Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,100 --> 00:00:25,328
That's no good.
2
00:00:26,980 --> 00:00:28,095
Make it more powerful.
3
00:00:28,780 --> 00:00:29,735
I can.
4
00:00:30,580 --> 00:00:31,695
Change the direction.
5
00:00:31,860 --> 00:00:35,011
It has to hit the chest.
As is, he'll survive.
6
00:00:35,580 --> 00:00:36,899
Disfigured but alive.
7
00:01:25,380 --> 00:01:26,529
That's it.
8
00:01:27,780 --> 00:01:29,179
Let's do the command unit.
9
00:01:41,580 --> 00:01:43,969
CYPRUS
10
00:02:18,860 --> 00:02:20,532
- Hi, Marina.
- Is something up?
11
00:02:20,900 --> 00:02:22,492
- Are you alone?
- Yes.
12
00:02:23,060 --> 00:02:24,459
Is Marie-Jeanne OK?
13
00:02:24,620 --> 00:02:28,738
There a change in plans.
I'll brief you instead of her.
14
00:02:28,900 --> 00:02:30,015
OK.
15
00:02:30,580 --> 00:02:32,457
- Now?
- Yes, now.
16
00:02:42,820 --> 00:02:45,698
I need precise answers
to a few questions.
17
00:02:46,740 --> 00:02:48,696
In Tehran, during the approach phase,
18
00:02:48,860 --> 00:02:52,250
did you see Americans
hanging around Shapur Zamani?
19
00:02:53,780 --> 00:02:55,611
There are no Americans in Tehran.
20
00:02:56,060 --> 00:02:57,971
Take your time.
Think it over.
21
00:02:59,580 --> 00:03:00,854
No, I'm sure.
22
00:03:01,140 --> 00:03:03,051
I would have mentioned it.
23
00:03:04,660 --> 00:03:08,289
In Paris, when Guillaume
was instructing you behind my back,
24
00:03:08,860 --> 00:03:10,691
did you see any Americans?
25
00:03:11,300 --> 00:03:12,619
What Americans?
26
00:03:12,780 --> 00:03:15,453
People covering up the fact
they were American.
27
00:03:15,620 --> 00:03:18,896
When Zamani and his girlfriend
came to Paris,
28
00:03:19,060 --> 00:03:20,334
no Americans either?
29
00:03:24,380 --> 00:03:25,369
Why?
30
00:03:25,740 --> 00:03:27,935
Because Zamani works for the CIA.
31
00:03:29,460 --> 00:03:30,973
That's impossible.
32
00:03:31,620 --> 00:03:33,850
We knew they were interested in him.
33
00:03:34,020 --> 00:03:37,137
That's why we stepped up
our efforts on him, but...
34
00:03:37,500 --> 00:03:39,695
we didn't think they'd move so fast.
35
00:03:40,620 --> 00:03:44,329
If I had noticed anything,
I would have told you immediately.
36
00:04:12,980 --> 00:04:14,698
Let's take it from the beginning.
37
00:04:14,860 --> 00:04:16,657
I need to know everything, in detail.
38
00:04:16,820 --> 00:04:19,288
I need to know if you missed something.
39
00:04:19,460 --> 00:04:23,214
Not because you're not good,
but because these things happen.
40
00:04:23,620 --> 00:04:26,851
We have the whole day.
Let's calmly review everything.
41
00:04:31,860 --> 00:04:34,658
- What time is your flight?
- In 2 hours.
42
00:04:34,980 --> 00:04:36,971
- Is my mission over?
- Not yet.
43
00:04:37,140 --> 00:04:37,970
What do I do?
44
00:04:38,620 --> 00:04:42,010
When you return to Tehran,
start to pull away from Zamani.
45
00:04:42,180 --> 00:04:44,535
You know how.
Slowly and silently.
46
00:04:44,700 --> 00:04:48,659
He shouldn't link your distance
to his CIA activity.
47
00:04:48,980 --> 00:04:50,015
OK.
48
00:04:50,180 --> 00:04:52,171
You'll receive new instructions.
49
00:04:52,860 --> 00:04:54,691
Can I leave here earlier?
50
00:04:55,140 --> 00:04:57,973
No, you took a 5-day holiday.
Stick to it.
51
00:05:00,660 --> 00:05:02,059
Polos look nice on you.
52
00:05:03,860 --> 00:05:05,578
You have nothing
to feel bad about.
53
00:05:05,740 --> 00:05:07,890
Just behave normally.
54
00:05:08,460 --> 00:05:11,020
"Enjoy Turkish delight",
as they say.
55
00:06:02,900 --> 00:06:04,492
Sure, I'm paranoid.
56
00:06:05,100 --> 00:06:07,136
And you think I'm stupid too.
57
00:06:12,740 --> 00:06:15,015
Al-Qaeda doesn't exist anymore!
58
00:06:15,460 --> 00:06:18,691
Even the little scattered bases...
59
00:06:20,700 --> 00:06:22,099
aren't the solution anymore.
60
00:06:22,260 --> 00:06:25,172
The caliphate is the Prophet's will.
61
00:06:30,900 --> 00:06:34,051
We are making progress.We kill miscreants every day.
62
00:06:37,540 --> 00:06:40,577
The journalist is German.
Andreas Schnabel.
63
00:06:42,420 --> 00:06:43,694
I know of him.
64
00:06:44,060 --> 00:06:46,051
He has connections in the region.
65
00:06:46,220 --> 00:06:48,051
We could use him to get to Chevalier.
66
00:06:48,860 --> 00:06:52,011
He's the only one
that ISIS has accepted.
67
00:06:53,300 --> 00:06:55,416
He'll succeed where we have failed?
68
00:06:55,580 --> 00:06:56,649
He's a journalist.
69
00:06:56,820 --> 00:06:59,254
ISIS takes information warfare
very seriously.
70
00:06:59,420 --> 00:07:01,570
Schnabel relays their propaganda.
71
00:07:01,740 --> 00:07:04,095
With his shocking TV reports,
he serves ISIS' interests.
72
00:07:04,260 --> 00:07:05,488
And Chevalier knows it.
73
00:07:06,140 --> 00:07:07,016
Chevalier films himself.
74
00:07:07,380 --> 00:07:09,814
He stages himself.
He's a narcissistic criminal.
75
00:07:09,980 --> 00:07:11,971
He'll accept an interview with Schnabel.
76
00:07:15,380 --> 00:07:16,495
Will it take long?
77
00:07:16,780 --> 00:07:18,930
We've already started.
It may go fast.
78
00:07:19,660 --> 00:07:22,777
- What are the risks, for Schnabel?
- What risks can we take?
79
00:07:22,940 --> 00:07:25,329
I don't have much esteem for him,
80
00:07:25,500 --> 00:07:27,297
but a 20% risk factor is the limit.
81
00:07:27,780 --> 00:07:29,532
- 20%.
- 20% maximum.
82
00:07:42,100 --> 00:07:43,453
How was the vacation?
83
00:07:43,620 --> 00:07:46,293
Have some Turkish delight.
A gift from Turkish Airlines.
84
00:07:46,460 --> 00:07:48,291
It helps to sweeten the pill.
85
00:07:48,980 --> 00:07:50,095
That bad?
86
00:07:50,820 --> 00:07:51,775
Nothing.
87
00:07:52,220 --> 00:07:53,892
We reviewed everything.
88
00:07:54,060 --> 00:07:56,654
The CIA recruited Zamani
without us noticing?
89
00:07:57,980 --> 00:08:01,768
Ph?nom?ne spent time with him.
She couldn't have missed this.
90
00:08:01,940 --> 00:08:03,612
I have absolute faith in her.
91
00:08:03,780 --> 00:08:06,374
And Marie-Jeanne and Malotru
didn't see it either.
92
00:08:07,100 --> 00:08:09,489
Do we know how long
he's worked for the CIA?
93
00:08:13,540 --> 00:08:15,531
Is that why he came to Paris?
94
00:08:19,220 --> 00:08:20,414
Is it possible...
95
00:08:20,580 --> 00:08:23,333
That they asked Zamani
to recruit Ph?nom?ne?
96
00:08:23,620 --> 00:08:25,212
If you had Majid Zamani's son,
97
00:08:25,380 --> 00:08:27,974
would you care
about a French seismologist?
98
00:08:29,060 --> 00:08:31,620
She would have figured it out.
She's not stupid.
99
00:08:32,820 --> 00:08:35,175
Don't eat too many.
You'll feel sick.
100
00:08:44,860 --> 00:08:46,691
You got a job offer on Linkedln.
101
00:08:47,100 --> 00:08:49,614
From a journalism school in Luxembourg.
102
00:08:51,140 --> 00:08:53,176
Well, not you. Chlo? Depoid.
103
00:08:54,260 --> 00:08:56,979
- Where did you get that name?
- An old phonebook.
104
00:08:58,660 --> 00:09:01,128
It's been an hour
since I left a message.
105
00:09:01,300 --> 00:09:04,372
With a girl,
I wait 24 hours before giving up.
106
00:09:10,100 --> 00:09:10,771
It's him.
107
00:09:20,660 --> 00:09:22,571
Chlo? Depoid?
108
00:09:23,660 --> 00:09:26,094
Hello, this is Andreas Schnabel.
109
00:09:26,540 --> 00:09:27,814
Hello, Mr. Schnabel.
110
00:09:27,980 --> 00:09:30,175
- Thanks for returning my call
- Of course.
111
00:09:30,340 --> 00:09:31,614
What can I do for you?
112
00:09:31,780 --> 00:09:35,614
I'm a journalist with l- Media.
I work with Guillaume Hoffner.
113
00:09:36,900 --> 00:09:39,289
I have a proposal for you.
114
00:09:39,460 --> 00:09:41,098
Can we meet?
115
00:09:42,060 --> 00:09:43,493
What kind of proposal?
116
00:09:43,900 --> 00:09:46,289
I have an exclusive scoop for you.
117
00:09:46,460 --> 00:09:47,529
I need to know more.
118
00:09:48,060 --> 00:09:49,493
Not over the phone.
119
00:09:49,660 --> 00:09:52,254
A man like yourself
attracts attention.
120
00:09:53,460 --> 00:09:56,338
It's big and it's urgent.
We need to meet quickly in Paris.
121
00:09:57,220 --> 00:10:01,179
Give me a date. I'll book tickets
and a room at the Hilton.
122
00:10:04,660 --> 00:10:05,934
Friday?
123
00:10:06,900 --> 00:10:08,970
My assistant will contact you
for details.
124
00:10:09,940 --> 00:10:11,498
See you on Friday.
125
00:10:11,900 --> 00:10:12,776
See you Friday.
126
00:10:25,020 --> 00:10:28,330
I have an IP on a German server.
He's checking your profile.
127
00:10:29,220 --> 00:10:30,289
Bravo.
128
00:10:37,540 --> 00:10:39,451
You can make yourself a coffee.
129
00:10:39,820 --> 00:10:40,775
No thanks.
130
00:10:44,580 --> 00:10:45,695
You want one?
131
00:10:45,860 --> 00:10:47,134
I can get it for you.
132
00:10:51,100 --> 00:10:52,374
I'm sorry.
133
00:10:52,540 --> 00:10:54,929
I should have done
a better job of breaking up.
134
00:10:55,300 --> 00:10:57,052
It wasn't worth the bother.
135
00:10:59,220 --> 00:11:02,371
I've always behaved like an ass
with women.
136
00:11:16,700 --> 00:11:18,577
Are we recalling Ph?nom?ne?
137
00:11:21,380 --> 00:11:22,733
Why would we do that?
138
00:11:23,540 --> 00:11:25,974
Because her Iranian friend
works for the CIA.
139
00:11:26,460 --> 00:11:28,371
- So?
- It's dangerous.
140
00:11:29,740 --> 00:11:33,733
It would be the same
if Shapur worked for us.
141
00:11:33,900 --> 00:11:36,653
It's not the same.
We'd be in control.
142
00:11:36,820 --> 00:11:38,890
- Ph?nom?ne is careful.
- Zamani isn't.
143
00:11:40,620 --> 00:11:42,338
This guy isn't reliable.
144
00:11:42,860 --> 00:11:44,054
He's not cautious.
145
00:11:44,460 --> 00:11:45,609
If his cover's blown,
146
00:11:45,780 --> 00:11:48,374
it'll affect his entourage,
including Ph?nom?ne.
147
00:11:49,940 --> 00:11:52,249
Zamani has become her Achilles' heel.
148
00:11:53,980 --> 00:11:56,255
Tehran - IRAN
149
00:12:12,900 --> 00:12:14,094
Incoming call
150
00:12:51,980 --> 00:12:52,696
Hi.
151
00:12:52,860 --> 00:12:54,293
Can I play with you?
152
00:12:54,460 --> 00:12:56,098
Sure.
153
00:14:55,140 --> 00:14:56,255
Are you all right?
154
00:15:02,420 --> 00:15:03,899
What's up?
155
00:15:10,820 --> 00:15:13,095
- What happened?
- Nothing.
156
00:15:29,700 --> 00:15:31,656
- What's wrong with Prune?
- A boyfriend problem.
157
00:15:32,100 --> 00:15:33,055
Tristan.
158
00:15:33,460 --> 00:15:34,449
What problem?
159
00:15:34,620 --> 00:15:37,578
Ask her. She mouthed off to me,so I sent her to you.
160
00:15:37,780 --> 00:15:38,849
What does she say?
161
00:15:39,020 --> 00:15:41,580
She's impossible right now.Good luck.
162
00:15:46,140 --> 00:15:47,539
What did she tell you?
163
00:15:50,900 --> 00:15:52,618
That you're rude to her.
164
00:15:52,780 --> 00:15:54,293
I'm rude to her?
165
00:15:56,340 --> 00:15:58,171
What's up with Tristan?
166
00:16:01,300 --> 00:16:02,449
It's a mess.
167
00:16:07,500 --> 00:16:09,809
- It's not working anymore?
- No.
168
00:16:11,340 --> 00:16:12,614
Is he pulling away?
169
00:16:12,780 --> 00:16:14,498
No, I am.
170
00:16:14,900 --> 00:16:17,095
I don't know why I'm like this.
171
00:16:17,940 --> 00:16:20,454
At your age,
it's normal for things to end.
172
00:16:20,820 --> 00:16:23,414
- It's better, in fact.
- I don't want it to end.
173
00:16:23,580 --> 00:16:24,649
Then what?
174
00:16:24,860 --> 00:16:26,578
We can't go on like this.
175
00:16:27,300 --> 00:16:29,177
We fight all the time.
176
00:16:29,500 --> 00:16:30,933
We don't get along anymore.
177
00:16:43,700 --> 00:16:45,816
You just wanted me to get you dinner.
178
00:16:45,980 --> 00:16:47,811
Not at all.
You got enough for all of us?
179
00:16:47,980 --> 00:16:48,617
Hi.
180
00:16:53,820 --> 00:16:54,855
She's crying.
181
00:17:01,540 --> 00:17:03,098
Have dinner with us.
182
00:17:07,140 --> 00:17:08,573
Did you see Nadia El-Mansour?
183
00:17:09,300 --> 00:17:11,609
That's where I was.
She wants internet.
184
00:17:13,940 --> 00:17:14,929
Is she OK?
185
00:17:15,100 --> 00:17:17,614
I think so.
She asked me to buy books.
186
00:17:18,060 --> 00:17:19,015
Which ones?
187
00:17:19,380 --> 00:17:22,338
Chronicles of a Middle-Eastern War,
by Gilles Kepel.
188
00:17:22,900 --> 00:17:25,698
The Kingdom by Emmanuel Carr?re.
189
00:17:26,660 --> 00:17:28,776
And 1000 Easy Everyday Recipes.
190
00:17:30,380 --> 00:17:31,972
That was a joke.
191
00:17:32,980 --> 00:17:34,811
You make jokes now, do you?
192
00:17:35,460 --> 00:17:36,575
I'm practicing.
193
00:17:40,500 --> 00:17:41,569
Is she depressed?
194
00:17:41,780 --> 00:17:43,133
I'm not a shrink.
195
00:17:45,220 --> 00:17:47,609
I'll set the table.
You go get my daughter.
196
00:17:50,220 --> 00:17:51,369
Go on.
197
00:18:07,100 --> 00:18:10,058
- I think it's time to eat.
- I'm not hungry.
198
00:18:29,700 --> 00:18:31,418
You work with my father?
199
00:18:33,340 --> 00:18:34,739
What do you do?
200
00:18:35,220 --> 00:18:36,778
I do favors.
201
00:18:38,060 --> 00:18:39,971
When there's a crisis,
I get a call.
202
00:18:41,260 --> 00:18:42,136
Is this a crisis?
203
00:18:43,500 --> 00:18:44,376
No.
204
00:18:48,700 --> 00:18:49,849
How old are you?
205
00:18:50,020 --> 00:18:51,169
I'm 20.
206
00:18:52,220 --> 00:18:53,414
Poor girl...
207
00:18:54,860 --> 00:18:58,216
- At 20, you can't handle these things.
- How old are you?
208
00:18:58,900 --> 00:19:00,299
Old enough to handle it.
209
00:19:01,420 --> 00:19:02,899
Look at me.
210
00:19:04,140 --> 00:19:06,290
Do I look like a shy virgin to you?
211
00:19:09,180 --> 00:19:11,250
Do I look like a hopeless romantic?
212
00:19:14,140 --> 00:19:15,619
They call me "the Mule".
213
00:19:16,580 --> 00:19:19,048
And it's not because
I'm white as a dove.
214
00:19:21,980 --> 00:19:24,210
When I was 20, I cried every day.
215
00:19:25,220 --> 00:19:26,448
Every single day.
216
00:19:27,260 --> 00:19:29,012
I fell in love twice.
217
00:19:29,420 --> 00:19:30,853
2 assholes.
218
00:19:31,460 --> 00:19:33,291
And each time, I cried.
219
00:19:33,700 --> 00:19:34,894
Endlessly.
220
00:19:36,380 --> 00:19:39,577
My mother hit me on the head
to toughen me up.
221
00:19:40,500 --> 00:19:42,013
It made no difference.
222
00:19:43,180 --> 00:19:45,330
I cried and cried,
223
00:19:45,780 --> 00:19:47,054
and cried.
224
00:19:48,980 --> 00:19:50,538
20 is a lousy age.
225
00:19:53,420 --> 00:19:54,330
Let's go eat.
226
00:20:34,180 --> 00:20:35,579
Is it blinking?
227
00:20:36,660 --> 00:20:38,059
It is now.
228
00:20:39,220 --> 00:20:41,575
You came out here
to install my internet?
229
00:20:41,740 --> 00:20:44,493
I wanted to see you.
And I brought some books.
230
00:20:46,900 --> 00:20:48,174
Are you doing OK?
231
00:20:48,340 --> 00:20:49,329
Yes, I'm OK.
232
00:20:49,500 --> 00:20:50,774
Not too bored?
233
00:20:50,940 --> 00:20:53,534
A little, but it's nice to be bored.
234
00:20:55,260 --> 00:20:57,137
I don't worry about being woken up
235
00:20:57,300 --> 00:21:00,019
or seeing Nadim appear in my room...
236
00:21:00,620 --> 00:21:02,019
How are you?
237
00:21:04,140 --> 00:21:05,289
I'm fine.
238
00:21:06,980 --> 00:21:09,210
A book like this could wake you up
239
00:21:09,380 --> 00:21:10,972
in the middle of the night.
240
00:21:11,700 --> 00:21:13,770
I read an interview with the author.
241
00:21:13,940 --> 00:21:16,454
Now that he's uncovered
these Mafia networks,
242
00:21:16,620 --> 00:21:18,690
he leads a miserable existence.
243
00:21:19,100 --> 00:21:20,374
He lost everything:
244
00:21:20,540 --> 00:21:22,371
His freedom, his friends...
245
00:21:23,820 --> 00:21:25,253
A normal life.
246
00:21:25,420 --> 00:21:26,455
Everything.
247
00:21:27,980 --> 00:21:31,211
He lives in barracks,
in windowless rooms.
248
00:21:33,620 --> 00:21:37,056
But the worst is that every day,
249
00:21:37,260 --> 00:21:39,251
he wonders if it was worth it.
250
00:21:39,820 --> 00:21:41,811
That's not what he wonders about.
251
00:21:43,020 --> 00:21:45,488
He says he wouldn't do it again,
if given the choice.
252
00:21:49,540 --> 00:21:52,498
I have something to show you.
That's why I came.
253
00:22:25,180 --> 00:22:26,408
This is your home?
254
00:22:38,780 --> 00:22:40,099
"Guillaume..."
255
00:22:40,940 --> 00:22:42,453
"Guillaume" doesn't suit you.
256
00:22:43,100 --> 00:22:46,058
Paul's my middle name.
You can still use that.
257
00:22:46,420 --> 00:22:48,376
No, now you're Guillaume.
258
00:22:49,020 --> 00:22:52,456
November 13, 1970.
You didn't lie about your date of birth.
259
00:22:52,620 --> 00:22:55,418
I'm honest.
I could have chopped off a few years.
260
00:22:56,100 --> 00:22:58,455
Real identity is only shared
with a wife.
261
00:23:00,940 --> 00:23:02,658
But I'm not your wife.
262
00:23:06,420 --> 00:23:09,969
This is where we might have lived,
in another life?
263
00:23:11,180 --> 00:23:12,613
A normal one?
264
00:23:13,300 --> 00:23:15,370
It's a company-provided apartment.
265
00:23:16,700 --> 00:23:18,292
Something temporary that's lasted.
266
00:23:26,500 --> 00:23:28,138
Why are you doing this?
267
00:23:30,540 --> 00:23:32,531
Why tell me who you are?
268
00:23:35,140 --> 00:23:37,938
I wanted to be honest,
before we part company.
269
00:23:41,020 --> 00:23:43,295
I don't think it matters anymore.
270
00:23:47,540 --> 00:23:49,451
What matters is your new life.
271
00:23:49,620 --> 00:23:51,576
I worked hard to make it possible.
272
00:23:55,940 --> 00:23:57,532
We won't see each other again.
273
00:23:58,780 --> 00:24:01,533
But I won't forget you.
I doubt you will either.
274
00:24:02,940 --> 00:24:05,613
Now, when we think of each other,
275
00:24:06,100 --> 00:24:07,533
it will be painful.
276
00:24:08,780 --> 00:24:10,133
But it will be real.
277
00:24:13,020 --> 00:24:14,499
So, now we're even.
278
00:24:22,060 --> 00:24:23,937
- Can you take me back?
- Of course.
279
00:24:25,140 --> 00:24:27,370
How long can I stay in the house?
280
00:24:27,540 --> 00:24:30,008
As long as you want.
Let us know when you need it.
281
00:24:48,620 --> 00:24:50,929
Have you ever heard
of Nadim El Bachir?
282
00:24:54,340 --> 00:24:56,854
He's the senior
Syrian intelligence officer
283
00:24:57,020 --> 00:25:00,899
that Nadia admitted everything to,
when we tried to recruit her.
284
00:25:01,060 --> 00:25:02,778
He sent her back to Syria.
285
00:25:04,620 --> 00:25:06,099
He's in one of our safe houses.
286
00:25:06,260 --> 00:25:08,979
He defected
and he's telling us everything
287
00:25:09,140 --> 00:25:10,778
on the situation in Damascus,
288
00:25:10,940 --> 00:25:14,057
on deserters
from the Syrian secret service,
289
00:25:14,220 --> 00:25:17,178
on the manipulation of the opposition
and armed groups...
290
00:25:17,500 --> 00:25:20,651
He's an incredible gold mine
of information.
291
00:25:20,820 --> 00:25:21,969
That's wonderful.
292
00:25:22,140 --> 00:25:23,937
Who do we owe all this to?
293
00:25:26,380 --> 00:25:27,529
Guillaume Debailly.
294
00:25:31,580 --> 00:25:33,855
- How is that possible?
- He trapped Nadim.
295
00:25:34,140 --> 00:25:36,938
It'll become a case study
in our training program.
296
00:25:39,620 --> 00:25:41,338
How did he contact him?
297
00:25:41,620 --> 00:25:43,212
Through Nadia El-Mansour.
298
00:25:46,100 --> 00:25:47,772
Have they seen each other?
299
00:25:48,300 --> 00:25:50,575
She's in our safe house in Picardy.
300
00:25:53,100 --> 00:25:54,135
Why?
301
00:25:54,620 --> 00:25:56,975
She asked C?line for permission
302
00:25:57,140 --> 00:25:59,654
to see Malotru,
to ask him for protection.
303
00:26:01,740 --> 00:26:03,139
Against whom?
304
00:26:03,580 --> 00:26:05,138
Nadim El Bachir.
305
00:26:10,060 --> 00:26:11,812
Why are you telling me this?
306
00:26:12,180 --> 00:26:16,173
I'm going to ask Nadim El Bachir
what he knows about Malotru.
307
00:26:17,060 --> 00:26:19,415
You want me to see Nadia El-Mansour?
308
00:26:19,580 --> 00:26:22,936
To know exactly where the con is.
309
00:29:18,180 --> 00:29:20,774
- Did you have a good trip?
- Yes, thanks.
310
00:29:24,940 --> 00:29:28,296
We know the name of the French jihadist
who executes hostages.
311
00:29:32,380 --> 00:29:34,336
What is this nonsense?
312
00:29:34,580 --> 00:29:36,172
This is a serious offer.
313
00:29:38,180 --> 00:29:40,489
How did you get his identity?
314
00:29:40,940 --> 00:29:41,929
We have it. That's it.
315
00:29:42,420 --> 00:29:44,092
I can't say how we got it.
316
00:29:44,260 --> 00:29:46,137
Personally, I don't even know.
317
00:29:49,500 --> 00:29:52,458
Why don't you interview him yourselves?
318
00:29:52,620 --> 00:29:55,009
We're unable to get to him.
319
00:29:56,300 --> 00:30:00,691
You're the only one who can get near
and return alive, with footage.
320
00:30:01,420 --> 00:30:04,856
If we send even our best journalist,
he won't last 2 seconds.
321
00:30:05,500 --> 00:30:08,970
You've succeeded
where everyone else has failed.
322
00:30:11,900 --> 00:30:13,777
Why would I accept?
323
00:30:14,300 --> 00:30:16,018
I don't know that you will.
324
00:30:16,180 --> 00:30:18,296
I'm here to convince you.
325
00:30:19,380 --> 00:30:21,132
All eyes are on this guy.
326
00:30:21,300 --> 00:30:24,292
We think someone should meet him,
talk to him.
327
00:30:25,580 --> 00:30:27,377
You're the only one who can.
328
00:30:28,900 --> 00:30:31,573
I told Gaddafi it was incredible,
329
00:30:32,100 --> 00:30:35,490
that I hadn't read
such magnificent poetry since Aragon.
330
00:30:36,060 --> 00:30:39,132
Professional ethics in that context...
331
00:30:39,980 --> 00:30:44,451
At least with ISIS, there's no chance
I'll be asked to read poems.
332
00:30:44,900 --> 00:30:46,492
You're not scared with them?
333
00:30:48,180 --> 00:30:50,171
I've always felt sympathy
334
00:30:50,340 --> 00:30:52,900
for those everyone else despises.
335
00:30:54,380 --> 00:30:57,816
It took me 6 months
to approach my ISIS contacts.
336
00:30:58,140 --> 00:30:59,334
6 months of...
337
00:31:00,140 --> 00:31:01,095
discussions,
338
00:31:01,460 --> 00:31:02,939
negotiations,
339
00:31:03,260 --> 00:31:04,613
and seduction.
340
00:31:05,300 --> 00:31:08,133
It's work for me, but for them too.
341
00:31:09,020 --> 00:31:13,332
Why spend 6 months negotiating,
if you plan to kill me?
342
00:31:14,340 --> 00:31:15,739
And I was right.
343
00:31:17,420 --> 00:31:20,332
We'll find the right format
to highlight the interview.
344
00:31:20,820 --> 00:31:22,412
A special program.
345
00:31:23,300 --> 00:31:26,212
You'd control the contents
and the presentation.
346
00:31:27,140 --> 00:31:29,859
We could also work on a partnership
with a print media.
347
00:31:30,020 --> 00:31:32,329
A weekly magazine,
such as "L'Obs" or "Le Point".
348
00:31:37,420 --> 00:31:39,888
I want the rights to my footage.
349
00:31:40,220 --> 00:31:41,812
You know that's impossible.
350
00:31:42,100 --> 00:31:44,614
Then, I went them
to revert to me after 3 months.
351
00:31:45,700 --> 00:31:47,656
5 months,
and I have to discuss it.
352
00:31:48,220 --> 00:31:50,859
5 months, with the option to sell them.
353
00:31:53,260 --> 00:31:54,136
OK.
354
00:31:59,140 --> 00:32:02,576
All intermediaries and my local guys
need to be paid off.
355
00:32:03,580 --> 00:32:06,492
There's my salary and my cameraman's.
356
00:32:06,780 --> 00:32:09,169
I don't go anywhere without him.
357
00:32:11,220 --> 00:32:13,097
Benghazi
LIBYA
358
00:32:16,140 --> 00:32:18,495
Make sure you have a signal.
359
00:32:20,460 --> 00:32:22,132
Always record the sound
360
00:32:22,700 --> 00:32:24,292
on two tracks.
361
00:32:27,380 --> 00:32:28,369
Like this.
362
00:32:28,540 --> 00:32:29,495
OK.
363
00:32:30,140 --> 00:32:33,212
You can adjust during the interview.
364
00:32:36,700 --> 00:32:38,338
When it's in the red,
365
00:32:38,780 --> 00:32:39,929
lower the sound.
366
00:32:40,340 --> 00:32:41,216
OK.
367
00:32:42,900 --> 00:32:45,653
Clip the command unit
368
00:32:46,460 --> 00:32:47,654
to his pants.
369
00:32:47,820 --> 00:32:49,572
What if he's wearing a tunic?
370
00:32:49,740 --> 00:32:53,130
Put it in his pocket, under the tunic.
371
00:32:53,300 --> 00:32:54,335
OK.
372
00:32:56,500 --> 00:32:59,492
Then, place the clip-on microphone
373
00:33:00,380 --> 00:33:02,610
as close to the face as possible.
374
00:33:03,100 --> 00:33:04,374
If there's wind,
375
00:33:05,180 --> 00:33:07,330
use a windscreen.
376
00:33:07,980 --> 00:33:08,890
OK.
377
00:33:09,220 --> 00:33:12,451
Ask him to do a voice test.
378
00:33:14,820 --> 00:33:17,175
You have to rehearse these moves.
379
00:33:17,900 --> 00:33:20,289
You can't look like a novice.
380
00:33:20,780 --> 00:33:22,816
Your turn.
I'll pretend to be Toufik.
381
00:33:26,340 --> 00:33:29,173
Where will the explosives be?
382
00:33:31,260 --> 00:33:32,693
We don't know yet.
383
00:33:33,380 --> 00:33:35,610
Probably in the unit.
384
00:33:36,060 --> 00:33:38,654
Or in the mike.
We're looking for the right place.
385
00:33:41,180 --> 00:33:43,455
God willing, you'll find it.
386
00:33:47,340 --> 00:33:49,934
Tehran
IRAN
387
00:34:11,100 --> 00:34:12,215
Did I scare you?
388
00:34:13,500 --> 00:34:14,410
No.
389
00:34:14,820 --> 00:34:17,971
Look! New responsibilities, new car.
390
00:34:18,420 --> 00:34:19,694
It's great.
391
00:34:20,060 --> 00:34:21,175
Are you mad at me?
392
00:34:21,580 --> 00:34:22,535
No.
393
00:34:22,700 --> 00:34:23,849
Why?
394
00:34:24,980 --> 00:34:26,732
I call, you don't pick up.
395
00:34:26,900 --> 00:34:28,777
I just got back.
396
00:34:44,700 --> 00:34:48,978
You used to call right away.
You have no time for me anymore.
397
00:34:49,740 --> 00:34:52,174
- Is that why you're here?
- Yes.
398
00:34:52,780 --> 00:34:53,769
No.
399
00:34:54,580 --> 00:34:58,937
Actually, I'm going to a meeting
at the strategic research center.
400
00:34:59,100 --> 00:35:00,169
It's on the way.
401
00:35:00,460 --> 00:35:04,009
I'm not the one with no time.
You are.
402
00:35:04,260 --> 00:35:07,058
Lots of work, fancy cars...
403
00:35:08,700 --> 00:35:09,928
That's true.
404
00:35:10,460 --> 00:35:12,337
Let's hang out soon.
405
00:35:12,700 --> 00:35:13,735
Agreed.
406
00:35:14,500 --> 00:35:16,058
- You promise?
- Yes.
407
00:35:16,220 --> 00:35:16,936
You swear?
408
00:35:17,420 --> 00:35:18,489
Yes.
409
00:35:18,900 --> 00:35:20,049
Where?
410
00:35:20,540 --> 00:35:22,098
We'll see.
411
00:35:25,300 --> 00:35:29,179
We replace the aluminum alloys
with titanium,
412
00:35:29,700 --> 00:35:33,010
with a good weight/resistance ratio.
But it's much more expensive.
413
00:35:33,460 --> 00:35:36,258
I'll call Mousavi, to speed things up.
414
00:35:47,660 --> 00:35:50,049
This is the centrifuge
replacement schedule.
415
00:35:53,580 --> 00:35:57,619
The first site to change to IR2...
416
00:35:59,660 --> 00:36:01,173
will be the Natanz site.
417
00:36:06,660 --> 00:36:10,255
Let's take a break.
I'm sure everyone could use one.
418
00:36:16,660 --> 00:36:17,649
You have a cigarette?
419
00:36:17,860 --> 00:36:18,690
Yes.
420
00:36:51,620 --> 00:36:53,178
Mobile check.
421
00:36:54,380 --> 00:36:55,699
What's happening?
422
00:36:55,860 --> 00:36:58,693
The GPS picked up
a functioning mobile phone.
423
00:36:58,860 --> 00:37:01,055
It's forbidden on this floor.
424
00:37:01,540 --> 00:37:03,815
Who forgot to turn off his phone?
425
00:37:09,140 --> 00:37:11,370
It's me. Sorry.
426
00:37:12,020 --> 00:37:13,578
We'll have to check.
427
00:37:15,220 --> 00:37:16,289
Check what?
428
00:37:16,980 --> 00:37:18,129
The phones.
429
00:37:32,260 --> 00:37:33,978
Give me your phone.
430
00:37:36,420 --> 00:37:38,695
You've heard of respecting privacy?
431
00:37:39,100 --> 00:37:40,169
Shapur.
432
00:37:41,260 --> 00:37:42,534
That's enough!
433
00:37:44,300 --> 00:37:46,814
Shapur, give him your phone
so we can move on.
434
00:37:54,660 --> 00:37:56,013
What is this?
435
00:37:57,860 --> 00:37:59,532
What does "A4" mean?
436
00:38:01,380 --> 00:38:03,177
It's a video game thing.
437
00:38:07,980 --> 00:38:11,052
Your contact, here...
Who is Agus?
438
00:38:12,420 --> 00:38:15,332
He's a friend.
We play video games.
439
00:38:23,660 --> 00:38:27,619
Istanbul - TURKEY
440
00:42:14,660 --> 00:42:16,651
I thought I heard a car.
441
00:42:18,020 --> 00:42:20,329
Sorry, I didn't mean to frighten you.
442
00:42:20,940 --> 00:42:21,975
Olivia Ansalem.
443
00:42:22,460 --> 00:42:24,337
I work for the DGSE.
444
00:42:24,580 --> 00:42:27,413
I'm here for some logistic issues.
Nothing to worry about.
445
00:42:27,980 --> 00:42:29,095
Forgive me.
446
00:42:30,220 --> 00:42:33,018
My imagination runs wild
out here in the country.
447
00:42:41,260 --> 00:42:43,979
Excuse me, it's 9 PM.
I'm going to make dinner.
448
00:42:44,180 --> 00:42:45,374
Oh, yes.
449
00:42:46,620 --> 00:42:48,338
Sorry, I'll make room.
450
00:42:51,580 --> 00:42:52,979
Would you like some wine?
451
00:42:59,300 --> 00:43:01,689
You know,
Paul Lefebvre is a good friend.
452
00:43:01,860 --> 00:43:02,929
Really?
453
00:43:03,300 --> 00:43:04,972
He told me a lot about you.
454
00:43:07,180 --> 00:43:09,136
That doesn't seem to surprise you.
455
00:43:09,860 --> 00:43:12,135
- Not really, no.
- Why not?
456
00:43:13,380 --> 00:43:16,417
If I had had a friend,
these last years,
457
00:43:16,580 --> 00:43:19,378
I would surely have talked to her
about Paul Lefebvre.
458
00:43:21,980 --> 00:43:25,256
Saying he's a friend
is a slight exaggeration.
459
00:43:27,140 --> 00:43:29,096
But he's more than a colleague.
460
00:43:30,660 --> 00:43:32,537
We have the utmost respect
for each other.
461
00:43:34,100 --> 00:43:37,536
We tell each other things.
We confide in each other.
462
00:43:42,620 --> 00:43:43,848
You know...
463
00:43:45,540 --> 00:43:49,010
In this job, it's hard to maintain
close relationships.
464
00:43:49,180 --> 00:43:50,818
You can't tell people things.
465
00:43:51,940 --> 00:43:54,295
But you can explain.
You can say,
466
00:43:54,460 --> 00:43:57,497
"I can't tell you about this."
And they understand.
467
00:44:01,620 --> 00:44:04,896
I know it was complicated
between you and Paul.
468
00:44:11,900 --> 00:44:14,368
If you want to interrogate me,
just do it.
469
00:44:14,540 --> 00:44:16,815
It'll be quicker and less unpleasant.
470
00:44:18,260 --> 00:44:19,534
No, not at all.
471
00:44:20,180 --> 00:44:21,818
I know many people like you.
472
00:44:22,180 --> 00:44:23,772
I know your tricks.
473
00:44:25,540 --> 00:44:26,609
OK.
474
00:44:28,700 --> 00:44:30,258
I have only one question.
475
00:44:34,020 --> 00:44:35,248
Paul Lefebvre
476
00:44:35,620 --> 00:44:37,019
isn't his real name.
477
00:44:38,420 --> 00:44:39,853
I figured as much.
478
00:44:41,020 --> 00:44:42,339
Did he ever tell you
479
00:44:43,500 --> 00:44:44,853
his real name?
480
00:44:47,100 --> 00:44:49,375
No, he never did.
481
00:44:51,340 --> 00:44:54,013
I haven't the slightest idea
who he really is.
482
00:44:58,980 --> 00:45:01,892
The Mule says
this is the best cure for heartache.
483
00:45:02,060 --> 00:45:04,130
- Booze?
- A Cosmopolitan.
484
00:45:07,020 --> 00:45:09,250
I think it's ready.
You want one?
485
00:45:15,180 --> 00:45:17,011
You work with cool people.
486
00:45:17,380 --> 00:45:19,098
You mean the Mule?
487
00:45:19,900 --> 00:45:22,460
Who said I worked with dreary people?
488
00:45:22,620 --> 00:45:25,851
I just pictured you all in suits...
489
00:45:26,020 --> 00:45:27,055
All boring.
490
00:45:27,220 --> 00:45:28,494
Like me?
491
00:45:29,220 --> 00:45:30,494
Is Mule her code name?
492
00:45:30,660 --> 00:45:32,537
- No, it's a nickname.
- You have one?
493
00:45:32,700 --> 00:45:33,815
A nickname?
494
00:45:34,020 --> 00:45:37,012
Behind my back, maybe.
But I have a code name.
495
00:45:37,820 --> 00:45:38,889
Paul Lefebvre?
496
00:45:39,060 --> 00:45:43,053
No, that's a false identity
for my Syrian missions.
497
00:45:43,500 --> 00:45:45,138
So what's your code name?
498
00:45:47,140 --> 00:45:49,938
If you're hesitating,
that means you can tell me.
499
00:45:52,500 --> 00:45:53,410
"Malotru".
500
00:45:53,980 --> 00:45:55,049
"Malotru"?
501
00:45:55,220 --> 00:45:56,209
Why?
502
00:45:56,380 --> 00:45:58,211
All our code names
503
00:45:58,380 --> 00:46:00,974
are insults from Captain Haddock,
in Tintin.
504
00:46:03,340 --> 00:46:05,251
- Are you kidding?
- I swear it's true.
505
00:46:05,420 --> 00:46:08,571
There's "Cyclone",
"Moule ? Gaufres", "Ph?nom?ne"...
506
00:46:08,740 --> 00:46:11,208
- That's crazy!
- But it's true.
507
00:46:13,340 --> 00:46:16,332
You've never told me anything cool
about your work before.
508
00:46:16,500 --> 00:46:18,809
- You've never made me a cocktail.
- Want more?
509
00:46:18,980 --> 00:46:19,969
No thanks.
510
00:46:23,140 --> 00:46:25,051
Have you ever had a heartache?
511
00:46:30,180 --> 00:46:31,169
Come on...
512
00:46:31,900 --> 00:46:33,538
Pour me another one.
513
00:46:36,740 --> 00:46:37,968
Will you tell me?
514
00:46:41,580 --> 00:46:44,378
"Prune, that last eveningwe spent together
515
00:46:44,540 --> 00:46:45,814
"meant a lot to me.
516
00:46:46,580 --> 00:46:48,571
"I think about it very often.
517
00:46:48,820 --> 00:46:50,697
"I relive each moment...
518
00:46:52,300 --> 00:46:54,450
"I'm going to take it with me.
519
00:46:54,660 --> 00:46:56,332
"I know that where I'm going,
520
00:46:56,900 --> 00:46:59,289
"it's something I'll wantto keep with me forever.
521
00:46:59,980 --> 00:47:02,574
"I'm sorryfor everything they'll tell you
522
00:47:02,940 --> 00:47:04,976
"and for what's about to happen.
523
00:47:05,340 --> 00:47:06,329
"And I am sorry
524
00:47:06,500 --> 00:47:09,253
"that we won't share other eveningslike that one."
525
00:47:24,740 --> 00:47:27,538
I want you to know
that you're not under suspicion.
526
00:47:28,660 --> 00:47:30,855
Only Shapur is.
527
00:47:33,420 --> 00:47:36,014
I'm sure we'll find an explanation.
528
00:47:36,580 --> 00:47:38,696
Shapur isn't a bad boy.
529
00:47:39,100 --> 00:47:41,136
He's just a little thick.
To accuse him
530
00:47:41,300 --> 00:47:43,416
of espionage
is giving him too much credit.
531
00:47:43,740 --> 00:47:45,970
The text message is quite clear.
532
00:47:48,580 --> 00:47:52,619
He was probably showing off to a friend.
533
00:47:53,180 --> 00:47:54,499
That's enough!
534
00:47:54,820 --> 00:47:57,095
Stop taking me for a fool!
535
00:47:57,340 --> 00:47:59,058
I have a son, too.
536
00:47:59,900 --> 00:48:04,291
His messages are about the jeans
he plans to buy,
537
00:48:04,460 --> 00:48:06,610
football and scooters.
538
00:48:06,940 --> 00:48:10,774
Not about Natanz's A4 unit!
539
00:48:12,900 --> 00:48:15,175
Out of respect for you,
540
00:48:15,340 --> 00:48:18,138
I could try to make things easier
for Shapur.
541
00:48:18,460 --> 00:48:20,337
What does he risk?
542
00:48:21,060 --> 00:48:23,813
Hopefully we can spare him
death by hanging.
543
00:48:28,780 --> 00:48:30,816
I'll cooperate in any way.
544
00:48:33,980 --> 00:48:35,174
Very well.
545
00:48:36,980 --> 00:48:39,289
How long has he worked for you?
546
00:48:39,900 --> 00:48:41,219
For 5 years.
547
00:48:41,780 --> 00:48:45,216
He went from intern to project manager.
548
00:48:45,820 --> 00:48:48,778
How long has he been allowed
in the conference room?
549
00:48:49,540 --> 00:48:51,132
One month.
550
00:48:51,300 --> 00:48:54,372
Any new people in his entourage?
551
00:48:55,580 --> 00:48:57,093
His girlfriend left him.
552
00:48:57,420 --> 00:49:00,059
I'm not talking about
people who left him,
553
00:49:00,900 --> 00:49:03,016
but those who have gotten closer.
554
00:49:03,500 --> 00:49:07,459
People who seem
to hang around him innocently.
555
00:49:07,620 --> 00:49:09,770
New friends, for example...
556
00:49:22,140 --> 00:49:24,256
- What's wrong, Reza?
- Put on your hijab.
557
00:49:24,580 --> 00:49:26,491
- Everything OK?
- No.
558
00:49:26,660 --> 00:49:28,139
It's not OK.
559
00:49:29,820 --> 00:49:33,290
- You're under arrest.
- What are you doing?
560
00:49:33,460 --> 00:49:36,099
For sharing intelligence with the enemy.
561
00:49:36,260 --> 00:49:37,010
What?
562
00:49:37,180 --> 00:49:39,774
I want to speak to my Embassy.
563
00:49:39,940 --> 00:49:42,215
Shut up, bitch.
564
00:50:36,220 --> 00:50:38,609
Adaptation: Holly Diener
565
00:50:39,380 --> 00:50:41,848
Subtitling TITRAFILM
566
00:50:41,898 --> 00:50:46,448
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.