Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,555 --> 00:00:54,034
You recognize me?
2
00:00:56,555 --> 00:00:58,785
- Do you recognize me or not?
- Yes.
3
00:01:00,355 --> 00:01:03,347
When l ask a question, you answer me.
Got it?
4
00:01:03,755 --> 00:01:04,870
Yeah.
5
00:01:07,995 --> 00:01:10,190
The HD camera in this phone is good.
6
00:01:10,955 --> 00:01:12,388
ls the phone sturdy?
7
00:01:15,115 --> 00:01:17,390
Answer right away! ls it sturdy?
8
00:01:17,555 --> 00:01:18,829
l don't know.
9
00:01:21,955 --> 00:01:24,708
ls it sturdy?
10
00:01:30,955 --> 00:01:32,274
Looks like lt is.
11
00:01:41,595 --> 00:01:42,550
lnevitable.
12
00:01:42,795 --> 00:01:44,626
Pull up the GPS in his shoes.
13
00:01:58,795 --> 00:02:00,467
They're heading for the border.
14
00:02:05,235 --> 00:02:06,350
Are you Jewish?
15
00:02:09,915 --> 00:02:10,825
No.
16
00:02:11,715 --> 00:02:13,387
All lawyers are Jewish.
17
00:02:14,915 --> 00:02:16,792
l forgot, you're not a lawyer.
18
00:02:18,635 --> 00:02:20,227
What are you, anyway?
19
00:02:21,235 --> 00:02:22,873
A cop? A DGSE agent?
20
00:02:23,035 --> 00:02:24,388
DGSl?
21
00:02:24,915 --> 00:02:25,552
No...
22
00:02:25,715 --> 00:02:27,990
Keep your mouth shut!
23
00:02:28,155 --> 00:02:30,715
Ask yourself
if your god will rescue you.
24
00:02:40,355 --> 00:02:43,153
They're almost in Syria.
Via Guvecci.
25
00:02:43,315 --> 00:02:44,509
And our 2 men?
26
00:02:44,675 --> 00:02:47,428
They can intercept them
before the border.
27
00:02:47,595 --> 00:02:48,505
Good.
28
00:02:48,715 --> 00:02:51,991
The men who escorted Raymond
can try to bring him back.
29
00:02:52,155 --> 00:02:53,907
One was a sniper in Beirut.
30
00:02:54,075 --> 00:02:55,144
Just the 2 of them?
31
00:02:55,315 --> 00:02:57,624
They'll hold them
until the Turks get there.
32
00:02:57,915 --> 00:03:00,554
- They'll blow their cover.
- Yes, they will.
33
00:03:00,715 --> 00:03:04,185
- They've been doing a great job.
- l know.
34
00:03:05,115 --> 00:03:06,230
Henri, your opinion?
35
00:03:08,075 --> 00:03:12,114
Do we blow 2 valuable sources
to save one of my men?
36
00:03:13,195 --> 00:03:14,469
That's the gist of it.
37
00:03:14,835 --> 00:03:17,793
Pontus and Calais
are 5 minutes from Guvecci.
38
00:03:18,355 --> 00:03:20,630
lf the convoy enters Syria,
we lose Raymond.
39
00:03:31,035 --> 00:03:32,912
ls this my decision?
40
00:03:33,075 --> 00:03:35,430
No, it's mine.
But l want your opinion.
41
00:03:38,595 --> 00:03:40,153
lf they were my men, l'd say no.
42
00:03:40,875 --> 00:03:42,467
We can't blow their cover
43
00:03:42,635 --> 00:03:46,071
for a hasty, dangerous
and uncertain intervention.
44
00:03:49,675 --> 00:03:51,267
They don't intervene.
45
00:04:01,355 --> 00:04:02,674
So we abandon Raymond?
46
00:04:03,955 --> 00:04:06,913
Hasty, dangerous, and uncertain.
47
00:04:37,355 --> 00:04:38,788
Welcome to Al-Sham.
48
00:04:55,635 --> 00:04:57,830
Those aren't my shoes!
The smugglers...
49
00:04:57,995 --> 00:04:59,474
Save your breath.
50
00:05:02,355 --> 00:05:04,027
Your friends are very high-tech.
51
00:05:17,395 --> 00:05:19,909
Let's send them a message.
Bring me the saber.
52
00:05:23,075 --> 00:05:24,303
Lie him down.
53
00:05:27,435 --> 00:05:28,709
What are you doing?
54
00:05:29,115 --> 00:05:30,184
Stop!
55
00:05:42,915 --> 00:05:43,950
You...
56
00:05:45,075 --> 00:05:46,906
Film with my phone.
57
00:05:48,675 --> 00:05:51,712
Use both hands or it will be blurry.
58
00:05:54,835 --> 00:05:55,711
Stand there.
59
00:06:03,955 --> 00:06:04,865
You see everything?
60
00:06:05,035 --> 00:06:06,263
Very clearly.
61
00:06:06,435 --> 00:06:09,950
Wait! Your sister brought me here
to save you.
62
00:06:10,115 --> 00:06:13,107
l can get you immunity.
You won't go to jail!
63
00:06:14,675 --> 00:06:16,586
Stop acting like a child.
64
00:06:16,755 --> 00:06:17,824
OK?
65
00:06:20,995 --> 00:06:23,190
- You ready? lt's in the frame?
- Yes.
66
00:06:34,835 --> 00:06:35,870
What are you doing?
67
00:06:36,035 --> 00:06:38,151
Sorry. lt's for you.
68
00:06:52,195 --> 00:06:53,310
The dogs!
69
00:06:53,675 --> 00:06:54,824
What?
70
00:06:57,875 --> 00:06:58,785
Fine.
71
00:06:59,195 --> 00:07:00,548
We'll do an exchange.
72
00:07:01,835 --> 00:07:03,507
You're going back in one piece.
73
00:07:06,835 --> 00:07:08,029
More or less.
74
00:07:37,475 --> 00:07:38,191
Are you OK?
75
00:07:40,395 --> 00:07:41,510
l'm OK!
76
00:07:59,395 --> 00:08:00,874
Where is the Frenchman?
77
00:08:25,475 --> 00:08:27,193
He got a little scared, that's all.
78
00:08:29,195 --> 00:08:30,867
Release my sister!
79
00:08:46,235 --> 00:08:47,509
Forgive me.
80
00:09:16,195 --> 00:09:17,344
OK. Thank you.
81
00:09:18,355 --> 00:09:19,344
Done. We have Raymond.
82
00:09:21,235 --> 00:09:23,624
Pontus and Calais go.
Your guy comes home.
83
00:09:23,795 --> 00:09:25,228
Good job, Marcel.
84
00:09:51,355 --> 00:09:52,310
C?line...
85
00:09:54,395 --> 00:09:58,070
You knew from the start
something was wrong.
86
00:09:58,235 --> 00:09:59,668
lf it weren't for you,
87
00:09:59,835 --> 00:10:01,348
Raymond would be
in the executioner's hands.
88
00:10:01,515 --> 00:10:03,028
You saved him.
89
00:10:03,195 --> 00:10:05,470
lt was really Guillaume Debailly...
90
00:10:05,995 --> 00:10:07,348
l know.
91
00:10:08,115 --> 00:10:09,787
l'm sorry for earlier.
92
00:10:10,595 --> 00:10:14,190
l won't forgive you,
but l don't hold grudges.
93
00:10:15,075 --> 00:10:16,110
Did you tell me everything?
94
00:10:17,355 --> 00:10:18,549
What if l'm not?
95
00:10:18,715 --> 00:10:19,386
ls he's OK?
96
00:10:20,395 --> 00:10:22,545
He's alive. That's what matters.
97
00:10:42,875 --> 00:10:44,672
l'm here to see Marc Laur?.
98
00:10:44,835 --> 00:10:46,473
Nice to see you, Guillaume.
99
00:10:46,635 --> 00:10:50,184
l need your lD and a phone.
l'll give you a visitor's pass.
100
00:10:53,795 --> 00:10:54,944
Thanks.
101
00:11:01,435 --> 00:11:02,550
Guillaume.
102
00:11:04,115 --> 00:11:06,151
Great work.
We wanted to thank you.
103
00:11:06,315 --> 00:11:08,067
That's why you fired me.
104
00:11:08,635 --> 00:11:11,786
Nice one.
Usually Henri makes jokes like that.
105
00:11:14,955 --> 00:11:16,434
Any news of Raymond?
106
00:11:16,595 --> 00:11:19,189
l assume C?line kept you up to date.
107
00:11:20,675 --> 00:11:21,744
He's OK.
108
00:11:22,195 --> 00:11:23,753
As good as can be expected.
109
00:11:25,035 --> 00:11:27,151
Thanks to you,
he came back with his head.
110
00:11:32,035 --> 00:11:34,424
We can't hire you back at the Bureau.
111
00:11:35,555 --> 00:11:37,386
There's been a breach of trust.
112
00:11:38,595 --> 00:11:39,664
But you rescued Cyclone,
113
00:11:39,835 --> 00:11:42,474
and saved Sisteron.
114
00:11:43,275 --> 00:11:45,391
Your choice regarding Zamani
was relevant,
115
00:11:45,555 --> 00:11:47,193
despite your insubordination.
116
00:11:47,355 --> 00:11:49,027
There's talk of a call to tender
117
00:11:49,195 --> 00:11:52,153
for the future construction of
a modern nuclear reactor in lran.
118
00:11:53,435 --> 00:11:57,030
Majid Zamani will probably be
the project's main advisor.
119
00:11:57,195 --> 00:11:59,868
Having someone close to him
would be invaluable
120
00:12:00,035 --> 00:12:01,468
in our war against the Americans.
121
00:12:02,275 --> 00:12:03,674
But l'm still fired?
122
00:12:04,835 --> 00:12:06,473
Let's say, transferred.
123
00:12:08,195 --> 00:12:11,073
l refuse to work with you again.
124
00:12:13,115 --> 00:12:14,548
We have a job for you.
125
00:12:16,195 --> 00:12:18,914
- ''We''?
- Henri is in agreement.
126
00:12:22,315 --> 00:12:25,034
Neutralize the bastard
who did this to Raymond.
127
00:12:25,195 --> 00:12:26,264
lnterested?
128
00:12:26,755 --> 00:12:27,505
Yes.
129
00:12:28,395 --> 00:12:31,068
You run the crisis room,
like you did with Cyclone.
130
00:12:33,795 --> 00:12:36,229
l'll need access
to the undercover files.
131
00:12:36,795 --> 00:12:39,389
Mamlouk, the Turkish agent,
132
00:12:39,955 --> 00:12:42,628
the Libyan and probably the Pakistani.
133
00:12:42,795 --> 00:12:45,514
Full clearance is restored
for this mission.
134
00:12:47,235 --> 00:12:48,065
Thank you.
135
00:12:48,995 --> 00:12:50,872
You're an ex cellent agent.
136
00:12:52,315 --> 00:12:54,033
Here's a chance to prove it again.
137
00:12:55,475 --> 00:12:58,672
lt's true. You are ex cellent.
That's what's so tragic.
138
00:12:59,195 --> 00:13:00,344
Henri...
139
00:13:06,395 --> 00:13:07,669
Make it happen.
140
00:13:11,835 --> 00:13:13,234
Mr. Bidjedi,
141
00:13:13,755 --> 00:13:16,872
the armed combat you support
only strengthens lSlS.
142
00:13:17,395 --> 00:13:20,228
You know it.
lt makes no sense anymore.
143
00:13:20,395 --> 00:13:22,955
You think we can negotiate
with a child killer
144
00:13:23,115 --> 00:13:26,471
who murders his own people
with barrels of chlorine?
145
00:13:26,635 --> 00:13:30,753
l think the Syrian people are victims
of your suicidal stubbornness,
146
00:13:30,915 --> 00:13:33,065
which helped create lS lS.
147
00:13:33,235 --> 00:13:34,793
You're nothing but Bashar's parrot.
148
00:13:35,955 --> 00:13:37,946
ls the release of our guest
149
00:13:38,115 --> 00:13:41,630
a sign of openness
on behalf of Syrian leadership?
150
00:13:41,795 --> 00:13:43,069
Mrs. El-Mansour?
151
00:13:44,075 --> 00:13:47,226
My experience has taught me
that Syria's greatest hope
152
00:13:47,395 --> 00:13:50,307
lies in dialog between government
and a determined opposition.
153
00:13:51,075 --> 00:13:54,954
l believe that today,
Mr. Al-Roumi represents that opposition.
154
00:13:55,115 --> 00:13:57,231
A moderate and comprehensible one.
155
00:13:57,915 --> 00:14:01,794
We'll end on that note.
Thanks to our guests for joining us.
156
00:14:05,595 --> 00:14:06,823
Thank you.
157
00:14:08,395 --> 00:14:09,828
May l drive you somewhere?
158
00:14:09,995 --> 00:14:12,350
Thank you but l'm going to walk.
159
00:14:14,275 --> 00:14:15,503
See you Friday.
160
00:14:15,675 --> 00:14:16,710
Friday?
161
00:14:17,795 --> 00:14:20,753
The TV debate with the French MPs.
162
00:14:20,915 --> 00:14:22,348
Have you forgotten?
163
00:14:22,515 --> 00:14:23,584
No.
164
00:14:24,195 --> 00:14:25,514
****
165
00:14:26,395 --> 00:14:28,863
- Thank you, Ma'am.
- Thank you. Good bye.
166
00:14:49,195 --> 00:14:50,071
lt's Nadim.
167
00:14:50,235 --> 00:14:53,147
Very good, Nadia.l listened to the program.
168
00:14:53,315 --> 00:14:54,907
Are you with Al-Roumi?
169
00:14:55,075 --> 00:14:55,825
No.
170
00:14:55,995 --> 00:14:59,226
You should be.You could get closer to Al-Roumi.
171
00:14:59,395 --> 00:15:02,387
Show yourself with him more,like a teammate.
172
00:15:03,115 --> 00:15:04,468
How close do you mean?
173
00:15:05,955 --> 00:15:09,948
What you're doing is crucialfor the country, Bashar, and yourself.
174
00:15:10,115 --> 00:15:12,424
And for your family.Don't forget that.
175
00:15:13,395 --> 00:15:14,908
l haven't forgotten.
176
00:15:15,435 --> 00:15:19,826
Wear some makeupfor the TV debate on Friday.
177
00:15:19,995 --> 00:15:22,225
Al-Roumi thought you looked pale.
178
00:15:51,715 --> 00:15:55,594
MlNlSTRY OF THE lNTERlOR
179
00:15:56,115 --> 00:15:58,948
Last time,
you spoke of a man named Hachem,
180
00:15:59,115 --> 00:16:01,265
who you had worked with.
181
00:16:01,675 --> 00:16:03,950
Yes, Hachem al-Khatib.
182
00:16:04,435 --> 00:16:07,108
- Have you seen him since?
- No.
183
00:16:08,115 --> 00:16:10,310
l don't even know if he's in Paris.
184
00:16:16,275 --> 00:16:17,788
This is Julie Ledel,
185
00:16:17,955 --> 00:16:20,788
from the DGS E,
in charge of Syrian affairs.
186
00:16:22,395 --> 00:16:25,068
Julie asked to attend the interviews.
187
00:16:25,475 --> 00:16:27,033
ls that OK with you?
188
00:16:31,275 --> 00:16:32,310
Yes.
189
00:16:33,715 --> 00:16:34,830
Good.
190
00:16:37,315 --> 00:16:38,509
This man...
191
00:16:39,035 --> 00:16:40,309
Have you seen him?
192
00:16:40,475 --> 00:16:41,544
No.
193
00:16:41,955 --> 00:16:43,752
But you do recognize him?
194
00:16:43,915 --> 00:16:45,951
Yes, it's Nadim El Bachir.
195
00:16:46,115 --> 00:16:48,754
l didn't note
what you told me on the plane.
196
00:16:48,915 --> 00:16:52,146
When you were in Syria,
did he contact you?
197
00:16:57,835 --> 00:16:58,745
No.
198
00:17:01,555 --> 00:17:04,353
Would you like some water?
lt's very hot in here.
199
00:17:07,595 --> 00:17:09,108
She's LYlNG.
200
00:17:18,995 --> 00:17:20,986
Any news of your family?
201
00:17:23,315 --> 00:17:26,387
Do you know where you can call
or write them?
202
00:17:26,635 --> 00:17:30,628
- Would you like us to look into it?
- No. Don't bother.
203
00:17:30,795 --> 00:17:33,184
l'm trying to help you, you know.
204
00:17:33,675 --> 00:17:35,233
Don't be afraid of me.
205
00:17:36,235 --> 00:17:37,304
Are you afraid?
206
00:17:38,035 --> 00:17:40,469
Ex cuse me?
l don't understand.
207
00:17:40,635 --> 00:17:41,431
No.
208
00:17:41,595 --> 00:17:44,393
l mean, us.
Are you afraid of us?
209
00:17:48,195 --> 00:17:50,504
We're here to protect you.
210
00:18:01,595 --> 00:18:03,233
That's enough for today.
211
00:18:13,435 --> 00:18:15,391
We can help you, you know.
212
00:18:15,835 --> 00:18:17,507
No one can help me.
213
00:18:18,675 --> 00:18:20,347
Why do you say that?
214
00:18:21,675 --> 00:18:22,790
No reason...
215
00:18:24,315 --> 00:18:28,388
l was born in the wrong country.
l met the wrong people.
216
00:18:29,475 --> 00:18:31,431
Like everyone who comes through here.
217
00:18:48,755 --> 00:18:50,746
This is my private phone number.
218
00:18:51,795 --> 00:18:53,831
lf you need to, call me anytime.
219
00:18:53,995 --> 00:18:57,908
Say you want to know when
you can pick your black dress up.
220
00:18:58,155 --> 00:19:00,430
Then hang up.
l'll find you.
221
00:19:40,955 --> 00:19:42,593
Can l talk to you?
222
00:19:42,755 --> 00:19:45,189
Raymond is OK.
He's in the military hospital.
223
00:19:45,355 --> 00:19:48,586
He'll be there for a while.
You can visit him soon.
224
00:19:48,755 --> 00:19:51,315
- l already told you?
- l'm not going senile.
225
00:19:51,915 --> 00:19:53,143
What do you want?
226
00:19:53,315 --> 00:19:55,704
You know Nadia El-Mansour is in Paris?
227
00:19:56,715 --> 00:20:00,788
''Woman Save'', a humanitarian NGO,
secured her release.
228
00:20:01,515 --> 00:20:03,870
You know it's a ClA-funded organization?
229
00:20:05,555 --> 00:20:07,273
Perhaps. So what?
230
00:20:07,875 --> 00:20:10,150
Why would the Americans
get her released?
231
00:20:11,235 --> 00:20:14,113
- Why are you wondering?
- l'm curious.
232
00:20:14,795 --> 00:20:16,945
lt's my job to be curious.
233
00:20:17,475 --> 00:20:18,749
You're paranoid.
234
00:20:19,155 --> 00:20:20,793
That's also my job.
235
00:20:22,275 --> 00:20:24,391
Go on, spit it out.
236
00:20:27,955 --> 00:20:30,469
Nadia El-Mansour refused
to be recruited by us.
237
00:20:30,635 --> 00:20:33,593
Maybe she was already working
for the Americans?
238
00:20:33,755 --> 00:20:34,824
lt's possible.
239
00:20:34,995 --> 00:20:37,873
- Can l continue?
- Go ahead.
240
00:20:38,075 --> 00:20:40,714
Let's say she does work
for the Americans.
241
00:20:40,875 --> 00:20:45,232
She gathers intel on the talks
she participates in.
242
00:20:45,395 --> 00:20:48,148
She runs into Guillaume Debailly
by accident,
243
00:20:48,315 --> 00:20:49,828
- gets involved again...
- Stop.
244
00:20:49,995 --> 00:20:52,384
What if the Americans tried
to recruit Guillaume
245
00:20:52,555 --> 00:20:53,874
via Nadia El-Mansour.
246
00:20:54,035 --> 00:20:54,706
Stop there.
247
00:20:55,395 --> 00:20:57,465
The leaks are coming from somewhere,
248
00:20:57,635 --> 00:21:00,149
or you wouldn't be following
those dots.
249
00:21:04,355 --> 00:21:06,073
They're reflected on your lenses.
250
00:21:27,995 --> 00:21:31,624
l'd like to see all phone movements
during the past year.
251
00:21:31,795 --> 00:21:34,832
- A history of the locations?
- Can you do that?
252
00:21:34,995 --> 00:21:37,509
Yes. The software already exists.
253
00:21:38,115 --> 00:21:39,946
l call it the ''history cloud''.
254
00:21:41,195 --> 00:21:44,073
lt's animated and easy to use.
255
00:21:44,395 --> 00:21:45,589
Perfect.
256
00:21:50,155 --> 00:21:52,908
This program will allow you to follow
257
00:21:53,275 --> 00:21:55,425
the daily or hourly movements
258
00:21:55,595 --> 00:21:57,267
of any phone,
over a yearly period.
259
00:21:57,435 --> 00:21:58,584
That's what you wanted?
260
00:21:58,755 --> 00:21:59,744
Yes.
261
00:22:01,555 --> 00:22:02,954
l type in a number...
262
00:22:05,075 --> 00:22:06,474
l launch the search...
263
00:22:06,795 --> 00:22:07,466
There.
264
00:22:07,635 --> 00:22:12,106
This one goes from his home
to the office, each day.
265
00:22:13,435 --> 00:22:14,663
On weekends,
266
00:22:14,835 --> 00:22:17,395
he goes to Rambouillet,
to his country house
267
00:22:17,555 --> 00:22:19,307
or his mother-in-law's.
268
00:22:19,475 --> 00:22:22,069
ln August, his phone goes...
269
00:22:22,235 --> 00:22:23,384
somewhere in Brittany.
270
00:22:23,955 --> 00:22:26,594
Pont-Aven, in the Finist?re region.
271
00:22:26,755 --> 00:22:28,108
ln the Finist?re.
272
00:22:30,075 --> 00:22:32,635
- ls this what you asked for?
- Exactly.
273
00:22:35,475 --> 00:22:36,305
Thank you.
274
00:22:44,395 --> 00:22:45,430
You should know,
275
00:22:45,595 --> 00:22:48,348
if you check my phone,
you'll see
276
00:22:48,515 --> 00:22:51,746
l drive around the ring road twice
before going home.
277
00:22:52,155 --> 00:22:54,350
Don't ask me why.
l won't tell you.
278
00:22:54,835 --> 00:22:57,474
- OK.
- l just wanted to let you know.
279
00:22:57,995 --> 00:22:59,986
That's the only weird thing l do.
280
00:23:15,395 --> 00:23:16,510
Search
281
00:23:35,915 --> 00:23:38,907
Tehran - lRAN
282
00:24:08,195 --> 00:24:11,824
''The recent weeks in Parishave been productive.
283
00:24:13,235 --> 00:24:16,068
''The Caramel file has becomea top priority.
284
00:24:17,155 --> 00:24:20,113
''Now you need to find the basisof a possible recruitment.
285
00:24:20,755 --> 00:24:23,906
''What are Caramel's specific ambitions,expectations,
286
00:24:24,395 --> 00:24:26,670
''his fears and hidden weaknesses?
287
00:24:27,915 --> 00:24:31,351
''Without risking to expose yourself,
288
00:24:31,515 --> 00:24:34,507
''you should focus your effortson this goal. ''
289
00:24:44,195 --> 00:24:46,470
- How are you?
- Fine, thanks.
290
00:24:47,315 --> 00:24:48,714
This is from Paris.
291
00:24:48,875 --> 00:24:51,469
Thanks, that's so sweet of you.
292
00:24:51,875 --> 00:24:53,103
Come sit down.
293
00:24:53,275 --> 00:24:55,550
l hope they didn't melt.
294
00:24:55,715 --> 00:24:58,468
l'm sure they didn't. Come sit.
295
00:25:01,075 --> 00:25:04,385
Shapur's coming.
He's talking with his father.
296
00:25:04,555 --> 00:25:07,547
He ''talks'' to our father a lot,
these days.
297
00:25:08,155 --> 00:25:11,306
They smash dishes together too.
298
00:25:12,435 --> 00:25:13,106
By the way,
299
00:25:13,515 --> 00:25:15,665
l'm sorry about your grandmother.
300
00:25:15,835 --> 00:25:16,745
Thank you.
301
00:25:16,915 --> 00:25:22,114
lt's hard to lose the people
that tie us to our childhood.
302
00:25:30,715 --> 00:25:31,989
Do you have a brother?
303
00:25:32,435 --> 00:25:33,265
No.
304
00:25:34,595 --> 00:25:35,869
Do you have a father?
305
00:25:37,275 --> 00:25:38,264
No.
306
00:25:39,835 --> 00:25:41,234
l'm sorry.
307
00:25:59,755 --> 00:26:02,349
Marina brought us chocolates from Paris.
308
00:26:03,795 --> 00:26:05,148
That's very kind.
309
00:26:05,835 --> 00:26:09,464
My son doesn't have your good manners.
310
00:26:09,635 --> 00:26:12,103
He invites you over
and takes off like a teenager.
311
00:26:12,475 --> 00:26:14,033
lt's not a problem.
312
00:26:14,355 --> 00:26:16,152
My son is proud.
313
00:26:16,635 --> 00:26:19,229
That's his great strength,
and his great weakness.
314
00:26:19,395 --> 00:26:20,544
l'm asking him
315
00:26:20,715 --> 00:26:23,468
to do something that serves his ideas
and those of lran.
316
00:26:23,635 --> 00:26:24,624
But he is proud.
317
00:26:25,195 --> 00:26:26,594
Like his mother.
318
00:26:27,275 --> 00:26:28,867
Daria was whipped.
319
00:26:29,435 --> 00:26:34,634
Don't ask him to kiss the hand
of the mullah who ordered their arrest.
320
00:26:34,795 --> 00:26:37,434
lf Shapur doesn't apologize,
his career is over.
321
00:26:37,955 --> 00:26:40,150
His or yours?
322
00:26:50,235 --> 00:26:52,624
Tell Mom l'm happy here.l can be myself.
323
00:26:52,795 --> 00:26:55,628
How can you be happy whenwe're sad because of you?
324
00:26:55,795 --> 00:26:57,547
l left for you.
325
00:26:57,715 --> 00:26:59,706
l'm preparing a kingdom for you.
326
00:27:00,755 --> 00:27:03,474
l have to tell you something.Mom is sick.
327
00:27:04,115 --> 00:27:05,548
That's a code.
328
00:27:05,715 --> 00:27:08,673
''Mom is sick'' means
''The cops lD'd you.''
329
00:27:08,835 --> 00:27:10,268
''They're onto me.''
330
00:27:10,675 --> 00:27:13,314
Chevalier now knows
someone's listening in.
331
00:27:13,475 --> 00:27:16,751
He knows to activate
the emergency communication channel.
332
00:27:17,355 --> 00:27:18,993
ls she still depressed?
333
00:27:19,155 --> 00:27:22,192
No, it's worse.lt could be cancer.
334
00:27:22,995 --> 00:27:24,667
Since when?
335
00:27:24,835 --> 00:27:27,269
She's been undergoing examsfor 2 weeks.
336
00:27:27,435 --> 00:27:30,313
l'll say du'as for her.So Allah will protect her.
337
00:27:31,035 --> 00:27:35,392
The chat on the dog hairdo site
started the next day.
338
00:27:44,235 --> 00:27:46,908
He isn't some poor jerk
taken in by a sect.
339
00:27:47,835 --> 00:27:51,111
He's an expert in living undercover.
340
00:27:54,955 --> 00:27:58,914
When Cyclone brings up the lawyer,
Matthieu Coujard,
341
00:27:59,075 --> 00:28:00,554
to Yacine Boumaza,
342
00:28:01,235 --> 00:28:03,749
does Yacine suspect anything?
343
00:28:05,995 --> 00:28:08,668
ls it the sister who suspects
the cops are onto them?
344
00:28:09,995 --> 00:28:11,986
Either way,
she comes to see Raymond.
345
00:28:12,915 --> 00:28:15,827
She sniffs around,
to form her own opinion.
346
00:28:15,995 --> 00:28:18,463
Maybe he's a real lawyer, maybe not.
347
00:28:18,635 --> 00:28:21,433
She calls her brother.
And she uses a code.
348
00:28:22,555 --> 00:28:23,590
''Mom is sick.''
349
00:28:23,755 --> 00:28:26,474
She already suspects
her phone is tapped.
350
00:28:26,755 --> 00:28:29,144
Toufik had told her,
''They'll be clever.
351
00:28:29,315 --> 00:28:32,387
''They follow you everywhere.
They'll tap all your phones.
352
00:28:33,075 --> 00:28:35,589
''We'll find another way to communicate.''
353
00:28:36,435 --> 00:28:37,948
What does he tell himself?
354
00:28:39,275 --> 00:28:40,913
''The cop wants to trap me?
355
00:28:41,395 --> 00:28:43,704
''Bring him here. Let's do a cop.''
356
00:28:43,875 --> 00:28:47,709
A cop, the DGSE or DGSl...
He doesn't know and he doesn't care.
357
00:28:47,955 --> 00:28:49,547
But he tells his sister,
358
00:28:49,715 --> 00:28:52,309
''Play the game. Do what he says.
359
00:28:52,835 --> 00:28:56,271
''Bring him to the barn.
He'll make a good hostage.
360
00:28:59,395 --> 00:29:02,432
''They want to trap me in the barn?
Fine.
361
00:29:02,595 --> 00:29:05,473
''They think l'm dumb.
They want to use you as bait
362
00:29:05,635 --> 00:29:07,466
and they think they'll catch me.''
363
00:29:11,835 --> 00:29:15,350
They could have acted earlier,
but they preferred to wait.
364
00:29:16,515 --> 00:29:17,789
They saw Sisteron leave.
365
00:29:18,715 --> 00:29:21,912
Chevalier knew we'd never leave
our agent behind.
366
00:29:22,075 --> 00:29:22,871
He plays chess.
367
00:29:23,835 --> 00:29:25,871
lt's in Raymond's first report.
368
00:29:26,035 --> 00:29:28,503
He's played for years.
He's in a chess club.
369
00:29:30,595 --> 00:29:32,187
This guy is like us.
370
00:29:32,875 --> 00:29:35,389
He was trained by professionals.
371
00:29:35,555 --> 00:29:37,352
He's not your basic soldier.
372
00:29:38,435 --> 00:29:40,471
He's an intelligence officer,
373
00:29:40,635 --> 00:29:42,785
skilled in the art of manipulation.
374
00:29:47,515 --> 00:29:49,267
He's a future lS lS general.
375
00:29:52,555 --> 00:29:53,988
And he's French.
376
00:31:12,395 --> 00:31:14,192
Go get some coffee.
377
00:31:19,635 --> 00:31:21,114
There's a machine here.
378
00:31:21,275 --> 00:31:23,231
Sure, but it makes shitty coffee.
379
00:31:28,555 --> 00:31:31,194
How would you explain one phone
380
00:31:31,355 --> 00:31:33,823
not appearing anywhere for several days?
381
00:31:33,995 --> 00:31:36,555
The battery and SlM card were removed.
382
00:31:37,355 --> 00:31:40,745
No. The phone was used to make calls.
383
00:31:43,155 --> 00:31:45,544
You can make a phone disappear.
384
00:31:45,715 --> 00:31:47,910
But you need special technology
385
00:31:48,075 --> 00:31:51,863
that erases the location data
in real time.
386
00:31:52,235 --> 00:31:53,668
lt fits in a briefcase.
387
00:31:53,835 --> 00:31:56,190
- Do we know how to do that?
- Yes.
388
00:31:56,355 --> 00:31:57,185
Who else does?
389
00:31:57,675 --> 00:31:59,586
The Americans, the British,
390
00:31:59,755 --> 00:32:00,790
the Russians, the Chinese...
391
00:32:00,955 --> 00:32:02,593
Fine. Thanks.
392
00:32:11,115 --> 00:32:13,788
VAL DE GR?CE MlLlTARY HOSPlTAL
393
00:32:14,435 --> 00:32:17,268
l know why he's called ''Deep Blue''.
394
00:32:18,475 --> 00:32:21,228
lt's the computer that beat Kasparov.
395
00:32:22,395 --> 00:32:24,192
You know the worse part?
396
00:32:24,355 --> 00:32:28,268
Deep Blue beat Kasparov
thanks to a computer glitch.
397
00:32:30,315 --> 00:32:31,589
lt made a mistake.
398
00:32:32,675 --> 00:32:34,267
Unbelievable, huh?
399
00:32:37,835 --> 00:32:39,791
What's that face?
400
00:32:41,515 --> 00:32:44,348
l can't tell if you're smiling or not.
lt's unnerving.
401
00:32:46,035 --> 00:32:48,230
l don't want my feelings to bother you.
402
00:32:48,395 --> 00:32:49,464
Why not?
403
00:32:49,635 --> 00:32:52,433
On the contrary...
Show me your feelings.
404
00:32:53,955 --> 00:32:55,673
l don't want to look at Mona Lisa.
405
00:32:57,115 --> 00:32:58,184
Go ahead.
406
00:32:59,795 --> 00:33:01,865
Cry. Scream.
407
00:33:02,955 --> 00:33:04,627
Throw yourself at me.
408
00:33:07,515 --> 00:33:08,948
Hi, Raymond.
409
00:33:11,075 --> 00:33:12,827
- Leave us, please.
- Sure.
410
00:33:21,435 --> 00:33:22,709
How are you today?
411
00:33:24,915 --> 00:33:26,792
Stuffed with ''l love life''.
412
00:33:27,235 --> 00:33:28,748
Anti-depressants?
413
00:33:28,915 --> 00:33:29,950
Yeah.
414
00:33:30,795 --> 00:33:32,990
So, l can't answer your questions.
415
00:33:33,155 --> 00:33:35,430
l'm not really myself, on any level.
416
00:33:36,235 --> 00:33:38,066
l want to tell you something.
417
00:33:38,795 --> 00:33:42,390
We had the option to send
our agents in the field
418
00:33:42,555 --> 00:33:43,465
to help you.
419
00:33:45,395 --> 00:33:46,430
The smugglers?
420
00:33:46,795 --> 00:33:47,830
Yes.
421
00:33:47,995 --> 00:33:50,509
Things might have
turned out differently.
422
00:33:51,595 --> 00:33:52,505
And?
423
00:33:52,675 --> 00:33:55,906
We chose not to blow their cover.
l agreed with this.
424
00:33:57,835 --> 00:34:01,510
2 years of covert work was at stake.
425
00:34:02,355 --> 00:34:05,267
ln a way, l'm responsible
for the state you're in.
426
00:34:06,595 --> 00:34:09,951
l'm a disaster,
whenever l'm in the field.
427
00:34:11,115 --> 00:34:12,309
lt's pathetic.
428
00:34:15,995 --> 00:34:17,428
Don't say that.
429
00:34:19,235 --> 00:34:20,304
Tell me...
430
00:34:20,475 --> 00:34:23,626
Do you remember the night
we freed Cyclone?
431
00:34:25,235 --> 00:34:26,031
Yes.
432
00:34:26,195 --> 00:34:29,551
Guillaume Debailly was at his father's
for the weekend?
433
00:34:32,715 --> 00:34:35,912
But you kept him informed
of the situation?
434
00:34:36,595 --> 00:34:37,391
Of course.
435
00:34:37,555 --> 00:34:39,386
You called him on his phone?
436
00:34:40,915 --> 00:34:42,587
Did l screw up again?
437
00:34:42,755 --> 00:34:45,110
You didn't screw up.
438
00:34:45,915 --> 00:34:47,553
l'm the reason you're here.
439
00:34:48,515 --> 00:34:51,871
And you're probably alive
thanks to Guillaume.
440
00:34:52,035 --> 00:34:53,309
l know.
441
00:34:53,475 --> 00:34:55,386
l'll repeat the question.
442
00:34:56,115 --> 00:34:58,106
Did you call him on his mobile?
443
00:35:00,835 --> 00:35:02,905
Did he answer?
Did you speak?
444
00:35:06,155 --> 00:35:07,031
Yes.
445
00:35:07,195 --> 00:35:09,629
Did he say where he was?
446
00:35:12,075 --> 00:35:12,905
No.
447
00:35:14,035 --> 00:35:14,865
OK.
448
00:35:31,555 --> 00:35:32,590
You waited?
449
00:35:32,955 --> 00:35:34,627
l wanted to say good bye.
450
00:35:40,075 --> 00:35:41,269
Good bye.
451
00:35:59,355 --> 00:36:00,231
C?line?
452
00:36:02,515 --> 00:36:04,107
Aside from the foot...
453
00:36:05,675 --> 00:36:07,472
Everything else works.
454
00:36:09,315 --> 00:36:10,714
Good.
455
00:36:31,595 --> 00:36:33,665
Are you back to talk about Debailly?
456
00:36:34,915 --> 00:36:35,950
You're obsessed.
457
00:36:36,275 --> 00:36:38,470
l guess l am, in a way.
458
00:36:39,395 --> 00:36:42,432
We could talk about your obsession,
but l should
459
00:36:42,595 --> 00:36:44,028
refer you to a colleague.
460
00:36:45,835 --> 00:36:49,191
l don't need to be cured
of Guillaume Debailly.
461
00:36:50,115 --> 00:36:52,788
Why do you think l'm here?
462
00:36:53,475 --> 00:36:56,353
To extort confidential information
on Guillaume
463
00:36:56,515 --> 00:36:58,312
that might calm your paranoia.
464
00:36:58,995 --> 00:37:00,144
ls that so?
465
00:37:00,315 --> 00:37:04,069
l have to admit,
l've been seeing blue rats lately.
466
00:37:05,275 --> 00:37:06,993
lt's an expression we use.
467
00:37:07,275 --> 00:37:09,664
lt means l'm being paranoid.
468
00:37:11,235 --> 00:37:14,272
You're looking at me
like l was a blue rat.
469
00:37:15,475 --> 00:37:17,625
You once said to me,
470
00:37:17,795 --> 00:37:20,867
''He's not well. He'll betray you.''
You remember?
471
00:37:23,235 --> 00:37:25,066
Well, he's betrayed me.
472
00:37:31,515 --> 00:37:33,153
You're clever, aren't you?
473
00:37:34,715 --> 00:37:37,946
When l bait you, you don't react.
474
00:37:39,315 --> 00:37:42,034
You don't care to know
how he betrayed me?
475
00:37:43,275 --> 00:37:46,233
l care more about your need to tell me.
476
00:37:46,395 --> 00:37:49,705
But truthfully, l'm not curious.
477
00:37:50,435 --> 00:37:52,266
lsn't that part of your job?
478
00:37:55,235 --> 00:37:57,112
- You know what?
- What?
479
00:37:59,275 --> 00:38:01,425
Those who see blue rats
480
00:38:02,315 --> 00:38:04,146
are always right.
481
00:38:07,115 --> 00:38:09,151
l've given 30 years to the company.
482
00:38:10,035 --> 00:38:12,993
And l've been unfailingly loyal.
483
00:38:14,875 --> 00:38:16,866
l really believed in it.
484
00:38:17,035 --> 00:38:18,434
And l still do.
485
00:38:19,075 --> 00:38:20,303
ln what?
486
00:38:20,475 --> 00:38:22,670
ln our noble mission.
487
00:38:24,555 --> 00:38:26,193
l've given a lot.
488
00:38:27,115 --> 00:38:28,594
Almost everything l have.
489
00:38:29,275 --> 00:38:31,027
Without a single regret.
490
00:38:33,395 --> 00:38:35,272
But my greatest fear,
491
00:38:36,435 --> 00:38:38,312
my greatest terror,
492
00:38:38,955 --> 00:38:42,072
the one that keeps me up at night,
493
00:38:43,035 --> 00:38:45,071
that creates terrible anxiety...
494
00:38:46,675 --> 00:38:48,950
is to end in disgrace.
495
00:38:51,035 --> 00:38:54,345
And the worst is that
l know l'll end that way.
496
00:39:01,235 --> 00:39:04,944
See... l've ended up
talking about myself.
497
00:39:07,595 --> 00:39:09,233
How much do l owe you?
498
00:39:52,515 --> 00:39:54,949
- You're in Paris?
- Are you ready?
499
00:39:56,235 --> 00:40:00,023
l was going to call Al-Roumi
to cancel.
500
00:40:01,275 --> 00:40:02,788
l don't feel well.
501
00:40:04,475 --> 00:40:06,386
l think l have fever.
502
00:40:06,555 --> 00:40:07,954
Fever?
503
00:40:12,515 --> 00:40:14,233
You don't have fever.
504
00:40:14,395 --> 00:40:18,707
Get ready. We'll be late.
This is an important program.
505
00:40:21,675 --> 00:40:23,347
l won't go, Nadim.
506
00:40:24,875 --> 00:40:27,150
l don't feel well, l really don't.
507
00:40:27,995 --> 00:40:29,633
You don't feel well?
508
00:40:31,675 --> 00:40:32,949
l'm sorry.
509
00:40:33,115 --> 00:40:34,434
Please go now.
510
00:40:42,595 --> 00:40:43,425
Nadim, l...
511
00:41:03,515 --> 00:41:05,585
Put on some makeup.
You're coming.
512
00:41:23,915 --> 00:41:26,383
What's so bad about supporting Al-Roumi?
513
00:41:26,875 --> 00:41:30,424
Why is it so bad to allow
President Bashar to choose
514
00:41:30,595 --> 00:41:33,109
the people he puts his trust in?
515
00:41:33,275 --> 00:41:34,867
lt's normal.
516
00:41:35,435 --> 00:41:39,144
Ex cuse me. l need to make a call.
May l?
517
00:41:50,875 --> 00:41:51,944
Hello?
518
00:41:52,635 --> 00:41:54,830
Hello, this is Mrs. El-Mansour.
519
00:41:54,995 --> 00:41:55,745
Hi.
520
00:41:55,915 --> 00:41:58,224
l bought a black dress from you.
521
00:41:58,915 --> 00:41:59,711
Yes?
522
00:41:59,875 --> 00:42:02,264
l wanted to know when
it would be ready.
523
00:42:02,435 --> 00:42:04,266
- What's the name?
- El-Mansour.
524
00:42:04,435 --> 00:42:08,189
lt'll be ready later this afternoon.Should we let you know?
525
00:42:08,515 --> 00:42:10,073
Yes, please.
526
00:42:10,235 --> 00:42:12,305
Consider it done,Mrs. El-Mansour.
527
00:42:15,515 --> 00:42:17,790
l bought a dress.
528
00:42:24,995 --> 00:42:28,192
Paris will always be Paris.
529
00:42:36,835 --> 00:42:40,544
We're meeting here because l want
Raymond to hear the conversation.
530
00:42:40,715 --> 00:42:42,546
Good idea. So?
531
00:42:42,875 --> 00:42:46,788
We can't use a drone
to neutralize Chevalier.
532
00:42:47,635 --> 00:42:49,705
He hides behind civilians.
533
00:42:49,875 --> 00:42:54,107
He makes his calls from schools,
markets and stadiums.
534
00:42:54,275 --> 00:42:55,390
What's the solution?
535
00:42:56,955 --> 00:42:57,785
A suicide bomber.
536
00:42:59,715 --> 00:43:03,185
lSlS is hated by Al-Qaeda
and the Taliban,
537
00:43:03,595 --> 00:43:05,665
both capable of blowing themselves up.
538
00:43:05,835 --> 00:43:07,507
We need to find a kamikaze
539
00:43:07,675 --> 00:43:11,145
who wants to leave his mark
by killing a future lSlS leader.
540
00:43:12,755 --> 00:43:14,825
l can't authorize such an operation.
541
00:43:16,515 --> 00:43:18,585
lt can't be done within our walls.
542
00:43:19,235 --> 00:43:22,466
Move the crisis room
to the music studio.
543
00:43:22,635 --> 00:43:23,670
l understand.
544
00:43:35,675 --> 00:43:37,905
Tehran - lRAN
545
00:43:46,595 --> 00:43:49,428
Ex cuse me a minute.
l'll ask for more tea.
546
00:44:12,475 --> 00:44:13,590
Hello.
547
00:44:15,835 --> 00:44:17,188
Hi, Shapur.
548
00:44:23,435 --> 00:44:25,995
l've come to pay you my respects.
549
00:44:26,155 --> 00:44:27,429
And to apologize.
550
00:44:28,275 --> 00:44:31,551
Why?
How have you offended me, my son?
551
00:44:32,995 --> 00:44:34,713
My lifestyle
552
00:44:35,195 --> 00:44:36,992
and my excesses.
553
00:44:37,155 --> 00:44:39,589
They are an offense
to my religion and my country.
554
00:44:39,755 --> 00:44:41,154
Does your apology
555
00:44:41,315 --> 00:44:45,354
come from fear and ambition,
or from the depths of your soul?
556
00:44:46,275 --> 00:44:48,106
From the depths of my soul.
557
00:44:49,155 --> 00:44:50,508
All the better.
558
00:44:50,675 --> 00:44:54,463
Try to be reasonable from now on.
559
00:44:54,635 --> 00:44:57,354
lt's better for you and your father.
560
00:45:56,755 --> 00:45:59,223
Give your concierge
a good lie and a few bills,
561
00:45:59,395 --> 00:46:01,625
and she'll let anyone in.
562
00:46:02,915 --> 00:46:06,624
l've come to apologize about lunch,
the other day.
563
00:46:06,795 --> 00:46:09,070
Your father explained things.
564
00:46:09,235 --> 00:46:10,588
l'm not mad at you.
565
00:46:11,875 --> 00:46:13,274
What did you do to yourself?
566
00:46:14,755 --> 00:46:18,543
l had to kiss the hand of the asshole
who ordered Daria's whipping !
567
00:46:19,075 --> 00:46:20,906
Why did you have to do that?
568
00:46:21,075 --> 00:46:23,031
Because my father is spineless.
569
00:46:23,195 --> 00:46:25,914
He doesn't want me
in trouble with the mullahs.
570
00:46:26,075 --> 00:46:29,465
He needs them to keep his position.
That's why!
571
00:46:30,475 --> 00:46:32,625
He's offered me a job working with him,
572
00:46:32,795 --> 00:46:34,353
as his right-hand man.
573
00:46:37,555 --> 00:46:39,352
So what happened to your hand?
574
00:46:40,155 --> 00:46:42,066
Nothing. l beat up some embers.
575
00:46:42,875 --> 00:46:44,786
l could have eaten one!
576
00:46:45,635 --> 00:46:47,591
My father is a frustrated man.
577
00:46:48,315 --> 00:46:53,230
He wanted a position with the lAEA,
the UN , anywhere.
578
00:46:53,395 --> 00:46:54,953
But he never got one.
579
00:46:55,555 --> 00:46:57,989
He wanted to negotiate for lran,
in Geneva.
580
00:46:58,155 --> 00:47:02,467
But they sent his friend Jawad Zarif,
who became an international hero.
581
00:47:02,715 --> 00:47:06,708
So he's stuck here in Tehran,
kissing ass to the mullahs.
582
00:47:06,875 --> 00:47:08,194
lt's pathetic.
583
00:47:08,795 --> 00:47:09,750
lt stinks.
584
00:47:11,995 --> 00:47:13,747
lt stinks in here.
What is that?
585
00:47:13,915 --> 00:47:15,189
lt's my refrigerator.
586
00:47:23,075 --> 00:47:24,986
That's nothing. l'll fix it.
587
00:47:26,595 --> 00:47:28,745
Did you see a doctor?
588
00:47:29,555 --> 00:47:31,068
Let me dress it for you.
589
00:47:31,915 --> 00:47:35,271
Let's fix your fridge.
Then we'll work on my burns.
590
00:47:51,155 --> 00:47:57,025
''The lranian president's special advisoron atomic issues, Majid Zamani,
591
00:47:57,195 --> 00:47:59,789
''confirmed his intent to closely involve
592
00:47:59,955 --> 00:48:03,186
''his son Caramel, in restricteddecision-making meetings. ''
593
00:48:05,515 --> 00:48:07,153
''Within 3 weeks,
594
00:48:07,315 --> 00:48:10,352
''we can expect Caramelto take on his new role
595
00:48:10,515 --> 00:48:13,552
''and therefore have accessto relevant information. ''
596
00:48:18,075 --> 00:48:20,669
''Recruiting Caramelmay be a possibility,
597
00:48:20,835 --> 00:48:22,826
''based on his ambivalent relationto his father,
598
00:48:22,995 --> 00:48:24,792
and his strong desireto help his country
599
00:48:24,955 --> 00:48:27,788
''to join the modern, globalized world. ''
600
00:48:31,515 --> 00:48:33,233
''Caramel may be sensitive
601
00:48:33,395 --> 00:48:36,865
''to achieving a status that his fathercoveted but never obtained. ''
602
00:48:37,035 --> 00:48:40,505
''A career allowing himto represent modern lran abroad. ''
603
00:48:48,355 --> 00:48:52,507
''lf we promise Caramel a job withina prestigious public or private company,
604
00:48:52,675 --> 00:48:55,189
''with importantinternational influence... ''
605
00:48:59,635 --> 00:49:02,707
''Caramel will feel thatin surpassing his father,
606
00:49:02,875 --> 00:49:05,150
''he's helping his family and country. ''
607
00:49:13,195 --> 00:49:15,834
''l therefore recommendapproaching Caramel
608
00:49:15,995 --> 00:49:18,634
''through a public or privateinternational company.
609
00:49:19,435 --> 00:49:22,984
''He'll feel he's helping his fatherby taking on
610
00:49:23,155 --> 00:49:25,111
''a respectable rolefor his family and country. ''
611
00:49:31,475 --> 00:49:33,830
''Especially if we promise himin the coming years
612
00:49:33,995 --> 00:49:37,067
''the international statusthat his father never had. ''
613
00:50:26,395 --> 00:50:28,590
CHECKMATEAn initiation to chess
614
00:50:42,355 --> 00:50:43,424
lt's C?line.
615
00:50:44,555 --> 00:50:47,865
l have something important to tell you.Can we meet?
616
00:50:48,595 --> 00:50:50,506
You know where l am?
617
00:50:50,675 --> 00:50:52,905
l'd rather meet elsewhere.
618
00:50:53,715 --> 00:50:55,273
OK. Where?
619
00:50:55,435 --> 00:50:57,744
The Grand V?four, at Palais-Royal.
620
00:50:57,915 --> 00:50:59,064
Very well.
621
00:51:01,115 --> 00:51:03,754
Some meetings are better avoided.
622
00:51:04,715 --> 00:51:06,671
Some invitations are better declined.
623
00:51:07,435 --> 00:51:08,834
They're traps.
624
00:51:09,595 --> 00:51:11,074
You can feel it.
625
00:51:11,555 --> 00:51:13,034
You know it.
626
00:51:14,035 --> 00:51:15,912
But if you go anyway,
627
00:51:16,755 --> 00:51:19,792
if you ignore the alarmsgoing off inside you,
628
00:51:21,315 --> 00:51:24,625
it means that you truly desire
629
00:51:24,915 --> 00:51:26,906
the pain that awaits you.
630
00:51:43,355 --> 00:51:46,392
Adaptation: Holly Diener
631
00:51:46,442 --> 00:51:50,992
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.