Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,841 --> 00:00:49,841
$0?
2
00:00:49,961 --> 00:00:52,001
Vincent Descombes, our agent in Egypt...
3
00:00:52,161 --> 00:00:55,281
- Yes?
- Was he reactivated without me knowing?
4
00:00:57,361 --> 00:00:59,521
He left the bureau 3 years ago.
5
00:00:59,961 --> 00:01:01,601
He left Turkey last Wednesday.
6
00:01:07,801 --> 00:01:10,401
I was bored,
so I decided to clean up.
7
00:01:10,761 --> 00:01:13,681
I noticed Boit-sans-Soif's papers
had disappeared.
8
00:01:14,561 --> 00:01:16,321
Rubin didn't touch anything.
9
00:01:16,601 --> 00:01:20,521
Vincent Descombes' passport
and driver's license are gone.
10
00:01:22,041 --> 00:01:23,721
I did some research
11
00:01:24,121 --> 00:01:25,921
and asked around.
12
00:01:27,441 --> 00:01:30,281
I found a Vincent Descombes
13
00:01:30,681 --> 00:01:33,001
on a Kartal Airlines flight
from Istanbul,
14
00:01:33,161 --> 00:01:35,001
Wednesday at 9 PM.
15
00:01:35,361 --> 00:01:37,121
Flying where?
16
00:01:37,281 --> 00:01:39,001
Tirana, Albania.
17
00:01:44,241 --> 00:01:45,241
Then what?
18
00:01:45,401 --> 00:01:48,281
Nothing. No sign of him anywhere.
19
00:01:48,841 --> 00:01:51,801
- Either he's still there...
- No, he's already gone.
20
00:01:53,361 --> 00:01:56,241
He chose Albania
because anyone can go in and out.
21
00:01:58,881 --> 00:02:00,241
What do we have?
22
00:02:00,401 --> 00:02:02,401
Debailly stole Bois-sans-Soif's papers
23
00:02:02,561 --> 00:02:04,921
before leaving to blow up Chevalier.
24
00:02:05,241 --> 00:02:06,881
He hid them in Turkey,
25
00:02:07,041 --> 00:02:09,281
in the event he survived the mission.
26
00:02:09,441 --> 00:02:10,441
When he escaped,
27
00:02:10,521 --> 00:02:12,001
three days ago,
28
00:02:12,281 --> 00:02:15,121
he traveled from Lebanon to Syria.
It's not hard.
29
00:02:15,281 --> 00:02:17,641
Then he entered Turkey,
30
00:02:17,801 --> 00:02:19,041
which is even easier,
31
00:02:19,201 --> 00:02:22,201
and went to Istanbul
to get his stolen papers.
32
00:02:22,521 --> 00:02:23,561
End of story.
33
00:02:26,041 --> 00:02:27,521
Good reconstitution.
34
00:02:35,961 --> 00:02:37,481
Any other papers missing?
35
00:02:37,641 --> 00:02:39,921
I already checked.
Not in those lockers.
36
00:02:40,361 --> 00:02:42,281
I have to search the archives.
37
00:02:46,081 --> 00:02:49,281
We can launch an official search
for Vincent Descombes.
38
00:02:50,561 --> 00:02:53,721
We couldn't for Paul Lefebvre
or Guillaume Debailly.
39
00:02:54,201 --> 00:02:57,881
Everyone would know
we'd lost a hostage and an agent.
40
00:03:00,001 --> 00:03:02,241
But no one knows Vincent Descombes.
41
00:03:03,681 --> 00:03:05,561
Let's alert Tirana.
42
00:03:05,961 --> 00:03:08,481
Send out a search bulletin to all desks.
43
00:03:09,121 --> 00:03:11,481
And see if any other IDs are missing.
44
00:03:11,641 --> 00:03:12,761
I will.
45
00:03:16,241 --> 00:03:18,561
- We won't find him.
- Why not?
46
00:03:20,201 --> 00:03:21,801
He's better than we are.
47
00:03:33,681 --> 00:03:34,761
Marie-Jeanne.
48
00:03:36,161 --> 00:03:38,161
Why are you here, at this hour?
49
00:03:38,481 --> 00:03:39,481
Insomnia.
50
00:03:39,721 --> 00:03:41,001
Watch a TV series.
51
00:03:41,601 --> 00:03:42,921
Marie-Jeanne...
52
00:03:46,401 --> 00:03:49,961
I'm not going
to reassure you at 4 AM.
53
00:03:50,961 --> 00:03:53,721
You're not responsible.
I am.
54
00:03:53,881 --> 00:03:56,481
I should have never let you
greet Guillaume.
55
00:03:57,441 --> 00:03:58,681
Yeah, but...
56
00:03:59,321 --> 00:04:01,801
Everyone thought he'd like
a familiar face.
57
00:04:01,961 --> 00:04:04,881
It should have been mine.
Things would be different.
58
00:04:07,561 --> 00:04:08,801
I'm sorry.
59
00:04:11,641 --> 00:04:12,921
We're on your side.
60
00:04:14,001 --> 00:04:16,641
No one blames you for believing him.
61
00:04:17,881 --> 00:04:21,081
How could you imagine,
after what he'd been through,
62
00:04:21,241 --> 00:04:23,801
that he'd find the strength to escape?
63
00:04:24,761 --> 00:04:26,241
Exactly...
64
00:04:26,401 --> 00:04:28,081
So go back to bed!
65
00:04:46,161 --> 00:04:47,961
- It's me.
- I was leaving.
66
00:04:50,281 --> 00:04:52,601
Not yet.
Find me someone who speaks Farsi.
67
00:04:52,761 --> 00:04:54,521
I want to trap Samuel Gendron.
68
00:04:54,681 --> 00:04:56,761
Nadia el-Mansour's assistant?
69
00:04:57,041 --> 00:04:58,441
That's the one.
70
00:05:20,281 --> 00:05:21,681
I have good news.
71
00:05:30,201 --> 00:05:31,521
Hi there.
72
00:05:36,921 --> 00:05:39,081
ISIS doesn't have your dad.
He was freed.
73
00:05:41,201 --> 00:05:42,521
He was?
74
00:05:43,441 --> 00:05:44,481
How is he?
75
00:05:44,721 --> 00:05:45,841
He's fine.
76
00:05:46,521 --> 00:05:47,721
Tired, but good.
77
00:05:47,881 --> 00:05:50,241
- Where is he?
- Somewhere.
78
00:05:51,641 --> 00:05:54,881
He needs to recuperate.
Then he'll get in touch.
79
00:05:55,601 --> 00:05:56,921
The ordeal's over.
80
00:06:24,081 --> 00:06:26,801
- When will I see him?
- I don't know.
81
00:06:28,561 --> 00:06:30,041
He's going to call me?
82
00:06:30,201 --> 00:06:31,561
I think so.
83
00:06:31,721 --> 00:06:33,001
You think so?
84
00:06:33,361 --> 00:06:34,921
That's all I know.
85
00:06:37,161 --> 00:06:38,481
Not much, obviously.
86
00:06:38,641 --> 00:06:39,881
You want more?
87
00:06:41,641 --> 00:06:42,681
I don't know.
88
00:06:43,841 --> 00:06:46,121
It's a complicated situation.
89
00:06:49,441 --> 00:06:52,201
- You read the notebook he left you.
- I did.
90
00:06:54,641 --> 00:06:56,801
What happens now that he's free?
91
00:06:56,961 --> 00:06:58,161
You'll arrest him?
92
00:06:58,881 --> 00:07:00,601
We need to talk to him.
93
00:07:00,761 --> 00:07:01,881
Don't you think?
94
00:07:03,401 --> 00:07:05,601
He'll recuperate and then we'll talk.
95
00:07:06,561 --> 00:07:08,001
Are you talking to him now?
96
00:07:09,841 --> 00:07:11,521
No, it's too soon.
97
00:07:12,641 --> 00:07:13,841
What will happen to him?
98
00:07:14,601 --> 00:07:15,801
I don't know.
99
00:07:19,361 --> 00:07:20,881
I imagine that...
100
00:07:23,041 --> 00:07:26,361
We have to work out the issue
between us and him.
101
00:07:27,001 --> 00:07:28,601
Is what he did serious?
102
00:07:28,761 --> 00:07:29,761
I don't know.
103
00:07:36,401 --> 00:07:38,201
You're smart.
You understand.
104
00:07:38,921 --> 00:07:39,921
What?
105
00:07:40,641 --> 00:07:43,841
I'll say this only once.
106
00:07:44,001 --> 00:07:47,041
If you say I told you, I'll deny it.
107
00:07:49,001 --> 00:07:50,001
Your dad is free.
108
00:07:50,801 --> 00:07:53,121
He's safe, but they don't know where.
109
00:07:55,041 --> 00:07:57,441
I gather he doesn't want to talk to us.
110
00:07:57,601 --> 00:07:59,881
And I understand.
So he escaped.
111
00:08:02,481 --> 00:08:04,801
I think you're entitled to know.
112
00:08:07,121 --> 00:08:08,521
Aren't we being listened to?
113
00:08:08,841 --> 00:08:10,641
I'm not stupid, you know.
114
00:08:13,001 --> 00:08:16,361
The bosses say secret things
in this room.
115
00:08:16,521 --> 00:08:18,601
It's not tapped.
116
00:08:19,721 --> 00:08:21,561
- Does that mean...
- No.
117
00:08:21,881 --> 00:08:24,841
I've said what I have to say.
That's it.
118
00:08:26,121 --> 00:08:27,201
I like your dad.
119
00:08:28,761 --> 00:08:31,681
What do I do if he calls me?
Do I tell you?
120
00:08:31,961 --> 00:08:34,641
Do what you want.
What you feel is right.
121
00:08:35,081 --> 00:08:36,721
If you call me,
122
00:08:37,881 --> 00:08:39,081
not them,
123
00:08:39,521 --> 00:08:40,721
be discreet.
124
00:08:42,121 --> 00:08:43,121
Okay.
125
00:08:47,481 --> 00:08:49,041
It's great, isn't it?
126
00:08:50,961 --> 00:08:52,561
Francis will show you out.
127
00:09:00,881 --> 00:09:04,481
Brussels
Belgium
128
00:09:05,041 --> 00:09:08,481
European Commission
129
00:09:09,201 --> 00:09:10,841
Of course.
130
00:09:13,921 --> 00:09:17,041
Yes, he went too far...
131
00:09:20,241 --> 00:09:22,561
Maybe we should be more flexible.
132
00:09:26,761 --> 00:09:28,721
Maybe we should just listen.
133
00:09:32,881 --> 00:09:33,881
Yes.
134
00:09:39,801 --> 00:09:40,801
So...
135
00:09:40,841 --> 00:09:41,841
Of course.
136
00:09:41,921 --> 00:09:44,401
Paul Lefebvre was freed
137
00:09:46,841 --> 00:09:50,321
Excuse me.
I'll call you back tomorrow.
138
00:09:52,001 --> 00:09:53,081
How do you know?
139
00:09:53,401 --> 00:09:54,881
My new Iranian source.
140
00:09:55,961 --> 00:09:57,721
Confirm it with the French embassy.
141
00:09:57,881 --> 00:09:59,241
I have.
They don't know.
142
00:10:00,041 --> 00:10:01,801
- They don't?
- No.
143
00:10:02,441 --> 00:10:03,921
Then it's just a rumor.
144
00:10:05,321 --> 00:10:07,841
My source doesn't feed me rumors.
145
00:10:10,801 --> 00:10:11,961
Thank you.
146
00:10:41,921 --> 00:10:43,361
I'm listening.
147
00:10:43,521 --> 00:10:45,761
You have any news of Paul Lefebvre?
148
00:10:46,961 --> 00:10:49,081
That's why
you urgently needed to see me?
149
00:10:49,241 --> 00:10:50,881
I was told he's been freed.
150
00:10:51,761 --> 00:10:53,441
Who told you that?
151
00:10:54,121 --> 00:10:56,681
- Is it true?
- I don't know.
152
00:10:56,921 --> 00:10:57,921
So it's not true.
153
00:10:59,241 --> 00:11:00,401
Who told you?
154
00:11:01,001 --> 00:11:02,081
Is it important?
155
00:11:02,521 --> 00:11:05,041
I'd like whoever told you
to come tell me.
156
00:11:06,441 --> 00:11:09,201
You must know whether or not it's true.
157
00:11:09,361 --> 00:11:11,561
I assure you
that if Paul's been freed,
158
00:11:11,721 --> 00:11:13,281
I might not know.
159
00:11:15,081 --> 00:11:16,801
Can I see Mrs. Anselem?
160
00:11:17,281 --> 00:11:18,801
That'll be very difficult.
161
00:11:18,961 --> 00:11:20,241
She'll know.
162
00:11:20,601 --> 00:11:21,641
Perhaps.
163
00:11:21,801 --> 00:11:24,001
But she won't be able to see you.
164
00:11:30,841 --> 00:11:34,001
I participated in the talks
to get him released.
165
00:11:35,321 --> 00:11:38,361
I attended several risky meetings.
166
00:11:39,281 --> 00:11:41,121
I've earned the right to know.
167
00:11:41,881 --> 00:11:45,721
And as you know,
it concerns me on a personal level.
168
00:11:45,881 --> 00:11:47,041
I know.
169
00:11:48,241 --> 00:11:50,081
So please tell me.
170
00:11:51,001 --> 00:11:52,761
I'm truly sorry.
171
00:11:53,201 --> 00:11:55,641
But I can't tell.
I don't know anything.
172
00:11:58,801 --> 00:11:59,801
Let's go back.
173
00:12:11,921 --> 00:12:13,241
See you soon.
174
00:12:26,081 --> 00:12:27,841
Goodbye, Ms. el-Mansour.
175
00:12:32,361 --> 00:12:33,881
We'd like to see him too.
176
00:12:37,041 --> 00:12:38,641
Call Prune, his daughter.
177
00:12:41,481 --> 00:12:42,681
She has news?
178
00:12:42,841 --> 00:12:46,081
If she does,
she won't get fired for telling you.
179
00:12:47,801 --> 00:12:48,881
Thank you.
180
00:13:01,881 --> 00:13:03,601
Poor woman.
181
00:13:12,041 --> 00:13:14,121
Any news, Samuel?
182
00:13:14,961 --> 00:13:17,081
Nothing more.
No one knows anything.
183
00:13:17,241 --> 00:13:20,281
I even spoke
to some recently arrived refugees
184
00:13:20,441 --> 00:13:22,761
about the French hostage.
Nothing.
185
00:13:23,441 --> 00:13:25,201
Did you call your source back?
186
00:13:25,361 --> 00:13:28,601
He confirmed the info.
But he can't tell where he got it.
187
00:13:28,761 --> 00:13:31,321
I think it's from
their intelligence services.
188
00:13:31,481 --> 00:13:33,001
It's definitely not a rumor.
189
00:13:33,481 --> 00:13:34,801
Thank you.
190
00:13:35,161 --> 00:13:37,401
Why won't they tell me?
191
00:13:37,561 --> 00:13:38,881
Excuse me?
192
00:13:39,041 --> 00:13:41,081
Nothing.
I was thinking out loud.
193
00:14:01,081 --> 00:14:05,401
Hello, Prune?
This is Nadia el-Mansour.
194
00:14:07,121 --> 00:14:11,241
Baku
Azerbaijan
195
00:14:21,841 --> 00:14:22,961
Did you pick one?
196
00:14:23,441 --> 00:14:25,841
It was hard.
Poor animal.
197
00:14:26,001 --> 00:14:27,841
But it's so delicious.
198
00:14:28,561 --> 00:14:30,961
We're allowed to dine together
like this?
199
00:14:31,241 --> 00:14:32,601
We met,
200
00:14:32,761 --> 00:14:35,521
enjoyed each other's company
and decided to have dinner.
201
00:14:35,681 --> 00:14:37,161
And then I left.
202
00:14:37,321 --> 00:14:38,641
You're leaving again?
203
00:14:38,801 --> 00:14:39,881
Your mission's over.
204
00:14:40,561 --> 00:14:41,881
Over?
205
00:14:42,721 --> 00:14:45,161
You were perfect.
I was right about you.
206
00:15:00,161 --> 00:15:01,281
How do I eat this?
207
00:15:02,681 --> 00:15:04,921
The shell is for decoration.
208
00:15:08,401 --> 00:15:11,041
Your contract ends in three months,
right?
209
00:15:12,361 --> 00:15:13,401
Very good.
210
00:15:13,561 --> 00:15:16,561
You'll fulfill it.
The work's interesting, isn't it?
211
00:15:16,721 --> 00:15:17,881
Very.
212
00:15:18,081 --> 00:15:20,441
If they offer to renew, you refuse.
213
00:15:20,921 --> 00:15:22,961
You're homesick.
You have another job...
214
00:15:23,121 --> 00:15:25,801
Whatever... When the contract ends,
215
00:15:25,961 --> 00:15:27,681
you quietly disappear.
216
00:15:27,841 --> 00:15:28,961
No further contact?
217
00:15:29,721 --> 00:15:32,441
Sure, just not too actively..
218
00:15:35,041 --> 00:15:37,081
Like kids after summer camp.
219
00:15:37,241 --> 00:15:40,481
At first, you write every day.
220
00:15:40,641 --> 00:15:43,241
Over time, you lose touch.
221
00:15:43,401 --> 00:15:44,881
It's natural.
222
00:16:16,561 --> 00:16:17,681
I'm Jessie.
223
00:16:20,721 --> 00:16:22,121
Do we know each other?
224
00:16:22,281 --> 00:16:25,201
A friend of yours sent me
to celebrate your success.
225
00:16:25,361 --> 00:16:26,361
Pnmppe?
226
00:16:31,081 --> 00:16:32,601
You have glasses?
227
00:16:41,801 --> 00:16:43,841
How does this work?
228
00:16:44,761 --> 00:16:46,681
I'm yours for the night.
229
00:16:47,161 --> 00:16:48,321
Afterwards...
230
00:16:49,641 --> 00:16:51,081
That's it?
231
00:16:51,241 --> 00:16:52,841
You want me for longer?
232
00:16:53,121 --> 00:16:56,241
- That's all you were told?
- No, there's more.
233
00:17:03,321 --> 00:17:04,321
For you.
234
00:17:06,681 --> 00:17:08,001
It seems I'm paying you.
235
00:17:09,601 --> 00:17:13,041
You need to check
the bus ticket for Makhachkala.
236
00:17:14,561 --> 00:17:17,681
There may be a problem
with the reservation.
237
00:17:18,361 --> 00:17:21,401
Apparently it's just a detail,
but it should be checked.
238
00:17:23,881 --> 00:17:25,801
What reservation problem?
239
00:17:25,961 --> 00:17:27,201
I wasn't told.
240
00:17:27,361 --> 00:17:28,521
What's to check?
241
00:17:44,881 --> 00:17:46,161
You're leaving?
242
00:17:46,881 --> 00:17:49,441
- I have to sort this out.
- Are you sure?
243
00:17:49,721 --> 00:17:51,041
It didn't seem...
244
00:17:52,881 --> 00:17:53,961
all that urgent.
245
00:17:57,081 --> 00:17:58,361
You can stay.
246
00:17:58,521 --> 00:17:59,561
I'll be waiting.
247
00:18:21,361 --> 00:18:22,401
A ticket, please.
248
00:18:22,561 --> 00:18:23,641
No tickets here.
249
00:18:25,201 --> 00:18:27,401
Where can I get a ticket?
Internet?
250
00:18:27,721 --> 00:18:29,481
Internet? No.
251
00:18:29,641 --> 00:18:31,961
At the office, over there.
252
00:18:34,921 --> 00:18:37,201
After 7 PM, it's closed.
253
00:18:37,641 --> 00:18:40,761
I can't buy a ticket now for this bus?
254
00:18:49,601 --> 00:18:51,121
Where were you off to?
255
00:18:51,281 --> 00:18:53,121
Makhachkala, I think.
256
00:18:55,641 --> 00:18:56,921
Sorry, I panicked.
257
00:18:57,081 --> 00:18:59,641
I chose the first bus that showed up.
258
00:20:39,481 --> 00:20:42,721
From: Camille Daudet
Re: Your mailing address?
259
00:20:43,761 --> 00:20:46,041
From: Samuel Maika
Re: Nana's party
260
00:22:32,361 --> 00:22:34,281
It's nice to see you again.
261
00:22:35,401 --> 00:22:36,401
How are you?
262
00:22:37,481 --> 00:22:39,641
I'm okay.
What about you?
263
00:22:40,401 --> 00:22:41,641
Pretty good.
264
00:22:42,601 --> 00:22:44,081
Any word on your dad?
265
00:22:46,881 --> 00:22:48,521
Don't they tell you anything?
266
00:22:48,681 --> 00:22:52,161
Don't they update you regularly?
267
00:22:52,801 --> 00:22:53,841
Who?
268
00:22:54,201 --> 00:22:55,641
I don't know...
269
00:22:55,961 --> 00:22:57,641
The government? The DGSE?
270
00:22:58,881 --> 00:23:00,321
A little, but...
271
00:23:00,841 --> 00:23:02,241
There's nothing new?
272
00:23:11,801 --> 00:23:13,521
I have some news.
273
00:23:14,201 --> 00:23:16,521
But it's not official.
274
00:23:16,961 --> 00:23:19,921
My job gives me access
to certain information.
275
00:23:20,281 --> 00:23:22,601
I heard he has been freed.
276
00:23:23,321 --> 00:23:24,481
You have?
277
00:23:25,241 --> 00:23:28,321
I asked for official confirmation,
which I don't have.
278
00:23:29,001 --> 00:23:31,921
But no one's denying it either,
279
00:23:32,081 --> 00:23:33,961
which gives me hope.
280
00:23:35,641 --> 00:23:37,801
I figure that for security reasons,
281
00:23:37,961 --> 00:23:40,841
they're waiting
before officially announcing it.
282
00:23:43,521 --> 00:23:45,521
I don't know why, but I...
283
00:23:45,881 --> 00:23:47,561
I feel something's up.
284
00:23:48,921 --> 00:23:50,761
Something's changed.
285
00:23:52,161 --> 00:23:53,361
Don't you feel it?
286
00:23:54,121 --> 00:23:55,161
I do.
287
00:23:55,961 --> 00:23:58,321
You too?
So, I'm not crazy.
288
00:23:58,801 --> 00:23:59,801
No.
289
00:24:03,401 --> 00:24:04,921
They told me stuff.
290
00:24:06,161 --> 00:24:07,801
But I can't discuss it.
291
00:24:09,201 --> 00:24:10,481
Good stuff?
292
00:24:12,921 --> 00:24:14,561
But I really can't tell you.
293
00:24:14,721 --> 00:24:15,921
Don't worry...
294
00:24:16,081 --> 00:24:18,041
I don't want to bother you.
295
00:24:18,401 --> 00:24:20,321
Please don't feel uncomfortable.
296
00:24:21,241 --> 00:24:24,041
I just needed some kind of sign.
297
00:24:24,481 --> 00:24:25,961
Don't tell me anything.
298
00:24:37,321 --> 00:24:38,921
Can I drop you somewhere?
299
00:24:39,281 --> 00:24:41,161
No, I'm waiting for a friend.
300
00:24:42,161 --> 00:24:43,321
- Bye.
- Bye.
301
00:24:56,841 --> 00:24:58,401
Hi, it's Prune.
302
00:24:58,561 --> 00:24:59,801
How are you?
303
00:25:01,121 --> 00:25:02,321
So-so.
304
00:25:02,481 --> 00:25:05,841
I just saw my dad's girlfriend.
Nadia el-Mansour.
305
00:25:07,681 --> 00:25:09,641
I told her stuff.
306
00:25:09,801 --> 00:25:12,161
- Where are you?
- In the tearoom.
307
00:25:12,321 --> 00:25:14,001
Don't move. I'm on my way.
308
00:25:14,161 --> 00:25:15,401
Okay, thanks.
309
00:25:17,561 --> 00:25:19,481
What exactly did you tell her?
310
00:25:19,641 --> 00:25:22,801
Nothing.
That I knew stuff I couldn't tell her.
311
00:25:23,201 --> 00:25:24,361
That's good.
312
00:25:24,521 --> 00:25:27,281
She asked if it was good stuff.
I said "yes".
313
00:25:28,281 --> 00:25:29,361
That's fine with me.
314
00:25:29,521 --> 00:25:30,681
- It is?
- Yeah.
315
00:25:31,881 --> 00:25:34,681
Shit, I freaked out.
I thought I'd messed up.
316
00:25:34,841 --> 00:25:36,921
She seemed really concerned.
317
00:25:37,361 --> 00:25:39,441
Does she know about the notebook?
318
00:25:39,721 --> 00:25:40,721
No.
319
00:25:41,401 --> 00:25:42,681
Nothing?
320
00:25:43,961 --> 00:25:46,041
Nothing about what he told me?
321
00:25:46,201 --> 00:25:47,761
The Americans and all the rest...
322
00:25:50,081 --> 00:25:51,121
Shit...
323
00:25:52,481 --> 00:25:53,481
Don't tell her.
324
00:25:53,961 --> 00:25:55,521
Of course not.
325
00:25:57,161 --> 00:25:58,681
But it's pretty crazy...
326
00:25:59,081 --> 00:26:00,961
She really loves him, doesn't she?
327
00:26:01,321 --> 00:26:02,321
Yeah.
328
00:26:02,881 --> 00:26:04,121
She's really pretty.
329
00:26:05,321 --> 00:26:07,001
If your dad calls, tell him.
330
00:26:07,321 --> 00:26:08,361
Tell him what?
331
00:26:08,521 --> 00:26:11,921
That she worries about him.
No one's told him.
332
00:26:12,721 --> 00:26:13,721
They haven't?
333
00:26:15,081 --> 00:26:17,281
I think he'd like to know.
334
00:26:18,601 --> 00:26:19,761
Okay, I will.
335
00:26:22,761 --> 00:26:23,761
Right, then...
336
00:26:24,481 --> 00:26:27,881
Nothing's new except that
your dad's out of danger.
337
00:26:28,521 --> 00:26:30,561
That's all I said.
That's all you know.
338
00:26:30,841 --> 00:26:31,841
Okay.
339
00:26:32,441 --> 00:26:34,001
Thanks, Mule.
340
00:26:34,681 --> 00:26:35,681
No problem, Sausage.
341
00:26:45,921 --> 00:26:46,921
Hello?
342
00:26:47,121 --> 00:26:48,641
It's Marie-Jeanne.
343
00:26:49,961 --> 00:26:51,481
What are you doing?
344
00:26:52,281 --> 00:26:53,251
I'm...
345
00:26:53,281 --> 00:26:55,641
Come to the Crisis Room.
Now.
346
00:26:56,601 --> 00:26:59,361
- I'm on my way.
- The quicker the better!
347
00:27:00,441 --> 00:27:01,681
Is there a problem?
348
00:27:01,841 --> 00:27:04,001
We'll see.
Come quickly.
349
00:27:20,321 --> 00:27:23,321
Malotru fled with the ID
of Vincent Descombes,
350
00:27:23,801 --> 00:27:25,561
alias Boit-sans-Soif.
351
00:27:31,561 --> 00:27:32,721
Take a seat.
352
00:27:42,681 --> 00:27:44,081
Continue.
353
00:27:44,561 --> 00:27:46,881
An archive search revealed
354
00:27:47,041 --> 00:27:50,241
that Malotru stole the IDs
of 3 other agents.
355
00:27:50,921 --> 00:27:51,921
So...
356
00:27:52,121 --> 00:27:55,561
Philippe Asselin, alias Bachi-Bouzouk,
was in Slovakia.
357
00:27:55,721 --> 00:27:57,841
He checked into a Bratislava hotel.
358
00:27:58,081 --> 00:28:00,201
Nicolas Flahaut, alias Anacoluthe,
359
00:28:00,361 --> 00:28:03,081
booked a hotel room in Turin.
360
00:28:03,241 --> 00:28:05,841
And Lionel Thouvenin,
alias Coloquinte,
361
00:28:06,001 --> 00:28:07,841
was in Grenoble, two days ago.
362
00:28:08,601 --> 00:28:09,961
Since then, nothing.
363
00:28:10,801 --> 00:28:13,601
He used all the fake IDs he had stolen.
364
00:28:14,561 --> 00:28:15,961
He's in France.
365
00:28:16,961 --> 00:28:19,961
For now, we don't know where,
or under what name.
366
00:28:23,881 --> 00:28:26,201
We could issue an alert with his photo
367
00:28:26,361 --> 00:28:28,921
but we want to avoid going public.
368
00:28:30,321 --> 00:28:31,321
Don't we?
369
00:28:34,361 --> 00:28:37,201
Are you waiting for me to ask you
how it went?
370
00:28:39,081 --> 00:28:40,881
Can we speak privately?
371
00:28:49,481 --> 00:28:50,481
$0?
372
00:28:50,681 --> 00:28:51,761
Everything's fine.
373
00:28:52,361 --> 00:28:53,641
Meaning?
374
00:28:54,041 --> 00:28:56,041
I gave the daughter a message.
375
00:28:56,201 --> 00:28:58,281
She's to mention Nadia to her dad.
376
00:28:59,201 --> 00:29:00,881
How did she react?
377
00:29:01,401 --> 00:29:02,881
Pretty well, I think.
378
00:29:04,881 --> 00:29:06,321
So, why do you look upset?
379
00:29:07,601 --> 00:29:09,041
I'm not used to this.
380
00:29:11,041 --> 00:29:12,761
To manipulating people?
381
00:29:13,241 --> 00:29:14,561
That's right.
382
00:29:15,841 --> 00:29:17,201
And it bothers you?
383
00:29:17,801 --> 00:29:19,761
It does, with the daughter.
384
00:29:21,521 --> 00:29:23,481
You'll get over it.
You'll see.
385
00:29:25,201 --> 00:29:26,841
Why did you pick me?
386
00:29:31,721 --> 00:29:33,721
You have the right look.
387
00:29:34,241 --> 00:29:35,601
What does that mean?
388
00:29:40,481 --> 00:29:42,001
You look trustworthy.
389
00:29:49,041 --> 00:29:51,401
Baku
Azerbaijan
390
00:30:16,121 --> 00:30:17,601
You scared me!
391
00:30:18,801 --> 00:30:19,921
Come in.
392
00:30:20,761 --> 00:30:22,121
What's wrong?
393
00:30:22,281 --> 00:30:23,521
I've been waiting for you.
394
00:30:24,161 --> 00:30:25,521
In my room?
395
00:30:32,521 --> 00:30:34,161
Is something bothering you?
396
00:30:36,281 --> 00:30:38,361
You touched my things, didn't you?
397
00:30:40,881 --> 00:30:43,801
I had laid out my things
in a special way.
398
00:30:43,961 --> 00:30:45,561
Maybe it wasn't you.
399
00:30:46,801 --> 00:30:48,481
What were you afraid of?
400
00:30:49,281 --> 00:30:52,161
I don't know.
Counterintelligence spying on me?
401
00:30:53,641 --> 00:30:55,761
Anyone could get into this room.
402
00:30:56,881 --> 00:30:59,881
I'd rather know.
It's reassuring to me.
403
00:31:01,281 --> 00:31:03,041
It's very dangerous to do that.
404
00:31:03,201 --> 00:31:06,561
I noticed it.
If they do, they'll think you're a pro.
405
00:31:06,721 --> 00:31:08,241
Professionals do that.
406
00:31:10,921 --> 00:31:12,521
I'm no professional.
407
00:31:16,681 --> 00:31:17,681
You're not?
408
00:31:18,361 --> 00:31:19,521
Of course not.
409
00:31:20,561 --> 00:31:23,681
But I am tired.
Can we discuss this tomorrow?
410
00:31:24,281 --> 00:31:26,561
It's going to take a bit longer.
411
00:31:26,721 --> 00:31:27,721
Sit down.
412
00:31:34,961 --> 00:31:36,481
You lied to me.
413
00:31:36,641 --> 00:31:37,841
When?
414
00:31:38,001 --> 00:31:40,161
One lie usually leads to others.
415
00:31:40,321 --> 00:31:41,641
You see what I mean?
416
00:31:43,241 --> 00:31:45,161
Why were you going to Dagestan?
417
00:31:46,521 --> 00:31:49,641
I told you.
I got scared.
418
00:31:49,801 --> 00:31:50,841
Of what?
419
00:31:51,881 --> 00:31:53,521
I thought I was being followed.
420
00:31:54,161 --> 00:31:55,921
You were being followed.
421
00:31:56,081 --> 00:31:58,521
In Paris too, by the way.
By my agent.
422
00:31:59,841 --> 00:32:00,771
Okay.
423
00:32:00,801 --> 00:32:03,281
You seem good at detecting a tail.
424
00:32:04,921 --> 00:32:06,401
Maybe they're too obvious.
425
00:32:06,721 --> 00:32:10,601
And my agent lost your trace
when you walked into that clinic.
426
00:32:10,761 --> 00:32:11,801
You had an appointment?
427
00:32:14,401 --> 00:32:15,561
With whom?
428
00:32:15,721 --> 00:32:18,041
A doctor.
It's my personal business.
429
00:32:18,201 --> 00:32:21,721
We practically sleep in the same room.
You work for me.
430
00:32:21,881 --> 00:32:24,361
You have no personal business.
431
00:32:25,121 --> 00:32:27,281
I'll ask again.
What doctor?
432
00:32:31,441 --> 00:32:34,921
An endocrinologist.
I have a brain tumor.
433
00:32:37,921 --> 00:32:39,441
It's benign, but...
434
00:32:40,441 --> 00:32:43,521
Without hormone treatment, I'm sterile.
435
00:32:47,121 --> 00:32:48,281
You want a child?
436
00:32:49,881 --> 00:32:50,961
We're thinking about it.
437
00:32:51,121 --> 00:32:53,521
Who's "we"?
You and your boyfriend?
438
00:32:54,361 --> 00:32:57,241
The one who visited you
while I was away?
439
00:32:57,401 --> 00:33:00,281
He stayed 24 hours,
just long enough for a quickie.
440
00:33:01,321 --> 00:33:03,361
He couldn't stay any longer.
441
00:33:04,401 --> 00:33:06,241
It was the right time of month.
442
00:33:06,401 --> 00:33:09,281
I was fertile.
443
00:33:21,201 --> 00:33:22,841
What was in Dagestan?
444
00:33:24,161 --> 00:33:26,521
I just wanted to be far away from here.
445
00:33:26,681 --> 00:33:27,681
On a whim?
446
00:33:29,721 --> 00:33:31,921
You already had the ticket.
You're lying!
447
00:33:33,321 --> 00:33:34,521
$0?
448
00:33:35,681 --> 00:33:37,361
Sorry, I...
449
00:33:37,841 --> 00:33:41,081
I lied. Why's it so important?
450
00:33:42,121 --> 00:33:44,921
I didn't tell you.
I got a ticket, just in case.
451
00:33:45,081 --> 00:33:47,841
I wanted to be able
to pick up and leave anytime.
452
00:33:48,001 --> 00:33:50,481
But in the end, I didn't go.
453
00:33:51,921 --> 00:33:53,241
So, why does it matter?
454
00:34:09,441 --> 00:34:11,961
Scream and we both go to jail.
You cool with jail?
455
00:34:12,121 --> 00:34:12,971
No.
456
00:34:13,001 --> 00:34:14,401
So shut up.
457
00:34:24,001 --> 00:34:25,321
This isn't happening!
458
00:34:27,881 --> 00:34:29,321
It can't be!
Shit!
459
00:34:29,601 --> 00:34:30,531
What?
460
00:34:30,561 --> 00:34:31,761
SHUT up!
461
00:34:33,401 --> 00:34:34,921
Unbelievable!
You're an agent?
462
00:34:36,521 --> 00:34:38,481
- From the start?
- No.
463
00:34:39,961 --> 00:34:41,521
Who do you work for?
464
00:34:41,881 --> 00:34:44,321
Do you work for the DGSE?
465
00:34:46,001 --> 00:34:47,521
I don't understand.
466
00:34:47,681 --> 00:34:50,041
Yes, I work for the DGSE.
I work for you.
467
00:34:50,201 --> 00:34:51,401
SHUT up!
468
00:34:52,841 --> 00:34:54,041
What?
469
00:35:00,481 --> 00:35:02,961
I bet they laughed
when I said I was DGSE.
470
00:35:03,121 --> 00:35:04,241
Aren't you?
471
00:35:04,761 --> 00:35:07,241
Now the bitch is making fun of me!
472
00:35:11,281 --> 00:35:12,521
You told them everything?
473
00:35:13,281 --> 00:35:15,521
How did you manage with the USB key?
474
00:35:18,681 --> 00:35:20,041
Your "boyfriend".
475
00:35:20,801 --> 00:35:23,321
That's why he came.
He's not your boyfriend.
476
00:35:23,921 --> 00:35:25,401
Is he DGSE too?
477
00:35:34,281 --> 00:35:37,401
3 years of work,
and I've screwed my own government.
478
00:35:37,561 --> 00:35:38,881
I got them into deep shit.
479
00:35:40,561 --> 00:35:43,001
How could I have been so stupid?
480
00:35:43,881 --> 00:35:45,801
So stupid!
481
00:35:46,441 --> 00:35:47,761
Stupid...
482
00:35:52,601 --> 00:35:53,801
Philippe?
483
00:35:55,441 --> 00:35:56,881
Are you okay?
484
00:36:35,801 --> 00:36:38,001
Set the room for the night, please.
485
00:36:40,601 --> 00:36:42,041
Thank you.
486
00:37:12,401 --> 00:37:13,881
What time is it?
487
00:37:14,041 --> 00:37:14,811
Shut up.
488
00:37:14,841 --> 00:37:17,961
I have to call my mother.
She'll worry if I don't.
489
00:37:21,561 --> 00:37:24,681
She'll call the police.
She frightens easily.
490
00:37:24,841 --> 00:37:26,721
She must already be wondering.
491
00:37:41,761 --> 00:37:43,401
Call your mother.
492
00:37:59,441 --> 00:38:01,041
Hi Mom, it's me.
493
00:38:01,201 --> 00:38:02,201
Hi, honey.
494
00:38:02,761 --> 00:38:04,881
This isn't your regular number.
495
00:38:05,321 --> 00:38:09,121
My battery ran out.
I'm using a friend's phone.
496
00:38:09,281 --> 00:38:10,321
I see.
497
00:38:10,481 --> 00:38:12,441
You okay?
Did your day go well?
498
00:38:12,601 --> 00:38:13,761
I'm okay.
499
00:38:14,441 --> 00:38:15,721
Is your tummy better?
500
00:38:15,881 --> 00:38:19,161
I have a friend
who knows a French doctor...
501
00:38:19,321 --> 00:38:22,241
I'm better.
I already told you, it's nothing.
502
00:38:22,401 --> 00:38:24,241
Thank goodness.
503
00:38:25,281 --> 00:38:27,721
I'm exhausted.
I just wanted to say hi.
504
00:38:27,881 --> 00:38:29,721
I'll call you tomorrow.
Okay?
505
00:38:30,081 --> 00:38:32,881
Okay, honey.
Have a good night.
506
00:38:33,041 --> 00:38:35,201
Thanks, Mom.
Speak to you tomorrow.
507
00:38:54,321 --> 00:38:57,201
I'm better.
I already told you, it's nothing.
508
00:38:57,361 --> 00:38:59,361
Thank goodness.
509
00:38:59,521 --> 00:39:03,361
I'm exhausted.
I just wanted to say hi.
510
00:39:03,521 --> 00:39:05,681
Okay, honey.
Have a good night.
511
00:39:05,841 --> 00:39:08,081
Thanks, Mom.
Speak to you tomorrow.
512
00:39:14,361 --> 00:39:17,801
I'm exhausted.
I just wanted to say hi.
513
00:39:17,961 --> 00:39:20,081
Okay, honey.
Have a good night.
514
00:39:20,241 --> 00:39:22,441
Thanks, Mom.
Speak to you tomorrow.
515
00:39:23,441 --> 00:39:24,721
"I love you."
516
00:40:54,561 --> 00:40:56,441
- Good morning.
- Good morning.
517
00:40:56,761 --> 00:40:59,161
- Smells good.
- It's for my daughter.
518
00:40:59,961 --> 00:41:01,241
She doesn't cook.
519
00:41:01,401 --> 00:41:03,081
How's the little one?
520
00:41:03,641 --> 00:41:06,081
Good.
He's sleeping through the night.
521
00:41:06,441 --> 00:41:07,601
I'll see him tomorrow.
522
00:41:08,601 --> 00:41:12,041
That's perfect timing.
I have a favor to ask of you.
523
00:41:12,521 --> 00:41:13,641
Sure.
524
00:41:13,801 --> 00:41:16,961
Could you drop off a gift
at a bar near your daughter's?
525
00:41:17,881 --> 00:41:19,681
- Fine.
- It's a surprise.
526
00:41:20,521 --> 00:41:22,881
- Consider it done.
- Thanks a lot.
527
00:42:14,001 --> 00:42:15,001
Hey...wait.
528
00:42:16,321 --> 00:42:17,321
What is it?
529
00:42:18,041 --> 00:42:20,121
I just got a message saying...
530
00:42:20,281 --> 00:42:21,401
How weird!
531
00:42:23,921 --> 00:42:25,521
It's for you.
532
00:42:27,201 --> 00:42:30,441
Prune, meet me at the bar where
you met the tennis teacher.
533
00:42:30,601 --> 00:42:32,121
Remember? 6 PM.
534
00:42:32,521 --> 00:42:33,681
You know who it is?
535
00:42:38,721 --> 00:42:42,161
A childhood friend.
He must have made a mistake.
536
00:42:43,121 --> 00:42:45,201
And texted me instead?
537
00:42:45,641 --> 00:42:46,641
Weird, I know.
538
00:42:47,361 --> 00:42:49,641
Erase it. I don't care about him.
539
00:43:33,921 --> 00:43:35,081
Excuse me?
540
00:43:35,681 --> 00:43:36,921
One minute.
541
00:43:40,281 --> 00:43:41,321
- Hi.
- Hi.
542
00:43:41,481 --> 00:43:43,201
Someone left me a message.
543
00:43:43,841 --> 00:43:45,681
- What's your name?
- Prune.
544
00:43:47,721 --> 00:43:49,441
Right! Happy birthday.
545
00:43:53,921 --> 00:43:55,921
A lady dropped it off for you.
546
00:43:56,081 --> 00:43:57,321
Thank you.
547
00:43:57,481 --> 00:44:00,161
You want a drink?
It's been paid for.
548
00:44:01,281 --> 00:44:02,801
A Cosmopolitan.
549
00:44:24,961 --> 00:44:28,121
We followed Prune Debailly,
through her phone's GPS.
550
00:44:29,081 --> 00:44:30,081
The yellow dot.
551
00:44:31,681 --> 00:44:34,161
The red dots are all the phones
at that location
552
00:44:34,321 --> 00:44:36,281
that ping the same cell tower.
553
00:44:36,801 --> 00:44:39,161
I think Malotru will call her soon
554
00:44:39,321 --> 00:44:41,281
in a crowded place, like this.
555
00:44:41,561 --> 00:44:43,761
If he calls her phone,
we can track him.
556
00:44:43,921 --> 00:44:46,241
If he calls another number,
557
00:44:46,401 --> 00:44:47,841
we won't know right away.
558
00:44:48,681 --> 00:44:51,001
It'll be one of those red dots.
559
00:44:51,601 --> 00:44:52,601
Should I go in?
560
00:44:53,001 --> 00:44:54,481
The Mule is on site.
561
00:44:55,601 --> 00:44:58,121
No. He needs to call,
so they can speak.
562
00:44:58,281 --> 00:44:59,681
No interruptions.
563
00:45:27,681 --> 00:45:28,681
It's Daddy.
564
00:45:30,281 --> 00:45:31,281
Daddy...
565
00:45:32,961 --> 00:45:34,641
How are you, my darling?
566
00:45:35,481 --> 00:45:36,801
I'm okay. How are you?
567
00:45:37,801 --> 00:45:39,201
I'm okay.
I'm good.
568
00:45:41,001 --> 00:45:42,161
Did they hurt you?
569
00:45:44,201 --> 00:45:46,161
Everything's fine now.
I promise.
570
00:45:47,041 --> 00:45:48,881
I thought you'd never come back.
571
00:45:49,161 --> 00:45:50,401
I know.
572
00:45:52,121 --> 00:45:53,441
But here I am.
573
00:45:54,161 --> 00:45:55,361
Where?
574
00:45:56,001 --> 00:45:58,801
I can't tell you.
But I'm not far.
575
00:45:58,961 --> 00:46:00,601
Is it because of what you did?
576
00:46:00,801 --> 00:46:01,801
Yes.
577
00:46:04,001 --> 00:46:05,241
You read the notebook?
578
00:46:06,121 --> 00:46:08,881
I read it.
Will they leave you alone?
579
00:46:09,681 --> 00:46:10,681
No.
580
00:46:10,881 --> 00:46:12,241
I don't know.
581
00:46:12,401 --> 00:46:13,801
I doubt it.
582
00:46:15,361 --> 00:46:16,361
I'm sorry.
583
00:46:17,321 --> 00:46:19,041
I'm really sorry.
584
00:46:19,721 --> 00:46:21,041
Don't be.
585
00:46:21,561 --> 00:46:23,441
It's good to hear your voice.
586
00:46:24,401 --> 00:46:27,281
When I was in captivity,
I talked to you.
587
00:46:28,681 --> 00:46:30,801
I pretended you were there, with me.
588
00:46:31,321 --> 00:46:32,961
It made me feel better.
589
00:46:33,921 --> 00:46:35,481
We would bicker.
590
00:46:35,641 --> 00:46:36,761
And laugh.
591
00:46:36,921 --> 00:46:38,321
Really?
592
00:46:40,481 --> 00:46:42,401
Thank goodness you were there.
593
00:46:45,361 --> 00:46:47,041
But I wasn't.
594
00:46:48,201 --> 00:46:50,161
You visited me in my dreams.
595
00:46:51,641 --> 00:46:53,521
They're looking for you, Daddy.
596
00:46:56,881 --> 00:46:58,321
How do you know?
597
00:46:59,921 --> 00:47:01,321
The Mule told me.
598
00:47:02,681 --> 00:47:04,201
It makes sense.
599
00:47:04,801 --> 00:47:07,801
You can tell them I called,
and how.
600
00:47:08,441 --> 00:47:10,361
It's alright.
It's not a problem.
601
00:47:11,321 --> 00:47:13,321
Don't lie to them or hide anything.
602
00:47:13,841 --> 00:47:15,681
Who can I tell?
603
00:47:16,681 --> 00:47:18,041
Only them.
604
00:47:19,121 --> 00:47:21,881
We're better off keeping it private,
for now.
605
00:47:24,641 --> 00:47:26,761
Can I tell your friend?
606
00:47:28,201 --> 00:47:29,201
My friend?
607
00:47:29,601 --> 00:47:31,161
Your Syrian friend.
608
00:47:31,561 --> 00:47:33,081
I saw her.
609
00:47:35,521 --> 00:47:37,761
She worked really hard to free you.
610
00:47:37,921 --> 00:47:38,921
She did?
611
00:47:39,161 --> 00:47:41,321
She met with people.
612
00:47:41,481 --> 00:47:44,361
She even went to Turkey.
She told me about it.
613
00:47:46,721 --> 00:47:49,001
How did you meet her?
Were you introduced?
614
00:47:49,161 --> 00:47:52,681
She wanted to see me.
No one knew.
615
00:47:53,161 --> 00:47:55,241
I think she's really worried.
616
00:47:55,921 --> 00:47:59,361
They won't tell her anything.
They told me, but not her.
617
00:47:59,801 --> 00:48:01,121
That's normal.
618
00:48:02,201 --> 00:48:03,761
Will you call her?
619
00:48:06,481 --> 00:48:08,001
I'm only calling you.
620
00:48:11,481 --> 00:48:12,481
I have to go.
621
00:48:13,001 --> 00:48:14,601
No... just a little longer.
622
00:48:15,481 --> 00:48:17,361
I'll try to call you again.
623
00:48:19,321 --> 00:48:21,081
But I'm fine. Okay?
624
00:48:21,361 --> 00:48:23,521
No more worrying.
Everything's fine.
625
00:48:25,161 --> 00:48:26,361
I'm sending you lots of love.
626
00:48:26,841 --> 00:48:30,361
Me too, Daddy.
Lots of love.
627
00:49:39,881 --> 00:49:42,201
- It's Clement.
- I'm not done yet.
628
00:49:42,361 --> 00:49:43,761
Should I wait?
629
00:49:43,921 --> 00:49:45,521
I don't think so.
630
00:49:45,681 --> 00:49:47,041
I'll go home then.
631
00:49:48,161 --> 00:49:50,401
- Wait just a little longer.
- Okay.
632
00:50:44,561 --> 00:50:46,561
- It's Joshua.
- Yes?
633
00:50:47,001 --> 00:50:49,681
She just received a very quick call.
634
00:50:50,001 --> 00:50:52,641
She left
and asked me not to come with her.
635
00:50:53,161 --> 00:50:54,841
Did you tape it?
636
00:50:55,001 --> 00:50:58,241
Yes, but the Sound's not good.
I wasn't in the room.
637
00:50:58,401 --> 00:50:59,561
Send it to me, now!
638
00:50:59,961 --> 00:51:00,961
I will.
639
00:51:31,041 --> 00:51:33,841
- A file came in from Brussels.
- Send it to me.
640
00:51:54,441 --> 00:51:55,761
I understand.
641
00:51:56,601 --> 00:51:57,841
Okay.
642
00:52:24,041 --> 00:52:28,081
Adaptation: Holly Diener
643
00:52:30,081 --> 00:52:34,041
Subtitling TITRAFILM
644
00:52:34,091 --> 00:52:38,641
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.