Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,147 --> 00:00:23,341
Dad?
2
00:00:40,107 --> 00:00:42,621
He makes me come over
and he's not even here.
3
00:01:13,227 --> 00:01:15,946
"My darling Prune.I had to go away again.
4
00:01:16,107 --> 00:01:18,621
"I'm sad to have to tell you this way,
5
00:01:19,107 --> 00:01:21,905
to have to leave you, just whenwe were getting close again,
6
00:01:22,067 --> 00:01:24,297
"after such a long separation.
7
00:01:24,947 --> 00:01:26,903
"You didn't even seemmad at me anymore. "
8
00:01:27,067 --> 00:01:27,943
No way!
9
00:01:36,387 --> 00:01:38,947
The number you've dialedis not in service.
10
00:01:40,027 --> 00:01:41,062
Shit...
11
00:01:43,507 --> 00:01:45,543
"I don't how long I'll be gone.
12
00:01:45,707 --> 00:01:47,504
"It might be a while.
13
00:01:47,867 --> 00:01:50,904
"You can't reach me.No one can tell you where I am.
14
00:01:51,067 --> 00:01:52,785
"They'll question you about me.
15
00:01:53,227 --> 00:01:54,660
"They'll say things.
16
00:01:54,827 --> 00:01:56,943
"These people are very smart.
17
00:01:57,107 --> 00:02:00,065
"You won't be able to lie to them,even if you want to.
18
00:02:00,227 --> 00:02:01,546
"So don't try."
19
00:02:20,107 --> 00:02:22,496
Hi, this is Prune Debailly.
20
00:02:24,387 --> 00:02:26,776
- You said I could call you.
- Yes?
21
00:02:26,947 --> 00:02:28,539
I think my dad is gone.
22
00:02:28,707 --> 00:02:31,824
But I don't know where.
I don't understand what's happening.
23
00:02:33,147 --> 00:02:34,899
Can you come over?
24
00:02:35,347 --> 00:02:37,656
- He didn't tell you?
- He left a note.
25
00:02:38,147 --> 00:02:40,217
- A long, strange note.
- Where are you?
26
00:02:40,947 --> 00:02:42,380
I'm at his place.
27
00:02:42,547 --> 00:02:45,220
- Don't move, I'm on my way.
- OK. Thank you.
28
00:03:17,067 --> 00:03:18,819
"Prune, read this notebook now,
29
00:03:18,987 --> 00:03:21,820
"while you're still the only onewho has it.
30
00:03:22,147 --> 00:03:23,944
"You'll have to hand it over.
31
00:03:24,107 --> 00:03:26,575
"Don't hide it.Don't throw it away.
32
00:03:27,187 --> 00:03:30,862
"I won't give away any secrets,but I'll tell you why I've gone. "
33
00:03:31,867 --> 00:03:34,506
A few days earlier
34
00:03:37,427 --> 00:03:40,100
"Marina Loiseau, a French national,
35
00:03:40,267 --> 00:03:43,020
"a seismologistworking at the ISR in Tehran,
36
00:03:43,187 --> 00:03:46,384
"was arrested for sharing intelligence
37
00:03:46,547 --> 00:03:47,696
"with the CIA."
38
00:04:40,587 --> 00:04:43,420
- What's going on?
- Now's not the time.
39
00:04:43,587 --> 00:04:45,543
- Are you kidding me?
- No.
40
00:04:47,267 --> 00:04:49,940
- I can't know what's happening?
- No.
41
00:04:52,187 --> 00:04:54,655
- Can Cl?ment Migaud?
- No.
42
00:04:59,507 --> 00:05:01,225
I can't sit still.
43
00:05:01,987 --> 00:05:03,261
I understand.
44
00:05:08,787 --> 00:05:09,822
I have a theory.
45
00:05:10,467 --> 00:05:11,820
It involves Guillaume.
46
00:05:11,987 --> 00:05:12,942
Me too.
47
00:05:13,707 --> 00:05:15,459
But this isn't the time to discuss it.
48
00:05:15,987 --> 00:05:17,659
- Why?
- No one will listen to us.
49
00:05:19,067 --> 00:05:20,864
Be careful, Marie-Jeanne.
50
00:05:21,467 --> 00:05:23,458
We're heading into the storm.
51
00:05:23,747 --> 00:05:26,261
There will be lots of turbulence.
52
00:05:26,707 --> 00:05:29,665
You'll think you're falling,
but we won't fall.
53
00:05:29,987 --> 00:05:31,784
Do not panic.
54
00:05:31,947 --> 00:05:34,700
Others have panicked.
You, stay calm.
55
00:05:34,867 --> 00:05:37,939
We'll land safely in the end.
56
00:05:39,107 --> 00:05:40,859
- You believe that?
- I do.
57
00:05:45,107 --> 00:05:47,985
- What should I expect?
- People playing dirty.
58
00:05:48,147 --> 00:05:51,617
But I'm telling you, when it's over,
we'll make it to the hangar.
59
00:05:53,107 --> 00:05:55,177
Please drop the flying metaphor.
60
00:05:55,627 --> 00:05:56,537
OK.
61
00:06:07,907 --> 00:06:08,737
Hello.
62
00:06:34,347 --> 00:06:35,336
Colonel...
63
00:09:29,507 --> 00:09:32,544
Do you know why I asked them to stay?
64
00:09:35,387 --> 00:09:37,298
Because you're a woman.
65
00:09:37,627 --> 00:09:39,458
And I am a man.
66
00:09:43,267 --> 00:09:45,576
If I were alone here with you,
67
00:09:45,747 --> 00:09:47,942
it would be playing with fire.
68
00:09:51,227 --> 00:09:53,138
Don't make me send them away.
69
00:09:54,707 --> 00:09:56,425
Can I call my embassy?
70
00:09:56,587 --> 00:09:58,703
- Which embassy?
- The French one.
71
00:09:58,867 --> 00:10:00,459
- You're French?
- Yes.
72
00:10:01,387 --> 00:10:03,298
Why do you work for the Americans?
73
00:10:03,467 --> 00:10:05,776
I don't work for them!
Why do you think that?
74
00:10:06,347 --> 00:10:08,497
I work at the seismology institute.
75
00:10:12,347 --> 00:10:16,260
Here are all your conversations,
since you came to Iran.
76
00:10:16,827 --> 00:10:19,182
Phone, email, messages...
77
00:10:22,147 --> 00:10:24,866
The VEVAK knows everything about you.
Everything.
78
00:10:29,627 --> 00:10:30,582
Here.
79
00:10:31,427 --> 00:10:35,625
Start making a list
of the targets you worked on.
80
00:10:36,187 --> 00:10:39,065
My job is
to conduct seismological research.
81
00:10:39,707 --> 00:10:40,822
Don't mess around.
82
00:10:41,427 --> 00:10:43,145
Write down the names.
83
00:10:48,867 --> 00:10:50,459
Change of strategy.
84
00:10:51,267 --> 00:10:52,495
You know Shapur Zamani?
85
00:10:53,107 --> 00:10:54,142
Yes.
86
00:10:54,307 --> 00:10:57,060
- He was your target?
- No, he's a friend.
87
00:11:00,667 --> 00:11:02,703
Look where your friend is now.
88
00:11:03,707 --> 00:11:05,060
Bring him in.
89
00:11:37,067 --> 00:11:38,978
He wasn't expecting this.
90
00:11:42,987 --> 00:11:45,706
He thought he'd get away with it,
once again.
91
00:11:45,867 --> 00:11:48,620
As if you could betray your country
with impunity.
92
00:11:50,387 --> 00:11:51,581
Now...
93
00:11:52,707 --> 00:11:54,823
One of two things can happen.
94
00:11:55,547 --> 00:11:59,426
Either we send him back to the expert
who's already worked on him.
95
00:12:00,627 --> 00:12:03,824
Or you can spare him
unnecessary suffering.
96
00:12:04,987 --> 00:12:06,420
You choose.
97
00:12:11,947 --> 00:12:13,699
Pick up the pen for your friend.
98
00:12:17,507 --> 00:12:18,462
Not you!
99
00:12:18,627 --> 00:12:19,742
Him!
100
00:12:50,347 --> 00:12:51,018
There.
101
00:12:51,467 --> 00:12:53,185
He did his part.
102
00:12:54,427 --> 00:12:55,416
Now,
103
00:12:56,147 --> 00:12:57,341
you do yours.
104
00:13:04,467 --> 00:13:05,695
You only have to write
105
00:13:05,867 --> 00:13:08,427
the name of your targets.
That's it.
106
00:13:14,507 --> 00:13:16,065
I'm a researcher.
107
00:13:16,227 --> 00:13:18,263
I don't know what you're talking about.
108
00:13:22,107 --> 00:13:24,496
I'll let you say goodbye to your friend.
109
00:13:55,467 --> 00:13:56,866
2 circles surround you.
110
00:13:57,027 --> 00:14:00,417
The first is friends.The second is targets.
111
00:14:00,987 --> 00:14:03,455
Those 2 circles can never meet.
112
00:14:03,627 --> 00:14:08,143
Friends remain friends.
Targets are not friends.
113
00:14:09,107 --> 00:14:10,460
What does that mean?
114
00:14:10,827 --> 00:14:14,058
That you can destroy their life,
without a problem.
115
00:14:14,227 --> 00:14:15,740
You don't care about them.
116
00:14:15,907 --> 00:14:17,784
You don't pity them.
117
00:14:27,667 --> 00:14:30,784
I'll alert the French embassy.
118
00:14:31,507 --> 00:14:34,226
Surely they can do something...
119
00:14:36,387 --> 00:14:38,184
like alert a human rights NGO,
120
00:14:39,067 --> 00:14:40,705
and the media...
121
00:14:41,547 --> 00:14:43,617
Or find a lawyer.
122
00:14:51,067 --> 00:14:53,786
There must be a way!
123
00:15:04,467 --> 00:15:05,582
Bitch!
124
00:15:16,347 --> 00:15:18,065
Forget the idea of a trial.
125
00:15:18,867 --> 00:15:21,461
When American bombs kill children,
126
00:15:21,627 --> 00:15:23,345
there's no trial.
127
00:15:23,787 --> 00:15:26,062
There's never a trial for Muslims.
128
00:15:26,227 --> 00:15:28,980
The justice of the impureis the greatest injustice.
129
00:15:29,147 --> 00:15:32,457
You'll be judgedby the pure and just values of Islam.
130
00:15:34,107 --> 00:15:37,258
The American spywill be executed in one week.
131
00:15:37,427 --> 00:15:39,816
If the Americans don't retaliatewithin the week
132
00:15:39,987 --> 00:15:41,306
from their Turkish air bases,
133
00:15:41,467 --> 00:15:43,617
the spy will live one more week.
134
00:15:50,227 --> 00:15:52,536
I know all your resources are mobilized.
135
00:15:52,707 --> 00:15:54,345
After the failed first mission,
136
00:15:54,507 --> 00:15:57,340
you're redoubling your effortsto neutralize Chevalier.
137
00:15:57,507 --> 00:15:59,623
This is a difficult, challenging war.
138
00:15:59,787 --> 00:16:01,425
But communication warfare is key.
139
00:16:02,347 --> 00:16:06,260
We must hit hardin terms of communication.
140
00:16:06,427 --> 00:16:08,736
Where are we with the 2nd mission?
141
00:16:08,907 --> 00:16:12,138
Mr. President,
we should be ready in a week.
142
00:16:12,427 --> 00:16:16,864
As you know, it's being handled
by a very discreet, independent team,
143
00:16:17,027 --> 00:16:18,938
headed by Guillaume Debailly,
144
00:16:19,107 --> 00:16:22,986
our agent who organized the release
of our hostage in the Sahel.
145
00:16:23,347 --> 00:16:24,746
An estimated success rate?
146
00:16:25,187 --> 00:16:27,178
40%, Mr. President.
147
00:16:27,427 --> 00:16:29,895
Gentlemen, I thank you for this update.
148
00:16:30,067 --> 00:16:33,901
Jacques will give youour formal position on Marina Loiseau...
149
00:16:37,067 --> 00:16:39,945
Ph?nom?ne's papers are fine.
I double-checked.
150
00:16:40,107 --> 00:16:44,020
I can find all the websites
she signed onto.
151
00:16:44,187 --> 00:16:45,666
I've already done it.
152
00:16:45,827 --> 00:16:49,217
So all's good on our end.
Nothing can betray her.
153
00:16:49,947 --> 00:16:51,903
What's the vibe at Mortier?
154
00:16:52,267 --> 00:16:53,143
Way too calm.
155
00:16:53,307 --> 00:16:55,184
A US delegation
visited the director.
156
00:16:55,347 --> 00:16:57,224
Everyone was pissed off.
157
00:16:58,947 --> 00:17:00,300
She'll hold up.
158
00:17:01,467 --> 00:17:03,742
She just has to keep trusting your work.
159
00:17:04,267 --> 00:17:07,100
They'll be looking for areas of doubt
and mistakes.
160
00:17:09,867 --> 00:17:10,663
I'll leave you to it.
161
00:17:15,507 --> 00:17:16,826
I did as you asked.
162
00:17:16,987 --> 00:17:19,217
Here is Schnabel's phone.
163
00:17:20,467 --> 00:17:22,856
That one belongs to Fatiq,
the cameraman.
164
00:17:23,387 --> 00:17:25,742
The GPS located them in Raqqa.
165
00:17:28,667 --> 00:17:30,385
Schnabel's calling someone.
166
00:17:38,227 --> 00:17:39,057
You.
167
00:17:50,907 --> 00:17:53,501
- Andreas?
- This isn't looking good.
168
00:17:54,107 --> 00:17:55,096
What's happening?
169
00:17:55,267 --> 00:17:59,306
We're stuck in Raqqa with no news.And I'm out of cigarettes.
170
00:17:59,507 --> 00:18:01,145
What can I do?
171
00:18:02,387 --> 00:18:03,615
You can't do anything.
172
00:18:03,787 --> 00:18:07,336
I just want you to knowthis interview isn't going to happen.
173
00:18:08,227 --> 00:18:10,457
It's normal for it to take time,
isn't it?
174
00:18:11,027 --> 00:18:13,143
Nothing's normal here.
175
00:18:13,307 --> 00:18:14,740
Only instinct counts.
176
00:18:14,907 --> 00:18:18,456
And my instinct sayssomething's not right.
177
00:18:21,227 --> 00:18:24,185
There was a big offensive
against the Peshmerga.
178
00:18:24,347 --> 00:18:27,578
It must have upset communications
and road travel.
179
00:18:27,747 --> 00:18:30,136
That's probably why
you have no news.
180
00:18:31,267 --> 00:18:34,577
Thanks for the news.But I'm not waiting in Raqqa forever.
181
00:18:36,027 --> 00:18:37,506
He hung up on me.
182
00:18:39,947 --> 00:18:41,221
Can he be serious?
183
00:18:41,387 --> 00:18:42,456
Maybe.
184
00:18:43,987 --> 00:18:45,818
Maybe he just wants to scare us.
185
00:18:45,987 --> 00:18:49,138
To reassure us and remind us
how valuable he is.
186
00:18:49,867 --> 00:18:51,061
There's movement.
187
00:18:55,747 --> 00:18:58,102
It's Schnabel.
He's leaving the building.
188
00:18:58,267 --> 00:18:59,177
Alone.
189
00:19:03,987 --> 00:19:04,703
I'll call back.
190
00:19:05,627 --> 00:19:06,696
You sure?
191
00:19:06,867 --> 00:19:07,936
Yes.
192
00:19:18,907 --> 00:19:20,943
I want to apologize.
193
00:19:21,107 --> 00:19:23,985
Only you can judge
the risk you're facing.
194
00:19:24,147 --> 00:19:25,546
Damn right.
195
00:19:28,987 --> 00:19:29,897
Are you in the street?
196
00:19:30,067 --> 00:19:33,264
- There's lots of noise.
- Yes, I'm in the street. So what?
197
00:19:34,507 --> 00:19:36,259
I have something else to tell you.
198
00:19:36,427 --> 00:19:39,703
If you prefer to back out,
we have an alternative.
199
00:19:41,347 --> 00:19:42,939
What are you talking about?
200
00:19:43,107 --> 00:19:46,497
A freelance Palestinian journalist
offered his services.
201
00:19:48,107 --> 00:19:49,176
Who?
202
00:19:49,347 --> 00:19:51,303
I bet it's Isham Eisheh.
203
00:19:51,467 --> 00:19:52,183
Yes.
204
00:19:54,587 --> 00:19:55,940
He's a fixer
205
00:19:56,347 --> 00:19:59,259
who markets himselfas a journalist.
206
00:19:59,827 --> 00:20:03,502
He's useless, he does shit work.I'm the only one who can do this.
207
00:20:04,347 --> 00:20:07,100
I know that.
That's why I wanted you.
208
00:20:07,267 --> 00:20:08,985
Because you're the best.
209
00:20:09,147 --> 00:20:11,058
I just wanted you to be aware.
210
00:20:11,547 --> 00:20:13,458
OK. I'm off to buy cigarettes.
211
00:20:13,627 --> 00:20:14,946
Goodbye.
212
00:20:27,067 --> 00:20:30,264
What happens if he gets arrested
with cigarettes?
213
00:20:30,427 --> 00:20:31,462
That depends.
214
00:20:31,867 --> 00:20:33,858
If he's lucky, he'll just be fined.
215
00:20:34,027 --> 00:20:35,142
If not?
216
00:20:35,667 --> 00:20:36,986
Whipped.
217
00:20:37,147 --> 00:20:38,580
I'm going to the restroom.
218
00:20:54,427 --> 00:20:55,826
He's going to film himself.
219
00:21:08,547 --> 00:21:09,696
What's he saying?
220
00:21:13,867 --> 00:21:14,936
It's his will.
221
00:21:15,947 --> 00:21:18,620
All the Al- Qaeda martyrs do it.
222
00:21:19,027 --> 00:21:21,063
It's later used as propaganda,
223
00:21:21,387 --> 00:21:23,264
to encourage others.
224
00:21:48,667 --> 00:21:49,941
What's he doing?
225
00:22:13,547 --> 00:22:14,946
He's calling his mother.
226
00:22:18,387 --> 00:22:19,866
Mother isn't there?
227
00:22:20,027 --> 00:22:21,016
No.
228
00:22:21,187 --> 00:22:22,461
Oh, OK.
229
00:22:22,627 --> 00:22:24,265
Is something wrong?
230
00:22:24,587 --> 00:22:26,578
No, everything's fine.
231
00:22:26,747 --> 00:22:28,465
Tell her not to worry,
232
00:22:28,627 --> 00:22:32,176
tell her I'm fine.
And that I love her.
233
00:22:32,347 --> 00:22:34,907
I'll be home soon, inch Allah.
234
00:22:37,707 --> 00:22:38,776
He's backing out.
235
00:22:46,387 --> 00:22:47,661
He's erasing the video.
236
00:22:53,507 --> 00:22:55,384
He's deleting the erased videos.
237
00:22:58,987 --> 00:23:00,784
I have to talk to Imam Hashmi.
238
00:23:01,307 --> 00:23:03,138
He's the only one who can fix this.
239
00:23:03,307 --> 00:23:05,502
Get me a secure link to Libya.
240
00:23:17,067 --> 00:23:18,136
So, this article
241
00:23:18,307 --> 00:23:20,298
was written by this Shariatmari guy.
242
00:23:20,467 --> 00:23:21,263
Shariatmadari.
243
00:23:21,427 --> 00:23:23,816
He's the editor-in-chief.
244
00:23:24,387 --> 00:23:27,777
The Iranian secret service
uses his paper as a relay.
245
00:23:27,947 --> 00:23:30,586
He revealed Rohani's son-in-law's
smuggling activities.
246
00:23:30,747 --> 00:23:32,260
Get to the point.
247
00:23:32,667 --> 00:23:34,066
In his article,
248
00:23:35,187 --> 00:23:36,984
he reviews the Zamani case.
249
00:23:37,947 --> 00:23:40,666
Giving very precise details
250
00:23:40,827 --> 00:23:43,261
that must come from someone
close to the case.
251
00:23:44,587 --> 00:23:46,657
He couldn't have made them up.
252
00:23:48,467 --> 00:23:49,422
It's all here.
253
00:23:50,227 --> 00:23:52,900
A detailed account
of Zamani's recruitment.
254
00:23:53,587 --> 00:23:55,578
Here's a quick translation.
255
00:23:59,147 --> 00:24:01,741
- He was recruited in Qatar?
- Not only there.
256
00:24:02,387 --> 00:24:05,345
In Doha, at the water conference,
257
00:24:05,507 --> 00:24:07,259
the one I was at.
258
00:24:08,987 --> 00:24:11,103
Look what they offered him.
259
00:24:13,227 --> 00:24:15,787
A job with Westinghouse
in the Middle East.
260
00:24:16,547 --> 00:24:18,777
Isn't that what you planned to do?
261
00:24:18,947 --> 00:24:22,178
We were using Areva.
Otherwise, it's identical.
262
00:24:24,467 --> 00:24:26,856
They recruited Zamani
using the same idea as us.
263
00:24:28,467 --> 00:24:31,220
Same idea, same place and time.
264
00:24:31,907 --> 00:24:35,582
As if they had access
to the file sent by Marina.
265
00:24:40,867 --> 00:24:42,141
Who knows about this?
266
00:24:42,307 --> 00:24:43,786
No one but you.
267
00:24:44,307 --> 00:24:45,979
And MAG, of course.
268
00:24:46,147 --> 00:24:46,818
Thank you.
269
00:25:00,427 --> 00:25:01,826
Excuse me, Mr. Duflot.
270
00:25:01,987 --> 00:25:05,423
The Director would like
to see you downstairs.
271
00:25:05,587 --> 00:25:07,623
He's on his way to meet you.
272
00:25:07,787 --> 00:25:08,936
Really?
273
00:25:39,907 --> 00:25:42,102
Did you read Cl?ment's note?
274
00:25:44,747 --> 00:25:47,705
I don't believe
in the theory of a technical leak.
275
00:25:48,267 --> 00:25:50,064
The TD agrees.
276
00:25:50,227 --> 00:25:54,903
Someone gave our recruitment file
to the Americans.
277
00:25:55,547 --> 00:25:56,502
It's plausible.
278
00:25:57,027 --> 00:25:58,983
This confirms what I've been saying:
279
00:25:59,147 --> 00:26:01,456
The Americans have a mole in our walls.
280
00:26:02,467 --> 00:26:06,255
Since Operation Felice,
and possibly before that.
281
00:26:07,067 --> 00:26:08,739
I agree with you.
282
00:26:22,627 --> 00:26:25,016
You know of his ties
with Nadia El-Mansour,
283
00:26:25,187 --> 00:26:28,418
released with the help
of a CIA-funded organization.
284
00:26:29,027 --> 00:26:32,337
Right afterwards, the CIA recruits
our target under our noses,
285
00:26:32,507 --> 00:26:34,543
using our recruitment strategy.
286
00:26:35,187 --> 00:26:37,064
You could call that a deal.
287
00:26:38,307 --> 00:26:41,458
He pushed excessively for Shapur Zamani,
288
00:26:41,747 --> 00:26:44,341
to the point of ignoring my instructions.
289
00:26:45,267 --> 00:26:49,146
And his phone was untraceable,
for 2 days last year,
290
00:26:49,547 --> 00:26:53,620
a feat which requires special technology
291
00:26:54,307 --> 00:26:56,457
that we didn't provide him with.
292
00:26:59,387 --> 00:27:01,537
An exceptional agent,
293
00:27:02,307 --> 00:27:04,502
intelligent, valuable,
294
00:27:05,667 --> 00:27:08,181
who sacrificed his personal life
for his mission.
295
00:27:08,947 --> 00:27:12,622
He has no history with the Americans,
but a good reason to talk to them.
296
00:27:13,467 --> 00:27:14,502
That sums it up.
297
00:27:37,427 --> 00:27:41,136
You feared for your brother-in-law,
during Operation Felice.
298
00:27:41,907 --> 00:27:43,898
You had an interest
in it being cancelled.
299
00:27:44,067 --> 00:27:46,865
So you had reason
to talk to the Americans.
300
00:27:47,987 --> 00:27:51,059
I'm the one who insisted
on reopening the case.
301
00:27:51,227 --> 00:27:52,899
A smokescreen, perhaps.
302
00:27:55,067 --> 00:27:56,216
A red herring.
303
00:28:00,107 --> 00:28:03,702
Peter Cassidy, from the CIA,
who came to see you.
304
00:28:04,147 --> 00:28:06,058
An old acquaintance, wasn't he?
305
00:28:06,867 --> 00:28:07,822
Yes.
306
00:28:08,867 --> 00:28:11,620
You have a history with the Americans.
307
00:28:17,347 --> 00:28:19,099
Let's get something straight.
308
00:28:19,267 --> 00:28:21,144
I don't suspect you.
309
00:28:22,547 --> 00:28:24,344
But your file is the weaker of the two.
310
00:28:24,507 --> 00:28:27,021
If I arrest him, I have to arrest you.
311
00:28:27,187 --> 00:28:28,063
What do I do?
312
00:28:29,387 --> 00:28:30,706
Arrest me.
313
00:28:32,467 --> 00:28:34,025
That's not what you want.
314
00:28:35,307 --> 00:28:36,342
No, but...
315
00:28:36,747 --> 00:28:38,499
Debailly is untouchable.
316
00:28:40,467 --> 00:28:43,823
We're under enormous pressure,
over the mission he's running.
317
00:28:47,107 --> 00:28:50,144
We're going to push the CIA
to reveal the name of the mole.
318
00:28:50,747 --> 00:28:52,942
If it's Debailly, he's screwed.
319
00:28:53,307 --> 00:28:56,777
If they give up someone else,
he'll continue his mission.
320
00:28:56,947 --> 00:28:59,745
I want us to have that chance.
So do you.
321
00:29:00,987 --> 00:29:04,138
After it's over,
we can rid the Bureau of the mole.
322
00:29:12,987 --> 00:29:15,626
- My badge isn't working.
- It is now.
323
00:29:52,747 --> 00:29:54,100
Whenever you're ready.
324
00:29:54,427 --> 00:29:55,576
Let's go.
325
00:30:02,387 --> 00:30:03,706
Imam Hasmi?
326
00:30:04,147 --> 00:30:05,102
Yes?
327
00:30:05,267 --> 00:30:07,656
There's a problem
with the wire transfer.
328
00:30:08,467 --> 00:30:11,061
- What problem?
- It won't be sent.
329
00:30:11,387 --> 00:30:13,821
- Why not?
- You know why.
330
00:30:14,427 --> 00:30:17,100
Fatiq has disappointed me too,
331
00:30:17,267 --> 00:30:18,541
but we had a deal.
332
00:30:18,707 --> 00:30:21,938
You were supposed to provide
a reliable candidate.
333
00:30:22,467 --> 00:30:24,981
The human factor always implies risk.
334
00:30:25,147 --> 00:30:27,217
I can't control that.
335
00:30:27,387 --> 00:30:31,096
A successful outcome was in my interest,as much as yours.
336
00:30:32,667 --> 00:30:34,305
Then find a solution.
337
00:30:37,067 --> 00:30:38,705
I can't see one.
338
00:30:38,867 --> 00:30:41,142
It can't be done over the phone.
339
00:30:41,307 --> 00:30:44,026
He would have to be spoken to,in person.
340
00:30:45,427 --> 00:30:46,542
Do it.
341
00:30:47,547 --> 00:30:50,584
You want me to go to Raqqa?You must be joking.
342
00:30:59,707 --> 00:31:01,026
OK, we'll handle that part.
343
00:31:01,987 --> 00:31:04,103
I need a hand-written note from you,
344
00:31:04,267 --> 00:31:06,497
identifying the bearer
as your personal envoy.
345
00:31:07,067 --> 00:31:09,297
You'll soon receive
further instructions.
346
00:31:10,507 --> 00:31:12,145
And our agreement?
347
00:31:13,307 --> 00:31:15,662
Once we have your note in hand.
348
00:31:15,827 --> 00:31:17,863
Then I'll do what's necessary.
349
00:31:23,667 --> 00:31:25,066
I'll go.
350
00:31:25,587 --> 00:31:26,497
What?
351
00:31:27,067 --> 00:31:28,978
Someone has to talk to Fatiq.
352
00:31:30,827 --> 00:31:33,625
What is the safest place for me,
near Raqqa?
353
00:31:36,547 --> 00:31:39,107
Turkish Kurdistan,
controlled by the Peshmerga.
354
00:31:40,307 --> 00:31:41,581
Fine.
355
00:31:42,027 --> 00:31:44,905
I'll go as Paul Lefebvre,
in 30 hours or so.
356
00:31:45,547 --> 00:31:48,744
The Imam will tell Fatiq
he has to meet me there.
357
00:31:49,267 --> 00:31:51,861
Can you prepare my itinerary and papers?
358
00:31:52,667 --> 00:31:54,385
Alert the Istanbul desk.
359
00:31:54,547 --> 00:31:55,696
It's dangerous.
360
00:31:56,707 --> 00:31:59,824
Is that what I tell MAG,
once the mission's failed?
361
00:32:03,587 --> 00:32:06,021
Whether we fail or succeed,
362
00:32:06,707 --> 00:32:08,777
the company must be able
to deny any involvement.
363
00:32:08,947 --> 00:32:10,300
We have to protect it.
364
00:32:10,907 --> 00:32:14,900
No one can know that an agent
was in contact with the bomber.
365
00:32:15,827 --> 00:32:16,862
I'll go,
366
00:32:17,227 --> 00:32:18,376
I'll convince him,
367
00:32:18,747 --> 00:32:19,543
and I'll come back.
368
00:32:20,507 --> 00:32:21,383
No one,
369
00:32:21,547 --> 00:32:24,300
and I mean, no one outside of this room,
can know.
370
00:32:25,667 --> 00:32:27,066
Understood?
371
00:32:28,707 --> 00:32:29,935
Understood?
372
00:33:27,787 --> 00:33:29,857
Ticket to Istanbul
373
00:33:55,947 --> 00:33:59,098
"If they say I committed suicide,it's a lie.
374
00:34:03,867 --> 00:34:05,664
"They'll show you proof.
375
00:34:07,227 --> 00:34:09,661
"Maybe they'll show youa letter from me.
376
00:34:11,987 --> 00:34:13,215
"Don't believe it.
377
00:34:16,747 --> 00:34:18,624
"I won't commit suicide.
378
00:34:27,427 --> 00:34:28,655
What is it?
379
00:34:29,227 --> 00:34:30,785
This wasn't meant for me.
380
00:34:30,947 --> 00:34:32,175
What do you mean?
381
00:34:33,067 --> 00:34:33,783
You read it?
382
00:34:34,747 --> 00:34:36,180
No, I can't.
383
00:34:36,787 --> 00:34:38,220
You should.
384
00:34:38,987 --> 00:34:40,022
No.
385
00:34:40,187 --> 00:34:41,256
Yes.
386
00:34:41,787 --> 00:34:42,697
I don't care.
387
00:34:43,067 --> 00:34:44,785
Read it now!
388
00:34:44,947 --> 00:34:47,825
It'll be taken away
and you'll never see it again.
389
00:34:48,747 --> 00:34:49,418
OK?
390
00:34:57,227 --> 00:34:58,501
Mr. Duflot?
391
00:35:03,067 --> 00:35:05,501
"I'm leaving because,contrary to what you'll be told,
392
00:35:05,667 --> 00:35:07,419
"I believe in my work.
393
00:35:07,587 --> 00:35:09,418
"I believe in my missions.
394
00:35:10,107 --> 00:35:12,746
"Although I've made mistakesI can't clean up,
395
00:35:12,907 --> 00:35:15,546
"there are some things I can do right."
396
00:35:22,387 --> 00:35:24,218
I brought something for you.
397
00:35:35,027 --> 00:35:36,585
You want a piece?
398
00:35:55,347 --> 00:35:57,065
Let's get started.
399
00:36:00,787 --> 00:36:02,743
Why did you come to Iran?
400
00:36:03,307 --> 00:36:06,743
I was invited to work
at Tehran's geophysical institute,
401
00:36:06,907 --> 00:36:08,784
for Mr. Reza Mortazavi.
402
00:36:10,507 --> 00:36:13,260
- Where did you study?
- Polytechnique, in Paris.
403
00:36:13,827 --> 00:36:15,226
Never heard of it.
404
00:36:15,387 --> 00:36:18,106
- What is it?
- An engineering school.
405
00:36:18,667 --> 00:36:22,296
It's very prestigious, in France.
You can work anywhere afterwards.
406
00:36:22,667 --> 00:36:24,419
Why choose seismology?
407
00:36:25,227 --> 00:36:27,263
It happened by chance.
An internship.
408
00:36:28,707 --> 00:36:31,585
I discovered seismology
and found it fascinating.
409
00:36:33,227 --> 00:36:35,263
I devoured Richter's biography
410
00:36:35,427 --> 00:36:37,861
and realized it was what I wanted to do.
411
00:36:38,787 --> 00:36:40,015
Richter...
412
00:36:41,307 --> 00:36:43,138
The great Mexican seismologist?
413
00:36:43,987 --> 00:36:46,865
The Richter scale.
That's him, right?
414
00:36:47,027 --> 00:36:49,416
He wasn't Mexican.
He was American.
415
00:36:50,587 --> 00:36:51,986
Oh yes, that's right.
416
00:36:54,827 --> 00:36:57,660
How did you get into
the Institut du Globe in Paris?
417
00:36:57,827 --> 00:37:00,546
I sent an application to the Director.
418
00:37:02,787 --> 00:37:04,106
Mrs. Weiber?
419
00:37:05,507 --> 00:37:07,099
No, Mrs. Lebarbier.
420
00:37:07,667 --> 00:37:10,465
Mrs. Weiber replaced her 2 months ago.
421
00:37:15,347 --> 00:37:16,336
OK...
422
00:37:17,587 --> 00:37:20,101
Let's talk about your childhood.
423
00:37:20,267 --> 00:37:24,340
You were born on May 14, 1987,
in Bayonne.
424
00:37:25,267 --> 00:37:27,462
- Your family's from there?
- Yes.
425
00:37:29,307 --> 00:37:30,820
Where did you live?
426
00:37:30,987 --> 00:37:33,626
In the Saint-Esprit quarter,
near the arena.
427
00:37:33,787 --> 00:37:35,140
Lachepaillet.
428
00:37:37,947 --> 00:37:38,982
You know Bayonne?
429
00:37:41,067 --> 00:37:43,183
It's a big bullfighting city.
430
00:37:43,587 --> 00:37:45,657
Ever been to a bullfight?
431
00:37:46,867 --> 00:37:48,266
I don't like it.
432
00:37:48,827 --> 00:37:50,863
I'd like to see one.
433
00:37:51,027 --> 00:37:55,066
I like the idea that the bull is both
an opponent and a partner.
434
00:37:57,627 --> 00:37:59,902
But the bull always dies in the end.
435
00:38:00,067 --> 00:38:01,182
Of course.
436
00:38:01,867 --> 00:38:03,220
It's inevitable.
437
00:38:04,347 --> 00:38:05,905
But it's a noble death.
438
00:38:22,627 --> 00:38:24,185
So, Bayonne.
439
00:38:24,507 --> 00:38:27,101
- The street you were born in?
- Delphin Allard.
440
00:38:29,147 --> 00:38:30,705
Delphin Allard...
441
00:38:39,067 --> 00:38:40,659
Parallel to Avenue...
442
00:38:42,107 --> 00:38:43,335
Des Ar?nes?
443
00:38:43,587 --> 00:38:45,384
No, perpendicular.
444
00:38:49,387 --> 00:38:50,979
Do you ever go back?
445
00:38:51,587 --> 00:38:53,942
No, I have no reason to.
446
00:38:54,707 --> 00:38:57,096
You could have family in the area.
447
00:38:58,907 --> 00:39:00,898
Your mother, your grandmother?
448
00:39:01,067 --> 00:39:02,022
No.
449
00:39:03,707 --> 00:39:06,016
Silly of me!
Your grandmother's dead.
450
00:39:06,187 --> 00:39:07,461
That's why you went back.
451
00:39:07,627 --> 00:39:08,776
Yes.
452
00:39:20,787 --> 00:39:23,779
Was it your paternal
or maternal grandmother?
453
00:39:30,027 --> 00:39:31,301
Answer me.
454
00:39:32,547 --> 00:39:34,583
I never knew my paternal grandmother.
455
00:39:35,067 --> 00:39:36,261
My mother's mother.
456
00:39:44,027 --> 00:39:46,097
I have the death certificates
457
00:39:46,267 --> 00:39:48,223
for both your grandmothers.
458
00:39:48,587 --> 00:39:50,896
Neither one died in 2015.
459
00:40:00,707 --> 00:40:02,140
So, you lied?
460
00:40:13,307 --> 00:40:16,424
Your CIA friends were sloppy.
461
00:40:19,987 --> 00:40:22,057
Sometimes, an interrogator...
462
00:40:24,147 --> 00:40:25,978
It's like bullfighting.
463
00:40:27,307 --> 00:40:28,740
There are the passes,
464
00:40:29,027 --> 00:40:30,221
the dance,
465
00:40:31,067 --> 00:40:32,295
and the rhetoric.
466
00:40:32,667 --> 00:40:34,817
Then comes the death blow.
467
00:40:46,027 --> 00:40:47,460
You may not know this,
468
00:40:48,427 --> 00:40:52,306
but I specialize in interrogating
Mossad agents.
469
00:40:52,467 --> 00:40:53,616
Those agents...
470
00:40:54,027 --> 00:40:55,938
it's pointless to torture them.
471
00:40:56,107 --> 00:40:57,904
They'll never say anything.
472
00:40:58,387 --> 00:41:00,855
One just has to be stronger than them.
473
00:41:01,347 --> 00:41:04,578
They have the answer to every question,
like you.
474
00:41:06,107 --> 00:41:10,180
- We don't analyze the answers...
- My grandmother just died.
475
00:41:10,347 --> 00:41:13,180
She died of lymphoma, like my father.
476
00:41:13,347 --> 00:41:16,145
Your documents are wrong.
477
00:41:16,387 --> 00:41:19,459
Call the Cochin hospital in Paris.
They'll tell you.
478
00:41:41,667 --> 00:41:45,137
You must place great trust
in your CIA friends.
479
00:42:18,267 --> 00:42:19,859
You know this Peter Cassidy?
480
00:42:20,787 --> 00:42:23,017
Officially,
he's in charge of "special" affairs.
481
00:42:23,187 --> 00:42:24,415
And unofficially?
482
00:42:24,587 --> 00:42:28,819
We think he runs whatever
the Americans do on our soil.
483
00:42:29,307 --> 00:42:31,901
- If he's here, it's a sign.
- Of what?
484
00:42:32,067 --> 00:42:33,500
That they're worried.
485
00:48:57,347 --> 00:48:58,700
What's this?
486
00:48:59,347 --> 00:49:01,065
Why aren't I being tried?
487
00:49:01,227 --> 00:49:02,819
Where is my lawyer?
488
00:49:13,027 --> 00:49:15,257
"In light of the seriousnessof the charges
489
00:49:15,427 --> 00:49:17,816
"and the needto swiftly repair the affront
490
00:49:17,987 --> 00:49:20,057
brought against the Iranian people,
491
00:49:20,227 --> 00:49:23,856
"the defendant has been sentencedby presidential order,
492
00:49:24,027 --> 00:49:25,938
"without further ado."
493
00:49:26,427 --> 00:49:29,100
100 years' imprisonment
494
00:51:19,987 --> 00:51:21,261
Guillaume Debailly.
495
00:51:21,827 --> 00:51:22,703
Isn't he here?
496
00:51:27,827 --> 00:51:30,182
"You know your fathera little better now.
497
00:51:30,347 --> 00:51:32,622
"I don't know what good that does you.
498
00:51:33,547 --> 00:51:36,300
"Whether it does good or bad.
499
00:51:36,467 --> 00:51:39,539
"But I know I wouldn't wantto be in the dark,
500
00:51:40,147 --> 00:51:43,344
"feeling that others knewmore about my father than me.
501
00:51:43,507 --> 00:51:45,304
"So I'm telling you what I can.
502
00:51:47,187 --> 00:51:51,499
"I'll be taking the imageof your scowling face with me,
503
00:51:52,027 --> 00:51:53,904
"that sulking face that I love.
504
00:51:55,547 --> 00:51:57,458
"When I want, I can snap my fingers
505
00:51:57,627 --> 00:52:00,380
"and your beautiful smilewill light it up.
506
00:52:00,907 --> 00:52:04,024
"Then I'll be able to facewhatever ordeals lie ahead. "
507
00:52:14,147 --> 00:52:15,978
"Your father who loves you."
508
00:53:46,227 --> 00:53:48,582
Adaptation: Holly Diener
509
00:53:49,987 --> 00:53:52,182
Subtitling TITRAFILM
510
00:53:52,232 --> 00:53:56,782
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.