 00:24:33,291
إذاً ليس "سيدني"، "برلين" جيدة أيضاً
416
00:24:37,001 --> 00:24:38,166
"اليونان"؟
417
00:24:43,125 --> 00:24:44,083
"إيلات"؟
418
00:24:44,166 --> 00:24:46,041
- "إيلات" جيدة
- حسناً إذاً
419
00:24:47,041 --> 00:24:48,542
"إيلات" جيدة أيضاً
420
00:24:48,625 --> 00:24:50,917
الفكرة هي الابتعاد، المسافة غير مهمة
421
00:24:52,417 --> 00:24:53,333
نعم
422
00:24:54,583 --> 00:24:55,834
مضحك
423
00:24:56,375 --> 00:24:59,041
يمكنك تحمل نفقة الأكل في مطعم
ثمن الطبق فيه 80 دولار
424
00:24:59,125 --> 00:25:00,792
لكن لا يمكنك تحمل نفقة السفر
إلى "اليونان"؟
425
00:25:02,000 --> 00:25:03,667
لا تقسي علي
426
00:25:03,750 --> 00:25:05,001
أشعر برغبة في أن أقسو عليك
427
00:25:05,792 --> 00:25:06,583
إذاً افعلي ذلك
428
00:25:06,667 --> 00:25:07,667
سوف أفعل
429
00:25:07,834 --> 00:25:10,792
اذهبي إلى "سيدني"، اهدئي ثم عودي
430
00:25:20,041 --> 00:25:21,458
لم قلت لها لا؟
431
00:25:21,583 --> 00:25:23,583
- من؟
- حبيبتك المجنونة
432
00:25:25,000 --> 00:25:26,083
إنها ليست...
433
00:25:26,500 --> 00:25:27,959
إنها ليست مجنونة، إنها...
434
00:25:28,917 --> 00:25:30,834
أحياناً تتصرف بجنون قليلاً
435
00:25:31,792 --> 00:25:34,001
تريد أن تتزوج، حتى تحقق ذلك، إنها...
436
00:25:34,959 --> 00:25:36,208
إنها مجنونة
437
00:25:38,875 --> 00:25:40,750
ماذا عنك؟ لم انفصلت عن حبيبك؟
438
00:25:44,750 --> 00:25:46,667
ليس...ليس عليك الإجابة
439
00:25:47,125 --> 00:25:49,500
هل يمكنك الإجابة على ذلك؟
440
00:25:52,625 --> 00:25:56,375
لنقل فقط إنه بعد سنتين من الإخلاص في علاقة
441
00:25:56,458 --> 00:26:00,166
كان يجب أن تنتهي بطريقة مختلفة، واضح؟
أستحق ما هو أفضل
442
00:26:01,417 --> 00:26:02,709
إذاً، أنت مثلي تماماً
443
00:26:03,917 --> 00:26:05,458
أدعي أن كل شيء بخير، لكن...
444
00:26:06,583 --> 00:26:10,125
عندما أخلد للنوم ليلاً كل ما أريده هو عناق
445
00:26:14,542 --> 00:26:15,625
أعني...
446
00:26:16,458 --> 00:26:18,542
أنا و"فانيسا"، ليس أنا وأنت
447
00:26:21,625 --> 00:26:24,000
في النهاية أظن أني سأتصل بها
448
00:26:24,709 --> 00:26:25,917
لن تتصل بها
449
00:26:26,875 --> 00:26:27,750
ليس اليوم
450
00:26:28,125 --> 00:26:29,208
ليس غداً أيضاً
451
00:26:30,417 --> 00:26:31,542
خذ وقتك
452
00:26:32,166 --> 00:26:35,458
استمتع بالبقاء بمفردك ثم ربما...
453
00:26:35,875 --> 00:26:36,709
بمفردي؟
454
00:26:38,250 --> 00:26:39,959
لم أكن بمفردي منذ 9 سنوات
455
00:26:40,417 --> 00:26:41,667
إنها كل ما أعرفه
456
00:26:42,625 --> 00:26:43,959
الآن تعرفني
457
00:27:03,500 --> 00:27:05,125
أعتذر يا "نوا"، أنا...
458
00:27:09,583 --> 00:27:11,625
أجب، سأراك في الأسفل
459
00:27:17,667 --> 00:27:18,458
ماذا هناك؟
460
00:27:18,542 --> 00:27:20,500
أنا تحت لوحة "نوا" الإعلانية، أين أنت؟
461
00:27:20,583 --> 00:27:22,375
في أحد الملاهي، كيف وجدت اللوحة؟
462
00:27:22,458 --> 00:27:25,041
كم لوحة إعلانية لـ"نوا" عليها شارب
تظن أنه هناك؟
463
00:27:25,709 --> 00:27:27,083
إذاً يمكنك أن ترى أنها قمل...
464
00:27:27,166 --> 00:27:29,000
"عاموس"، في أي ملهى أنت؟
465
00:27:29,083 --> 00:27:30,500
الأوبرا في "هيرزليا"
466
00:27:30,583 --> 00:27:31,500
- أنا قادم
- لا...
467
00:27:31,583 --> 00:27:32,542
"عساف"
468
00:27:32,917 --> 00:27:33,875
"عساف"؟
469
00:27:56,667 --> 00:27:57,792
أين "نوا"؟
470
00:27:58,333 --> 00:28:00,001
نزلت إلى الأسفل لترقص مع الفتيات
471
00:28:00,500 --> 00:28:01,458
تعال
472
00:28:03,041 --> 00:28:04,125
"توفي"
473
00:28:17,333 --> 00:28:18,500
حسناً
474
00:28:19,667 --> 00:28:20,917
لم نحن هنا في الخارج؟
475
00:28:21,001 --> 00:28:24,917
لأنك ستذهب إلى المنزل، شكراً لك أديت عملك
476
00:28:26,417 --> 00:28:27,750
سوف أعود إلى الداخل
477
00:28:27,834 --> 00:28:30,166
يا صاحبي، دعني أفسر لك شيئاً
478
00:28:31,709 --> 00:28:35,583
في ذلك اليوم "نوا" وحبيبها
ربما سمعت به "بيت إيفنز"
479
00:28:35,667 --> 00:28:36,458
تشاجرا
480
00:28:37,041 --> 00:28:41,375
في هذه الحالات، تبحث "نوا" عن أحد
ليشعرها بحال جيدة
481
00:28:42,291 --> 00:28:44,667
ليعبدها، ليرغب بها بشدة
482
00:28:44,750 --> 00:28:47,250
لشخص لا يصدق أن ذلك يحدث له
483
00:28:48,208 --> 00:28:51,959
تجده بسرعة، تلهو به
484
00:28:52,000 --> 00:28:55,375
وحالما تظن أنها تحبك، تتخلص منك...
485
00:28:55,458 --> 00:28:57,834
لا ترسل أحداً إلى أي مكان
486
00:28:57,917 --> 00:28:59,125
لكنها تُشير لي...
487
00:29:00,291 --> 00:29:01,417
وأنا أتخلص منه
488
00:29:01,500 --> 00:29:03,667
إذاً، أنت وأنا لن نكون أصدقاء؟
489
00:29:04,583 --> 00:29:05,458
اسمك "عاموس"، صحيح؟
490
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
"عاموس"...
491
00:29:09,834 --> 00:29:13,417
أعلم أني أتكلم بطريقة فظة
أنا أعمل على ذلك من سنوات
492
00:29:13,500 --> 00:29:16,375
لكن هذه المرة، للمفارقة، أنا إلى جانبك
493
00:29:16,834 --> 00:29:20,625
تريد الدخول؟ تفضل ادخل
494
00:29:21,166 --> 00:29:23,041
أنا أقول لك، انتهى الأمر
495
00:29:24,291 --> 00:29:26,041
لن ترقص معك
496
00:29:26,125 --> 00:29:28,125
حتى أنها لن تقف بقربك
497
00:29:28,208 --> 00:29:32,667
سوف تتجاهلك حتى تدرك أنه عليك المغادرة
498
00:29:32,750 --> 00:29:34,625
أنا أحاول فقط أن أوفر عليك المذلة
هذا كل شيء
499
00:29:34,709 --> 00:29:36,625
لا أعلم ماذا كنت تتوقع
500
00:29:36,709 --> 00:29:40,250
لكن لن تصل إلى أبعد من هذا
وصدقني، هذا كثير
501
00:29:40,333 --> 00:29:42,500
يا لكم من مجموعة لطيفة
502
00:29:42,583 --> 00:29:43,375
شكراً
503
00:29:43,458 --> 00:29:44,750
"عاموس"
504
00:29:46,001 --> 00:29:47,166
عنواني
505
00:29:47,750 --> 00:29:49,834
هلا أرسلت لي القميص بعد تنظيفه؟
506
00:29:56,959 --> 00:29:58,500
أي حادثة؟
507
00:30:00,000 --> 00:30:01,542
كم سيستغرقك الوصول إلى هنا؟
508
00:30:01,625 --> 00:30:05,375
سأكون هناك حالما تتوقف السيدة عن الصراخ
509
00:30:05,458 --> 00:30:07,917
لن تصدق كم هي وقحة
510
00:30:08,001 --> 00:30:12,125
جدتي، واعدت فتاة روسية طوال 6 أشهر
أفهم كل شيء!
511
00:30:17,792 --> 00:30:20,083
- أوقفي السيارة
- هيا
512
00:30:20,166 --> 00:30:22,542
- قلت لك إنه هو
- مرحباً يا "عاموس"
513
00:30:22,625 --> 00:30:23,667
رؤية مكررة
514
00:30:24,375 --> 00:30:26,250
نحن ذاهبون إلى حفل عيد ميلاد، ألن تأتي؟
515
00:30:28,291 --> 00:30:29,959
- لا
- هيا، لا يزال الوقت باكراً
516
00:30:30,583 --> 00:30:31,458
هيا
517
00:30:42,750 --> 00:30:43,625
توقفي
518
00:30:44,875 --> 00:30:46,001
يا لسوء الحظ!
519
00:30:46,208 --> 00:30:47,333
توقفي يا "كارين"
520
00:30:59,709 --> 00:31:02,917
هيا يا "عاموس"، سوف نقلك إلى مكان
حيث تستطيع ركوب سيارة أجرة
521
00:31:03,001 --> 00:31:04,625
لا أحتاج مساعدتك
522
00:31:06,166 --> 00:31:07,250
ما المشكلة؟
523
00:31:14,667 --> 00:31:16,001
لم تفعلين هذا؟
524
00:31:17,917 --> 00:31:19,001
تفعل ماذا؟
525
00:31:19,041 --> 00:31:22,125
لم توقفت من أجلي؟ ماذا تريدين أيضاً؟
526
00:31:22,959 --> 00:31:24,291
شيء آخر لتدعمي غرورك؟
527
00:31:25,291 --> 00:31:27,959
كلمة أخرى عن عينيك الجميلتين؟
528
00:31:29,250 --> 00:31:30,333
حسناً، اسمعي
529
00:31:31,125 --> 00:31:33,083
أنت جميلة، أنت فاتنة، أنت مذهلة
530
00:31:33,500 --> 00:31:35,458
وها هو شاب آخر لم يُصدق أن هذا كان يحدث
531
00:31:37,083 --> 00:31:40,001
هل أتابع؟ أو هل تريدينني أن أتكلم
عن شخصيتك
532
00:31:40,041 --> 00:31:41,458
- الجميلة المجنونة؟
- اهدأ
533
00:31:41,542 --> 00:31:42,917
لا أريد أن أهدأ
534
00:31:43,125 --> 00:31:45,792
الآن هو الوقت حيث تشيرين للسيد العبقري هنا
ليتخلص مني، صحيح؟
535
00:31:47,417 --> 00:31:49,083
كيف تفعلين ذلك؟ صحيح، "غوتشي"؟ بطرفة عين؟
536
00:31:49,166 --> 00:31:50,001
قودي يا "كارين"
537
00:31:52,542 --> 00:31:53,834
لا عجب أنه خانك
538
00:31:55,375 --> 00:31:56,834
حصلت على ما تستحقين تماماً
539
00:32:12,417 --> 00:32:15,500
لكنت وصلت في الوقت المناسب
لولا تلك السيدة العجوز
540
00:32:16,000 --> 00:32:18,625
إذاً، كيف هي حقاً يا أخي؟ مثيرة أو مدعية؟
541
00:32:19,125 --> 00:32:20,166
مدعية
542
00:32:20,750 --> 00:32:22,709
لكنها لا تزال جميلة جداً، صحيح؟
543
00:32:22,834 --> 00:32:24,001
خالية من العيوب
544
00:32:25,959 --> 00:32:27,583
هذا ليس يوم سعدك مع السيدات، أليس كذلك؟
545
00:32:29,001 --> 00:32:31,000
لا النوع العادي ولا النوع المترف
546
00:32:32,834 --> 00:32:35,667
"شي"
547
00:32:37,333 --> 00:32:39,792
كان يمكنني أن أعطيها أغنيتي
548
00:32:39,875 --> 00:32:41,542
تخيل لو أرادت دعم ألبومي الموسيقي
549
00:32:42,041 --> 00:32:43,959
أناس مثلها لا يفعلون شيئاً كهذا
550
00:32:45,959 --> 00:32:47,542
ما كان ذلك؟
551
00:32:47,625 --> 00:32:49,417
- جُن تماماً
- لكن لماذا؟
552
00:32:49,500 --> 00:32:50,875
فقد عقله
553
00:32:52,250 --> 00:32:54,667
يجب أن يكون شاكراً أننا أوصلناه
صحيح يا "نوا"؟
554
00:32:55,208 --> 00:32:56,166
نعم
555
00:32:58,834 --> 00:33:01,375
"الحلقة القادمة"
556
00:33:01,542 --> 00:33:02,458
ألا ترى ماذا يحدث؟
557
00:33:04,417 --> 00:33:05,875
"عاموس"، تريد أن تمارس الجنس معك
558
00:33:06,083 --> 00:33:08,166
أثرتها عندما صرخت عليها، يا غبي
559
00:33:08,750 --> 00:33:11,083
متى كانت آخر مرة تجرأ أحد بالصراخ عليها؟
560
00:33:11,166 --> 00:33:14,375
إن لم ينجح ذلك، أعط "نوا" رقمي، مفهوم؟
561
00:33:14,458 --> 00:33:15,458
أمي أخبرتهم
562
00:33:15,542 --> 00:33:18,001
"نوا ضاري"، ممتاز
563
00:33:18,041 --> 00:33:19,667
"نوا هولاندر ضاري"
564
00:33:19,750 --> 00:33:21,875
لن تتخلى عن اسم والدها أبداً
565
00:33:21,959 --> 00:33:23,083
سمعتك!
566
00:33:23,166 --> 00:33:24,375
تحتاج المزيد من الوقت
567
00:33:24,458 --> 00:33:26,001
سأمهلك حتى الساعة 8
47567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.