Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,401 --> 00:00:23,921
Baku - Azerbaijan
2
00:00:26,921 --> 00:00:29,401
Institute of Geology and Geophysics
3
00:00:30,001 --> 00:00:32,521
In the examples of existing networks,
4
00:00:32,681 --> 00:00:34,281
the short analysis windows,
5
00:00:34,441 --> 00:00:38,521
4 to 5 seconds,
imply more approximations
6
00:00:38,681 --> 00:00:41,561
in the magnitude and localization
estimations.
7
00:00:42,401 --> 00:00:43,401
Thank you.
8
00:01:51,601 --> 00:01:54,081
- Yes?
- It's your neighbor.
9
00:02:17,921 --> 00:02:19,001
We can talk.
10
00:02:19,441 --> 00:02:20,481
You're next door?
11
00:02:20,921 --> 00:02:21,921
That bothers you?
12
00:02:23,081 --> 00:02:24,121
No, but...
13
00:02:24,401 --> 00:02:25,961
How was the conference?
14
00:02:26,601 --> 00:02:29,961
Everyone gathered around me,
to congratulate me.
15
00:02:30,121 --> 00:02:31,881
They asked for autographs.
16
00:02:32,961 --> 00:02:36,001
The Institutes director
offered me a job.
17
00:02:36,721 --> 00:02:37,801
Congratulations.
18
00:02:39,561 --> 00:02:41,961
They even gave a medal.
Look.
19
00:02:46,281 --> 00:02:48,361
- Can I keep it?
- Of course.
20
00:02:48,521 --> 00:02:51,041
A medal for an expos� I didn't write.
21
00:02:51,481 --> 00:02:53,561
You could have written it.
22
00:02:54,921 --> 00:02:56,321
I'm very proud of you.
23
00:02:56,481 --> 00:02:57,601
Thank you.
24
00:02:59,561 --> 00:03:02,041
How do you feel about the job offer?
25
00:03:02,681 --> 00:03:03,881
I'm amused.
26
00:03:04,321 --> 00:03:05,841
You're not tempted?
27
00:03:06,361 --> 00:03:08,801
No. I don't want to work here.
28
00:03:09,361 --> 00:03:10,561
Why not?
29
00:03:13,601 --> 00:03:14,601
What do you mean?
30
00:03:14,881 --> 00:03:18,321
It could be interesting.
There's a huge seismic fault here.
31
00:03:18,841 --> 00:03:20,961
Okay, it's not Iran, but still...
32
00:03:22,881 --> 00:03:24,601
That's why you brought me here?
33
00:03:24,761 --> 00:03:28,041
I didn't know about the job.
But it was a possibility.
34
00:03:29,201 --> 00:03:30,601
Why didn't you tell me?
35
00:03:31,521 --> 00:03:34,921
It wasn't planned.
It was one of many possibilities.
36
00:03:35,081 --> 00:03:38,441
I wanted your reaction to the offer
to be spontaneous.
37
00:03:40,361 --> 00:03:42,001
You'd like me to say yes?
38
00:03:42,161 --> 00:03:43,161
Of course.
39
00:03:45,201 --> 00:03:47,481
But you decide if you're up to it
40
00:03:47,641 --> 00:03:49,321
and if you're interested.
41
00:03:49,561 --> 00:03:53,281
You'd do what you did in Iran,
only you're in Baku.
42
00:03:54,761 --> 00:03:57,041
- Iran was cool, right?
- I loved it.
43
00:03:57,361 --> 00:03:58,881
It would be the same here.
44
00:04:02,561 --> 00:04:06,161
Can I think about it?
It's quite a commitment.
45
00:04:06,681 --> 00:04:07,761
Of course.
46
00:04:10,441 --> 00:04:13,281
Mr. Agayev,
director of the Seismology Institute,
47
00:04:13,441 --> 00:04:15,601
offered me a six-month position in Baku.
48
00:04:17,361 --> 00:04:19,241
Snoopy has asked me to accept.
49
00:04:21,561 --> 00:04:24,241
I think this was his real goal.
50
00:04:24,401 --> 00:04:26,361
He wants me inside the institute.
51
00:04:28,081 --> 00:04:30,281
I wasn't supposed to be away so long,
52
00:04:30,441 --> 00:04:32,361
so I await your instructions.
53
00:04:34,241 --> 00:04:35,841
Who chose the alias?
54
00:04:37,761 --> 00:04:38,841
I did.
55
00:04:39,441 --> 00:04:40,521
Snoopy?
56
00:04:41,081 --> 00:04:43,321
You think our Mossad colleagues
are idiots?
57
00:04:43,481 --> 00:04:44,521
Absolutely not.
58
00:04:46,321 --> 00:04:49,641
This was supposed to be
a short one-time mission.
59
00:04:49,801 --> 00:04:52,201
Now you want our agent
to stay in a foreign country,
60
00:04:52,361 --> 00:04:54,241
to manipulate a Mossad agent?
61
00:04:54,401 --> 00:04:55,641
Snoopy-
62
00:04:56,401 --> 00:05:00,161
The Mossad, reputed to have
the most highly trained agents.
63
00:05:00,801 --> 00:05:02,761
What's the Israeli desk's opinion?
64
00:05:03,041 --> 00:05:05,761
Your Phenomene better be pretty solid.
65
00:05:06,681 --> 00:05:07,681
She is.
66
00:05:08,161 --> 00:05:10,121
I hope so.
The Mossad won't hesitate
67
00:05:10,281 --> 00:05:12,361
to get rid of anyone in its way.
68
00:05:12,681 --> 00:05:13,881
Phenomene is their agent.
69
00:05:14,041 --> 00:05:16,441
As long as they don't know
she works for us.
70
00:05:16,601 --> 00:05:18,561
If they find out
and she knows too much,
71
00:05:18,721 --> 00:05:20,121
it'll be a problem.
72
00:05:22,521 --> 00:05:23,601
Thank you.
73
00:05:32,841 --> 00:05:33,841
She's solid, right?
74
00:05:35,641 --> 00:05:39,121
Not so long ago,
she hid in bathrooms to avoid missions.
75
00:05:39,481 --> 00:05:42,121
Duflot coached her
and let her go back out.
76
00:05:42,961 --> 00:05:44,321
In fact, he asked her to.
77
00:05:45,961 --> 00:05:46,811
So, we're good?
78
00:05:46,841 --> 00:05:47,961
We're good.
79
00:05:54,281 --> 00:05:58,521
No objection. Good opportunity.
I agree if OK with you.
80
00:06:11,561 --> 00:06:12,601
Mom?
81
00:06:14,161 --> 00:06:15,401
Yes, and you?
82
00:06:16,361 --> 00:06:17,961
Yes, it's going well.
83
00:06:18,721 --> 00:06:21,921
I'll be staying longer than planned.
84
00:06:22,081 --> 00:06:24,521
They offered me a job,
a well-paid one.
85
00:06:25,881 --> 00:06:28,561
I know, but it's a great opportunity.
86
00:06:29,961 --> 00:06:31,001
That's all I know.
87
00:06:31,161 --> 00:06:33,441
I'm seeing them tomorrow.
I'll let you know.
88
00:06:34,281 --> 00:06:35,721
I'll call you tomorrow.
89
00:06:39,721 --> 00:06:40,761
I love you.
90
00:06:42,281 --> 00:06:45,961
Somewhere in Iraq
91
00:10:50,161 --> 00:10:54,361
Iraq
Ad-hoc refinery
92
00:11:06,401 --> 00:11:08,361
Here's the French friend I mentioned.
93
00:11:16,441 --> 00:11:17,331
You have money?
94
00:11:17,361 --> 00:11:19,761
Depends. Can you help me?
95
00:11:19,921 --> 00:11:20,921
If you have money, yes.
96
00:11:21,081 --> 00:11:23,481
To give you money,
I must know if you can help me.
97
00:11:24,441 --> 00:11:25,641
So what do we do?
98
00:11:27,081 --> 00:11:28,161
I'm French.
99
00:11:28,881 --> 00:11:31,481
I'm looking for the hostage.
You know I have money.
100
00:11:32,281 --> 00:11:34,481
ISIS gives me oil,
I give them gasoline.
101
00:11:34,801 --> 00:11:37,881
It's complicated now
to do business with ISIS.
102
00:11:39,681 --> 00:11:42,721
Not for me.
They talk to me.
103
00:11:43,801 --> 00:11:45,001
About a French guy.
104
00:11:51,441 --> 00:11:53,721
They don't talk about a French guy.
105
00:11:54,121 --> 00:11:56,441
They never say when they lose a hostage.
106
00:11:56,601 --> 00:11:58,081
You say I'm lying?
107
00:11:58,481 --> 00:12:01,161
I say you try to sell me
something you don't have.
108
00:12:04,561 --> 00:12:06,401
For $50,000,
109
00:12:06,881 --> 00:12:08,201
I will have some info.
110
00:12:08,361 --> 00:12:09,921
$45,000.
111
00:12:10,081 --> 00:12:12,281
- Then fuck you.
- Okay, fuck you.
112
00:12:14,801 --> 00:12:16,481
$40,000.
113
00:12:24,561 --> 00:12:25,921
Only if I like the info.
114
00:12:28,441 --> 00:12:30,121
Come back tomorrow.
115
00:12:30,281 --> 00:12:32,441
I will give you what you want.
116
00:12:36,481 --> 00:12:39,201
It could be shit.
Then again, he's so unpleasant.
117
00:12:39,361 --> 00:12:42,761
Usually they play nice
when they want to screw you.
118
00:12:42,921 --> 00:12:43,961
$0?
119
00:12:44,121 --> 00:12:46,121
So I'll still follow this lead.
120
00:12:46,481 --> 00:12:47,961
Do you have other ones?
121
00:12:48,121 --> 00:12:49,121
Yes.
122
00:12:50,521 --> 00:12:53,041
- Care to tell me more?
- I'll call back.
123
00:13:03,961 --> 00:13:05,241
Buzz me when he calls.
124
00:13:44,481 --> 00:13:48,841
Beyadi
Northern Syria
125
00:14:08,801 --> 00:14:11,561
- Memories of Indochina?
- You're joking, right?
126
00:14:11,721 --> 00:14:12,801
I was three.
127
00:14:13,481 --> 00:14:14,841
Of course I'm joking.
128
00:14:21,921 --> 00:14:23,441
Those are our martyrs.
129
00:14:23,961 --> 00:14:25,601
You see them in each village.
130
00:14:27,361 --> 00:14:28,641
That's my husband.
131
00:14:31,001 --> 00:14:32,921
Commander Devrim is waiting for us.
132
00:14:33,081 --> 00:14:34,801
You have the general's gift?
133
00:14:36,361 --> 00:14:37,401
Good.
134
00:14:48,321 --> 00:14:49,321
General.
135
00:14:52,401 --> 00:14:54,361
You didn't bring me anything?
136
00:14:55,881 --> 00:14:58,081
You came from Paris empty-handed?
137
00:14:58,921 --> 00:15:00,121
No little gifts?
138
00:15:00,521 --> 00:15:03,041
A ball that makes snow
when you shake it?
139
00:15:04,161 --> 00:15:06,041
- Nothing at all?
- Yes...
140
00:15:06,361 --> 00:15:08,081
Lots of instructions for you.
141
00:15:09,921 --> 00:15:11,161
I'm listening.
142
00:15:13,601 --> 00:15:15,881
Find clothes that will allow my boss
143
00:15:16,041 --> 00:15:19,201
to pass for a Sunni leader
from the Shammar tribe.
144
00:15:20,521 --> 00:15:23,281
You, your two cousins,
and two of our guys
145
00:15:24,081 --> 00:15:26,601
need to dress
like members of that tribe.
146
00:15:27,761 --> 00:15:28,761
Why?
147
00:15:29,761 --> 00:15:30,761
Because.
148
00:15:33,121 --> 00:15:36,241
The Sunnis don't have women fighters.
149
00:15:37,721 --> 00:15:39,081
So dress like a man.
150
00:15:42,401 --> 00:15:45,441
We take your boss to Point B.
151
00:15:46,361 --> 00:15:48,881
Then he goes to Point C alone.
152
00:15:50,921 --> 00:15:52,921
If something happens to him,
153
00:15:53,081 --> 00:15:56,241
it'll be bad for my cousins.
And for me too.
154
00:15:58,921 --> 00:16:00,201
But we'll do it.
155
00:16:00,761 --> 00:16:02,201
No questions asked.
156
00:16:04,321 --> 00:16:05,321
There's more.
157
00:16:07,161 --> 00:16:10,961
I need to get a message
to the ISIS jihadists in Jarabulus.
158
00:16:13,441 --> 00:16:15,241
- It's possible?
- Yes.
159
00:16:16,201 --> 00:16:17,281
You have an agent there?
160
00:16:19,081 --> 00:16:21,361
You have secrets.
So do I.
161
00:16:23,161 --> 00:16:25,081
Your message will get through.
162
00:16:28,641 --> 00:16:29,641
Wait...
163
00:16:40,801 --> 00:16:42,441
Extremely good macaroons.
164
00:16:43,001 --> 00:16:44,361
Very famous in Paris.
165
00:16:44,881 --> 00:16:45,881
10 different flavors.
166
00:16:49,881 --> 00:16:51,881
Thanks..."boss".
167
00:17:06,081 --> 00:17:08,201
You're sure a letter is credible?
168
00:17:08,521 --> 00:17:09,601
Yes.
169
00:17:10,841 --> 00:17:12,521
It seems pretty medieval.
170
00:17:13,201 --> 00:17:16,921
ISIS is the perfect mix
of the Middle Ages and technology.
171
00:17:17,841 --> 00:17:18,841
Read it.
172
00:17:22,001 --> 00:17:23,241
"In the name of Allah,
173
00:17:23,401 --> 00:17:25,721
"may his messenger
know peace and salvation.
174
00:17:25,881 --> 00:17:28,521
"I am Sheik Hamidi al-Daham al-Hadi,
175
00:17:28,681 --> 00:17:32,401
"chief of the Shammar tribe.
We want to fight for Allah
176
00:17:32,561 --> 00:17:34,441
"and live happily,
protected by the Koran.
177
00:17:34,601 --> 00:17:37,401
"In exchange for allegiance,
I request the protection
178
00:17:37,561 --> 00:17:39,361
"of Caliph Abu Bakr al-Bagdadi.
179
00:17:40,121 --> 00:17:43,121
"Meet me tomorrow on the east bank,
in the abandoned farm.
180
00:17:43,281 --> 00:17:44,281
"Inch 'Allah.
181
00:17:44,321 --> 00:17:48,281
"May Allah's peace be with you,
along with His mercy and blessings."
182
00:17:50,641 --> 00:17:51,641
$0?
183
00:17:53,361 --> 00:17:54,521
It's good.
184
00:17:55,841 --> 00:17:58,721
It's very Game of Thrones, isn't it?
185
00:18:00,921 --> 00:18:02,681
Add these initials.
186
00:18:02,841 --> 00:18:05,361
This seal
will authenticate the document.
187
00:18:10,201 --> 00:18:14,321
Jarabulus
ISIS-controlled city
188
00:18:30,161 --> 00:18:32,281
Abu Ayman,
the Iraqi started without you.
189
00:18:32,841 --> 00:18:35,641
Damn Ba'athist!
May God forgive me.
190
00:18:35,801 --> 00:18:38,361
He used to kiss Saddam Hussein's ass,
191
00:18:38,521 --> 00:18:40,641
and now he claims he's a Muslim.
192
00:18:41,281 --> 00:18:43,121
He's inspecting the troops.
193
00:18:43,761 --> 00:18:45,121
Fucking opportunist!
194
00:18:45,281 --> 00:18:49,321
He's barely read the Koran.
Screw him and his inspections.
195
00:18:54,561 --> 00:18:56,441
No discipline issues?
196
00:18:57,481 --> 00:18:59,281
The Muhajirun are the problem.
197
00:18:59,881 --> 00:19:01,081
The French are the worst.
198
00:19:02,041 --> 00:19:03,361
This is from...
199
00:19:06,481 --> 00:19:07,921
Abu Sofian, the passer.
200
00:19:08,081 --> 00:19:10,881
Sheik al-Hamid al-Daham al-Hadi
201
00:19:11,041 --> 00:19:12,241
wants to speak to us.
202
00:19:13,801 --> 00:19:16,041
Leader of the Shammars,
who didn't pledge allegiance.
203
00:19:16,201 --> 00:19:17,281
They help the Kurds.
204
00:19:26,161 --> 00:19:27,561
- Call the Emir.
- Show me.
205
00:19:35,881 --> 00:19:37,361
They want to pledge allegiance
206
00:19:38,161 --> 00:19:39,481
and extend the Caliphate.
207
00:19:39,641 --> 00:19:42,041
It's an internal affair.
I'll handle it.
208
00:19:42,481 --> 00:19:44,201
We must meet him.
209
00:19:49,041 --> 00:19:51,321
I'll take care
of this meeting personally.
210
00:19:51,481 --> 00:19:53,761
We can't say no to 800 men!
211
00:19:54,481 --> 00:19:55,681
It could be a mistake.
212
00:20:02,241 --> 00:20:03,241
Funny...
213
00:20:04,361 --> 00:20:05,881
when I look at you,
214
00:20:06,361 --> 00:20:09,121
by God, I don't recognize you.
215
00:20:09,281 --> 00:20:10,841
Not in the slightest.
216
00:20:11,161 --> 00:20:12,961
I don't recall ever seeing you
217
00:20:13,521 --> 00:20:15,321
at military council meetings,
218
00:20:15,801 --> 00:20:18,481
with our Caliph, al-Bagdadi,
may God protect him.
219
00:20:19,281 --> 00:20:20,441
And I assure you,
220
00:20:21,801 --> 00:20:24,001
I attend every meeting.
221
00:20:26,121 --> 00:20:28,161
I want two men to accompany me.
222
00:20:29,201 --> 00:20:31,481
We must be discreet.
223
00:21:39,441 --> 00:21:40,441
Hello?
224
00:21:41,441 --> 00:21:43,801
She sent me a new outfit.
225
00:21:45,961 --> 00:21:47,721
Yes, I'm watching out.
226
00:21:48,881 --> 00:21:50,841
It's hot out.
227
00:21:51,881 --> 00:21:54,721
But I'm going to swim with my mom.
228
00:21:55,521 --> 00:22:00,441
Didn't I just tell you
she sent me new clothes?
229
00:22:43,601 --> 00:22:46,801
Institute of Geology and Geophysics
230
00:22:52,441 --> 00:22:54,161
Hello, Ms. Loiseau.
231
00:22:54,481 --> 00:22:56,881
I'm Jamal Brahim, head of security.
232
00:23:01,681 --> 00:23:04,921
I'll explain some things,
and ask a few questions.
233
00:23:05,081 --> 00:23:06,321
Okay.
234
00:23:06,841 --> 00:23:10,121
There are papers to sign.
I'll need your passport.
235
00:23:10,921 --> 00:23:12,441
I'll make a copy of it.
236
00:23:12,601 --> 00:23:13,841
Of course.
237
00:23:15,001 --> 00:23:16,241
Good.
238
00:23:16,881 --> 00:23:20,841
As you know,
you'll have access to confidential data.
239
00:23:22,361 --> 00:23:24,121
No document leaves the building.
240
00:23:24,961 --> 00:23:28,961
No information can be shared,
even if it seems harmless.
241
00:23:29,121 --> 00:23:30,361
Of course not.
242
00:23:32,401 --> 00:23:34,761
You'll have to take a polygraph.
243
00:23:36,081 --> 00:23:37,881
A lie detector test.
244
00:23:49,241 --> 00:23:50,921
This is a joke, right?
245
00:23:51,641 --> 00:23:53,401
It's a required formality.
246
00:23:56,361 --> 00:23:58,121
I'm sorry, but this is absurd.
247
00:23:58,281 --> 00:24:01,001
It's just like filling out
a questionnaire.
248
00:24:01,521 --> 00:24:03,681
It's common practice when hiring.
249
00:24:06,281 --> 00:24:07,561
No.
250
00:24:09,441 --> 00:24:12,441
Sorry, I won't work
in this atmosphere of mistrust.
251
00:24:12,601 --> 00:24:13,601
I just can't.
252
00:24:14,241 --> 00:24:16,641
This would never happen in France.
253
00:24:18,881 --> 00:24:21,081
My apologies to the director.
254
00:24:53,001 --> 00:24:54,001
$0?
255
00:24:54,521 --> 00:24:55,521
She must go back.
256
00:24:56,041 --> 00:24:59,561
3 days ago,
you laughed at our proposed mission.
257
00:25:00,001 --> 00:25:01,281
Now you're interested?
258
00:25:01,441 --> 00:25:03,681
- Things have changed.
- How so?
259
00:25:03,841 --> 00:25:07,881
We're starting to see why
the Institute interests the Israelis.
260
00:25:08,201 --> 00:25:12,041
There's a cooperation program
between Caspian Sea countries.
261
00:25:12,201 --> 00:25:14,921
Uzbekistan, Kazakhstan,
Turkey, Turkmenistan...
262
00:25:15,081 --> 00:25:16,481
And especially Iran.
263
00:25:16,641 --> 00:25:19,001
This Mossad mission targets Iran?
264
00:25:19,481 --> 00:25:20,451
It makes sense.
265
00:25:20,481 --> 00:25:23,041
Israel's prime concern with Iran is that
266
00:25:23,201 --> 00:25:25,241
it will resume its nuclear program.
267
00:25:25,401 --> 00:25:27,961
Or pursue it.
Mossad thinks it's never stopped.
268
00:25:29,081 --> 00:25:30,881
How's this tied to seismology in Baku?
269
00:25:31,041 --> 00:25:35,201
Caspian Sea countries may have
a seismic activity surveillance network.
270
00:25:35,361 --> 00:25:39,401
If which case, we'd have access
to Iran's sensors from Baku.
271
00:25:39,561 --> 00:25:42,001
Particularly those near nuclear sites.
272
00:25:42,601 --> 00:25:44,961
What would Phenomene have to do?
273
00:25:46,961 --> 00:25:49,761
Recruit someone
working for the Baku institute?
274
00:25:51,921 --> 00:25:54,281
Provide intel involving Iran?
275
00:25:54,441 --> 00:25:56,041
If I were Mossad,
276
00:25:56,201 --> 00:25:59,121
and forget that my name
ends in "stein",
277
00:25:59,481 --> 00:26:02,761
I'd use a Trojan horse
to put a virus into the system.
278
00:26:03,121 --> 00:26:04,241
To what end?
279
00:26:04,761 --> 00:26:06,281
The first seminar.
280
00:26:06,881 --> 00:26:08,081
The honey pot.
281
00:26:08,241 --> 00:26:09,761
Internet and seismology.
282
00:26:10,481 --> 00:26:11,481
I see.
283
00:26:11,801 --> 00:26:14,481
They want to launch
a technological attack on Iran,
284
00:26:14,641 --> 00:26:18,681
via the seismic sensors
linking Azerbaijan and Iran.
285
00:26:19,521 --> 00:26:21,201
Phenomene could update us.
286
00:26:23,201 --> 00:26:24,681
We should be on top of this.
287
00:26:24,841 --> 00:26:27,321
- So she accepts the polygraph.
- Yes.
288
00:26:27,481 --> 00:26:28,481
We'll brief her.
289
00:26:28,521 --> 00:26:30,681
The polygraph can be tricked.
290
00:26:30,841 --> 00:26:32,881
Sure, but we won't be handling it.
291
00:26:33,041 --> 00:26:34,041
Snoopy will.
292
00:26:34,841 --> 00:26:35,841
Yes.
293
00:26:40,961 --> 00:26:43,441
There's not much time.
Let's get started.
294
00:26:45,641 --> 00:26:48,801
- Were you scared?
- No, surprised.
295
00:26:50,721 --> 00:26:52,161
First piece of advice:
296
00:26:52,321 --> 00:26:54,401
answer only "yes" or "no".
297
00:26:54,561 --> 00:26:56,441
Only offer what's necessary.
298
00:26:57,801 --> 00:26:59,761
I'll ask again.
Were you scared?
299
00:26:59,921 --> 00:27:00,921
No.
300
00:27:01,561 --> 00:27:03,961
What?
How can you know if I was scared?
301
00:27:04,121 --> 00:27:05,361
Second piece of advice:
302
00:27:05,521 --> 00:27:07,481
lie only when you have to.
303
00:27:07,641 --> 00:27:09,441
You had to be scared.
304
00:27:09,601 --> 00:27:11,841
It's normal to be scared and to panic.
305
00:27:12,001 --> 00:27:15,721
It's a protection mechanism.
Your fear protects you.
306
00:27:15,881 --> 00:27:17,921
The contrary would be unusual.
307
00:27:18,921 --> 00:27:22,001
I was scared the first time.
What if it reoccurs?
308
00:27:22,161 --> 00:27:23,801
I could panic and mess up.
309
00:27:23,961 --> 00:27:26,001
That's a classic.
Two solutions:
310
00:27:26,561 --> 00:27:29,921
either you go into therapy
for a few years,
311
00:27:30,081 --> 00:27:32,041
and we drop everything for now,
312
00:27:32,481 --> 00:27:34,761
or we choose
a more technological approach.
313
00:27:35,521 --> 00:27:37,041
Let's go for technology.
314
00:27:38,041 --> 00:27:41,641
That machine
doesn't measure truth or lies.
315
00:27:41,801 --> 00:27:43,081
It's not God.
316
00:27:43,241 --> 00:27:47,361
It measures the external manifestations
of your fear.
317
00:27:47,521 --> 00:27:51,441
In scientific terms,
your reactions to stress.
318
00:27:51,601 --> 00:27:53,921
How's that supposed to reassure me?
319
00:27:54,481 --> 00:27:58,641
You can't control your fear,
but you can control how it's displayed.
320
00:27:58,801 --> 00:28:02,041
You can be scared.
Just don't show it.
321
00:28:02,201 --> 00:28:05,481
That's quite different.
There are special techniques.
322
00:28:05,881 --> 00:28:08,721
The machine records
your physical reactions,
323
00:28:08,881 --> 00:28:12,761
such as heart palpitations
and perspiration.
324
00:28:18,121 --> 00:28:21,081
You'll be asked two kinds of questions.
325
00:28:21,521 --> 00:28:24,001
Relevant ones, such as:
326
00:28:24,721 --> 00:28:26,801
"Do you work in a secret service?"
327
00:28:26,961 --> 00:28:29,281
And control questions, such as:
328
00:28:29,441 --> 00:28:31,241
"Have you ever cheated?"
329
00:28:31,721 --> 00:28:35,281
The answer to the control questions
is usually "yes",
330
00:28:35,441 --> 00:28:38,321
but people are uneasy
about answering honestly.
331
00:28:38,601 --> 00:28:41,361
Your reaction to relevant questions
will be compared
332
00:28:41,521 --> 00:28:43,761
with your reaction
to the control questions.
333
00:28:44,721 --> 00:28:45,721
I understand.
334
00:28:46,041 --> 00:28:50,281
When they ask a control question,
like "have you ever cheated?",
335
00:28:51,081 --> 00:28:54,041
your physiological reaction
will deviate from the norm
336
00:28:54,201 --> 00:28:57,721
because the obvious reply, "yes",
is somewhat embarrassing.
337
00:28:58,441 --> 00:29:01,601
For the relevant questions,
such as "are you a spy?",
338
00:29:01,761 --> 00:29:04,801
your reaction will also deviate.
You'll reply "no",
339
00:29:04,961 --> 00:29:06,601
which is a lie.
340
00:29:07,001 --> 00:29:09,761
The goal is for your reaction
to deviate more
341
00:29:09,921 --> 00:29:11,721
with control questions
than relevant ones.
342
00:29:11,881 --> 00:29:13,561
That way, they'll ignore it.
343
00:29:14,841 --> 00:29:16,321
So, how do you do that?
344
00:29:16,721 --> 00:29:20,281
If you exaggerate your reactions
to the control questions,
345
00:29:20,441 --> 00:29:24,001
your "relevant" reactions
will appear minimal.
346
00:29:25,121 --> 00:29:26,401
It's all relative.
347
00:29:27,721 --> 00:29:32,521
So if I artificially modify my breathing
during control questions,
348
00:29:32,681 --> 00:29:35,121
I'll get away with the relevant ones.
349
00:29:35,481 --> 00:29:38,481
Exactly. I'll train you to do it.
350
00:29:39,961 --> 00:29:41,321
It all comes from here.
351
00:29:45,921 --> 00:29:47,241
Kind of like yoga.
352
00:29:47,881 --> 00:29:51,441
Hold your breath right after you exhale.
353
00:29:51,881 --> 00:29:54,121
Hold it for 5 to 15 seconds.
354
00:29:54,721 --> 00:29:59,521
Resume your normal breathing rate
just before the next question.
355
00:31:03,401 --> 00:31:04,601
Please...
356
00:31:07,801 --> 00:31:09,561
Please!
357
00:31:12,521 --> 00:31:14,161
I'm an escaped hostage.
358
00:31:18,521 --> 00:31:19,801
Please, help me.
359
00:31:26,801 --> 00:31:28,641
Please, help me!
360
00:31:29,961 --> 00:31:32,481
Yana, get in the house.
You too.
361
00:31:32,641 --> 00:31:34,521
I'm an escaped hostage.
362
00:31:34,961 --> 00:31:36,041
Whose hostage?
363
00:31:36,921 --> 00:31:37,921
ISIS.
364
00:31:38,641 --> 00:31:40,281
How did you escape?
365
00:31:41,801 --> 00:31:43,241
How did you do it?
366
00:31:43,681 --> 00:31:45,961
I hid under a truck.
367
00:31:53,841 --> 00:31:54,841
Did they follow you?
368
00:31:55,601 --> 00:31:56,641
No.
369
00:32:00,961 --> 00:32:02,321
You English?
370
00:32:02,761 --> 00:32:03,761
French.
371
00:32:03,961 --> 00:32:05,161
Are you a soldier?
372
00:32:06,321 --> 00:32:07,441
A journalist.
373
00:32:09,721 --> 00:32:11,721
How long have they been holding you?
374
00:32:12,761 --> 00:32:14,241
I don't know.
375
00:32:19,121 --> 00:32:20,321
Don't stay here.
376
00:32:21,521 --> 00:32:22,681
Jodui!
377
00:32:23,761 --> 00:32:25,281
Bring me water and dates.
378
00:32:25,441 --> 00:32:27,921
Yana, go get some milk.
379
00:32:30,161 --> 00:32:32,561
Iraq
Ad-hoc refinery
380
00:32:37,641 --> 00:32:38,641
What do you think?
381
00:32:40,521 --> 00:32:42,441
There's a 50% chance it's a trap.
382
00:32:49,241 --> 00:32:53,241
Take the grenades. Let him think
we'll use them if things heat up.
383
00:33:05,881 --> 00:33:06,881
We're going.
384
00:33:07,241 --> 00:33:08,681
Roger.
385
00:33:09,121 --> 00:33:10,241
Copy that.
386
00:33:22,801 --> 00:33:24,601
This reminds me of Bamako.
387
00:33:24,801 --> 00:33:25,841
I don't remember.
388
00:33:26,001 --> 00:33:27,521
A woman put a curse on you.
389
00:33:27,681 --> 00:33:29,961
Said you'd never be able to fuck again.
390
00:33:30,121 --> 00:33:31,121
Nope, don't remember.
391
00:33:31,841 --> 00:33:35,681
You couldn't get it up.
A witch doctor had to lift the curse.
392
00:33:35,841 --> 00:33:39,601
We thought he'd tip off his men
to come at us with machetes.
393
00:33:40,201 --> 00:33:41,921
So we took grenades with us.
394
00:33:43,721 --> 00:33:45,081
I just don't remember.
395
00:33:46,161 --> 00:33:48,721
Especially about not getting it up,
right?
396
00:33:48,881 --> 00:33:50,161
Especially that part.
397
00:34:14,921 --> 00:34:16,601
- You have the money?
- Yes.
398
00:34:16,761 --> 00:34:17,761
Show me.
399
00:34:22,121 --> 00:34:24,681
- You have info?
- They killed one of them.
400
00:34:24,841 --> 00:34:26,681
A Russian, near Tal Afar.
401
00:34:28,241 --> 00:34:30,921
I hear he was trying to escape
with the hostage.
402
00:34:32,081 --> 00:34:34,601
What about the hostage?
Did they find him?
403
00:34:34,761 --> 00:34:35,881
I don't think so.
404
00:34:38,241 --> 00:34:39,281
Tal Afar?
405
00:34:39,841 --> 00:34:40,961
Yes.
406
00:34:44,281 --> 00:34:47,281
- I'll check and come back to pay you.
- You pay now.
407
00:34:47,441 --> 00:34:49,001
First, I check.
408
00:34:53,641 --> 00:34:54,841
What you want to do?
409
00:34:58,281 --> 00:34:59,521
Do we burn everything?
410
00:35:01,521 --> 00:35:02,601
It's good info!
411
00:35:02,761 --> 00:35:04,361
Where did you get it?
412
00:35:04,761 --> 00:35:08,241
Your friends the Americans
are bombing every day.
413
00:35:08,401 --> 00:35:10,441
Young people want to leave ISIS.
414
00:35:11,481 --> 00:35:12,881
They asked for my help.
415
00:35:13,321 --> 00:35:14,681
And they talk to me.
416
00:35:18,241 --> 00:35:19,601
They're not my friends.
417
00:35:20,281 --> 00:35:21,441
You're not French.
418
00:35:23,041 --> 00:35:24,161
I'm Corsican.
419
00:35:25,601 --> 00:35:28,041
The Russian escaped with Paul Lefebvre?
420
00:35:28,201 --> 00:35:29,201
According to him.
421
00:35:29,321 --> 00:35:31,721
They were after the Russian.
His photo was circulated.
422
00:35:32,321 --> 00:35:34,641
His body was found near Tal Afar.
423
00:35:35,761 --> 00:35:37,401
But not the French hostage?
424
00:35:37,561 --> 00:35:39,321
No, only the Russian is mentioned.
425
00:35:39,481 --> 00:35:41,841
They may have split up there.
426
00:35:42,001 --> 00:35:44,361
Maybe Lefebvre got away from them.
427
00:35:49,281 --> 00:35:52,081
There are three farms
in the Tal Afar area.
428
00:35:52,321 --> 00:35:54,041
We'll send GPS coordinates.
429
00:35:55,001 --> 00:35:57,601
We'll take two cars.
Many roads are blocked.
430
00:35:57,761 --> 00:35:59,441
We'll check out the farms.
431
00:36:00,241 --> 00:36:02,601
- Keep us posted.
- I'll call you back.
432
00:36:10,921 --> 00:36:12,241
You're not hungry?
433
00:36:15,761 --> 00:36:17,361
If I eat too quickly,
434
00:36:18,281 --> 00:36:20,241
I'll throw up.
435
00:36:31,801 --> 00:36:32,841
Thank you.
436
00:36:34,641 --> 00:36:35,681
Thank you.
437
00:37:24,881 --> 00:37:26,601
Do you have a phone?
438
00:37:27,201 --> 00:37:28,961
No, there's no phone here.
439
00:37:30,161 --> 00:37:33,601
You have to go to Tal Afar,
10 kilometers from here.
440
00:37:34,881 --> 00:37:36,081
Go.
441
00:37:36,681 --> 00:37:37,841
Please.
442
00:37:38,961 --> 00:37:40,921
If they find out I helped you,
443
00:37:41,401 --> 00:37:42,721
they'll kill me.
444
00:37:44,521 --> 00:37:45,841
Please.
445
00:37:46,001 --> 00:37:47,361
It's dangerous.
446
00:37:48,641 --> 00:37:49,841
There are roadblocks.
447
00:37:50,321 --> 00:37:53,801
I only go into town
Tuesdays and Saturdays.
448
00:37:55,441 --> 00:37:57,601
To sell my eggs at the market.
449
00:37:58,521 --> 00:38:00,961
If I go today, they'll be suspicious.
450
00:38:03,401 --> 00:38:07,041
My boss will give you lots of money.
451
00:38:08,641 --> 00:38:09,641
How much?
452
00:38:09,761 --> 00:38:11,001
Whatever you want.
453
00:38:17,001 --> 00:38:19,841
Can I have a pencil?
454
00:38:23,521 --> 00:38:25,121
So I can...
455
00:38:26,041 --> 00:38:28,721
write the number for you.
456
00:38:43,401 --> 00:38:44,481
Thank you.
457
00:38:52,401 --> 00:38:53,401
Shit.
458
00:38:56,121 --> 00:38:57,241
I forgot it...
459
00:39:10,961 --> 00:39:13,521
Tell him the hostage is at your home.
460
00:39:15,201 --> 00:39:16,201
Paul.
461
00:39:17,161 --> 00:39:18,161
Paul?
462
00:39:18,281 --> 00:39:19,601
Yes, Paul.
463
00:39:25,481 --> 00:39:27,041
Wait inside.
464
00:39:27,641 --> 00:39:29,561
If anyone comes, you hide.
465
00:39:29,721 --> 00:39:30,721
Okay?
466
00:40:32,841 --> 00:40:35,721
You son of a bitch.
Thought you could just take off?
467
00:40:36,601 --> 00:40:38,761
You never leave the Sham.
You die there.
468
00:41:31,601 --> 00:41:32,921
Be precise.
469
00:41:33,241 --> 00:41:36,761
I think he was at the second farm.
Someone ratted him out.
470
00:41:37,321 --> 00:41:38,961
ISIS got here first.
471
00:41:40,081 --> 00:41:42,241
- And they recaptured him?
- Yeah.
472
00:41:45,121 --> 00:41:47,041
- Thank you.
- Here to help.
473
00:42:21,961 --> 00:42:24,321
- Hello, Ms. Loiseau.
- Hi.
474
00:42:26,841 --> 00:42:28,361
Thanks for the change of heart.
475
00:42:28,521 --> 00:42:31,001
I apologize
for being so abrupt with you.
476
00:42:31,161 --> 00:42:34,561
I'm sorry for my reaction.
I was taken by surprise.
477
00:42:34,721 --> 00:42:38,321
I understand.
You'll see, it's just a formality.
478
00:42:45,481 --> 00:42:47,801
Ms. Loiseau, is your first name Marina?
479
00:42:47,961 --> 00:42:48,961
Yes.
480
00:42:51,321 --> 00:42:53,441
- You were born in Bayonne?
- Yes.
481
00:42:55,321 --> 00:42:57,721
- You grew up in Bayonne?
- Yes.
482
00:42:58,081 --> 00:43:00,281
- You speak Farsi?
- Yes.
483
00:43:01,081 --> 00:43:04,601
I'll summarize.
When he asks awkward questions,
484
00:43:04,761 --> 00:43:07,601
you'll exaggerate your anxiety.
485
00:43:07,761 --> 00:43:11,441
This way,
when he asks dangerous questions,
486
00:43:11,601 --> 00:43:13,441
the ones you'll lie about,
487
00:43:13,601 --> 00:43:16,161
your reactions will seem weaker.
488
00:43:16,961 --> 00:43:18,841
Have you ever lied to your boss?
489
00:43:27,241 --> 00:43:28,521
Ms. Loiseau?
490
00:43:28,681 --> 00:43:30,121
I'll ask again.
491
00:43:32,521 --> 00:43:34,521
Have you ever lied to your boss?
492
00:43:39,361 --> 00:43:40,441
Answer!
493
00:43:40,601 --> 00:43:42,201
Yes, but it was because...
494
00:43:42,361 --> 00:43:43,561
Yes or no?
495
00:43:43,881 --> 00:43:44,881
Yes.
496
00:43:49,681 --> 00:43:52,201
Have you ever handled sensitive data?
497
00:43:52,561 --> 00:43:53,411
Yes.
498
00:43:53,441 --> 00:43:55,561
Have you ever taken any home?
499
00:43:58,801 --> 00:44:01,521
Even though
it was expressly forbidden...
500
00:44:02,881 --> 00:44:03,961
No.
501
00:44:11,721 --> 00:44:13,001
You're a seismologist?
502
00:44:13,521 --> 00:44:14,521
Yes.
503
00:44:15,281 --> 00:44:16,961
Did you buy your degree?
504
00:44:17,121 --> 00:44:18,121
No.
505
00:44:24,081 --> 00:44:25,281
Are you a SPY?
506
00:44:26,001 --> 00:44:27,001
No.
507
00:44:33,561 --> 00:44:34,801
Are you American?
508
00:44:35,361 --> 00:44:36,361
No.
509
00:44:37,641 --> 00:44:39,721
Do you work for a foreign power?
510
00:44:40,321 --> 00:44:41,321
No.
511
00:44:57,281 --> 00:44:58,281
Late night?
512
00:44:59,441 --> 00:45:01,161
Are you worried about me?
513
00:45:02,161 --> 00:45:03,281
About my boss.
514
00:45:04,841 --> 00:45:06,681
You're the one protecting him.
515
00:45:07,961 --> 00:45:09,481
You have to be in shape.
516
00:45:11,441 --> 00:45:12,481
We're here.
517
00:45:15,001 --> 00:45:15,851
Good night.
518
00:45:15,881 --> 00:45:17,081
Wait...
519
00:45:18,081 --> 00:45:20,081
Don't you ever worry about me?
520
00:45:21,161 --> 00:45:22,641
Sometimes I do.
521
00:45:23,441 --> 00:45:24,601
Why?
522
00:45:24,921 --> 00:45:27,521
Because you're useful to your country...
523
00:45:27,681 --> 00:45:28,841
and to mine.
524
00:45:33,441 --> 00:45:34,641
Because I like you.
525
00:45:38,401 --> 00:45:39,401
I should go.
526
00:45:40,441 --> 00:45:42,201
Don't you want to kiss me?
527
00:45:42,441 --> 00:45:43,441
Please?
528
00:45:44,201 --> 00:45:45,681
I can't.
529
00:45:46,401 --> 00:45:47,401
Why not?
530
00:45:49,121 --> 00:45:50,681
I'm not allowed to.
531
00:45:52,641 --> 00:45:54,241
That's so annoying!
532
00:45:55,401 --> 00:45:57,761
I wish I were like French women,
533
00:45:57,921 --> 00:46:01,801
eating pastries in pretty dresses,
being mysterious.
534
00:46:02,361 --> 00:46:03,961
You're better than many French women.
535
00:46:05,081 --> 00:46:06,281
Really?
536
00:47:51,281 --> 00:47:52,281
You have the others?
537
00:47:52,681 --> 00:47:53,681
Yes.
538
00:47:58,641 --> 00:47:59,641
Good.
539
00:48:57,161 --> 00:48:59,241
- It's clear.
- See you later.
540
00:49:08,801 --> 00:49:10,561
How long will it take you?
541
00:49:10,721 --> 00:49:12,681
I don't know.
As long as it takes.
542
00:49:12,841 --> 00:49:14,161
Over 4 hours is risky.
543
00:49:14,321 --> 00:49:16,521
ISIS patrols comb the area.
544
00:49:16,681 --> 00:49:18,881
It's not their turf,
but we run into them.
545
00:49:19,041 --> 00:49:20,201
Noted.
546
00:49:21,681 --> 00:49:22,761
Will you be okay?
547
00:49:23,241 --> 00:49:24,481
Isn't it lovely here?
548
00:49:44,921 --> 00:49:45,921
What's that?
549
00:49:46,121 --> 00:49:47,361
An WAS-catcher.
550
00:49:47,961 --> 00:49:51,561
It picks up all cellphones
within a one-kilometer radius.
551
00:49:51,921 --> 00:49:55,521
I send the data to Paris,
and they trace the GPS chips.
552
00:50:07,161 --> 00:50:09,361
Okay, the IMSI-catcher is on.
553
00:50:10,201 --> 00:50:13,361
Since any approaching rag-head
will have a phone,
554
00:50:13,521 --> 00:50:14,761
we'll see him.
555
00:50:15,201 --> 00:50:16,841
With a 13-minute lag.
556
00:50:18,001 --> 00:50:20,241
With a 13-minute lag.
557
00:50:20,401 --> 00:50:21,721
Hope no one's superstitious.
558
00:50:39,601 --> 00:50:45,121
The banks of the Euphrates
The Jarabulus side
559
00:50:52,321 --> 00:50:53,721
I'll cross here.
560
00:50:55,561 --> 00:50:56,561
No.
561
00:50:56,921 --> 00:50:58,161
I'm crossing alone.
562
00:50:59,241 --> 00:51:00,241
Are you sure?
563
00:51:00,761 --> 00:51:01,841
Yes.
564
00:52:03,561 --> 00:52:04,961
Where is Abu Ayman, the Iraqi?
565
00:52:05,121 --> 00:52:06,121
He left alone.
566
00:52:20,921 --> 00:52:21,961
Get in.
567
00:52:24,001 --> 00:52:26,761
What if Abu Ayman finds out
we followed him?
568
00:52:26,921 --> 00:52:30,201
So what?
We'll say it was for his protection.
569
00:52:59,241 --> 00:53:02,881
Adaptation: Holly Diener
570
00:53:04,561 --> 00:53:08,361
Subtitling: TITRAFILM
571
00:53:08,411 --> 00:53:12,961
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.