Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,400 --> 00:02:52,913
I can't go any further.
2
00:02:53,520 --> 00:02:55,590
Take off your hijab.
3
00:02:55,760 --> 00:02:58,991
The guardians of the revolution
don't come up here.
4
00:03:00,360 --> 00:03:01,633
Want some?
5
00:03:01,799 --> 00:03:03,232
I have my own.
Thanks.
6
00:03:06,079 --> 00:03:07,353
Beautiful, isn't it?
7
00:03:09,399 --> 00:03:10,388
This is Iran...
8
00:03:12,239 --> 00:03:14,594
What exactly are you building?
9
00:03:14,759 --> 00:03:17,592
I already told you:
An electric transformer.
10
00:03:20,399 --> 00:03:22,753
An electric transformer.
11
00:03:29,998 --> 00:03:33,434
I can't take accurate readings
12
00:03:33,598 --> 00:03:36,908
if you don't tell me
what you're really building.
13
00:03:38,118 --> 00:03:40,313
You're a seismologist,
not a spy.
14
00:03:43,197 --> 00:03:44,835
You ask too many questions.
15
00:03:45,277 --> 00:03:46,596
Sorry.
16
00:04:02,556 --> 00:04:03,909
Did you feel that?
17
00:04:09,796 --> 00:04:11,024
Are you scared?
18
00:04:11,196 --> 00:04:13,630
Iranians get scared
when the earth shakes.
19
00:04:13,796 --> 00:04:15,354
It was a little one.
20
00:04:16,156 --> 00:04:18,272
Could bigger ones be coming?
21
00:04:19,436 --> 00:04:24,304
That's why I take readings.
To answer that question, right?
22
00:04:51,834 --> 00:04:53,506
Spent the day with Aladdin.
23
00:04:54,034 --> 00:04:56,389
Took readings in a zoneon Mount Alborz.
24
00:04:57,194 --> 00:04:58,866
Coordinates to follow.
25
00:04:59,794 --> 00:05:04,071
Target seems to have access to datarelevant to identifying zones
26
00:05:04,233 --> 00:05:06,827
suited to burying nuclear material...
27
00:05:09,833 --> 00:05:11,312
Tools
28
00:05:11,473 --> 00:05:12,667
Spelling & Grammar
29
00:05:16,513 --> 00:05:18,105
Additional Dictionary
30
00:05:53,991 --> 00:05:55,310
Report 15
31
00:06:26,829 --> 00:06:27,898
Excuse me.
32
00:06:29,749 --> 00:06:31,899
You asked how it was going
with Aladdin.
33
00:06:32,069 --> 00:06:33,661
She's making progress.
34
00:06:34,069 --> 00:06:35,343
For Guillaume...
35
00:06:35,629 --> 00:06:37,187
He's at lunch.
36
00:06:38,948 --> 00:06:41,064
CLASSIFIED
37
00:06:45,708 --> 00:06:49,144
This is my first lunch
with someone from the T.D.
38
00:06:49,308 --> 00:06:51,185
We're no longer
the ''Technical Department''.
39
00:06:51,348 --> 00:06:54,420
We're now the E.B.
''Eavesdropping Bastards''.
40
00:06:58,787 --> 00:06:59,981
Water?
41
00:07:03,827 --> 00:07:05,465
What do you do at the T. D?
42
00:07:06,987 --> 00:07:09,455
And you at Intelligence?
43
00:07:10,587 --> 00:07:14,023
- You don't know?
- We don't eavesdrop internally yet.
44
00:07:14,507 --> 00:07:16,498
In that case, we can chat.
45
00:07:17,107 --> 00:07:18,903
Let's say, I handle the Middle East...
46
00:07:19,066 --> 00:07:21,455
Let's say, I handle Europe...
47
00:07:21,626 --> 00:07:23,776
I work for the Bureau.
48
00:07:25,866 --> 00:07:28,983
I take a special interest
in our American ''friends''.
49
00:07:33,746 --> 00:07:34,735
Enjoy.
50
00:07:47,825 --> 00:07:49,577
May I see your bag, please?
51
00:07:50,705 --> 00:07:54,300
G55 HTJ 78/LM...Technical Directorate.
52
00:07:54,465 --> 00:07:57,025
Two levels below Cyril Delgado...
53
00:07:58,424 --> 00:08:00,858
US Communications...Divorced, two kids...
54
00:08:01,384 --> 00:08:02,533
Fine, thanks.
55
00:08:06,544 --> 00:08:09,217
G55 HTJ 78/LM...
56
00:08:09,384 --> 00:08:12,820
Two levels below Cyril Delgado.US Communications, two kids...
57
00:08:13,464 --> 00:08:17,218
A spy never leaves a trace,to not give himself away.
58
00:08:18,103 --> 00:08:20,059
No electronic or physical trace.
59
00:08:21,063 --> 00:08:23,293
No email, no paper,
60
00:08:23,463 --> 00:08:24,862
no recordings.
61
00:08:25,823 --> 00:08:27,495
Everything is memorized.
62
00:08:29,183 --> 00:08:31,060
I have a very good memory.
63
00:08:31,223 --> 00:08:33,293
I guess that makes me a good spy.
64
00:08:41,062 --> 00:08:44,179
If they tell you I committed suicide,it's a lie.
65
00:08:46,102 --> 00:08:47,694
They'll show you proof.
66
00:08:48,182 --> 00:08:50,412
Maybe even a letter written by me.
67
00:08:50,902 --> 00:08:53,735
Don't believe it.I'll never kill myself.
68
00:09:26,420 --> 00:09:28,217
I think I could die right now.
69
00:09:32,140 --> 00:09:33,732
You don't really know me...
70
00:09:34,700 --> 00:09:36,258
Neither do you.
71
00:09:38,579 --> 00:09:40,012
Do you want to?
72
00:09:40,939 --> 00:09:42,338
Not right now.
73
00:09:53,579 --> 00:09:57,776
Who's an undercover agent?Where do they operate?
74
00:09:58,898 --> 00:10:00,490
How many are there?
75
00:10:00,978 --> 00:10:02,969
Few can answer that question.
76
00:10:04,098 --> 00:10:08,489
Only the Bureau knowsthe 9 agents in the world.
77
00:10:10,618 --> 00:10:13,178
Only I know there are really ten.
78
00:10:14,138 --> 00:10:15,457
And that 10th is me.
79
00:10:31,137 --> 00:10:34,174
Are you stupid?
Where will our princess go?
80
00:10:51,776 --> 00:10:53,573
I have to tie you up,
sorry.
81
00:11:08,815 --> 00:11:11,966
It's OK. They took your stuff.
They're transferring you.
82
00:11:12,375 --> 00:11:13,490
Where?
83
00:11:15,015 --> 00:11:16,208
I'm not sure.
84
00:11:16,614 --> 00:11:18,730
They're cautious.
85
00:11:20,534 --> 00:11:21,853
Come on, let's go!
86
00:11:38,213 --> 00:11:39,532
How will I breathe?
87
00:11:40,653 --> 00:11:42,006
You'll be fine.
88
00:12:19,171 --> 00:12:20,365
Give me a cigarette.
89
00:12:23,491 --> 00:12:25,049
Light it for me.
90
00:12:25,491 --> 00:12:27,083
Anything else?
91
00:13:44,847 --> 00:13:46,326
Damn Americans!
92
00:14:48,684 --> 00:14:50,276
What if there's a wire?
93
00:14:50,444 --> 00:14:53,435
Then we'll have a real session,
for once.
94
00:14:53,603 --> 00:14:55,753
You could use one.
95
00:14:57,323 --> 00:14:58,438
You're so careful.
96
00:14:58,603 --> 00:15:01,356
Are you that worried about being caught?
97
00:15:03,043 --> 00:15:05,637
Of being caught
before Nadia is released.
98
00:15:05,803 --> 00:15:07,521
After, it doesn't matter.
99
00:15:11,643 --> 00:15:12,792
So?
100
00:15:15,042 --> 00:15:16,395
Bruno Thepenier.
101
00:15:17,922 --> 00:15:22,200
G55 HTJ 78/LM...
102
00:15:23,122 --> 00:15:24,714
Technical Directorate.
103
00:15:25,162 --> 00:15:27,551
Two levels below Cyril Delgado...
104
00:15:29,002 --> 00:15:30,720
US Communications...
105
00:15:31,642 --> 00:15:33,040
US Communications?
106
00:15:34,561 --> 00:15:36,074
If you need to know
107
00:15:36,241 --> 00:15:40,154
the names of American agents in Europe
uncovered by the TD,
108
00:15:40,601 --> 00:15:41,795
he's your man.
109
00:15:42,841 --> 00:15:44,399
Divorced, two kids.
110
00:15:47,961 --> 00:15:49,280
What's going on?
111
00:15:49,441 --> 00:15:52,194
It's been 4 months
and nothing's happened.
112
00:15:54,480 --> 00:15:56,311
An operation was attempted.
113
00:15:57,360 --> 00:15:59,316
- When?
- Very recently.
114
00:15:59,760 --> 00:16:01,910
Why didn't you tell me?
Where?
115
00:16:02,400 --> 00:16:06,029
Southern Lebanon.
Hezbollah was moving Nadia El-Mansour.
116
00:16:06,200 --> 00:16:07,918
And the CIA saw an opportunity.
117
00:16:09,520 --> 00:16:10,589
But it failed.
118
00:16:11,440 --> 00:16:12,508
I'm sorry.
119
00:16:14,719 --> 00:16:15,834
Is she OK?
120
00:16:16,799 --> 00:16:19,871
We waited to make sure
she was in good health.
121
00:16:21,759 --> 00:16:22,748
Where is she now?
122
00:16:23,119 --> 00:16:24,996
Awaiting transfer to Syria.
123
00:16:25,599 --> 00:16:26,793
To Damascus.
124
00:16:34,078 --> 00:16:36,990
Well done.
Now Bashar knows she's valuable.
125
00:16:42,718 --> 00:16:44,276
This was all for nothing.
126
00:17:06,277 --> 00:17:07,107
I quit.
127
00:17:07,277 --> 00:17:08,596
I don't understand.
128
00:17:17,476 --> 00:17:21,025
You can't. If you do,
the CIA will blow your cover.
129
00:17:35,315 --> 00:17:37,067
Hello, Dr. Bertrand?
130
00:17:37,235 --> 00:17:38,953
I need an appointment.
131
00:17:39,395 --> 00:17:41,113
My back is killing me... Yes.
132
00:17:41,515 --> 00:17:42,504
It's urgent.
133
00:17:55,514 --> 00:17:58,824
If they say I ran away,don't believe that either.
134
00:17:59,394 --> 00:18:02,306
I've never run in the faceof danger or punishment.
135
00:18:03,514 --> 00:18:05,584
I've never avoided responsibility.
136
00:18:17,113 --> 00:18:19,024
I've always known where I stood,
137
00:18:19,193 --> 00:18:21,502
and how to repair my mistakes.
138
00:18:25,433 --> 00:18:27,628
But this mistake can't be fixed.
139
00:18:54,231 --> 00:18:55,141
Hi.
140
00:18:56,431 --> 00:18:57,625
- Did they start?
- No.
141
00:18:57,991 --> 00:18:59,709
- Who's on it?
- Some girl.
142
00:18:59,911 --> 00:19:01,503
- A girl?
- Cute...
143
00:19:13,190 --> 00:19:14,384
Hello.
144
00:19:15,990 --> 00:19:17,389
- How are you?
- Good.
145
00:19:17,630 --> 00:19:18,267
Who are you?
146
00:19:18,430 --> 00:19:20,819
Celine Delorme, Syrian desk.
Counter-terrorism.
147
00:19:20,990 --> 00:19:21,706
Syrian desk?
148
00:19:23,430 --> 00:19:26,661
You're wondering why
Cyclone in Algiers interests us.
149
00:19:27,150 --> 00:19:30,266
He met interesting people
while in captivity?
150
00:19:30,509 --> 00:19:32,181
Not while in captivity.
151
00:19:36,869 --> 00:19:38,541
The night you drank...
152
00:19:39,349 --> 00:19:42,022
I was at the Sheraton,
with Michael Lavrov.
153
00:19:42,549 --> 00:19:43,538
A Russian client.
154
00:19:43,709 --> 00:19:46,018
I managed his money.
We did business together.
155
00:19:46,749 --> 00:19:48,182
What kind of business?
156
00:19:48,469 --> 00:19:50,459
Commodity Day Trading.
157
00:19:51,068 --> 00:19:54,822
We moved funds around accounts,
in linked transactions.
158
00:19:54,988 --> 00:19:56,944
Almost-legal speculating.
159
00:19:57,868 --> 00:19:58,823
Almost?
160
00:20:00,708 --> 00:20:03,427
You don't know about
''almost-legal'' activities?
161
00:20:03,828 --> 00:20:04,817
I don't.
162
00:20:06,348 --> 00:20:07,781
You're so young...
163
00:20:09,308 --> 00:20:10,865
Not as young as I look.
164
00:20:11,027 --> 00:20:12,221
How old are you?
165
00:20:16,227 --> 00:20:19,458
How much longer will this take?
We're going in circles.
166
00:20:20,067 --> 00:20:21,546
That's not your call.
167
00:20:21,707 --> 00:20:25,461
Did this Russian introduce you
to other potential clients?
168
00:20:26,667 --> 00:20:27,497
No.
169
00:20:28,547 --> 00:20:30,298
The accounts were in his name?
170
00:20:31,626 --> 00:20:33,105
Off-shore companies.
171
00:20:33,666 --> 00:20:36,544
You didn't always know
who the profits went to?
172
00:20:39,066 --> 00:20:41,580
Like I said,
we used various accounts.
173
00:20:42,586 --> 00:20:46,898
Your quasi-legal activities
may have compensated certain Syrians.
174
00:20:47,466 --> 00:20:50,502
So we're going to go through everything
in detail,
175
00:20:50,945 --> 00:20:52,458
in order to verify.
176
00:20:53,065 --> 00:20:55,374
You think I funded
Bashar al-Assad's war?
177
00:21:02,705 --> 00:21:03,660
Excuse me.
178
00:21:06,905 --> 00:21:08,657
Not exactly going in circles...
179
00:21:23,504 --> 00:21:25,859
This just came in. It's ISIS.
180
00:21:26,504 --> 00:21:28,415
Obviously, I have to...
181
00:21:30,183 --> 00:21:33,414
Turn off the sound and speed it up.
Sometimes that helps.
182
00:21:36,223 --> 00:21:38,817
I break into parts.
That also works...
183
00:22:07,102 --> 00:22:09,410
You can't hit ''pause'' every 10 seconds.
184
00:22:10,661 --> 00:22:12,014
Go ahead.
185
00:22:31,060 --> 00:22:32,175
It's over.
186
00:22:33,140 --> 00:22:34,653
You've done the hard part.
187
00:22:39,020 --> 00:22:40,692
It'll be easier next time.
188
00:22:41,740 --> 00:22:43,173
You'll get used to it.
189
00:22:44,820 --> 00:22:47,936
In a few days,
you'll be used to it.
190
00:22:57,899 --> 00:22:59,048
He's French!
191
00:23:00,859 --> 00:23:02,690
The executioner is French!
192
00:23:06,099 --> 00:23:08,009
France is no longerthe Church's daughter.
193
00:23:08,178 --> 00:23:10,169
By my sword,she is the hand of Allah.
194
00:23:11,458 --> 00:23:13,369
I thought he was still in Japan.
195
00:23:13,538 --> 00:23:15,051
He's already in Seoul.
196
00:23:18,218 --> 00:23:19,856
The embassy's on the line.
197
00:23:24,418 --> 00:23:26,329
The President of France...
198
00:23:28,537 --> 00:23:30,414
- Gentlemen.
- Mr. President.
199
00:23:30,697 --> 00:23:31,812
Hello, Pierre.
200
00:23:36,777 --> 00:23:39,689
Are we sure the executioner is French?
201
00:23:39,857 --> 00:23:41,256
99% sure.
202
00:23:41,857 --> 00:23:42,972
Is he identified?
203
00:23:43,137 --> 00:23:46,573
Not yet, Mr. President.
We're doing our utmost.
204
00:23:46,737 --> 00:23:49,204
How many hostages could he execute?
205
00:23:49,736 --> 00:23:52,296
His group currently has five hostages:
206
00:23:52,456 --> 00:23:56,005
1 Jordanian, 1 German,
2 Italians and 1 American.
207
00:23:56,896 --> 00:23:59,968
- Do we have his location?
- Most probably in Iraq.
208
00:24:01,256 --> 00:24:02,928
How long until we have an ID?
209
00:24:05,056 --> 00:24:06,250
One week.
210
00:24:07,015 --> 00:24:08,334
That's conservative.
211
00:24:10,535 --> 00:24:11,729
Four days.
212
00:24:11,895 --> 00:24:14,728
Our entire staff and technical teams
213
00:24:14,895 --> 00:24:18,444
on facial and voice recognition,
are on call 24/7.
214
00:24:19,015 --> 00:24:22,405
In four days, we'll know who he is.Can we stop him?
215
00:24:24,255 --> 00:24:27,246
- I don't want to be conservative.
- Don't be.
216
00:24:28,094 --> 00:24:29,493
50%...
217
00:24:30,294 --> 00:24:33,172
- Many factors...
- We held his hand.
218
00:24:33,334 --> 00:24:35,609
We executed that hostage.
219
00:24:35,774 --> 00:24:40,723
We gave birth to his killer.We fed, educated and cared for him.
220
00:24:41,014 --> 00:24:44,689
Yet, he eluded us.We have failed on all counts:
221
00:24:44,854 --> 00:24:48,971
Education, repression,surveillance and anticipation.
222
00:24:49,133 --> 00:24:53,649
France can't be the global showcase ofbarbarianism. This will not happen again.
223
00:26:59,887 --> 00:27:02,401
- Hi there.
- Hi.
224
00:27:02,727 --> 00:27:03,443
Hi.
225
00:27:04,487 --> 00:27:05,521
Hi.
226
00:27:05,926 --> 00:27:09,043
- Is this your first party at Shapur's?
- It is.
227
00:27:09,286 --> 00:27:11,004
Asan invited me.
228
00:27:11,166 --> 00:27:12,645
I work with him.
229
00:27:14,286 --> 00:27:16,163
I'm French. Marina.
230
00:27:17,166 --> 00:27:19,441
Daria.
I'm co-hosting Shapur's party.
231
00:27:26,845 --> 00:27:27,880
You into mullahs?
232
00:27:28,845 --> 00:27:31,678
- Not particularly, no...
- Then make up your eyes!
233
00:27:33,525 --> 00:27:34,844
And flaunt your stuff.
234
00:27:35,005 --> 00:27:37,394
It'll annoy them,
and you'll feel good.
235
00:28:08,283 --> 00:28:09,272
No thanks.
236
00:28:14,763 --> 00:28:17,436
See?
We know how to have fun in Iran.
237
00:28:17,603 --> 00:28:19,161
Just like Beverly Hills...
238
00:28:34,802 --> 00:28:36,155
Who is she?
239
00:28:36,362 --> 00:28:37,511
Shapur's girlfriend.
240
00:28:38,362 --> 00:28:40,637
She definitely knows how to have fun.
241
00:28:51,401 --> 00:28:52,720
Asan, you like the stars?
242
00:28:54,441 --> 00:28:55,840
You're a poet.
243
00:28:56,921 --> 00:28:57,910
You like stars, right?
244
00:28:59,001 --> 00:29:00,753
Looking at them...
245
00:29:01,561 --> 00:29:03,199
Do they make you hard?
246
00:29:03,720 --> 00:29:05,199
Not particularly.
247
00:29:05,360 --> 00:29:08,079
I'm here with a friend,
not looking at the stars.
248
00:29:08,560 --> 00:29:09,754
So, you're not hard?
249
00:29:38,839 --> 00:29:40,352
Now, look at the stars.
250
00:30:04,317 --> 00:30:07,275
- Axa Insurance.
- Hi, this is Marina Loiseau.
251
00:30:07,437 --> 00:30:10,429
I'm in Iran.
I'm having an asthma attack.
252
00:30:10,597 --> 00:30:13,828
My inhaler isn't helping.
What should I do?
253
00:30:13,997 --> 00:30:17,307
On a scale of 1 to 5,how powerful is the attack?
254
00:30:18,197 --> 00:30:19,152
3...
255
00:30:19,597 --> 00:30:20,507
Very good.
256
00:30:21,037 --> 00:30:22,231
Try to relax.
257
00:30:22,397 --> 00:30:24,193
Do you have cortisone on you?
258
00:30:24,756 --> 00:30:27,873
- Take one tablet and call tomorrow.
- OK, thanks.
259
00:30:35,516 --> 00:30:38,269
This is Aladdin,
our target for the past 2 months.
260
00:30:40,516 --> 00:30:42,029
The nuclear engineer...
261
00:30:43,315 --> 00:30:44,907
How are we doing?
262
00:30:45,195 --> 00:30:48,153
We're making a list of the intel
he has access to.
263
00:30:48,875 --> 00:30:51,594
It appears to fit
with our shopping list.
264
00:30:51,755 --> 00:30:54,315
We'll submit it to you once we're done.
265
00:30:55,555 --> 00:30:56,829
This is Raging Bull?
266
00:30:57,675 --> 00:30:59,711
That's right.
Shapur Zamani.
267
00:31:00,275 --> 00:31:01,913
His father, Majid Zamani,
268
00:31:02,075 --> 00:31:04,986
advises the government
on strategic issues.
269
00:31:05,794 --> 00:31:09,264
An important, influential man.
An Iranian ''eminence grise''.
270
00:31:10,674 --> 00:31:13,142
He has Rohani's ear
on all things nuclear:
271
00:31:13,314 --> 00:31:16,431
Awarding of contracts,
international agreements, etc.
272
00:31:16,594 --> 00:31:17,663
Is he a target?
273
00:31:17,834 --> 00:31:19,631
- Not the father.
- The son?
274
00:31:21,314 --> 00:31:22,382
Perhaps.
275
00:31:22,553 --> 00:31:25,670
It's risky.
We don't know what he's worth.
276
00:31:26,393 --> 00:31:30,181
He just got an engineering degree.
Right now, he's partying.
277
00:31:30,353 --> 00:31:32,389
We don't know
if he works with his father.
278
00:31:32,953 --> 00:31:37,265
Last night, Aladdin asked Marina
to testify in his favor.
279
00:31:37,433 --> 00:31:39,389
He's pressing charges
against Shapur.
280
00:31:39,553 --> 00:31:41,941
The police, a court of law...
281
00:31:42,352 --> 00:31:45,583
Testifying against the son
of a government advisor...
282
00:31:45,752 --> 00:31:47,743
She'll lose Aladdin if she doesn't.
283
00:31:48,352 --> 00:31:50,388
She'll be exposed if she does.
284
00:31:50,952 --> 00:31:53,147
The police might sniff around.
285
00:31:53,592 --> 00:31:55,583
Maybe, on the father's orders.
286
00:31:59,152 --> 00:32:00,631
Remind her of the options:
287
00:32:00,792 --> 00:32:02,588
Either she risks exposure
288
00:32:03,151 --> 00:32:04,584
or she loses a good target.
289
00:32:05,711 --> 00:32:07,622
She's in the field,
she's capable...
290
00:32:07,791 --> 00:32:08,940
She knows best.
291
00:32:10,271 --> 00:32:11,465
She knows.
292
00:32:23,590 --> 00:32:25,182
We're going to the same place.
293
00:32:31,990 --> 00:32:34,026
How's it going with Dr. Balmes?
294
00:32:34,630 --> 00:32:35,858
Very well.
295
00:32:36,630 --> 00:32:38,222
Does she just go...
296
00:32:39,790 --> 00:32:41,745
Or does she guide you a bit?
297
00:32:42,549 --> 00:32:44,699
It's a shrink session,
not an afternoon delight.
298
00:32:45,389 --> 00:32:47,505
- You won't tell me anyway.
- Nope.
299
00:33:27,107 --> 00:33:28,335
You knew, didn't you?
300
00:33:29,027 --> 00:33:30,221
Could you tell?
301
00:33:30,387 --> 00:33:31,422
I could.
302
00:33:33,867 --> 00:33:36,062
No one knows how to keep a secret.
303
00:33:36,227 --> 00:33:39,503
I got 2 emails inviting me
to my surprise party.
304
00:33:39,667 --> 00:33:40,940
Not one. Two!
305
00:33:46,106 --> 00:33:47,937
You still think about her?
306
00:33:51,626 --> 00:33:52,741
Maybe.
307
00:33:53,906 --> 00:33:55,259
You have any news?
308
00:33:56,106 --> 00:33:57,380
How would I?
309
00:33:58,866 --> 00:34:00,015
Do you miss her?
310
00:34:01,105 --> 00:34:02,379
Enough.
311
00:34:18,305 --> 00:34:19,181
Cheers!
312
00:34:56,503 --> 00:34:58,141
- You leaving?
- No, why?
313
00:34:59,063 --> 00:35:01,178
The Syrian desk left their cake.
314
00:35:01,342 --> 00:35:03,219
The executioner's been ID'd.
315
00:35:03,382 --> 00:35:05,691
Bouzama... Boumaza... Toufik.
316
00:35:06,502 --> 00:35:08,015
I don't know why, but...
317
00:35:09,582 --> 00:35:11,459
Sounds familiar, right?
318
00:36:03,779 --> 00:36:05,610
- Yes?
- I need you.
319
00:36:06,179 --> 00:36:08,170
I've already left. I'm in a cab...
320
00:36:08,659 --> 00:36:09,728
I'm sorry.
321
00:36:11,179 --> 00:36:14,137
Raymond, forget the girl.Leave her and get over here.
322
00:36:14,299 --> 00:36:15,254
OK.
323
00:36:16,699 --> 00:36:18,973
- I have to go back.
- To the party?
324
00:36:19,578 --> 00:36:21,728
- To the office.
- You do?
325
00:36:23,338 --> 00:36:24,566
I'm sorry.
326
00:36:25,178 --> 00:36:26,816
When can we get together?
327
00:36:26,978 --> 00:36:28,570
I can wait at your place.
328
00:36:29,218 --> 00:36:31,368
Or you can stop by afterwards.
329
00:36:31,658 --> 00:36:33,296
I have a girlfriend.
330
00:36:33,978 --> 00:36:35,377
I can't.
331
00:36:39,817 --> 00:36:43,093
Bouzama? Boumaza?
Ring a bell?
332
00:36:43,937 --> 00:36:46,735
No.
Are you sure it's related to Cyclone?
333
00:36:46,897 --> 00:36:47,886
It's a feeling.
334
00:36:48,457 --> 00:36:51,369
But I re-read his report.
The name doesn't come up.
335
00:36:54,377 --> 00:36:56,766
Boumaza... Bouzama?
336
00:36:56,937 --> 00:36:59,575
I don't know...
I've had a bit to drink.
337
00:36:59,736 --> 00:37:03,285
It must be hiding in some report.
A tiny little detail.
338
00:37:04,656 --> 00:37:06,772
Pull up all the Skype calls,
339
00:37:06,936 --> 00:37:08,528
everything from Algeria.
340
00:37:08,776 --> 00:37:10,573
Find me that name.
341
00:37:10,736 --> 00:37:11,532
OK.
342
00:37:15,296 --> 00:37:16,285
Now.
343
00:37:18,175 --> 00:37:21,372
It's no big deal.
I could tell she was a clingy one.
344
00:37:21,535 --> 00:37:22,809
Sorry.
345
00:37:38,774 --> 00:37:40,287
You have a girlfriend?
346
00:37:56,374 --> 00:37:57,170
Come.
347
00:38:04,093 --> 00:38:06,732
I met two brothers at Laila's wedding.
348
00:38:06,893 --> 00:38:08,212
They were French.
349
00:38:08,653 --> 00:38:10,564
The Boumaza brothers,from the north of Paris.
350
00:38:10,733 --> 00:38:12,325
Cousins of the groom.
351
00:38:14,813 --> 00:38:18,725
I talked to Yacim, the younger one,in Algeria for the first time.
352
00:38:21,012 --> 00:38:21,888
Stop staring!
353
00:38:26,812 --> 00:38:28,404
You want to get married?
354
00:38:29,532 --> 00:38:30,851
I'm 15...
355
00:38:33,012 --> 00:38:33,842
With her?
356
00:38:35,732 --> 00:38:38,006
I'm sure she's already married.
357
00:38:44,251 --> 00:38:45,764
Go help with the presents.
358
00:38:53,251 --> 00:38:55,082
Then, with the older one.
359
00:38:55,251 --> 00:38:56,808
Toufik Boumaza.
360
00:38:57,250 --> 00:38:58,569
He was not talkative,
361
00:38:58,730 --> 00:38:59,799
cautious...
362
00:39:01,170 --> 00:39:04,765
I sensed that he wasn't in Algiersonly for the wedding.
363
00:39:05,370 --> 00:39:07,645
I didn't insist,not to raise his suspicions.
364
00:39:07,810 --> 00:39:10,608
But I think he was there to meet people.
365
00:39:41,848 --> 00:39:42,837
Shit...
366
00:39:43,488 --> 00:39:45,604
Cyclone shook his hand.
367
00:39:47,808 --> 00:39:50,242
We must use Cyclone.
He knows the brothers.
368
00:39:50,408 --> 00:39:54,117
- But is he reliable?
- We know he's not!
369
00:39:54,288 --> 00:39:55,960
But we have no choice.
370
00:39:59,327 --> 00:40:00,840
He's our quickest option.
371
00:40:01,007 --> 00:40:04,238
It's a mistake.
He failed once and will fail again.
372
00:40:04,687 --> 00:40:06,484
Cyclone, I mean...
373
00:40:11,207 --> 00:40:14,677
Come with me to meet some CIA guy
named Cassidy.
374
00:40:14,847 --> 00:40:16,882
A surprise visit, right now.
375
00:40:18,766 --> 00:40:21,883
- Why do you want me?
- Because he asked for you.
376
00:40:58,604 --> 00:41:01,482
Hello, I'm Peter Cassidy.
377
00:41:01,644 --> 00:41:03,077
Good evening.
378
00:41:03,244 --> 00:41:05,155
Guillaume Debailly, my deputy.
379
00:41:05,324 --> 00:41:06,200
How are you?
380
00:41:06,364 --> 00:41:07,558
Pleased to meet you.
381
00:41:22,323 --> 00:41:26,236
You probably wonder why
I asked for an appointment so urgently.
382
00:41:26,403 --> 00:41:27,438
Right.
383
00:41:28,803 --> 00:41:30,794
Now, we have a new policy.
384
00:41:33,003 --> 00:41:35,232
We want to be in total confidence
385
00:41:35,402 --> 00:41:38,280
with our allies and historical partners.
386
00:41:39,682 --> 00:41:41,354
Since the Bonn incident,
387
00:41:41,802 --> 00:41:44,919
we no longer want anyone to suspect us
388
00:41:45,082 --> 00:41:47,596
of spying on our pals.
389
00:41:48,002 --> 00:41:49,230
Wonderful.
390
00:41:51,042 --> 00:41:54,193
We no longer recruit within our allies.
391
00:41:55,561 --> 00:41:58,200
And you no longer wire-tap them?
392
00:41:59,881 --> 00:42:03,510
You can't expect us to cut our ears off,
now can you?
393
00:42:03,681 --> 00:42:05,319
That's what I thought.
394
00:42:07,361 --> 00:42:09,158
Do you have any idea
395
00:42:09,321 --> 00:42:11,710
how many guys come to us
396
00:42:12,241 --> 00:42:14,391
with a proposal?
397
00:42:14,560 --> 00:42:16,596
I mean, allied guys.
398
00:42:16,760 --> 00:42:18,113
No, I don't.
399
00:42:18,840 --> 00:42:21,274
17 a day.
400
00:42:21,960 --> 00:42:23,313
17.
401
00:42:23,920 --> 00:42:25,717
Does 17
402
00:42:25,880 --> 00:42:28,633
include mythomaniac candidates?
403
00:42:28,800 --> 00:42:30,279
Of course not.
404
00:42:31,680 --> 00:42:33,352
That's quite a number.
405
00:42:33,520 --> 00:42:35,714
We wish we could say the same.
406
00:42:37,439 --> 00:42:39,873
Our new policy is this:
407
00:42:40,079 --> 00:42:42,718
When they come to us with a proposal,
408
00:42:43,079 --> 00:42:45,309
we immediately reject it.
409
00:42:45,479 --> 00:42:48,391
And then we tell our allies.
410
00:42:48,719 --> 00:42:51,756
That is in fact why I am here today.
411
00:42:52,599 --> 00:42:55,795
To tell you that
we recently received a proposal.
412
00:42:56,438 --> 00:42:59,430
A very serious proposal.
413
00:43:03,598 --> 00:43:06,396
I have to check with
the Intelligence Director.
414
00:43:06,678 --> 00:43:07,713
No...
415
00:43:08,278 --> 00:43:10,872
in your service, Henri.
416
00:43:14,757 --> 00:43:17,191
Have you come to give me
this person's name?
417
00:43:18,957 --> 00:43:19,946
Exactly.
418
00:43:21,437 --> 00:43:23,029
Could you write it down?
419
00:43:23,797 --> 00:43:26,027
That's what I was about to do.
420
00:43:49,796 --> 00:43:51,468
Would you like to intervene?
421
00:43:55,035 --> 00:43:57,026
I can't wait to know that name.
422
00:43:58,075 --> 00:43:59,030
Alright.
423
00:44:11,195 --> 00:44:14,584
What would you say
is the level of certainty on this?
424
00:44:16,274 --> 00:44:17,992
100%.
425
00:44:20,474 --> 00:44:21,543
Very well.
426
00:44:22,394 --> 00:44:24,749
- Goodbye.
- Goodbye, Mr. Cassidy.
427
00:44:25,274 --> 00:44:26,866
- Goodbye.
- Goodbye.
428
00:44:50,873 --> 00:44:52,545
- I don't know him.
- Me neither.
429
00:44:54,072 --> 00:44:56,791
I said nothing.
Neither confirmed nor denied.
430
00:44:56,952 --> 00:45:00,024
I'll keep looking,
but it must be a con.
431
00:45:01,112 --> 00:45:02,625
What's his goal?
432
00:45:02,792 --> 00:45:04,145
It's a test.
433
00:45:04,552 --> 00:45:07,749
I think I know what he's after.
They have a mole here.
434
00:45:08,672 --> 00:45:12,347
He wants to know if we know,
and what we'd do if we did...
435
00:45:12,511 --> 00:45:16,345
We've learned one thing:
They don't know that we know.
436
00:45:16,911 --> 00:45:18,105
That we know what?
437
00:45:19,711 --> 00:45:22,908
During Cyclone's captivity,
there were leaks on Felis.
438
00:45:23,631 --> 00:45:25,462
We know...
439
00:45:26,031 --> 00:45:27,180
and we're watching.
440
00:45:27,351 --> 00:45:28,864
Watching who?
441
00:45:29,031 --> 00:45:30,225
Everyone.
442
00:45:58,829 --> 00:45:59,705
How are you?
443
00:46:00,709 --> 00:46:03,781
- I'm bothering you at work...
- No, you're not.
444
00:46:04,029 --> 00:46:05,382
Did you think about it?
445
00:46:06,029 --> 00:46:09,419
I'm sorry. You're French.
I know it's complicated for you.
446
00:46:10,469 --> 00:46:11,867
Sit down.
447
00:46:19,948 --> 00:46:21,222
- Hello.
- Hi.
448
00:46:21,468 --> 00:46:22,537
See you later.
449
00:46:27,628 --> 00:46:29,619
Everyone is backing out.
450
00:46:29,788 --> 00:46:31,506
I'm on my own.
451
00:46:32,347 --> 00:46:33,416
I need a witness.
452
00:46:33,587 --> 00:46:34,736
I understand.
453
00:46:34,907 --> 00:46:36,465
I want compensation.
454
00:46:37,347 --> 00:46:38,666
How does it work?
455
00:46:39,227 --> 00:46:43,015
Shapur's father hears us out.
If he believes I've been assaulted,
456
00:46:43,187 --> 00:46:46,304
his son will have to pay and apologize.
457
00:46:46,827 --> 00:46:48,545
It's on Saturday.
458
00:46:49,667 --> 00:46:50,543
OK.
459
00:46:52,106 --> 00:46:53,255
I'll be your witness.
460
00:47:02,506 --> 00:47:03,541
He's here.
461
00:47:08,986 --> 00:47:10,624
The whole bottle!
462
00:47:11,785 --> 00:47:15,539
Until you feel so sick
you'd rather be dead.
463
00:47:19,385 --> 00:47:22,297
They want to give you a mission.
I'm against it.
464
00:47:22,625 --> 00:47:24,024
Prove me wrong.
465
00:48:17,942 --> 00:48:19,375
- Good evening.
- Hello.
466
00:48:19,542 --> 00:48:20,691
This is for you.
467
00:48:22,182 --> 00:48:24,776
You weren't home
so they left it with me.
468
00:48:25,782 --> 00:48:27,534
- Thanks.
- Good evening.
469
00:48:58,460 --> 00:49:00,178
Possibility
470
00:49:10,499 --> 00:49:11,727
New
471
00:49:14,779 --> 00:49:16,497
Contract
472
00:49:18,419 --> 00:49:22,128
Sending the book was a mistake.It's easy to find out I didn't order it.
473
00:49:22,539 --> 00:49:24,291
But you did order it...
474
00:49:24,539 --> 00:49:26,416
Check your account.
475
00:49:29,698 --> 00:49:32,451
We're inquiring into
possible leaks to the CIA.
476
00:49:33,058 --> 00:49:36,448
Your friend Cassidy
foolishly confirmed our suspicions.
477
00:49:37,378 --> 00:49:40,370
What's it to you?
I thought you didn't care anymore.
478
00:49:41,658 --> 00:49:43,171
I'm concerned about you.
479
00:49:48,538 --> 00:49:50,892
Do you know more on this inquiry?
480
00:49:51,057 --> 00:49:52,012
No.
481
00:49:52,497 --> 00:49:54,135
Don't worry about me.
482
00:49:56,337 --> 00:49:57,452
What's this new contract?
483
00:49:57,777 --> 00:49:59,813
There was nothing left to do.
484
00:50:01,657 --> 00:50:04,012
Now that Nadia El-Mansour is in Syria,
485
00:50:04,537 --> 00:50:07,415
we can discuss her release
with the Syrians,
486
00:50:07,977 --> 00:50:10,490
but not without
the State Department's OK.
487
00:50:11,216 --> 00:50:15,095
We have to offer something valuable,
to get them to agree.
488
00:50:16,736 --> 00:50:17,532
Like what?
489
00:50:18,336 --> 00:50:19,815
You figure it out.
490
00:50:21,216 --> 00:50:25,095
The State Department must feel
it's worthwhile to talk to them.
491
00:50:26,416 --> 00:50:29,646
Can you come up
with something that valuable?
492
00:50:59,654 --> 00:51:01,007
If my son
493
00:51:01,174 --> 00:51:03,927
made a mistake,
I can try to repair it.
494
00:51:04,414 --> 00:51:06,166
Whatever the cost.
495
00:51:07,214 --> 00:51:10,011
Consider yourself here
in the house of Justice.
496
00:51:10,253 --> 00:51:12,926
Now, tell me the facts.
497
00:51:13,973 --> 00:51:15,850
Shapur went crazy
498
00:51:16,013 --> 00:51:18,004
and beat me up for no reason!
499
00:51:18,213 --> 00:51:21,683
He accused me of being disrespectful
to this young woman...
500
00:51:21,853 --> 00:51:24,925
I didn't like the way
he was looking at Daria.
501
00:51:25,093 --> 00:51:26,446
I asked him to stop.
502
00:51:26,853 --> 00:51:29,605
He got angry and tried to hit me.
I wanted to...
503
00:51:29,772 --> 00:51:31,285
That's a lie!
504
00:51:31,612 --> 00:51:34,922
I asked your friend
to tell me what happened.
505
00:51:35,092 --> 00:51:37,322
You'll talk when it's your turn!
506
00:51:38,172 --> 00:51:40,208
Is that so hard to understand?
507
00:51:44,372 --> 00:51:45,521
Daria.
508
00:51:46,692 --> 00:51:48,170
I've known you for years.
509
00:51:49,171 --> 00:51:50,001
Tell me...
510
00:51:50,611 --> 00:51:52,329
Was Asan disrespectful to you?
511
00:51:55,051 --> 00:51:56,086
Yes, I think so.
512
00:51:56,971 --> 00:51:58,290
You ''think'' so?
513
00:52:00,451 --> 00:52:01,486
Miss Loiseau.
514
00:52:02,451 --> 00:52:05,841
I think you will be able
to shed light on this.
515
00:52:06,371 --> 00:52:08,406
Please tell us what happened.
516
00:52:12,850 --> 00:52:15,410
I will use simple words,
517
00:52:15,570 --> 00:52:17,606
because my Farsi isn't very good.
518
00:52:19,930 --> 00:52:23,889
I must say that I was shocked
by the violence of the blows
519
00:52:24,210 --> 00:52:26,770
your son inflicted on my friend Asan
520
00:52:27,450 --> 00:52:28,882
for no reason.
521
00:52:29,809 --> 00:52:32,164
They were blows, not words.
522
00:53:16,527 --> 00:53:18,643
What made you go work for them?
523
00:53:20,647 --> 00:53:23,115
My husband's death, in New York,
524
00:53:23,287 --> 00:53:24,606
on September 11.
525
00:53:25,247 --> 00:53:26,680
In one of the planes.
526
00:53:29,006 --> 00:53:30,405
Why not the DGSE?
527
00:53:32,886 --> 00:53:35,241
The DGSE didn't offer.
528
00:53:36,366 --> 00:53:39,517
And I felt closer to the Americans,
at the time.
529
00:53:49,085 --> 00:53:51,235
I could give you a source in Iran.
530
00:53:53,085 --> 00:53:56,441
The U.S. Have no one in Iran.
Who would handle that source?
531
00:53:58,045 --> 00:54:00,036
We would.
But I'd share.
532
00:54:02,085 --> 00:54:03,154
Who is it?
533
00:54:05,645 --> 00:54:09,159
The government's special advisor
on nuclear affairs...
534
00:54:10,604 --> 00:54:13,914
When Areva and GE
fight to build nuclear plants,
535
00:54:14,764 --> 00:54:16,800
he'll be able to inform you.
536
00:54:18,044 --> 00:54:20,558
You can recruit
such an important official?
537
00:54:20,764 --> 00:54:23,073
Not him... his son.
538
00:54:25,284 --> 00:54:27,433
One of our agents is close to him.
539
00:54:30,563 --> 00:54:32,360
Which one?
540
00:54:34,883 --> 00:54:36,555
Marina Loiseau.
541
00:54:41,483 --> 00:54:42,598
I'll see.
542
00:54:56,122 --> 00:54:58,636
If they say I'm a traitor,it's the truth.
543
00:55:01,322 --> 00:55:03,153
I betrayed my country.
544
00:55:04,042 --> 00:55:05,600
I lied to my friends.
545
00:55:06,201 --> 00:55:07,759
I fooled my colleagues.
546
00:55:08,841 --> 00:55:10,797
And I sacrificed good people.
547
00:55:14,921 --> 00:55:17,037
For this, I expect no sympathy.
548
00:55:18,721 --> 00:55:20,279
No forgiveness.
549
00:55:21,681 --> 00:55:23,319
I deserve my fate.
550
00:55:31,360 --> 00:55:32,998
If I had to do it again...
551
00:55:35,320 --> 00:55:36,833
I wouldn't hesitate.
552
00:55:38,040 --> 00:55:40,315
Adaptation: Holly Diener
553
00:55:40,480 --> 00:55:42,869
Subtitling TITRAFILM
554
00:55:42,919 --> 00:55:47,469
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.