Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,921 --> 00:00:51,921
Hello?
2
00:00:52,161 --> 00:00:53,481
It's Guillaume.
3
00:00:57,121 --> 00:01:00,041
Three days earlier
4
00:01:42,161 --> 00:01:43,161
This cellphone
5
00:01:43,561 --> 00:01:46,161
was used to call Nadia el-Mansour
last night.
6
00:01:46,601 --> 00:01:48,641
Triangulation helped us locate it
7
00:01:48,801 --> 00:01:51,201
in a trashcan
in Paris' 16th district.
8
00:01:52,201 --> 00:01:54,201
Of course, we don't know who used it.
9
00:01:54,521 --> 00:01:57,481
It was only used once
after being unpacked.
10
00:01:57,761 --> 00:01:59,041
For that single call.
11
00:02:00,201 --> 00:02:02,401
You think it wasn't Guillaume.
Why?
12
00:02:02,561 --> 00:02:05,321
Nadia left her office
right after the call.
13
00:02:05,601 --> 00:02:08,921
She bought a burner phone
that she hasn't activated.
14
00:02:09,081 --> 00:02:12,001
- Meaning?
- She'll use that phone
15
00:02:12,161 --> 00:02:14,121
to communicate with Debailly.
16
00:02:15,041 --> 00:02:16,721
Otherwise, why the show?
17
00:02:17,241 --> 00:02:19,961
She received instructions by phone.
18
00:02:21,641 --> 00:02:24,921
- She was told to buy a burner phone.
- Yes.
19
00:02:26,081 --> 00:02:28,481
Debailly didn't give her
the instructions.
20
00:02:28,641 --> 00:02:29,801
No.
21
00:02:30,321 --> 00:02:31,721
It only lasted seconds.
22
00:02:32,241 --> 00:02:34,241
Just long enough to say,
23
00:02:34,401 --> 00:02:36,241
"I have a message from Debailly.
24
00:02:36,401 --> 00:02:38,321
"He'd like you to buy a phone
25
00:02:38,481 --> 00:02:41,281
"and activate it at a specific time."
26
00:02:42,041 --> 00:02:44,001
If Malotru made the call,
27
00:02:44,161 --> 00:02:46,281
why didn't he talk longer?
28
00:02:46,761 --> 00:02:49,481
Would he risk the call
just for a few seconds?
29
00:02:49,641 --> 00:02:52,081
Would she buy a phone
right after the call?
30
00:02:52,681 --> 00:02:54,401
He didn't make the call.
31
00:02:54,561 --> 00:02:55,561
But he will.
32
00:02:55,721 --> 00:02:57,041
Marie-Jeanne?
33
00:03:07,081 --> 00:03:08,241
I'll call you back.
34
00:03:08,561 --> 00:03:09,761
Excuse me.
35
00:03:10,801 --> 00:03:12,201
Why didn't you tell me?
36
00:03:12,361 --> 00:03:13,961
I told the DGSI first.
37
00:03:14,241 --> 00:03:17,401
We activated the emergency procedure
and began the search.
38
00:03:17,561 --> 00:03:20,001
Phenomene didn't go to work
this morning.
39
00:03:20,241 --> 00:03:22,401
She's probably still in her hotel.
40
00:03:22,601 --> 00:03:24,721
You wouldn't have been any quicker.
41
00:03:24,921 --> 00:03:27,921
Whatever.
Someone has to go there, now.
42
00:03:28,081 --> 00:03:30,161
Where do you think I am?
43
00:03:56,881 --> 00:03:58,161
Philippe...
44
00:03:59,401 --> 00:04:01,001
Let me go, please.
45
00:04:03,441 --> 00:04:05,241
You don't know what to do.
46
00:04:06,041 --> 00:04:07,721
You're being totally paranoid.
47
00:04:07,881 --> 00:04:08,961
Be quiet.
48
00:04:10,721 --> 00:04:12,921
You're panicking, like I did.
49
00:04:13,561 --> 00:04:15,481
See? It can happen to anyone.
50
00:04:20,441 --> 00:04:22,681
Why don't you tell your bosses?
51
00:04:23,641 --> 00:04:25,561
Why are you handling this alone?
52
00:04:27,001 --> 00:04:29,081
If you don't trust me,
tell your bosses.
53
00:04:29,241 --> 00:04:31,001
They'll advise you.
54
00:04:31,801 --> 00:04:34,081
You can't keep me locked up in here.
55
00:04:52,441 --> 00:04:55,241
The cultural attaches assistant,
please.
56
00:04:55,401 --> 00:04:57,441
Mr. Uri Rozenberg, please.
57
00:04:58,321 --> 00:04:59,681
Mr. Rozenberg?
58
00:05:00,561 --> 00:05:03,161
Mr. Rozenberg is no longer
in our services.
59
00:05:04,001 --> 00:05:06,881
I don't understand Hebrew.
English, please.
60
00:05:17,321 --> 00:05:18,521
Did you call them?
61
00:05:19,161 --> 00:05:21,361
I'm not sure it'll be good for you.
62
00:06:14,721 --> 00:06:15,721
Hi.
63
00:06:17,281 --> 00:06:19,241
Excuse me, my fianc�e...
64
00:06:19,401 --> 00:06:21,641
I'm sorry,
I'm looking for my fianc�e.
65
00:06:28,841 --> 00:06:30,201
Did you...
66
00:06:30,721 --> 00:06:31,801
Did you see her?
67
00:06:34,241 --> 00:06:36,161
She's thin, short hair...
68
00:06:36,961 --> 00:06:37,961
No, sorry.
69
00:06:42,481 --> 00:06:45,361
Well,
I guess I'll check with security.
70
00:06:46,161 --> 00:06:47,921
Security, really?
71
00:06:48,321 --> 00:06:50,801
- Where do you come from?
- France.
72
00:06:50,961 --> 00:06:53,721
- I speak French.
- I didn't know.
73
00:06:54,601 --> 00:06:56,681
I'm really sorry to bother you.
74
00:06:57,521 --> 00:06:59,801
You shouldn't alert security yet.
75
00:06:59,961 --> 00:07:02,161
This is Azerbaijan. They're...
76
00:07:02,641 --> 00:07:04,001
Maybe she went out?
77
00:07:04,281 --> 00:07:05,281
No.
78
00:07:06,761 --> 00:07:10,401
We spoke last night.
She knew I was coming from Paris.
79
00:07:11,041 --> 00:07:13,761
- She had no reason to go out.
- I understand.
80
00:07:13,921 --> 00:07:16,721
But here,
security can be complicated.
81
00:07:17,601 --> 00:07:18,601
Well, I...
82
00:07:19,081 --> 00:07:21,561
I don't have a choice.
Maybe the embassy?
83
00:07:23,281 --> 00:07:24,601
Sure, maybe.
84
00:07:26,721 --> 00:07:28,361
- Thank you.
- Good luck.
85
00:07:43,361 --> 00:07:45,521
I heard my boyfriend's voice.
86
00:07:46,721 --> 00:07:47,921
Why's he here?
87
00:07:48,361 --> 00:07:50,201
He was visiting.
It was planned.
88
00:07:51,041 --> 00:07:52,281
You didn't tell me?
89
00:07:52,601 --> 00:07:54,001
You scared me.
90
00:08:13,721 --> 00:08:16,001
What on earth
am I going to do with you?
91
00:08:18,361 --> 00:08:19,841
Look...
92
00:08:20,681 --> 00:08:23,281
My boyfriend...
I could've yelled, but I didn't.
93
00:08:25,241 --> 00:08:26,561
Why didn't you?
94
00:08:28,881 --> 00:08:32,161
Because if you let me go now,
95
00:08:32,561 --> 00:08:34,681
I'll just call and reassure him.
96
00:08:35,321 --> 00:08:36,841
He won't call the police.
97
00:08:37,601 --> 00:08:40,321
And our work together
won't have been for nothing.
98
00:08:41,561 --> 00:08:43,841
If you keep me here,
it's all worthless.
99
00:08:45,641 --> 00:08:47,081
Why do you care?
100
00:08:49,481 --> 00:08:50,801
I don't know.
101
00:08:53,281 --> 00:08:55,321
What we did is important to you?
102
00:08:56,721 --> 00:08:57,721
It is.
103
00:08:58,521 --> 00:08:59,561
Why?
104
00:09:00,881 --> 00:09:03,401
I don't know.
For my country?
105
00:09:04,761 --> 00:09:06,281
Cut the bullshit.
106
00:09:12,201 --> 00:09:14,441
I let you go and we just keep going?
107
00:09:14,961 --> 00:09:15,961
Yes.
108
00:09:16,401 --> 00:09:18,561
As if nothing had happened?
109
00:09:19,441 --> 00:09:20,601
Why not?
110
00:09:34,441 --> 00:09:35,881
Nice try.
111
00:09:48,161 --> 00:09:49,681
You think she's being held?
112
00:09:50,361 --> 00:09:53,721
If he got rid of her,
he'd have left the country.
113
00:09:54,201 --> 00:09:56,761
I'm sure
she's locked in his bathroom.
114
00:09:57,281 --> 00:09:59,801
The bathrooms lock from the outside.
115
00:09:59,961 --> 00:10:02,401
Her bathroom key was in the lock,
116
00:10:02,561 --> 00:10:03,881
on the outside.
117
00:10:04,521 --> 00:10:07,041
He locked her in her bathroom first.
118
00:10:08,401 --> 00:10:10,081
He moves her back and forth.
119
00:10:10,241 --> 00:10:13,681
I left a phone in her room.
It works as a mike, just in case.
120
00:10:14,161 --> 00:10:16,241
- Here's the number.
- Go ahead.
121
00:10:16,481 --> 00:10:18,521
07-52...
122
00:10:18,681 --> 00:10:21,401
74-42-45.
123
00:10:22,161 --> 00:10:23,161
Is it charged?
124
00:10:23,441 --> 00:10:24,561
Fully.
125
00:10:26,561 --> 00:10:27,841
Stay on the line.
126
00:10:28,481 --> 00:10:30,321
- Marie-Jeanne?
- Yes?
127
00:10:30,481 --> 00:10:33,201
I can go back.
I'll neutralize him and get her.
128
00:10:33,681 --> 00:10:34,921
Don't do anything.
129
00:10:35,081 --> 00:10:38,241
Simon, if you do,
you'll blow the mission for good.
130
00:10:38,401 --> 00:10:40,681
The mission? It's already over.
131
00:10:41,601 --> 00:10:43,161
That's not your call.
132
00:10:45,081 --> 00:10:47,041
He can't screw up the mission.
133
00:10:47,281 --> 00:10:50,161
Getting her out of there
isn't "screwing up".
134
00:10:50,401 --> 00:10:51,561
Is he undercover?
135
00:10:54,441 --> 00:10:57,521
- Simon, are you undercover?
- I had no time.
136
00:11:02,201 --> 00:11:03,761
Stay on the line.
137
00:11:04,321 --> 00:11:06,921
He needs to go far away, right now.
138
00:11:07,161 --> 00:11:10,481
If the Mossad spots a DGSI agent,
they'll cancel the mission.
139
00:11:10,641 --> 00:11:12,641
All we'll get is a computer program.
140
00:11:17,561 --> 00:11:19,641
Simon, get the hell out of there.
141
00:11:45,081 --> 00:11:46,321
Device activated
142
00:11:50,281 --> 00:11:52,761
You have to let her go, now.
143
00:11:52,921 --> 00:11:56,481
If her friend called the police,
this could get complicated.
144
00:11:57,841 --> 00:12:00,001
What if he's not her friend?
145
00:12:00,161 --> 00:12:03,401
It doesn't matter.
Free her and reassure her.
146
00:12:03,601 --> 00:12:06,801
Get her to trust you,
so she doesn't flee the hotel.
147
00:12:06,961 --> 00:12:09,961
We need her to stay
until our team arrives.
148
00:12:10,361 --> 00:12:11,401
The team?
149
00:12:12,241 --> 00:12:13,761
They're on their way.
150
00:12:16,281 --> 00:12:17,321
What for?
151
00:12:50,161 --> 00:12:51,281
Good morning.
152
00:12:53,561 --> 00:12:55,241
- How are you?
- Very well. You?
153
00:12:55,401 --> 00:12:57,961
- Fine. Did you have a safe flight?
- Yes.
154
00:12:58,601 --> 00:13:00,641
This is 103, for you.
155
00:13:00,921 --> 00:13:03,001
119, on the first floor...
156
00:13:03,161 --> 00:13:05,321
129, on the same floor...
157
00:13:46,121 --> 00:13:47,481
I'm sorry.
158
00:13:50,801 --> 00:13:52,281
You spoke to your boss?
159
00:13:58,041 --> 00:14:00,281
I lost it. I'm so sorry.
160
00:14:03,961 --> 00:14:05,201
My career's over.
161
00:14:09,201 --> 00:14:10,481
What did he say?
162
00:14:11,321 --> 00:14:13,321
What do you think he said?
163
00:14:14,401 --> 00:14:15,801
That I screwed up.
164
00:14:20,881 --> 00:14:22,561
And I was horrible to you.
165
00:14:24,561 --> 00:14:25,841
Look at us.
166
00:14:26,201 --> 00:14:28,361
I locked you in a bathroom!
167
00:14:36,201 --> 00:14:37,481
You can go.
168
00:14:42,721 --> 00:14:45,201
Forgive me, Marina,
I'm a piece of shit.
169
00:14:47,121 --> 00:14:48,441
I ruined everything.
170
00:14:49,881 --> 00:14:53,321
You just witnessed
the worst of French intelligence.
171
00:14:53,961 --> 00:14:56,401
Believe me,
we're usually better than this.
172
00:15:13,961 --> 00:15:15,321
I have one request.
173
00:15:16,361 --> 00:15:19,161
Call your boyfriend.
Tell him you're okay.
174
00:15:20,761 --> 00:15:23,761
If he doesn't call the cops,
the mission may be saved.
175
00:15:25,481 --> 00:15:26,921
If not, it's over.
176
00:15:47,081 --> 00:15:48,441
10 missed calls
177
00:15:57,641 --> 00:15:58,611
Marina?
178
00:15:58,641 --> 00:16:00,721
- Where are you?
- What about you?
179
00:16:01,161 --> 00:16:02,281
In my room.
180
00:16:02,641 --> 00:16:05,241
- Are you okay?
- I'm fine. I'll explain.
181
00:16:05,481 --> 00:16:07,761
If you're not,
I'll come right back.
182
00:16:07,921 --> 00:16:09,601
I'm fine, I promise.
183
00:16:10,361 --> 00:16:11,641
Prove you're alone.
184
00:16:14,601 --> 00:16:15,721
I love you.
185
00:16:16,961 --> 00:16:17,961
Okay.
186
00:16:19,961 --> 00:16:21,241
You came, after all.
187
00:16:21,761 --> 00:16:22,761
Yeah.
188
00:16:24,321 --> 00:16:25,561
Come home, soon.
189
00:16:57,721 --> 00:16:59,521
If I call the Mossad,
she's safe.
190
00:16:59,681 --> 00:17:01,721
They won't touch an agent of ours.
191
00:17:02,761 --> 00:17:04,521
Phenomene can come home.
192
00:17:04,681 --> 00:17:06,721
But she and her legend will be blown.
193
00:17:07,121 --> 00:17:09,761
Along with the benefits
of the mission.
194
00:17:10,081 --> 00:17:12,001
The Mossad hasn't contacted us yet.
195
00:17:12,161 --> 00:17:14,401
So they still think she's a virgin.
196
00:17:15,001 --> 00:17:17,841
If she's solid,
she can handle the situation.
197
00:17:21,081 --> 00:17:22,801
The Baku desk, for you.
198
00:17:25,161 --> 00:17:26,521
Marie-Jeanne Duthilleul.
199
00:17:27,081 --> 00:17:29,761
We received an urgent message
from Phenomene.
200
00:17:29,921 --> 00:17:30,921
Go ahead.
201
00:17:31,041 --> 00:17:34,121
There was a storm.
Damage needs to be assessed.
202
00:17:34,441 --> 00:17:35,441
Thank you.
203
00:17:41,001 --> 00:17:42,161
He let her go.
204
00:18:04,521 --> 00:18:05,721
Listen to this.
205
00:18:18,881 --> 00:18:21,201
See you later. Bye.
206
00:18:45,041 --> 00:18:47,161
"What if he's not her friend?"
207
00:18:53,561 --> 00:18:54,681
"The team?"
208
00:19:00,601 --> 00:19:01,601
"What for?"
209
00:19:04,401 --> 00:19:05,441
They sent a team.
210
00:19:05,601 --> 00:19:06,601
To do what?
211
00:19:07,601 --> 00:19:08,601
To clean up.
212
00:19:10,321 --> 00:19:13,681
This conversation took place
16 minutes ago.
213
00:19:33,801 --> 00:19:36,681
- I can't tell you. I'm ashamed.
- Come on!
214
00:20:15,881 --> 00:20:18,361
- Hello?
- Where are you?
215
00:20:19,041 --> 00:20:20,201
I'm leaving my room.
216
00:20:21,161 --> 00:20:24,121
You're in danger, Marina.
Don't leave.
217
00:20:24,801 --> 00:20:25,801
Too late.
218
00:20:30,401 --> 00:20:31,441
Excuse me.
219
00:20:33,081 --> 00:20:34,881
Somebody wants to speak to you.
220
00:20:48,641 --> 00:20:50,481
My name is Marjorie Brenner.
221
00:20:50,641 --> 00:20:54,961
I'm with the French General Directorate
for Internal Security.
222
00:20:55,121 --> 00:20:58,961
A French national informed us
that you recruited her on our soil.
223
00:20:59,121 --> 00:21:01,761
We know exactly what she did for you.
224
00:21:08,441 --> 00:21:11,401
Thank you.
Very instructive.
225
00:21:32,761 --> 00:21:34,881
Have a nice trip home, Miss.
226
00:21:35,041 --> 00:21:37,201
Thank you. Have a nice day.
227
00:21:51,601 --> 00:21:52,841
Have a seat, please.
228
00:22:03,561 --> 00:22:04,641
Gentlemen,
229
00:22:05,121 --> 00:22:08,641
you've instructed a plan
to damage Iran's nuclear capacities.
230
00:22:09,281 --> 00:22:11,841
It was brought to our attention
by the French citizen
231
00:22:12,001 --> 00:22:15,961
who you poorly decided to implicate
in an underhanded way.
232
00:22:18,001 --> 00:22:19,601
We could use this information,
233
00:22:19,761 --> 00:22:22,121
sell it to the Iranian government.
234
00:22:22,361 --> 00:22:25,561
With the opening of the Iranian market,
it's worth it.
235
00:22:26,281 --> 00:22:30,361
Instead, we propose to work
on this destructive device together.
236
00:22:30,961 --> 00:22:32,641
We wish to collaborate with you
237
00:22:32,801 --> 00:22:36,121
on maintaining and improving
this program.
238
00:22:36,721 --> 00:22:39,681
Therefore, we're here to study
the terms and conditions
239
00:22:39,841 --> 00:22:42,441
of this mutually beneficial
collaboration.
240
00:23:02,161 --> 00:23:03,241
Hi, guys.
241
00:23:04,761 --> 00:23:06,481
- Hey there.
- Hi.
242
00:23:07,681 --> 00:23:09,801
- You've come home?
- Yeah.
243
00:23:11,681 --> 00:23:12,961
You here for a while?
244
00:23:18,361 --> 00:23:20,401
- See you around.
- Bye.
245
00:23:36,521 --> 00:23:37,521
You okay?
246
00:23:39,601 --> 00:23:42,041
I just ran into Nico and Sam.
247
00:23:43,241 --> 00:23:45,201
Isn't the Socrates mission
debriefing over?
248
00:23:45,761 --> 00:23:47,041
It's already done.
249
00:23:47,521 --> 00:23:48,961
That's what I thought.
250
00:23:49,681 --> 00:23:50,921
So why are they here?
251
00:23:52,041 --> 00:23:53,241
Their mission's over.
252
00:23:56,281 --> 00:23:57,281
Why?
253
00:23:58,881 --> 00:24:00,361
Are you cleared to know?
254
00:24:03,001 --> 00:24:04,481
So why did you ask?
255
00:24:07,441 --> 00:24:08,601
You want a hint?
256
00:24:10,001 --> 00:24:11,001
Sure.
257
00:24:11,761 --> 00:24:15,681
You want to know what's up
with your little prot�g�e, Escogriffe.
258
00:24:16,961 --> 00:24:20,281
We're still a couple of sorts,
so you think I'll tell you.
259
00:24:22,401 --> 00:24:23,521
So I Will.
260
00:24:23,761 --> 00:24:26,481
You'll eventually hear it from her
anyway.
261
00:24:28,161 --> 00:24:31,241
The Turks will hit Jarabulus,
with the Syrian rebels.
262
00:24:31,561 --> 00:24:35,241
We can't piss off the Turks,
so we're dropping the Kurds, for now.
263
00:24:37,361 --> 00:24:38,601
What does that mean?
264
00:24:39,321 --> 00:24:40,441
We're disengaging.
265
00:24:40,961 --> 00:24:42,241
Leaving the hotspots.
266
00:24:42,681 --> 00:24:44,161
Like Beyadi.
267
00:24:45,361 --> 00:24:47,881
And asking our Turkish friends
to show restraint.
268
00:24:48,961 --> 00:24:50,881
Restraint in what way?
269
00:24:51,561 --> 00:24:53,521
Not to massacre the Kurds.
270
00:24:55,721 --> 00:24:58,401
The Kurds have been prepping
to take Jarabulus for ages.
271
00:24:58,561 --> 00:24:59,801
We've helped them.
272
00:25:01,041 --> 00:25:03,241
That's what "dropping the Kurds" means.
273
00:25:06,041 --> 00:25:07,281
Why tell me this?
274
00:25:09,081 --> 00:25:10,401
It's a breakup gift.
275
00:25:25,081 --> 00:25:27,441
- Can I talk to you?
- Yes.
276
00:25:37,921 --> 00:25:39,881
I need to talk about an agent.
277
00:25:40,361 --> 00:25:41,481
Escogriffe?
278
00:25:42,281 --> 00:25:43,281
Yes.
279
00:25:44,681 --> 00:25:48,561
Save your breath.
Celine already begged me to get her out.
280
00:25:48,961 --> 00:25:50,121
Why can't we?
281
00:25:51,361 --> 00:25:53,921
We need her there, to keep us informed.
282
00:25:55,841 --> 00:25:58,321
We could lose her.
They'll be bombed.
283
00:25:59,081 --> 00:26:00,081
She's a soldier
284
00:26:00,321 --> 00:26:01,321
in a warzone.
285
00:26:01,441 --> 00:26:03,041
She's aware of the risk.
286
00:26:03,561 --> 00:26:06,041
She's a precious asset
we should protect.
287
00:26:06,961 --> 00:26:10,601
Our mission isn't to save our sources
when things change.
288
00:26:11,761 --> 00:26:13,081
It isn't?
289
00:26:14,681 --> 00:26:15,681
No.
290
00:26:16,561 --> 00:26:18,841
Our mission is to gather intel.
291
00:26:29,041 --> 00:26:30,641
Hello, Mr. Chehlaoui.
292
00:26:30,841 --> 00:26:32,801
- Blandine Obalk.
- My pleasure.
293
00:26:40,761 --> 00:26:42,161
Forgive me...
294
00:26:42,841 --> 00:26:45,361
I sit all day long.
You mind if I walk around?
295
00:26:45,521 --> 00:26:48,801
- It's just the two of us.
- Not at all, I understand.
296
00:26:50,441 --> 00:26:52,441
Guillaume Debailly is a smart man.
297
00:26:53,201 --> 00:26:55,081
He knows this must stay in the family.
298
00:26:56,241 --> 00:26:58,721
Or he'd be in Moscow with Snowden.
299
00:26:59,561 --> 00:27:02,281
He knows we won't launch
an official manhunt.
300
00:27:02,921 --> 00:27:04,361
So, we forget him?
301
00:27:04,641 --> 00:27:06,081
He won't try to harm us?
302
00:27:06,481 --> 00:27:08,281
I'm positive he won't.
303
00:27:08,801 --> 00:27:10,241
He won't harm us.
304
00:27:11,561 --> 00:27:13,001
He won't talk.
305
00:27:14,081 --> 00:27:16,361
We certainly could forget about him.
306
00:27:17,401 --> 00:27:20,601
He'd disappear into the fog.
We'd never hear of him again.
307
00:27:20,761 --> 00:27:22,121
Neither one of us.
308
00:27:23,001 --> 00:27:25,041
Is that what you're suggesting?
309
00:27:25,401 --> 00:27:26,401
No.
310
00:27:27,521 --> 00:27:29,601
I don't intend to forget him.
311
00:27:45,721 --> 00:27:48,281
Ms. El-Mansour, follow me please.
312
00:28:00,801 --> 00:28:03,481
- Ms. El-Mansour, I'm Helen Berger.
- Hello.
313
00:28:04,081 --> 00:28:05,801
Would you like coffee? Water?
314
00:28:05,961 --> 00:28:07,801
I'm fine. Thank you.
315
00:28:08,081 --> 00:28:09,401
Please, sit.
316
00:28:13,881 --> 00:28:16,881
- You always wear your headscarf?
- Yes, I do.
317
00:28:17,041 --> 00:28:18,801
Out of religious belief, then?
318
00:28:18,961 --> 00:28:19,961
Yes.
319
00:28:20,401 --> 00:28:22,881
I believe it's important for my mission.
320
00:28:31,521 --> 00:28:33,441
I want to discuss Paul Lefebvre.
321
00:28:36,601 --> 00:28:39,321
I know him well.
He told us a lot about you.
322
00:28:41,641 --> 00:28:43,961
"Us" being the U.S. State Department.
323
00:28:46,961 --> 00:28:48,881
When did he talk about me?
324
00:28:51,481 --> 00:28:53,081
We know he's been freed.
325
00:28:53,721 --> 00:28:56,161
Our air force
participated in the mission.
326
00:28:57,681 --> 00:29:00,441
But he talked about you a while ago,
327
00:29:01,281 --> 00:29:03,481
when you were detained
by the Syrian regime.
328
00:29:07,401 --> 00:29:11,201
Did he ask you to intervene
on my behalf?
329
00:29:12,081 --> 00:29:13,961
He didn't really ask us.
330
00:29:15,521 --> 00:29:18,961
He gave us something
in exchange for our intervention.
331
00:29:22,641 --> 00:29:24,001
What did he give you?
332
00:30:20,481 --> 00:30:23,801
Bernadette Deschamps Debailly
333
00:30:47,001 --> 00:30:48,841
Why weren't you in the news?
334
00:30:51,161 --> 00:30:53,241
My release needs to be secret.
335
00:30:55,601 --> 00:30:57,361
What a twisted bunch they are!
336
00:31:03,321 --> 00:31:06,081
I never understood
why you despise the bureau.
337
00:31:12,041 --> 00:31:13,041
Did you suffer?
338
00:31:25,601 --> 00:31:26,601
No.
339
00:31:26,681 --> 00:31:28,321
It was a walk in the park.
340
00:31:29,881 --> 00:31:30,881
What are you doing?
341
00:31:40,081 --> 00:31:42,121
I didn't think I'd see you again.
342
00:31:44,681 --> 00:31:47,521
I assumed I'd read about your death
in the paper.
343
00:31:49,561 --> 00:31:53,201
I thought I'd be forced
to watch some horrible video.
344
00:31:54,321 --> 00:31:56,361
And not be able to tell anyone...
345
00:31:57,841 --> 00:32:00,281
that my son died over there.
346
00:32:03,001 --> 00:32:04,721
What were you doing there?
347
00:32:06,761 --> 00:32:07,921
Was it worth it?
348
00:32:10,601 --> 00:32:12,761
Why can't I talk to you?
349
00:32:15,481 --> 00:32:17,441
That's not what fathers are for.
350
00:32:21,921 --> 00:32:23,721
I'm in a difficult situation.
351
00:32:24,681 --> 00:32:25,801
I need help.
352
00:32:28,081 --> 00:32:31,001
- Isn't your bureau helping you?
- No.
353
00:32:33,401 --> 00:32:35,361
The army would never let you down.
354
00:32:35,961 --> 00:32:37,721
The army would have shot me.
355
00:32:39,681 --> 00:32:41,001
What are you saying?
356
00:34:06,281 --> 00:34:07,881
End of audio call
357
00:34:54,721 --> 00:34:56,441
I received an SMS for you.
358
00:34:57,641 --> 00:34:58,721
For me?
359
00:35:04,481 --> 00:35:06,801
For Nadia el-Mansour.
PL.
360
00:35:08,641 --> 00:35:09,921
Thanks, Samuel.
361
00:35:12,121 --> 00:35:14,201
- Are you leaving?
- Not yet.
362
00:35:14,761 --> 00:35:16,721
I'll need your help, in a bit.
363
00:35:17,361 --> 00:35:18,361
Of course.
364
00:36:10,241 --> 00:36:11,361
It's starting.
365
00:36:18,961 --> 00:36:21,921
An unknown phone was activated
on Nadia's floor.
366
00:36:24,361 --> 00:36:26,401
IMSI-catcher will send us data.
367
00:36:26,561 --> 00:36:28,401
We already know it's a burner phone.
368
00:36:29,361 --> 00:36:31,681
It's the only one on the floor.
369
00:36:31,841 --> 00:36:34,241
So let's assume
it's the one Nadia bought.
370
00:36:34,921 --> 00:36:36,961
Malotru should call any second.
371
00:36:39,201 --> 00:36:41,441
All those dots are active phones.
372
00:36:42,681 --> 00:36:45,721
The reds are offline.
The greens are online.
373
00:36:47,201 --> 00:36:50,681
If Nadia's phone turns green,
it's calling or being called.
374
00:36:51,441 --> 00:36:53,241
In minutes, we'll track the caller
375
00:36:54,121 --> 00:36:56,161
and tap live into the conversation.
376
00:37:19,401 --> 00:37:20,401
Hello?
377
00:37:22,441 --> 00:37:23,441
It's Guillaume.
378
00:37:27,041 --> 00:37:29,241
- How are you?
- I'm okay.
379
00:37:30,761 --> 00:37:32,241
Are you safe?
380
00:37:33,561 --> 00:37:34,561
Yeah.
381
00:37:36,601 --> 00:37:39,161
Are you being taken care of?
382
00:37:40,081 --> 00:37:41,441
I'm recovering.
383
00:37:50,641 --> 00:37:51,641
Nothing.
384
00:37:53,121 --> 00:37:54,321
She's not using it.
385
00:37:57,241 --> 00:37:59,401
My daughter said
you wanted news of me.
386
00:38:00,681 --> 00:38:02,081
Sorry for all the security.
387
00:38:02,481 --> 00:38:05,401
I know why it's necessary.
388
00:38:09,001 --> 00:38:10,321
What do you know?
389
00:38:11,961 --> 00:38:13,921
I know what you're accused of.
390
00:38:15,561 --> 00:38:17,441
I know what you did for me.
391
00:38:18,961 --> 00:38:20,121
What did I do?
392
00:38:24,201 --> 00:38:26,201
You got me released from jail.
393
00:38:29,121 --> 00:38:30,761
I know how you did it.
394
00:38:32,601 --> 00:38:34,321
And what it cost you.
395
00:38:36,841 --> 00:38:37,881
A lot.
396
00:38:46,601 --> 00:38:48,641
You were in jail because of me.
397
00:38:50,201 --> 00:38:51,321
It wasn't you.
398
00:38:52,001 --> 00:38:55,281
It's just politics.
Bashar's regime...
399
00:38:56,161 --> 00:38:58,881
You tried to live your life,
that's all.
400
00:39:00,561 --> 00:39:02,121
And you wanted me in it.
401
00:39:05,001 --> 00:39:06,641
You are in my life.
402
00:39:07,601 --> 00:39:10,721
I may be in your life,
but I'm a burden.
403
00:39:13,121 --> 00:39:15,001
I'm the burden, aren't I?
404
00:39:16,241 --> 00:39:18,481
I thought she activated it to use it.
405
00:39:18,921 --> 00:39:20,361
It's traceable.
406
00:39:21,241 --> 00:39:23,961
He probably told her
to wait until the last minute.
407
00:39:24,361 --> 00:39:26,801
I wonder what "last minute"
means to her.
408
00:39:29,921 --> 00:39:33,521
- The green dots are phones in use?
- Yes.
409
00:39:35,801 --> 00:39:37,001
This one, here...
410
00:39:37,641 --> 00:39:39,521
It went on as I walked in.
411
00:39:44,601 --> 00:39:46,401
It's Samuel Gendron's phone.
412
00:39:46,961 --> 00:39:48,401
- Her...
- Her assistant.
413
00:39:49,641 --> 00:39:50,721
Who's he calling?
414
00:39:51,001 --> 00:39:52,481
His phone's encrypted.
415
00:39:53,041 --> 00:39:56,041
We can't retrieve the data
and we can't tap it.
416
00:39:56,921 --> 00:40:00,081
- Her phone's encrypted too.
- But we worked on it.
417
00:40:00,241 --> 00:40:02,081
Guillaume will never call
that phone.
418
00:40:08,241 --> 00:40:10,481
That's the phone she's using.
419
00:40:12,801 --> 00:40:14,161
Not the burner phone.
420
00:40:14,641 --> 00:40:16,481
She's using Gendron's phone!
421
00:40:18,241 --> 00:40:20,321
After what you've been through,
422
00:40:21,401 --> 00:40:24,321
I thought you might wish
I'd never existed.
423
00:40:25,321 --> 00:40:27,761
What I went through is totally separate.
424
00:40:28,721 --> 00:40:30,001
It's my job.
425
00:40:32,721 --> 00:40:34,601
A mission that backfired.
426
00:40:36,401 --> 00:40:38,121
I'm on the outside now.
427
00:40:38,521 --> 00:40:39,921
Everything's fine.
428
00:40:40,201 --> 00:40:41,681
No one's beating me up.
429
00:40:42,361 --> 00:40:44,001
No one's beating you up.
430
00:40:44,761 --> 00:40:47,121
Things are about to get better for us.
431
00:40:49,721 --> 00:40:51,761
- Somethings up with Gendron's phone.
- What?
432
00:40:51,921 --> 00:40:54,001
We need to listen right now.
433
00:41:01,441 --> 00:41:03,281
I'm going as fast as I can.
434
00:41:10,481 --> 00:41:12,281
We can't locate the call.
435
00:41:12,441 --> 00:41:15,321
You'll hear the conversation,
but we can't track the call.
436
00:41:15,481 --> 00:41:17,801
- IMSI-catcher can't...
- I heard you.
437
00:41:19,361 --> 00:41:20,361
$0?
438
00:41:20,481 --> 00:41:22,361
What exactly do you know?
439
00:41:23,001 --> 00:41:24,961
They talked about the Americans.
440
00:41:25,401 --> 00:41:26,481
They told me why...
441
00:41:26,641 --> 00:41:27,841
Clear the room!
442
00:41:28,001 --> 00:41:29,761
- Marie-Jeanne...
- Now!
443
00:41:30,201 --> 00:41:31,201
Let's go.
444
00:41:32,921 --> 00:41:34,321
Who told you that?
445
00:41:35,801 --> 00:41:38,321
A woman you know.
A psychiatrist.
446
00:41:40,641 --> 00:41:42,721
Why do you think she told you?
447
00:41:44,561 --> 00:41:47,041
I'm sure she has her reasons.
448
00:41:48,041 --> 00:41:49,841
She wants to influence you.
449
00:41:50,481 --> 00:41:51,481
Meaning?
450
00:41:54,761 --> 00:41:57,841
Her employers are very interested
in talking to me.
451
00:41:58,001 --> 00:41:59,001
Yes.
452
00:42:02,801 --> 00:42:05,001
Your world is very complicated.
453
00:42:06,481 --> 00:42:08,001
And your world is simple?
454
00:42:09,401 --> 00:42:10,401
No.
455
00:42:11,921 --> 00:42:12,921
It's the same.
456
00:42:13,921 --> 00:42:15,561
Are you being diplomatic?
457
00:42:17,161 --> 00:42:18,841
You could say that.
458
00:42:22,041 --> 00:42:23,881
I bet you're very good at it.
459
00:42:25,561 --> 00:42:26,801
I don't know.
460
00:42:30,681 --> 00:42:31,921
Guillaume...
461
00:42:35,321 --> 00:42:37,441
The burden wants to see her burden.
462
00:42:41,201 --> 00:42:43,121
That's impossible.
463
00:42:44,801 --> 00:42:46,841
It can't be impossible.
464
00:42:48,761 --> 00:42:50,161
You want to see me?
465
00:42:50,321 --> 00:42:52,201
I need to see you.
466
00:43:03,321 --> 00:43:05,481
Everyone expects me
to make this mistake.
467
00:43:06,201 --> 00:43:09,201
- We'll be careful.
- Never careful enough.
468
00:43:11,521 --> 00:43:13,201
Are you suspicious of me?
469
00:43:13,921 --> 00:43:14,921
No.
470
00:43:16,801 --> 00:43:19,081
Maybe I shouldn't be, but I'm not.
471
00:43:21,281 --> 00:43:23,641
You could be used,
without knowing it.
472
00:43:25,481 --> 00:43:26,641
I've changed.
473
00:43:27,721 --> 00:43:28,721
You have?
474
00:43:29,721 --> 00:43:30,721
Yes.
475
00:43:31,961 --> 00:43:33,321
Not too much, I hope.
476
00:43:34,041 --> 00:43:35,041
No.
477
00:43:45,201 --> 00:43:47,601
A diplomat lends me an apartment
478
00:43:47,761 --> 00:43:49,681
- for meetings...
- They Know of "w.
479
00:43:51,761 --> 00:43:53,121
What about a hotel?
480
00:43:57,881 --> 00:44:00,681
- Are you smiling?
- Yeah.
481
00:44:05,001 --> 00:44:06,681
I need to see you too.
482
00:44:07,281 --> 00:44:08,401
So let's do it.
483
00:44:16,241 --> 00:44:18,041
I'll give you the name of a place
484
00:44:18,841 --> 00:44:20,241
where we can meet.
485
00:44:21,121 --> 00:44:23,801
You'll wait for me
when and where I tell you to.
486
00:44:24,441 --> 00:44:27,761
If you tell anyone, too bad for me!
487
00:44:29,281 --> 00:44:32,361
Even if you tell no one,
it could still be a trap.
488
00:44:34,161 --> 00:44:35,401
I'll call you
489
00:44:36,081 --> 00:44:37,801
right before meeting you.
490
00:44:39,121 --> 00:44:41,801
If you're not alone,
you'll warn me with a code.
491
00:44:43,721 --> 00:44:46,841
Remember the code we used in Damascus?
492
00:44:49,121 --> 00:44:50,801
The 3 questions?
493
00:44:51,441 --> 00:44:52,441
Yes.
494
00:44:53,681 --> 00:44:54,761
Understood.
495
00:44:59,521 --> 00:45:00,561
I'll call you back.
496
00:45:00,721 --> 00:45:03,161
- Guillaume?
- Yeah?
497
00:45:06,921 --> 00:45:07,921
Me too.
498
00:45:10,761 --> 00:45:13,001
You don't know what I wanted to say.
499
00:45:13,601 --> 00:45:14,761
I don't.
500
00:45:15,281 --> 00:45:16,841
But me too, all the same.
501
00:45:30,801 --> 00:45:32,681
Here's our code specialist!
502
00:45:33,001 --> 00:45:35,081
Our expert on train lingo.
503
00:45:37,921 --> 00:45:38,921
Can I help you?
504
00:45:39,321 --> 00:45:40,361
I hope so.
505
00:45:41,001 --> 00:45:42,121
I doubt it.
506
00:45:42,761 --> 00:45:43,841
But it's worth a try.
507
00:45:44,961 --> 00:45:47,721
Ever heard of the "3-question" code?
508
00:45:48,001 --> 00:45:50,401
- The 3-question code?
- Yes.
509
00:45:54,081 --> 00:45:55,081
Right now?
510
00:45:56,161 --> 00:45:57,161
5 minutes?
511
00:45:58,601 --> 00:46:00,841
One hour? Tomorrow?
512
00:46:03,081 --> 00:46:05,361
- As fast as I can.
- That's the idea.
513
00:46:11,761 --> 00:46:13,081
Can we speak in private?
514
00:46:13,601 --> 00:46:14,761
I don't have time.
515
00:46:15,441 --> 00:46:17,561
Socrates...it's not my fault.
516
00:46:18,841 --> 00:46:22,161
He chose to drink the hemlock,
but you gave it to him.
517
00:48:02,281 --> 00:48:03,401
A message for you.
518
00:48:07,361 --> 00:48:08,561
Good evening, Nadia.
519
00:48:27,881 --> 00:48:30,681
This is Mr. Chehlaoui,
of the U.S. government.
520
00:48:30,841 --> 00:48:33,121
My pleasure, Ms. el-Mansour.
521
00:48:46,281 --> 00:48:48,841
Nadia, this is our director.
522
00:48:49,041 --> 00:48:50,881
Mr. Pierre de Lattre de Tassigny.
523
00:48:51,041 --> 00:48:52,241
Hello, Ms. el-Mansour.
524
00:48:54,361 --> 00:48:57,201
You're about to receive a call
from Mr. Debailly.
525
00:48:57,401 --> 00:49:00,881
As you know,
he's currently wanted by our services.
526
00:49:01,401 --> 00:49:04,361
We need your help to apprehend him.
527
00:49:06,361 --> 00:49:07,361
How?
528
00:49:08,361 --> 00:49:10,001
Guillaume will call you.
529
00:49:10,241 --> 00:49:12,881
He'll use a code to ask if you're alone.
530
00:49:13,561 --> 00:49:16,401
You'll use the code to confirm
531
00:49:16,961 --> 00:49:18,281
that you're alone.
532
00:49:19,681 --> 00:49:22,281
Yes, we're asking you
to lie to Mr. Debailly
533
00:49:22,441 --> 00:49:23,881
so he lets his guard down.
534
00:49:26,161 --> 00:49:29,761
You're putting me
in a personally unbearable position.
535
00:49:30,081 --> 00:49:32,321
I'm fully aware of this, Ms. el-Mansour.
536
00:49:32,481 --> 00:49:34,081
You must make a choice.
537
00:49:36,881 --> 00:49:39,641
Mr. Debailly caused his country
great harm.
538
00:49:40,121 --> 00:49:44,001
You're on a promising track
in the service of your country, Syria.
539
00:49:44,801 --> 00:49:46,281
Isn't that your goal?
540
00:49:46,521 --> 00:49:49,441
To play a part
in the new political process?
541
00:49:53,361 --> 00:49:56,601
France backs this momentum.
Don't upset it.
542
00:49:56,961 --> 00:50:00,521
You're asking me to betray someone
who's done a lot for me.
543
00:50:01,201 --> 00:50:05,321
Mr. Debailly's actions
put many people at great risk.
544
00:50:05,761 --> 00:50:06,841
Very great risk.
545
00:50:07,601 --> 00:50:09,241
He must be held accountable.
546
00:50:12,961 --> 00:50:14,601
I'm officially asking you,
547
00:50:14,961 --> 00:50:19,201
on behalf of the French state
that welcomed and protected you,
548
00:50:19,561 --> 00:50:24,121
to help us catch this man,
so he may be judged for his crime.
549
00:51:28,881 --> 00:51:29,881
Hello?
550
00:51:30,721 --> 00:51:31,761
It's Guillaume.
551
00:51:39,641 --> 00:51:40,641
Hi.
552
00:51:43,401 --> 00:51:45,641
- I arrived safely.
- Good.
553
00:51:47,081 --> 00:51:49,001
Are you far away?
554
00:51:53,721 --> 00:51:55,161
I'm on my way.
555
00:51:57,401 --> 00:51:59,001
We can't track him in real time.
556
00:51:59,161 --> 00:52:00,441
He's moving.
557
00:52:01,041 --> 00:52:02,881
I wonder if we can eat here.
558
00:52:04,481 --> 00:52:05,521
I'll ask.
559
00:52:12,321 --> 00:52:14,161
- It's Jonas.
- Tell me.
560
00:52:15,161 --> 00:52:17,161
I searched Guillaume's file
561
00:52:17,321 --> 00:52:19,441
and studied the list of his instructors.
562
00:52:20,441 --> 00:52:21,561
Get to the point.
563
00:52:21,721 --> 00:52:24,041
This is the 3-question code.
564
00:52:24,201 --> 00:52:26,001
He'll ask her 3 questions.
565
00:52:26,241 --> 00:52:29,201
If she answers the last question
with a question,
566
00:52:29,401 --> 00:52:31,121
it means there's a problem.
567
00:52:37,641 --> 00:52:39,401
I'm bringing something with me.
568
00:52:40,041 --> 00:52:41,801
Something you'll like.
569
00:52:46,241 --> 00:52:47,521
Are you alone?
570
00:52:52,041 --> 00:52:53,041
Yes.
571
00:52:54,641 --> 00:52:55,761
You weren't followed?
572
00:52:58,481 --> 00:52:59,561
I don't think so.
573
00:53:02,841 --> 00:53:04,801
So, we'll get to see each other?
574
00:53:19,281 --> 00:53:21,081
Do you really want to?
575
00:53:27,161 --> 00:53:28,161
Yes.
576
00:53:50,361 --> 00:53:52,081
You shouldn't have done that.
577
00:54:45,481 --> 00:54:46,761
Russia
578
00:54:52,721 --> 00:54:55,761
Underwater cables
579
00:58:10,001 --> 00:58:14,041
Adaptation: Holly Diener
580
00:58:15,961 --> 00:58:20,081
Subtitling: TITRAFILM Paris
581
00:58:20,131 --> 00:58:24,681
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.