All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s02e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,500 --> 00:00:39,615 I have to go. 2 00:00:40,700 --> 00:00:41,849 OK. 3 00:01:25,780 --> 00:01:29,898 Could anyone else identify Chevalier from this new execution video? 4 00:01:31,940 --> 00:01:33,214 I don't think so. 5 00:01:33,380 --> 00:01:34,699 We need to be sure. 6 00:01:34,900 --> 00:01:38,336 If the name Boumaza gets out, our operation is screwed. 7 00:01:38,500 --> 00:01:40,456 Honestly, there's nothing new. 8 00:01:57,220 --> 00:01:59,256 Is she the target now? 9 00:01:59,620 --> 00:02:01,531 - Yes. - Not him? 10 00:02:02,020 --> 00:02:03,453 Not anymore. 11 00:02:05,540 --> 00:02:06,939 She called me. 12 00:02:07,100 --> 00:02:08,852 Her brother Yacim is resistant. 13 00:02:09,020 --> 00:02:11,932 But we may have a chance with her. We had to try. 14 00:02:12,100 --> 00:02:13,374 How is it going? 15 00:02:13,540 --> 00:02:14,529 We don't know yet. 16 00:02:14,860 --> 00:02:16,896 I'm waiting to meet her. 17 00:02:17,220 --> 00:02:20,815 The goal is to lure Chevalier into our trap. 18 00:02:20,980 --> 00:02:22,379 - It is. - So? 19 00:02:23,540 --> 00:02:24,655 She's the bait? 20 00:02:25,180 --> 00:02:26,169 Possibly. 21 00:02:37,460 --> 00:02:38,449 OK. 22 00:02:39,300 --> 00:02:40,449 Two things... 23 00:02:40,780 --> 00:02:44,409 She must absolutely get him out of ISIS-controlled territory. 24 00:02:44,580 --> 00:02:47,492 There's nothing we can do in Raqqa or Mosul. 25 00:02:47,940 --> 00:02:49,896 He must be brought to the Turkish border. 26 00:02:50,780 --> 00:02:52,850 That could work, with a girl. 27 00:02:53,540 --> 00:02:55,610 He has to come protect her. 28 00:02:56,180 --> 00:02:57,613 She goes. 29 00:02:57,780 --> 00:03:00,772 She asks him to meet her, to escort her. 30 00:03:02,100 --> 00:03:04,011 Hopefully he's close to his sister. 31 00:03:04,500 --> 00:03:05,615 Second thing. 32 00:03:05,780 --> 00:03:07,611 Be sure she's not playing both sides. 33 00:03:07,780 --> 00:03:10,817 Lots of girls lead a double life, with double phones and profiles. 34 00:03:10,980 --> 00:03:12,891 They all seem nice. 35 00:03:13,060 --> 00:03:15,290 ''I'm a nurse'' or ''I'm a teacher''... 36 00:03:15,460 --> 00:03:18,372 But they're secretly making bombs and hiding weapons 37 00:03:18,540 --> 00:03:20,531 on orders from their husbands or brothers. 38 00:03:22,220 --> 00:03:23,573 Nice code name. 39 00:03:24,300 --> 00:03:27,690 MOTHER TERESA 40 00:03:29,860 --> 00:03:32,215 I want surveillance on everyone around her. 41 00:03:33,100 --> 00:03:35,375 Even the neighbor's dog should wear a wire. 42 00:03:46,660 --> 00:03:48,013 She's on the bus. A-OK. 43 00:03:48,180 --> 00:03:50,489 Gramma here. Where does she get off? 44 00:03:50,660 --> 00:03:51,729 The ''4 Chemins'' stop, normally. 45 00:03:53,140 --> 00:03:54,129 I'm on my way. 46 00:03:56,740 --> 00:03:58,970 A phone battery can't be removed anymore. 47 00:03:59,460 --> 00:04:01,576 In her case, it makes no difference. 48 00:04:02,140 --> 00:04:04,813 Her phone GPS has an internal battery. 49 00:04:04,980 --> 00:04:05,890 What about the mike? 50 00:04:06,060 --> 00:04:07,459 What would you do? 51 00:04:08,060 --> 00:04:09,857 I'd pull from the GPS battery. 52 00:04:10,380 --> 00:04:11,369 OK. 53 00:04:11,780 --> 00:04:14,294 The only problem is if she doesn't carry the phone. 54 00:04:54,620 --> 00:04:55,257 Yes? 55 00:04:55,420 --> 00:04:57,695 Hello. I'm the nurse, for the vaccine. 56 00:04:57,860 --> 00:04:59,134 3rd floor. 57 00:05:02,700 --> 00:05:03,689 Granpa here. Status? 58 00:05:03,860 --> 00:05:05,293 Shhh, it's starting. 59 00:05:09,500 --> 00:05:10,330 Hello. 60 00:05:11,220 --> 00:05:14,212 - It's the DPT vaccine, right? - Yes? I'll go get it. 61 00:05:19,180 --> 00:05:20,249 What's that noise? 62 00:05:27,580 --> 00:05:28,729 Listen... 63 00:05:29,140 --> 00:05:31,370 I may have already done the booster shot. 64 00:05:31,540 --> 00:05:32,689 But I'm not sure. 65 00:05:32,860 --> 00:05:34,134 No health records? 66 00:05:34,660 --> 00:05:35,775 I lost them. 67 00:05:36,940 --> 00:05:40,569 She's already had the shot. She's afraid to have it again. 68 00:05:40,740 --> 00:05:42,970 There's no risk, if you've already had it. 69 00:05:43,140 --> 00:05:44,255 Whew! 70 00:05:44,820 --> 00:05:46,333 I have to tell you... 71 00:05:46,500 --> 00:05:49,412 - I hate shots. - I'll be gentle. 72 00:05:56,540 --> 00:05:58,610 - There, it's done. - Really? 73 00:05:58,780 --> 00:06:01,374 - I didn't feel it. - Here's an analgesic, 74 00:06:01,540 --> 00:06:03,496 in case you have any fever or pain. 75 00:06:03,660 --> 00:06:06,299 It hurts already. Like a cramp. 76 00:06:06,780 --> 00:06:08,657 - Do you have painkillers here? - Yes. 77 00:06:09,460 --> 00:06:10,529 In the bathroom. 78 00:06:10,780 --> 00:06:12,975 - Should I get them? - That's kind of you. 79 00:06:13,140 --> 00:06:15,017 I'm so slow with this thing. 80 00:06:15,180 --> 00:06:17,489 Last door on the left, in the medicine cabinet. 81 00:06:47,220 --> 00:06:48,972 Do you have your insurance card? 82 00:06:49,140 --> 00:06:51,574 In my bag. I'll get it. 83 00:07:02,140 --> 00:07:04,051 How did the others manage? 84 00:07:05,140 --> 00:07:06,858 Like Philby, 85 00:07:07,020 --> 00:07:08,248 Ames, 86 00:07:08,420 --> 00:07:09,739 Penkovski... 87 00:07:10,180 --> 00:07:11,693 those double agents. 88 00:07:14,580 --> 00:07:16,650 Were they always thinking about it? 89 00:07:18,740 --> 00:07:21,334 When they went to work each day, 90 00:07:22,740 --> 00:07:24,731 what did they think of themselves? 91 00:07:28,380 --> 00:07:29,654 Were they ashamed? 92 00:07:30,780 --> 00:07:32,213 Were they excited? 93 00:07:33,540 --> 00:07:35,098 Were they sad? 94 00:07:38,780 --> 00:07:42,056 Give me a better world that I can fight for. 95 00:07:44,780 --> 00:07:47,419 Give me a dictatorship that I can resist. 96 00:07:50,180 --> 00:07:52,774 Give me an addiction that I can satisfy. 97 00:07:56,540 --> 00:07:59,691 What were they thinking, when they sat at their desks 98 00:07:59,860 --> 00:08:02,169 and began another day of destruction? 99 00:08:18,500 --> 00:08:20,536 My grandmother in Brittany makes them. 100 00:08:23,460 --> 00:08:24,495 We're in trouble now! 101 00:08:24,660 --> 00:08:26,378 - Yes... - Thanks. 102 00:08:55,060 --> 00:08:56,413 PH?NOM?NE 103 00:09:03,220 --> 00:09:06,735 Tehran - IRAN 104 00:09:14,460 --> 00:09:19,454 You need to clarify Caramel's role 105 00:09:19,620 --> 00:09:22,896 with regards to his father... 106 00:09:23,700 --> 00:09:24,769 Caramel... 107 00:09:52,100 --> 00:09:53,453 She's just left. 108 00:11:14,860 --> 00:11:16,134 Recent places 109 00:11:16,300 --> 00:11:18,018 No documents 110 00:11:29,100 --> 00:11:31,568 She's a devout Muslim. She'll easily trust a woman. 111 00:11:31,740 --> 00:11:34,413 She may say things she wouldn't to a man. 112 00:11:34,580 --> 00:11:35,729 It's not credible. 113 00:11:35,900 --> 00:11:38,016 Jihadist defense lawyers are all men. 114 00:11:38,180 --> 00:11:40,740 Why? Because the fighters are men. 115 00:11:40,900 --> 00:11:44,131 Here's a list of women experienced in this field. 116 00:11:44,300 --> 00:11:46,370 They handle the mothers, sisters and wives. 117 00:11:46,540 --> 00:11:49,896 Only a woman can recruit Sabrina. 118 00:11:50,060 --> 00:11:53,052 A woman who'll follow her into ISIS war zones? 119 00:11:53,220 --> 00:11:53,970 Yes. 120 00:11:54,140 --> 00:11:56,210 - Are you that woman? - Yes. 121 00:11:58,500 --> 00:11:59,171 C?line... 122 00:11:59,580 --> 00:12:03,289 If you can't lie to a politician, you can't lie to a terrorist. 123 00:12:04,180 --> 00:12:06,614 Stay on this case. Your help is precious. 124 00:12:06,780 --> 00:12:09,613 But I won't send you on such a dangerous mission. 125 00:12:09,940 --> 00:12:12,500 Your field is your Syrian sources. 126 00:12:13,140 --> 00:12:14,573 That's still pretty good. 127 00:12:23,580 --> 00:12:24,774 May I? 128 00:12:25,580 --> 00:12:26,490 Sure. 129 00:12:34,980 --> 00:12:38,017 Did Sciences Po teach you how to lie to politicians? 130 00:12:38,180 --> 00:12:40,296 That's how one learns to lie to terrorists. 131 00:12:41,820 --> 00:12:43,890 In order to lie to anyone, 132 00:12:44,060 --> 00:12:46,016 your mother, your boss, 133 00:12:46,180 --> 00:12:49,058 a torturer or the French president, 134 00:12:49,220 --> 00:12:51,097 you only need to know one thing. 135 00:12:51,260 --> 00:12:53,091 How to lie to yourself. 136 00:12:55,260 --> 00:12:56,852 How did you know where I studied? 137 00:12:57,020 --> 00:13:00,137 Information gets around. It's not classified. 138 00:13:00,460 --> 00:13:02,815 Sciences Po in Menton, Middle East major. 139 00:13:03,860 --> 00:13:05,088 You read up on me? 140 00:13:05,500 --> 00:13:06,569 Yes. 141 00:13:06,740 --> 00:13:07,968 Why? 142 00:13:09,300 --> 00:13:10,892 Your background interests me. 143 00:13:11,740 --> 00:13:12,729 Why? 144 00:13:14,260 --> 00:13:15,488 Curiosity. 145 00:13:15,940 --> 00:13:17,453 How far did you look? 146 00:13:18,820 --> 00:13:19,855 Is it a crime? 147 00:13:20,340 --> 00:13:21,250 No. 148 00:13:21,420 --> 00:13:23,888 You have nothing better to do than check on me? 149 00:13:24,060 --> 00:13:24,936 Check on you? 150 00:13:25,660 --> 00:13:27,810 Looking up someone's school isn't checking. 151 00:13:27,980 --> 00:13:29,174 So, what is it? 152 00:13:30,900 --> 00:13:32,538 You don't care where I come from? 153 00:13:33,460 --> 00:13:34,575 No. 154 00:13:36,420 --> 00:13:38,138 OK... Sorry to bother you. 155 00:13:40,540 --> 00:13:43,691 Are you on a mission? As part of the inquiry? 156 00:13:43,860 --> 00:13:44,770 Not at all. 157 00:13:44,940 --> 00:13:45,975 Be neutral. 158 00:13:47,260 --> 00:13:49,216 Don't show me if I'm right. 159 00:13:51,220 --> 00:13:52,448 Sit down. 160 00:13:54,060 --> 00:13:55,778 Look at me without moving. 161 00:13:56,660 --> 00:13:58,696 Put on a blank face. Give nothing away. 162 00:14:01,620 --> 00:14:03,576 Nothing. Neither hot nor cold. 163 00:14:04,940 --> 00:14:06,293 Smile slightly. 164 00:14:06,460 --> 00:14:07,654 That's too much. 165 00:14:08,260 --> 00:14:11,138 I should wonder if you're smiling or not. 166 00:14:13,660 --> 00:14:16,174 Find an answer as neutral as your expression. 167 00:14:20,820 --> 00:14:22,299 Were you asked to question me? 168 00:14:22,460 --> 00:14:23,939 And if I was? 169 00:14:24,100 --> 00:14:25,374 Would you tell me? 170 00:14:25,540 --> 00:14:26,689 No. 171 00:14:28,180 --> 00:14:29,499 Very good. 172 00:14:31,940 --> 00:14:32,929 Thank you. 173 00:14:39,980 --> 00:14:41,971 Ever heard of Nadia El-Mansour? 174 00:14:42,580 --> 00:14:45,094 She's a professor who disappeared 6 months ago. 175 00:14:45,260 --> 00:14:47,330 We think she's in Lebanon or worse, Syria. 176 00:14:47,820 --> 00:14:49,731 I think she's in jail in Syria. 177 00:14:49,900 --> 00:14:51,572 I'd like to know more. 178 00:14:52,540 --> 00:14:54,895 - Can you give me a reason? - No. 179 00:14:57,820 --> 00:14:59,173 I can look into it. 180 00:14:59,580 --> 00:15:00,569 Thank you. 181 00:15:03,580 --> 00:15:05,536 You studied literature. 182 00:15:05,700 --> 00:15:08,612 After failing twice at Ecole Normale Sup?rieure, 183 00:15:09,100 --> 00:15:10,249 you went to INALCO. 184 00:15:14,460 --> 00:15:17,736 Damascus - S YRIA 185 00:15:38,420 --> 00:15:39,694 Thank you, Ahmad. 186 00:15:39,860 --> 00:15:41,213 Take the files. 187 00:15:45,420 --> 00:15:46,773 Hi, Zyad. 188 00:15:47,180 --> 00:15:48,693 How are you, Basem? 189 00:15:48,860 --> 00:15:49,849 Is the room ready? 190 00:15:50,020 --> 00:15:51,817 No, we were waiting for you. 191 00:15:52,100 --> 00:15:52,816 Good. 192 00:15:53,620 --> 00:15:54,609 Let's go. 193 00:16:01,660 --> 00:16:03,173 The Honorable Judge Munjid Badran. 194 00:16:40,740 --> 00:16:45,097 When did you learn that Paul Lefebvre worked for the DGSE? 195 00:16:46,580 --> 00:16:49,890 Much later, in Paris. 196 00:16:50,340 --> 00:16:52,615 Just before I was brought back here. 197 00:16:52,980 --> 00:16:56,734 All that time, you were his mistress and you didn't know? 198 00:17:00,780 --> 00:17:02,099 Does the smoke bother you? 199 00:17:05,220 --> 00:17:07,017 I can see that it does. 200 00:17:13,860 --> 00:17:16,613 It won't hurt me not to finish it. 201 00:17:20,380 --> 00:17:22,371 When did the affair start? 202 00:17:24,260 --> 00:17:26,854 Since we saw each other again, in Paris. 203 00:17:28,140 --> 00:17:30,779 Not before, in Damascus? 204 00:17:31,140 --> 00:17:32,129 No. 205 00:17:34,260 --> 00:17:35,534 OK. 206 00:17:58,380 --> 00:18:01,452 You know what my wife would say, if she saw this? 207 00:18:03,020 --> 00:18:04,738 ''That smells like sex.'' 208 00:18:06,620 --> 00:18:09,817 I suggest you be honest with me, Mrs. El-Mansour. 209 00:18:10,620 --> 00:18:11,735 I'm sorry. 210 00:18:13,140 --> 00:18:14,778 Let's start from the beginning. 211 00:18:17,620 --> 00:18:21,977 Tehran - IRAN 212 00:18:37,140 --> 00:18:38,050 Look. 213 00:18:47,500 --> 00:18:48,330 Are you sure? 214 00:18:48,500 --> 00:18:49,728 What? 215 00:18:49,900 --> 00:18:52,858 They think they're at the zoo, but they're the animals. 216 00:18:55,460 --> 00:18:58,611 - Stop, they saw us. - So what? I saw them too. 217 00:19:05,580 --> 00:19:08,299 - You afraid of Pasdaran? - I'm not used to this. 218 00:19:12,860 --> 00:19:14,339 He's not coming. 219 00:19:14,540 --> 00:19:16,656 Shapur is always such a pain. 220 00:19:16,820 --> 00:19:18,697 He asks me to come over and I wait for hours. 221 00:19:19,420 --> 00:19:22,537 - He's in a meeting, right? - With his father. 222 00:19:22,700 --> 00:19:24,531 Does he work with him? 223 00:19:30,860 --> 00:19:33,135 Let's go for a swim. I'm hot. 224 00:20:11,620 --> 00:20:13,451 - How's the water? - Great. 225 00:20:13,820 --> 00:20:14,935 Thanks. 226 00:20:16,700 --> 00:20:18,338 Are you interested in me? 227 00:20:18,940 --> 00:20:19,577 What? 228 00:20:19,740 --> 00:20:21,173 Do I interest you? 229 00:20:21,780 --> 00:20:23,930 Don't you understand what I'm saying? 230 00:20:24,340 --> 00:20:26,092 Do I interest you? 231 00:20:27,180 --> 00:20:30,616 That question can mean different things to different people. 232 00:20:30,780 --> 00:20:32,054 Stop blabbering. 233 00:20:32,860 --> 00:20:33,736 Daria told me 234 00:20:33,900 --> 00:20:36,414 you asked what I was doing with my father. 235 00:20:37,300 --> 00:20:38,050 Is that bad? 236 00:20:38,220 --> 00:20:39,573 Why do you want to know? 237 00:20:39,740 --> 00:20:41,173 I don't know. 238 00:20:41,340 --> 00:20:43,615 In France, we tell each other what we do. 239 00:20:43,780 --> 00:20:46,169 It's often the first thing we tell people. 240 00:20:47,580 --> 00:20:50,492 I don't want to tell you what I do for my father. 241 00:20:51,220 --> 00:20:53,176 OK, no problem. 242 00:20:54,180 --> 00:20:56,091 I'll show you instead. 243 00:20:56,260 --> 00:20:58,774 Are you free tomorrow at 3 PM? 244 00:20:59,100 --> 00:21:00,692 I can be. 245 00:21:01,900 --> 00:21:03,413 Meet me here. 246 00:21:04,140 --> 00:21:06,256 You'll understand what I do. 247 00:21:06,780 --> 00:21:09,499 And stop being afraid of me. It's annoying. 248 00:21:29,380 --> 00:21:30,415 So? 249 00:21:31,740 --> 00:21:32,934 Nothing special. 250 00:21:33,340 --> 00:21:34,739 She's too skinny. 251 00:21:40,620 --> 00:21:41,939 I like her like that. 252 00:21:51,580 --> 00:21:54,777 Excuse me. I'm looking for this room. 253 00:21:55,140 --> 00:21:57,893 That's the experts' court, this way. 254 00:21:58,540 --> 00:22:00,451 The session has started. Hurry. 255 00:22:07,700 --> 00:22:11,215 Excuse me. I'm a little late. 256 00:22:38,940 --> 00:22:40,737 This music we just heard 257 00:22:40,900 --> 00:22:44,495 is an insult to traditional music and to the values of Islam. 258 00:22:45,580 --> 00:22:49,414 Mr. Zamani, you produce and distribute this music. 259 00:22:49,580 --> 00:22:53,892 You must be severely sanctioned, to set an example for others. 260 00:23:16,460 --> 00:23:19,691 You are the heroic generation of the Islamic Revolution. 261 00:23:20,860 --> 00:23:23,010 It is the responsibility of my generation 262 00:23:23,180 --> 00:23:27,059 to receive and transmit your glorious legacy. 263 00:23:27,540 --> 00:23:29,735 We share the same objective. 264 00:23:29,900 --> 00:23:31,458 To protect our identity 265 00:23:31,620 --> 00:23:35,659 against attacks from the West and from counter-revolutionary forces. 266 00:23:36,700 --> 00:23:38,452 In this righteous battle, 267 00:23:38,620 --> 00:23:41,498 are we not allowed to be modern, like our enemy? 268 00:23:43,100 --> 00:23:44,089 I believe we are. 269 00:23:46,420 --> 00:23:48,888 ''In a country, the road to reform 270 00:23:49,060 --> 00:23:50,698 ''travels through culture.'' 271 00:23:50,860 --> 00:23:54,739 Your empty words won't convince us. 272 00:23:54,900 --> 00:23:56,697 Those are not my words. 273 00:23:57,300 --> 00:23:59,768 They belong to the Ayatollah Khomeini, 274 00:23:59,940 --> 00:24:01,419 father of the Islamic Republic of Iran. 275 00:24:23,540 --> 00:24:25,690 They didn't dare convict me. 276 00:24:26,500 --> 00:24:27,649 Look at me. 277 00:24:28,660 --> 00:24:29,979 Are you afraid of me? 278 00:24:30,420 --> 00:24:31,694 Do I have a beard? 279 00:24:31,860 --> 00:24:33,213 A turban? 280 00:24:33,380 --> 00:24:34,529 Scary eyes? 281 00:24:34,700 --> 00:24:35,689 No. 282 00:24:36,580 --> 00:24:38,536 I don't care about Iranian rap. 283 00:24:38,700 --> 00:24:41,453 But selling it to the mullahs is awesome. 284 00:24:41,860 --> 00:24:45,011 The video will go viral and inspire others. 285 00:24:46,020 --> 00:24:48,215 The next challenge is a bikini parade. 286 00:24:50,900 --> 00:24:52,811 This is how I help my father. 287 00:24:53,140 --> 00:24:56,689 I'm preparing Iran for its future. 288 00:24:58,260 --> 00:24:59,818 Tell me, Shapur, 289 00:24:59,980 --> 00:25:01,936 why did you invite a pretty foreigner 290 00:25:02,100 --> 00:25:03,897 rather than my niece? 291 00:25:04,060 --> 00:25:05,288 How should I take this? 292 00:25:05,460 --> 00:25:07,928 I told Daria. Marina speaks good Farsi. 293 00:25:09,340 --> 00:25:10,375 I get by. 294 00:25:10,940 --> 00:25:12,612 I was joking, Miss. 295 00:25:12,780 --> 00:25:14,372 Did you like his argument? 296 00:25:15,420 --> 00:25:16,375 He was brilliant. 297 00:25:16,540 --> 00:25:18,451 Brilliant and provocative. 298 00:25:19,420 --> 00:25:23,129 Shapur has taken a Persian proverb to heart. 299 00:25:23,300 --> 00:25:25,530 ''A bad reputation is better than living in the shadows.'' 300 00:25:28,340 --> 00:25:29,693 But don't forget. 301 00:25:30,100 --> 00:25:33,536 In the light, you're an easier target. 302 00:25:35,740 --> 00:25:36,729 May God be with you. 303 00:25:44,460 --> 00:25:46,974 A DUTY TO ACT 304 00:26:04,380 --> 00:26:06,940 RADICALIZATION, JIHAD FAMILIES, ACT BEFORE THEY GO 305 00:26:15,420 --> 00:26:16,933 Is your leg OK? 306 00:26:17,940 --> 00:26:20,852 It's nothing. I'm used to it. 307 00:26:21,020 --> 00:26:23,488 It's stiffening. You need magnesium. 308 00:26:24,140 --> 00:26:26,370 - How do you know that? - I'm a nurse. 309 00:26:28,380 --> 00:26:29,608 Are you waiting for... 310 00:26:30,340 --> 00:26:32,854 - I'm here to see Mathieu. - Mathieu? 311 00:26:33,020 --> 00:26:33,657 Coujard. 312 00:26:34,020 --> 00:26:35,612 - Right. - The lawyer. 313 00:26:36,060 --> 00:26:37,778 - You too? - Yes. 314 00:26:41,180 --> 00:26:42,295 Have you just returned? 315 00:26:43,620 --> 00:26:44,689 From where? 316 00:26:45,300 --> 00:26:46,528 Sorry. 317 00:26:47,300 --> 00:26:48,779 I thought you were like me. 318 00:26:48,940 --> 00:26:50,578 I'm here for my brother. 319 00:26:51,700 --> 00:26:53,850 - In any case, he's the best. - Is he? 320 00:26:54,020 --> 00:26:55,499 I'd give him my leg if he asked. 321 00:27:00,860 --> 00:27:02,976 - Sorry for the wait. - Goodbye. 322 00:27:04,180 --> 00:27:05,738 I'll see you next, OK? 323 00:27:11,300 --> 00:27:13,370 - This way. - Sorry. 324 00:27:14,340 --> 00:27:16,774 I don't know if Rachid told you what I do. 325 00:27:16,940 --> 00:27:19,534 He just told Yacim you could help my brother. 326 00:27:19,700 --> 00:27:21,452 - Your brother? - Toufik. 327 00:27:21,620 --> 00:27:23,929 That's right. Tell me about him. 328 00:27:24,340 --> 00:27:25,853 He's my older brother. 329 00:27:26,020 --> 00:27:29,137 He left 2 years ago. We heard from him occasionally. 330 00:27:30,020 --> 00:27:34,252 First he went to Yemen, then Palestine, and now Syria. 331 00:27:34,420 --> 00:27:35,375 OK. 332 00:27:35,540 --> 00:27:37,292 - You know where? - No. 333 00:27:37,740 --> 00:27:40,174 - You know with whom? - ISIS. 334 00:27:40,980 --> 00:27:42,732 - Have a seat. - Thank you. 335 00:27:44,660 --> 00:27:46,457 And you, what do you want? 336 00:27:47,300 --> 00:27:49,177 I want him to come home. 337 00:27:49,340 --> 00:27:50,250 Why? 338 00:27:50,820 --> 00:27:52,014 Why? 339 00:27:52,620 --> 00:27:55,532 Because I'm afraid something will happen to him. 340 00:27:55,940 --> 00:27:58,852 I'm sure he didn't realize what he was getting into. 341 00:28:00,020 --> 00:28:03,410 Now, he's afraid he'll be arrested for terrorism. 342 00:28:03,580 --> 00:28:04,695 My brother isn't a terrorist. 343 00:28:05,220 --> 00:28:06,369 Neither is Ibrahim. 344 00:28:07,220 --> 00:28:08,858 The guy in the waiting room? 345 00:28:09,020 --> 00:28:11,614 He didn't go to jail. It's avoidable, 346 00:28:11,780 --> 00:28:12,769 with a good lawyer. 347 00:28:14,700 --> 00:28:16,975 He told you he wants to come home? 348 00:28:17,140 --> 00:28:19,700 - No, we don't speak. - He doesn't call? 349 00:28:19,860 --> 00:28:21,339 It's been months. 350 00:28:22,300 --> 00:28:25,895 My mother's going crazy. She's on medication. 351 00:28:27,260 --> 00:28:29,012 You think he wants to come home? 352 00:28:29,180 --> 00:28:32,650 I don't know if he does. But I want to help him. 353 00:28:33,580 --> 00:28:34,615 I see... 354 00:28:35,820 --> 00:28:37,173 What it is? 355 00:28:37,340 --> 00:28:40,138 He won't tell you the truth on the phone. 356 00:28:40,300 --> 00:28:42,018 No one says anything on the phone. 357 00:28:42,980 --> 00:28:44,413 You have to talk face to face. 358 00:28:47,220 --> 00:28:48,812 - Are you close? - Yes. 359 00:28:49,140 --> 00:28:49,936 How close? 360 00:28:51,260 --> 00:28:53,012 I'm his little sister. 361 00:28:53,740 --> 00:28:55,776 He raised me, more than my mother did. 362 00:28:56,700 --> 00:28:58,611 He told me to study nursing. 363 00:28:59,620 --> 00:29:01,690 - Did he tell you he was leaving? - No. 364 00:29:02,420 --> 00:29:05,059 The recruiters forbid it. 365 00:29:06,380 --> 00:29:09,531 He left very early one morning. Around 4 AM. 366 00:29:10,500 --> 00:29:12,889 That night, he... 367 00:29:13,260 --> 00:29:15,091 He wanted to sleep next to me. 368 00:29:15,620 --> 00:29:19,772 When I woke up, I noticed his pillow was soaking wet. 369 00:29:20,460 --> 00:29:24,419 I had slept, but he had cried all night long. 370 00:29:24,900 --> 00:29:26,777 That's how I knew he wasn't sure. 371 00:29:28,940 --> 00:29:30,055 Did he leave you something? 372 00:29:30,220 --> 00:29:31,733 Yes. This. 373 00:29:34,380 --> 00:29:37,577 Men like your brother... The Islamists steal their souls. 374 00:29:39,060 --> 00:29:42,257 To bring him back, you need to remind him of his old life. 375 00:29:42,780 --> 00:29:45,055 People and objects from before. 376 00:29:45,460 --> 00:29:46,973 You have to go see him. 377 00:29:47,140 --> 00:29:48,812 It costs money to go there. 378 00:29:49,500 --> 00:29:51,968 The association could cover the expense. 379 00:29:52,140 --> 00:29:54,335 OK... How much do you cost? 380 00:29:54,500 --> 00:29:56,138 Whatever you can contribute. 381 00:29:57,020 --> 00:29:58,658 I make money from other cases. 382 00:29:59,940 --> 00:30:02,932 Think about it and let me know. OK? 383 00:30:03,100 --> 00:30:04,249 I'll do that. 384 00:30:04,420 --> 00:30:06,217 - Goodbye. - Have a good day. 385 00:30:24,500 --> 00:30:27,253 - Can I bother you a second? - It's a 5-floor ride. 386 00:30:27,420 --> 00:30:30,730 I'm making a limited list of potential suspects. 387 00:30:30,900 --> 00:30:32,049 Limited by what? 388 00:30:32,220 --> 00:30:35,257 I looked for any possible link with the US. 389 00:30:35,420 --> 00:30:39,413 People who lived, studied or spent vacations there, 390 00:30:39,580 --> 00:30:42,856 People who like American movies, hamburgers... whatever. 391 00:30:43,260 --> 00:30:46,297 The first person on the list is Dr. Balm?s. 392 00:30:47,140 --> 00:30:48,732 She doesn't work here anymore. 393 00:30:48,900 --> 00:30:51,539 She left right after the Cyclone affair. 394 00:30:52,060 --> 00:30:54,858 Her husband died in 9/11, in one of the planes. 395 00:30:55,220 --> 00:30:56,892 Fine, so what? 396 00:30:57,540 --> 00:30:59,690 I'll to try to draw her out into the open. 397 00:30:59,860 --> 00:31:01,657 Henri, be very careful. 398 00:31:01,820 --> 00:31:03,378 Be extremely discreet. 399 00:31:03,540 --> 00:31:04,814 I know. 400 00:31:04,980 --> 00:31:07,938 Some people simply like hamburgers. 401 00:31:11,820 --> 00:31:14,414 - If you get caught, you're fired. - I know. 402 00:31:28,260 --> 00:31:29,579 - See you Friday. - Goodbye. 403 00:31:32,380 --> 00:31:34,940 - Hi, Doctor. - Hi there. 404 00:31:36,260 --> 00:31:37,534 Please, after you. 405 00:31:42,940 --> 00:31:43,690 Have a seat. 406 00:31:47,820 --> 00:31:49,572 It's good to see you. 407 00:31:49,740 --> 00:31:51,412 You too. How have you been? 408 00:31:51,580 --> 00:31:53,332 Very well. 409 00:31:54,020 --> 00:31:57,808 I'm a bit taken aback. I didn't think I'd see you here. 410 00:31:58,540 --> 00:32:00,371 In fact, I doubt it's a good idea. 411 00:32:00,540 --> 00:32:02,576 It was a good idea for Malotru. 412 00:32:03,220 --> 00:32:05,051 You still call him Malotru? 413 00:32:05,780 --> 00:32:09,773 When he asked to continue seeing me, I thought about it. 414 00:32:10,500 --> 00:32:12,695 In fact, I asked you what you thought. 415 00:32:12,860 --> 00:32:14,088 Yes, I remember. 416 00:32:14,260 --> 00:32:16,535 I still believe it's a good thing. 417 00:32:16,700 --> 00:32:20,136 He can speak more freely about his past than with someone else. 418 00:32:20,300 --> 00:32:22,177 What about his present? 419 00:32:23,820 --> 00:32:27,290 I will assume that you aren't here for a consultation. 420 00:32:27,460 --> 00:32:29,052 Why are you here? 421 00:32:29,340 --> 00:32:32,810 I know you'll refuse, but I have to ask you about him. 422 00:32:32,980 --> 00:32:34,891 Things you may know, that I don't. 423 00:32:35,220 --> 00:32:37,290 Nothing intimate, I promise. 424 00:32:37,460 --> 00:32:39,496 Facts, just facts. 425 00:32:40,420 --> 00:32:43,139 Why would I do something so unethical? 426 00:32:43,380 --> 00:32:46,497 You served your country, and you continue to do so. 427 00:32:46,660 --> 00:32:49,413 - I don't work for the DGSE. - Yes, you resigned. 428 00:32:49,580 --> 00:32:51,013 I'm aware. 429 00:32:51,700 --> 00:32:53,497 Why, exactly? 430 00:32:53,660 --> 00:32:56,413 My mission was too ambiguous. 431 00:32:56,580 --> 00:32:57,933 You know what I mean. 432 00:32:58,100 --> 00:32:59,977 There was no ambiguity whatsoever. 433 00:33:00,140 --> 00:33:02,256 At the time, you asked me to treat Debailly 434 00:33:02,420 --> 00:33:05,457 even though I was hired to treat the agents. 435 00:33:06,060 --> 00:33:08,255 Your requests are always twisted. 436 00:33:10,580 --> 00:33:13,174 I guess I should take that as a compliment. 437 00:33:45,420 --> 00:33:49,049 Damascus - S YRIA 438 00:34:02,860 --> 00:34:04,418 How about a little walk? 439 00:34:16,580 --> 00:34:19,492 It is. Isn't it nice to be outside? 440 00:34:23,700 --> 00:34:26,055 Let's talk while we walk. 441 00:34:27,740 --> 00:34:30,937 When you were seeing the French agent in Paris, 442 00:34:31,100 --> 00:34:34,376 what did you say about the talks you were involved in? 443 00:34:34,540 --> 00:34:35,575 Nothing. 444 00:34:36,580 --> 00:34:40,732 - You must think I'm a fool. - I haven't betrayed any secrets. 445 00:34:41,620 --> 00:34:43,815 It's me they were spying on. 446 00:34:44,100 --> 00:34:45,692 I was framed. 447 00:34:46,500 --> 00:34:47,649 Of course. 448 00:34:47,820 --> 00:34:49,651 You're not to blame for anything. 449 00:34:50,180 --> 00:34:51,533 It wasn't you. 450 00:34:53,580 --> 00:34:55,935 I'd like to believe you. A frame-up. 451 00:34:56,580 --> 00:35:00,129 And you answered seemingly trivial questions. 452 00:35:00,300 --> 00:35:01,653 Basically, they fooled you. 453 00:35:01,900 --> 00:35:03,174 Perhaps, 454 00:35:03,340 --> 00:35:06,298 but I didn't betray anyone. I didn't say anything. 455 00:35:07,620 --> 00:35:09,850 Not even in the heat of the moment? 456 00:35:10,860 --> 00:35:12,930 - What do you mean? - Or after? 457 00:35:13,580 --> 00:35:15,059 I don't understand. 458 00:35:16,020 --> 00:35:17,897 No ''pillow talk''? 459 00:35:18,420 --> 00:35:19,569 Nadia... 460 00:35:19,900 --> 00:35:22,698 can you look me in the eye and tell me 461 00:35:22,860 --> 00:35:25,533 that you remember everything you told Paul Lefebvre 462 00:35:25,700 --> 00:35:28,339 when you were quivering in his arms? 463 00:35:31,340 --> 00:35:32,375 Let's go inside. 464 00:35:47,180 --> 00:35:48,329 Block the windows. 465 00:35:48,500 --> 00:35:50,536 I want it dark. Remove the bulbs. 466 00:35:50,700 --> 00:35:52,975 No bathroom runs for 48 hours. 467 00:35:53,140 --> 00:35:54,414 Yes, sir. 468 00:36:31,180 --> 00:36:32,090 Hello. 469 00:36:32,660 --> 00:36:34,537 - How are you? - Good. Come in. 470 00:36:34,700 --> 00:36:35,371 Thank you. 471 00:36:39,300 --> 00:36:40,494 Ready? 472 00:36:44,660 --> 00:36:46,616 You're the only one who doesn't hurt me. 473 00:36:46,780 --> 00:36:48,418 Thank you. You're done. 474 00:36:49,140 --> 00:36:51,176 I'm going to go lie down. 475 00:36:51,340 --> 00:36:52,216 OK. 476 00:36:52,380 --> 00:36:53,529 Thank you. 477 00:36:57,140 --> 00:36:58,698 May I use the bathroom? 478 00:36:58,860 --> 00:37:00,737 - Of course. - Thank you. 479 00:37:50,940 --> 00:37:52,293 You're late again. 480 00:37:52,460 --> 00:37:54,576 - I tried twice. Everything OK? - Fine. 481 00:37:54,740 --> 00:37:55,809 What about you? 482 00:37:55,980 --> 00:37:57,572 I'm OK. 483 00:37:58,900 --> 00:38:01,539 - Are you near the bombing... - No. 484 00:38:02,180 --> 00:38:04,216 Don't worry. I'm nowhere near there. 485 00:38:05,180 --> 00:38:08,013 It's quiet here. Like a normal country. 486 00:38:08,180 --> 00:38:09,659 Don't believe what you hear. 487 00:38:10,780 --> 00:38:14,170 On TV, they say many foreign fighters have been killed. 488 00:38:14,780 --> 00:38:16,736 They're exaggerating. 489 00:38:17,500 --> 00:38:19,570 I told you, the media follows orders. 490 00:38:19,740 --> 00:38:21,492 El-Salaam Hospital Mosul - Iraq 491 00:38:21,660 --> 00:38:23,810 It still seems dangerous. Come back. 492 00:38:23,980 --> 00:38:25,698 Your place is here, with us. 493 00:38:26,420 --> 00:38:29,059 My brothers need me to fight at their side, : 494 00:38:29,220 --> 00:38:31,415 Mom and I need you too. 495 00:38:31,580 --> 00:38:32,933 Tell Mom I'm happy here. 496 00:38:33,100 --> 00:38:34,579 Here, I can be myself. 497 00:38:35,020 --> 00:38:38,012 How can you be happy when we're sad because of you. 498 00:38:38,180 --> 00:38:39,898 I left for you. 499 00:38:40,060 --> 00:38:42,210 I'm making room for you in this kingdom. 500 00:38:42,380 --> 00:38:44,291 I'm interceding with Allah on your behalf. 501 00:38:44,460 --> 00:38:46,371 I have to tell you something. 502 00:38:48,020 --> 00:38:51,057 - Mom is sick. - Is she still depressed? 503 00:38:51,860 --> 00:38:53,134 No, it's worse. 504 00:38:53,620 --> 00:38:55,258 It could be cancer. 505 00:38:55,420 --> 00:38:56,978 She's making it up. 506 00:38:57,460 --> 00:39:00,133 The mother's fine, except for the depression. 507 00:39:00,300 --> 00:39:01,699 Since when? 508 00:39:01,860 --> 00:39:04,579 She's been undergoing exams for the past 2 weeks. 509 00:39:05,140 --> 00:39:06,653 I'll say du'as for her. 510 00:39:06,820 --> 00:39:09,971 So Allah will protect her. Only He can heal her. 511 00:39:10,660 --> 00:39:14,175 You have to stay strong, sister. I'll call you soon. 512 00:39:16,380 --> 00:39:18,814 At least she's not a secret jihadist. 513 00:39:18,980 --> 00:39:20,618 She wants him to come back. 514 00:39:21,220 --> 00:39:22,255 She's ready. 515 00:39:22,420 --> 00:39:23,455 How can you tell? 516 00:39:25,220 --> 00:39:26,892 She didn't mention you. 517 00:39:34,580 --> 00:39:35,535 Here you go. 518 00:39:40,100 --> 00:39:43,217 We played with that a lot. I was 6 and he was 10. 519 00:39:47,260 --> 00:39:50,730 He must be dead by now. We raised him together. 520 00:39:53,740 --> 00:39:57,255 He won that in his chess club. He was really proud of it. 521 00:39:58,140 --> 00:40:00,131 This is exactly what I meant. 522 00:40:01,100 --> 00:40:03,614 Objects that remind him of your relationship. 523 00:40:08,220 --> 00:40:09,699 But, I'm ashamed... 524 00:40:10,460 --> 00:40:11,210 I lied to you. 525 00:40:12,460 --> 00:40:13,575 Excuse me? 526 00:40:14,100 --> 00:40:17,297 I'm in contact with him. We call each other. 527 00:40:19,620 --> 00:40:21,531 - Really? - Yes. 528 00:40:22,100 --> 00:40:23,977 We have a complex system, just in case. 529 00:40:24,300 --> 00:40:26,177 So I don't get in trouble. 530 00:40:26,540 --> 00:40:27,609 OK. 531 00:40:28,900 --> 00:40:30,538 I'm glad you told me. 532 00:40:31,540 --> 00:40:34,691 You were right. It won't work over the phone. 533 00:40:36,460 --> 00:40:38,052 I have to look into his eyes. 534 00:40:39,260 --> 00:40:41,091 His eyes won't lie to me. 535 00:40:42,060 --> 00:40:43,015 If you go, 536 00:40:43,180 --> 00:40:45,011 you have a good chance of bringing him back. 537 00:40:45,860 --> 00:40:47,088 I'll help you. 538 00:40:50,100 --> 00:40:53,172 Tehran - IRAN 539 00:41:05,580 --> 00:41:06,695 Look at this. 540 00:41:06,860 --> 00:41:08,612 What do you see here? 541 00:41:08,780 --> 00:41:09,417 Nothing. 542 00:41:09,580 --> 00:41:10,296 In 10 years, 543 00:41:10,460 --> 00:41:13,418 the country's capital may be here. 544 00:41:14,020 --> 00:41:16,932 A capital with earthquake-proof buildings. 545 00:41:17,380 --> 00:41:19,974 I need a detailed seismic evaluation. 546 00:41:20,140 --> 00:41:21,971 You'll be leaving next week. 547 00:41:24,980 --> 00:41:27,016 I signed your travel order. 548 00:41:27,180 --> 00:41:29,375 Keep it with you at all times. 549 00:41:29,540 --> 00:41:33,738 Don't forget you're in Iran. You could run into finicky policemen. 550 00:41:34,100 --> 00:41:36,091 We'll work out the logistics later. 551 00:41:36,860 --> 00:41:38,134 OK, thank you. 552 00:41:39,060 --> 00:41:41,858 By the way, the Zamanis ordered the study. 553 00:41:42,300 --> 00:41:45,019 Shapur Zamani will travel with you. 554 00:41:45,420 --> 00:41:47,650 In fact, he recommended you. 555 00:41:48,420 --> 00:41:50,650 - That's nice of him. - Nice? 556 00:41:51,060 --> 00:41:53,176 It's self-serving, if you ask me. 557 00:42:10,060 --> 00:42:10,970 So? 558 00:42:14,940 --> 00:42:18,057 I told Dr. Balm?s that I needed information on Debailly. 559 00:42:18,220 --> 00:42:21,371 She didn't take the bait. She didn't ask questions. 560 00:42:21,780 --> 00:42:25,216 She places ethics before curiosity. 561 00:42:25,700 --> 00:42:27,497 Either it's not her, 562 00:42:27,660 --> 00:42:29,332 or she is really good. 563 00:42:41,340 --> 00:42:43,900 Recruitment was considered 564 00:42:44,060 --> 00:42:46,972 in light of the personal relationship between... 565 00:42:49,860 --> 00:42:51,657 and Mrs. El-Mansour. 566 00:43:06,700 --> 00:43:07,576 I made progress 567 00:43:07,740 --> 00:43:09,332 on Nadia El-Mansour. 568 00:43:10,380 --> 00:43:11,859 You know him? 569 00:43:12,380 --> 00:43:13,210 No. 570 00:43:13,380 --> 00:43:14,699 Judge Munjid Badran. 571 00:43:14,860 --> 00:43:16,816 He's handling her case. 572 00:43:16,980 --> 00:43:17,617 And? 573 00:43:18,060 --> 00:43:19,891 One of Bashar's most fearsome judges. 574 00:43:20,660 --> 00:43:24,255 He was appointed to set examples, when the justice system was purged. 575 00:43:24,420 --> 00:43:27,218 Whenever he takes a case, it's a sign. 576 00:43:28,540 --> 00:43:30,531 The case will end badly. 577 00:43:32,700 --> 00:43:34,019 Thanks. Well done. 578 00:43:35,820 --> 00:43:37,572 Wow, you're really good 579 00:43:37,740 --> 00:43:38,377 At what? 580 00:43:38,540 --> 00:43:40,337 At hiding your feelings. 581 00:43:40,940 --> 00:43:43,977 You knew I would find the recruitment file. 582 00:43:44,140 --> 00:43:47,735 Did you think I wouldn't guess your name was blacked-out? 583 00:43:50,220 --> 00:43:52,415 You learn to take the hits. 584 00:43:53,180 --> 00:43:55,250 They come from within, not without. 585 00:43:57,140 --> 00:43:59,449 Your feelings are your worst enemy. 586 00:44:10,780 --> 00:44:13,977 Hide them, bury them. 587 00:44:15,700 --> 00:44:17,895 Or they will betray you. 588 00:44:18,900 --> 00:44:20,572 They'll bring you down. 589 00:44:22,100 --> 00:44:24,898 Never show how frightened you are, 590 00:44:28,740 --> 00:44:31,174 when you learn such news, 591 00:44:32,820 --> 00:44:35,129 news that drains all your strength, 592 00:44:39,220 --> 00:44:40,812 and when you realize 593 00:44:40,980 --> 00:44:43,289 that the one thing that gives you hope 594 00:44:44,580 --> 00:44:46,616 is on the verge of collapse. 595 00:44:54,620 --> 00:44:56,497 - Can I talk to you? - Yes. 596 00:44:57,780 --> 00:45:00,931 The Iran desk received this telegram from Tehran. 597 00:45:01,700 --> 00:45:05,375 An informer warned that the photo of a French female researcher 598 00:45:05,540 --> 00:45:07,770 was tacked on a wall in a Pasdaran office. 599 00:45:07,940 --> 00:45:10,170 Someone named Marina Loiseau. 600 00:45:10,340 --> 00:45:11,329 And? 601 00:45:12,860 --> 00:45:15,772 She was photographed with Shapur Zamani, 602 00:45:15,940 --> 00:45:17,771 who seems to be a Pasdaran target. 603 00:45:18,220 --> 00:45:22,293 They're mounting an operation against Shapur and his gang. 604 00:45:24,140 --> 00:45:26,529 I thought you'd want to know. 605 00:45:27,020 --> 00:45:28,169 Thank you. 606 00:45:32,380 --> 00:45:33,369 Cl?ment? 607 00:45:40,260 --> 00:45:42,376 You just discovered 608 00:45:43,060 --> 00:45:44,891 Ph?nom?ne's real identity. 609 00:45:45,060 --> 00:45:46,732 It doesn't leave this room. 610 00:46:27,500 --> 00:46:30,173 IMMEDIATE EXFILTRATION 611 00:46:49,620 --> 00:46:52,418 Your grandmother is dead... 612 00:47:00,620 --> 00:47:01,450 Duflot here. 613 00:47:01,620 --> 00:47:05,056 I have a message for Tehran, an emergency procedure. 614 00:47:06,700 --> 00:47:08,179 The code is 615 00:47:08,340 --> 00:47:13,494 65 - 14 - 8 Golf Tango. 616 00:47:14,980 --> 00:47:17,130 That's it. Awaiting your confirmation. 617 00:47:26,420 --> 00:47:29,412 Make the students do a complete mapping 618 00:47:29,580 --> 00:47:31,571 of the formations. - OK. 619 00:47:31,740 --> 00:47:33,890 Call me if you have any problems. 620 00:47:34,260 --> 00:47:35,534 OK, thank you. 621 00:47:41,620 --> 00:47:44,134 Your French girl has nice eyes. 622 00:47:44,300 --> 00:47:45,619 Are you screwing her? 623 00:47:46,620 --> 00:47:48,338 Are you crazy? 624 00:47:49,900 --> 00:47:51,094 That's not my style. 625 00:47:51,780 --> 00:47:52,974 OK. 626 00:47:53,620 --> 00:47:55,133 She's a seismologist. 627 00:47:56,260 --> 00:47:57,739 A very honest one. 628 00:48:14,980 --> 00:48:16,129 Hello? 629 00:48:17,980 --> 00:48:20,892 No, she isn't here. May I take a message? 630 00:48:22,340 --> 00:48:24,979 Unfortunately, she just left on a mission. 631 00:48:25,140 --> 00:48:26,778 She'll be back in a week. 632 00:48:29,340 --> 00:48:30,932 Her grandmother? 633 00:48:33,420 --> 00:48:34,409 Dear God. 634 00:48:43,900 --> 00:48:46,812 Can I ride with you? The other van is full. 635 00:48:57,540 --> 00:48:58,814 Marina! 636 00:49:09,860 --> 00:49:13,011 We're really organizing a desert rave, aren't we? 637 00:49:13,180 --> 00:49:14,533 Sure, why not? 638 00:49:14,980 --> 00:49:19,258 You can never be sure if I'm serious or not. 639 00:49:20,700 --> 00:49:23,851 Whether I'm organizing a rave, a rap concert 640 00:49:24,020 --> 00:49:26,739 or a study for Westinghouse or Toshiba. 641 00:49:30,740 --> 00:49:32,810 Is this study for a foreign company? 642 00:49:33,340 --> 00:49:36,730 No, it's for my father, at the request of a foreign company. 643 00:49:47,580 --> 00:49:50,697 What my father can't do in the open, I do behind the scenes. 644 00:49:51,260 --> 00:49:53,455 Nothing beats a great party! 645 00:50:03,980 --> 00:50:05,333 Shit! 646 00:50:11,780 --> 00:50:13,577 What are you doing, you stupid ass? 647 00:50:13,740 --> 00:50:15,253 What's wrong with you? 648 00:50:15,780 --> 00:50:16,815 Come here, asshole! 649 00:50:28,340 --> 00:50:30,729 What are you doing? What's happening? 650 00:50:31,260 --> 00:50:33,979 What are you doing? 651 00:50:39,540 --> 00:50:43,453 Subtitles: Holly Diener 652 00:50:44,540 --> 00:50:48,453 Subtitling TITRAFILM 653 00:50:48,503 --> 00:50:53,053 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.