All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,700 --> 00:00:50,656 West Terminal 2 00:01:01,820 --> 00:01:04,618 We're going into the car park. I may get cut off. 3 00:01:06,660 --> 00:01:08,378 Network Unavailable 4 00:01:08,580 --> 00:01:09,535 Yeah. 5 00:01:11,220 --> 00:01:13,609 He doesn't want us to locate him. 6 00:01:25,460 --> 00:01:26,415 There, at the back. 7 00:01:32,900 --> 00:01:35,937 Go back up to level -1, report back and then wait. 8 00:01:36,140 --> 00:01:37,732 Right you are. Be careful. 9 00:01:37,940 --> 00:01:39,134 Thanks. 10 00:02:09,100 --> 00:02:10,692 Want one? No, thanks. 11 00:02:12,940 --> 00:02:15,056 Two scooters are coming down towards you. 12 00:02:15,260 --> 00:02:17,216 OK, thanks. 13 00:02:34,380 --> 00:02:36,211 Shit. Wait. 14 00:02:55,100 --> 00:02:56,977 OK, they're taking him with them. 15 00:03:26,900 --> 00:03:29,334 They're taking the A86. OK. 16 00:03:41,700 --> 00:03:43,292 Ellenstein? What's in front of me? 17 00:03:45,700 --> 00:03:47,258 A bottleneck in 300 metres. 18 00:03:54,780 --> 00:03:55,735 I'm losing them. 19 00:03:58,580 --> 00:03:59,729 What do I do? Exit. 20 00:04:03,740 --> 00:04:04,889 Stay on. 21 00:04:07,020 --> 00:04:08,931 Turn right into the industrial zone. 22 00:04:11,220 --> 00:04:13,575 After the warehouses, turn left. 23 00:04:13,780 --> 00:04:15,179 Accelerate. 24 00:04:18,100 --> 00:04:20,568 Can I put my flashing light on? No, just accelerate. 25 00:04:20,780 --> 00:04:22,133 What if I run over an old lady? 26 00:04:22,340 --> 00:04:24,456 Turn left. Concentrate. 27 00:04:24,660 --> 00:04:26,252 Concentrate? 28 00:04:26,460 --> 00:04:29,099 In 400 metres you can turn back onto the motorway. 29 00:04:29,300 --> 00:04:30,449 Right you are. 30 00:04:33,500 --> 00:04:36,298 300 metres. All right. I'm not blind. 31 00:04:36,500 --> 00:04:37,455 50 metres. 32 00:04:42,740 --> 00:04:43,809 They can't be far. 33 00:04:47,820 --> 00:04:49,173 It's OK, I've got them. 34 00:05:03,700 --> 00:05:05,770 They're doing it again. What? 35 00:05:05,980 --> 00:05:07,459 Car Park 8, freight zone. 36 00:05:14,780 --> 00:05:16,896 We're in. They're going down. Where are you? 37 00:05:17,100 --> 00:05:18,453 We're just arriving. 38 00:06:08,860 --> 00:06:10,657 Shall I follow the scooters? 39 00:06:10,860 --> 00:06:12,452 No, stay with Guillaume. 40 00:06:14,020 --> 00:06:16,056 Device XB37 is trying to connect 41 00:06:16,260 --> 00:06:17,215 Accept 42 00:06:17,420 --> 00:06:19,058 I've found your scooter 43 00:06:21,380 --> 00:06:22,972 It looks as if he's received a text. 44 00:06:25,620 --> 00:06:27,212 It's not sending. 45 00:06:30,260 --> 00:06:32,171 It's not a text, it's Bluetooth. 46 00:06:37,540 --> 00:06:38,893 He must be nearby. 47 00:06:40,140 --> 00:06:41,892 We're too far away. I'll go and see. 48 00:06:50,380 --> 00:06:51,779 In good condition? 49 00:06:51,900 --> 00:06:52,855 Yes 50 00:06:55,340 --> 00:06:56,489 With a guarantee? 51 00:06:57,980 --> 00:06:59,049 Receiving 1 file 52 00:07:20,020 --> 00:07:21,692 Where is it? 53 00:07:21,900 --> 00:07:23,094 At the garage 54 00:07:36,060 --> 00:07:37,015 Hello? 55 00:07:39,380 --> 00:07:40,335 Hello? 56 00:07:40,500 --> 00:07:42,218 You're breaking up. 57 00:07:42,420 --> 00:07:43,773 Listen, I'll call you back. 58 00:07:49,460 --> 00:07:51,337 How much? 59 00:07:51,540 --> 00:07:56,091 Make an offer 60 00:07:56,300 --> 00:07:57,858 Who to? 61 00:07:57,980 --> 00:07:58,935 Wrong question 62 00:08:03,020 --> 00:08:04,976 I'm not buying without a guarantee 63 00:08:06,980 --> 00:08:09,369 Bidding ends in 2 days 64 00:08:09,580 --> 00:08:10,695 XB37 disconnected 65 00:08:22,940 --> 00:08:24,373 Bidding? What does that mean? 66 00:08:24,580 --> 00:08:26,332 Is he going to sell it to someone else? 67 00:08:26,540 --> 00:08:29,612 No, I think he's offering to sell us information about Cyclone, 68 00:08:29,820 --> 00:08:31,856 where he is and who's holding him. 69 00:08:35,180 --> 00:08:36,533 I've sent you a link. 70 00:08:40,940 --> 00:08:43,056 I've checked. The photo's identical. 71 00:08:43,260 --> 00:08:46,297 The reserve price is 140,000 euros. There are only two bidders. 72 00:08:46,940 --> 00:08:48,771 To up the stakes, obviously. 73 00:08:49,420 --> 00:08:50,933 SecretSquare I get. 74 00:08:51,140 --> 00:08:52,459 As for Terrifying... 75 00:08:52,660 --> 00:08:54,013 It's to terrify us. 76 00:08:55,500 --> 00:08:57,297 Our agent put up for auction on eBay. 77 00:09:01,500 --> 00:09:03,058 We're not playing that game. 78 00:09:03,260 --> 00:09:06,332 I'll warn the boss that the Algerians are declaring war on us. 79 00:09:08,340 --> 00:09:10,171 Wait. 80 00:09:10,380 --> 00:09:12,940 What if Cyclone isn't being held by the Algerians? 81 00:09:14,380 --> 00:09:16,052 What if it's just one Algerian? 82 00:09:17,100 --> 00:09:18,977 Why is Pigalle being so cautious? 83 00:09:19,180 --> 00:09:22,297 Why that fiasco with car parks, scooters and Bluetooth? 84 00:09:24,700 --> 00:09:27,453 If the Algerians were holding Cyclone they'd let us know. 85 00:09:27,660 --> 00:09:28,615 Right? 86 00:09:30,180 --> 00:09:32,694 Why haven't they been in touch? We're in contact. 87 00:09:33,660 --> 00:09:36,128 Why do they need an anonymous go-between? 88 00:09:36,340 --> 00:09:39,059 He's scared we'll identify him. Why? 89 00:09:39,260 --> 00:09:42,730 What happens if we identify Pigalle? What difference does it make? 90 00:09:42,940 --> 00:09:44,293 None. 91 00:09:44,500 --> 00:09:45,853 Then why is he hiding? 92 00:09:47,340 --> 00:09:49,729 If we identify him, he's in deep shit. 93 00:09:49,940 --> 00:09:50,895 Why? 94 00:09:51,780 --> 00:09:53,293 It could cause him problems. 95 00:09:53,500 --> 00:09:54,455 Why? 96 00:09:55,060 --> 00:09:57,255 Are we going to cause him problems? 97 00:09:57,780 --> 00:09:58,735 Yes. 98 00:09:59,780 --> 00:10:00,735 How? 99 00:10:01,580 --> 00:10:02,535 By exposing him. 100 00:10:03,420 --> 00:10:05,012 To whom? The Algerians. 101 00:10:05,220 --> 00:10:09,179 Pigalle is going behind their backs. The Algerians aren't holding Cyclone. 102 00:10:09,380 --> 00:10:10,335 Pigalle is. 103 00:10:13,140 --> 00:10:14,289 We must identify him. 104 00:10:37,300 --> 00:10:39,336 I saw that you had booked a taxi. 105 00:10:39,540 --> 00:10:43,135 Yes, I have some errands to run. I can take you myself if you like. 106 00:10:43,340 --> 00:10:45,376 That won't be necessary. Thank you. 107 00:10:45,580 --> 00:10:48,856 The taxi is on its way. I took the liberty of unbooking it. 108 00:10:49,500 --> 00:10:50,694 Shall we go? 109 00:10:50,900 --> 00:10:52,618 I don't need you to hold my hand. 110 00:10:52,820 --> 00:10:53,775 I'm sure you don't. 111 00:10:53,980 --> 00:10:58,019 But as long as we have doubts about the people you spend time with, 112 00:10:58,220 --> 00:11:00,734 I must ask you not to leave the hotel unaccompanied. 113 00:11:00,940 --> 00:11:02,976 Outside your working hours, I mean. 114 00:11:03,540 --> 00:11:05,098 I've brought you something. 115 00:11:07,620 --> 00:11:08,769 You do like sushi? 116 00:11:11,740 --> 00:11:13,253 I'll leave you to it. 117 00:11:13,460 --> 00:11:16,020 If you need anything else, don't hesitate to call us. 118 00:11:16,780 --> 00:11:18,213 That's what we're here for. 119 00:11:26,620 --> 00:11:28,611 For after. Where did you find that? 120 00:11:30,860 --> 00:11:34,216 The jacket? I didn't find it, I stole it. 121 00:11:35,020 --> 00:11:36,578 What have you done to him? 122 00:11:36,780 --> 00:11:38,418 We just had words, that's all. 123 00:11:38,620 --> 00:11:40,576 What do you mean, you had words? 124 00:11:46,340 --> 00:11:48,376 What are you doing? None of your business. 125 00:11:50,140 --> 00:11:52,734 Don't phone him. I can tell you how he's doing. 126 00:11:52,940 --> 00:11:54,419 He's making a good recovery. 127 00:11:58,100 --> 00:12:01,012 The number you have dialled is not currently in service. 128 00:12:12,180 --> 00:12:15,616 What if he goes to the police and alerts the press? 129 00:12:15,820 --> 00:12:17,139 What then? 130 00:12:17,340 --> 00:12:20,332 Don't worry about that. He hasn't been to the police. 131 00:12:20,900 --> 00:12:22,492 It can't have been that serious. 132 00:12:22,700 --> 00:12:24,930 Or else he wants nothing to do with the police. 133 00:12:30,820 --> 00:12:33,209 Let us know if you're planning to go out. 134 00:12:33,420 --> 00:12:35,854 And get yourself a real man instead of a wimp like him. 135 00:12:36,060 --> 00:12:37,732 Even my nephew could beat him. 136 00:12:39,500 --> 00:12:40,853 Enjoy the sushi. 137 00:13:33,420 --> 00:13:34,375 Hello? 138 00:13:34,500 --> 00:13:36,456 There's a call for you, Mr Lefebvre. 139 00:13:36,660 --> 00:13:38,616 Who is it? A woman. 140 00:13:42,300 --> 00:13:43,255 I'm not here. 141 00:13:47,700 --> 00:13:48,655 Thank you. 142 00:14:37,580 --> 00:14:40,811 I've slipped a disc, so I can't carry it. 143 00:14:41,020 --> 00:14:43,090 I'll help you. Thanks. 144 00:14:46,740 --> 00:14:48,890 Where shall I put it? In my office. 145 00:14:50,420 --> 00:14:51,978 Here, just put it down there. 146 00:14:55,460 --> 00:14:57,928 Let's open it and hide the bottles. 147 00:14:58,860 --> 00:15:00,293 Champagne? Cool. 148 00:15:00,500 --> 00:15:01,489 Is it for us? 149 00:15:01,700 --> 00:15:03,213 It's for Friday. 150 00:15:03,420 --> 00:15:04,773 What are we celebrating? 151 00:15:05,700 --> 00:15:07,975 I've been dying to tell someone. 152 00:15:08,180 --> 00:15:11,297 But don't say a word to anyone before Friday, OK? 153 00:15:11,500 --> 00:15:14,378 I'm off to Iran. It's official. Mortazavi phoned yesterday. 154 00:15:14,580 --> 00:15:16,775 No way! Yes. 155 00:15:16,980 --> 00:15:17,969 Congratulations. 156 00:15:18,180 --> 00:15:20,330 It's great news. I'm really excited. 157 00:15:20,540 --> 00:15:22,132 Good for you. 158 00:15:22,340 --> 00:15:24,012 See you later. See you. 159 00:15:28,460 --> 00:15:29,415 Champagne? 160 00:15:31,620 --> 00:15:33,417 Researchers must get paid more than us. 161 00:15:33,620 --> 00:15:35,497 What do we do now? 162 00:15:35,700 --> 00:15:36,894 How do you mean? 163 00:15:37,100 --> 00:15:39,455 We're in deep shit if he's the one who's leaving. 164 00:15:41,100 --> 00:15:42,169 Him and not me. 165 00:15:42,380 --> 00:15:44,416 I was meant to be going to Iran, remember? 166 00:15:46,940 --> 00:15:48,055 Oops! Sorry. 167 00:15:52,660 --> 00:15:54,252 You're right. You have to go. 168 00:15:54,460 --> 00:15:55,609 So what do we do now? 169 00:15:55,820 --> 00:15:57,538 No, what do you do now? 170 00:15:59,060 --> 00:16:00,334 But... 171 00:16:00,540 --> 00:16:03,418 But what? Mummy and Daddy won't always be there for you. 172 00:16:03,620 --> 00:16:05,690 I know, but this assignment... 173 00:16:05,900 --> 00:16:07,891 What about when you get there? 174 00:16:08,100 --> 00:16:09,931 Do you think it will be any easier? 175 00:16:10,140 --> 00:16:13,291 You'll have to figure things out for yourself. 176 00:16:14,180 --> 00:16:16,091 But if I get into trouble, you'll help me. 177 00:16:16,300 --> 00:16:17,653 Of course we'll help you. 178 00:16:17,860 --> 00:16:19,373 We'll be there for you 24/7. 179 00:16:20,460 --> 00:16:22,610 But do you think we can do everything? 180 00:16:22,820 --> 00:16:25,334 Even here in Paris you want us by your side. 181 00:16:25,540 --> 00:16:26,495 No, I don't. 182 00:16:31,740 --> 00:16:33,093 Don't break both his legs. 183 00:16:33,300 --> 00:16:35,370 Don't put cyanide in his coffee. 184 00:16:35,580 --> 00:16:37,411 Don't attack his family. 185 00:16:37,620 --> 00:16:40,612 You can try blackmailing him, but it rarely works. 186 00:16:40,820 --> 00:16:44,256 Apply pressure if you have to, but don't leave any physical trace. 187 00:16:45,660 --> 00:16:46,615 Oh, dear. 188 00:16:47,620 --> 00:16:50,088 She looks as if she's about to burst into tears. 189 00:16:50,300 --> 00:16:51,858 How will she cope? 190 00:16:54,020 --> 00:16:55,612 You can do it. 191 00:16:55,820 --> 00:16:57,378 That's why we chose you. 192 00:16:59,260 --> 00:17:01,774 Plus the fact that you look naive, bordering on stupid. 193 00:17:04,620 --> 00:17:05,575 Right. 194 00:17:16,660 --> 00:17:18,218 Right, shall we go? 195 00:17:24,700 --> 00:17:26,611 Thanks. 196 00:17:26,820 --> 00:17:30,369 Look, could you give me a little... Don't even think about it, kiddo. 197 00:17:31,140 --> 00:17:32,095 OK. 198 00:17:36,220 --> 00:17:37,892 Only long-sleeved shirts. 199 00:17:38,100 --> 00:17:39,579 No bright colours. 200 00:17:39,780 --> 00:17:43,295 Khaki, for example, and black, especially in government buildings. 201 00:17:43,500 --> 00:17:44,819 Right. 202 00:17:45,020 --> 00:17:47,136 And change some money here first. 203 00:18:04,500 --> 00:18:06,172 Hello? Hi. How's it going? 204 00:18:06,380 --> 00:18:07,495 Fine. You? 205 00:18:07,700 --> 00:18:09,258 Fine. Am I disturbing you? 206 00:18:09,460 --> 00:18:11,018 Yes, but it doesn't matter. 207 00:18:12,300 --> 00:18:14,177 Do you want to go for a run? 208 00:18:14,380 --> 00:18:16,530 No. I mean... 209 00:18:16,740 --> 00:18:18,651 That's not why I'm calling. 210 00:18:27,340 --> 00:18:30,138 OK, so it's not the Algerians. That's something. Who is it? 211 00:18:30,340 --> 00:18:32,979 We don't know yet. Is he negotiating? 212 00:18:34,500 --> 00:18:35,774 You could say that. 213 00:18:35,980 --> 00:18:37,299 What does he want? 214 00:18:39,300 --> 00:18:42,098 Surely you don't think we're going to pay up? 215 00:18:42,300 --> 00:18:45,053 No, I came to reassure you. Aren't you reassured? 216 00:18:45,260 --> 00:18:47,774 So long as he's not in the hands of the Salafists. 217 00:18:47,980 --> 00:18:50,096 He's not in the hands of the Salafists. 218 00:18:50,300 --> 00:18:51,369 Good. 219 00:18:55,220 --> 00:18:56,858 I asked for my steak rare. 220 00:18:58,660 --> 00:19:00,059 R�mi Boisselier. 221 00:19:00,940 --> 00:19:02,896 What of him? He's my wife's brother. 222 00:19:04,900 --> 00:19:07,494 I didn't realise. I'm a bit worried. 223 00:19:08,780 --> 00:19:10,099 Me too. 224 00:19:10,300 --> 00:19:11,938 What's FELIS? A training camp? 225 00:19:15,020 --> 00:19:16,499 I could have kept quiet about Cyclone. 226 00:19:16,620 --> 00:19:19,180 Then you should have kept quiet. Point taken. 227 00:19:28,380 --> 00:19:30,450 Look, FELIS is a trap. 228 00:19:30,660 --> 00:19:33,458 To catch a terrorist leader the Americans are looking for. 229 00:19:33,660 --> 00:19:34,649 His name is Chacal. 230 00:19:36,020 --> 00:19:38,693 If the Algerians find out, they're bound to sabotage it. 231 00:19:38,900 --> 00:19:40,697 We've been working on it for 18 months. 232 00:19:40,900 --> 00:19:42,333 What's Cyclone's role in it? 233 00:19:42,540 --> 00:19:45,452 When he was at the Algerian office, he helped find a location 234 00:19:45,660 --> 00:19:47,776 where we could set up the FELIS clinic. 235 00:19:47,980 --> 00:19:49,857 He knows where it is but not what it's for. 236 00:19:50,260 --> 00:19:53,218 All being well, by next week your story will no longer affect me. 237 00:19:53,420 --> 00:19:55,536 We'll have caught Chacal and shut down FELIS. 238 00:19:57,140 --> 00:20:00,610 So no more nasty surprises, just for the next 10 days. 239 00:20:00,820 --> 00:20:02,776 I don't want our trap to close on my men. 240 00:20:03,420 --> 00:20:04,773 And your wife's brother. 241 00:20:06,580 --> 00:20:07,979 Can I go and change my steak? 242 00:20:10,140 --> 00:20:11,539 Thank you. 243 00:20:42,340 --> 00:20:44,570 I refuse to participate in this masquerade. 244 00:20:44,780 --> 00:20:47,135 The bidding closes tomorrow. What about Pigalle? 245 00:20:47,340 --> 00:20:48,739 We'll identify him by then. 246 00:20:48,940 --> 00:20:50,373 Right. 247 00:20:50,580 --> 00:20:52,696 He's saying he can sell Cyclone to anyone. 248 00:20:52,900 --> 00:20:55,175 He's right. French operatives are worth a lot. 249 00:20:56,700 --> 00:20:58,497 Do you believe that? Don't you? 250 00:21:00,220 --> 00:21:01,733 Identify the bastard for me. 251 00:21:01,940 --> 00:21:03,134 And fast. OK. 252 00:21:08,300 --> 00:21:10,575 I've brought you most of the team. Gentlemen. 253 00:21:13,780 --> 00:21:16,340 Yacine Belkacem is our first contact. 254 00:21:16,540 --> 00:21:17,689 Pigalle is in his circle. 255 00:21:17,900 --> 00:21:20,175 He might be his boss, but not necessarily. 256 00:21:20,700 --> 00:21:23,578 Pigalle is experienced. He's using unconventional methods. 257 00:21:30,900 --> 00:21:31,855 They're here. 258 00:21:32,060 --> 00:21:33,175 How is he? Worried. 259 00:21:33,380 --> 00:21:35,450 What has he been told? Nothing. 260 00:21:35,660 --> 00:21:37,059 Good. Show him in. 261 00:21:42,940 --> 00:21:43,895 Come in. 262 00:21:45,780 --> 00:21:48,817 Gherbi. Come in. 263 00:21:49,020 --> 00:21:50,612 Come and sit down. 264 00:21:50,820 --> 00:21:53,618 It's good of you to come. 265 00:21:53,820 --> 00:21:55,731 I wasn't really given any choice. 266 00:21:55,940 --> 00:21:57,737 You said you'd leave me alone now. 267 00:21:57,940 --> 00:22:01,535 Don't worry. This is just to finalise some administrative details. 268 00:22:01,740 --> 00:22:04,174 How are you getting on in your rest home? 269 00:22:04,380 --> 00:22:07,372 I've started smoking again, so I strike deals to get cigarettes. 270 00:22:07,580 --> 00:22:10,538 If you need anything at all, don't hesitate to ask. 271 00:22:16,180 --> 00:22:18,216 I want permission to smoke in my room, 272 00:22:18,420 --> 00:22:20,809 so I don't have to go outside with the other cretins. 273 00:22:21,020 --> 00:22:22,009 Permission granted. 274 00:22:22,220 --> 00:22:25,132 I've got a proposition for you. 275 00:22:26,580 --> 00:22:28,730 What do you plan to do when you're better? 276 00:22:29,780 --> 00:22:31,975 I plan to go home. Why? 277 00:22:32,500 --> 00:22:34,411 I fear that might be unwise. 278 00:22:36,700 --> 00:22:37,655 Why? 279 00:22:37,820 --> 00:22:40,812 You left the territory almost a month ago now. 280 00:22:41,020 --> 00:22:42,373 So? I'm here for my brother. 281 00:22:42,580 --> 00:22:46,698 And you just dropped everything, never enquiring after anyone? 282 00:22:46,900 --> 00:22:48,777 You forbad me from contacting Algiers. 283 00:22:48,980 --> 00:22:51,733 For obvious security reasons that you are well aware of. 284 00:22:53,540 --> 00:22:55,576 Are you saying my cover's been blown? 285 00:22:58,100 --> 00:22:59,055 Probably. 286 00:23:02,180 --> 00:23:04,250 What am I meant to do now? 287 00:23:04,460 --> 00:23:05,734 We have a history 288 00:23:05,940 --> 00:23:08,295 of never abandoning anyone who has worked for us. 289 00:23:08,500 --> 00:23:12,288 I refuse to work for you again. Stop making such a fuss. 290 00:23:12,500 --> 00:23:15,617 I know your rest home. It's like being at Club Med. 291 00:23:15,820 --> 00:23:17,378 Don't tell me you're suffering. 292 00:23:17,580 --> 00:23:20,174 We need your expertise on the Algerian secret services. 293 00:23:20,380 --> 00:23:21,972 You're going to help us. 294 00:23:22,180 --> 00:23:23,659 Or we can send you back to Algiers 295 00:23:23,860 --> 00:23:26,932 where the intimidation sessions are in a different league. 296 00:23:42,660 --> 00:23:43,615 Shit. 297 00:23:51,380 --> 00:23:54,019 Excuse me. I don't suppose you've got a pump? 298 00:23:54,980 --> 00:23:56,891 Yes. Have you got a flat tyre? 299 00:23:57,100 --> 00:23:59,136 I'm not sure. It might be a puncture. 300 00:23:59,340 --> 00:24:00,898 I've got something for that. 301 00:24:05,900 --> 00:24:06,855 Great. 302 00:24:07,700 --> 00:24:09,497 Thank you. It was good of you to help me. 303 00:24:09,700 --> 00:24:11,179 No problem, any time. 304 00:24:11,380 --> 00:24:14,338 But if you want my advice, don't go to Iran. 305 00:24:14,540 --> 00:24:16,531 What? Don't go to Iran. 306 00:24:18,900 --> 00:24:21,573 How do you know I'm going to Iran? Sheer coincidence. 307 00:24:21,780 --> 00:24:24,010 I process the visas. I recognised your face. 308 00:24:24,220 --> 00:24:25,175 Really? Yes. 309 00:24:26,980 --> 00:24:30,017 What visa are you talking about? Haven't you applied yet? 310 00:24:30,140 --> 00:24:31,095 No. 311 00:24:31,220 --> 00:24:33,688 Just as well. You're Sagittarius, aren't you? 312 00:24:34,700 --> 00:24:38,136 How do you know that? 26 November is Sagittarius. 313 00:24:38,340 --> 00:24:39,978 Yes. Right? 314 00:24:40,180 --> 00:24:41,693 So, Sagittarius. 315 00:24:41,900 --> 00:24:45,290 "Love: Perfect communication with your loved one. 316 00:24:45,500 --> 00:24:49,049 "Success: Make a bit more effort and you'll achieve your goal. 317 00:24:49,260 --> 00:24:51,649 "Health: Don't take any risks." 318 00:24:54,860 --> 00:24:56,771 "Don't take any risks." 319 00:24:56,980 --> 00:24:58,413 That's the stars speaking. 320 00:24:58,620 --> 00:25:01,532 Don't try to understand, just pay heed. 321 00:25:27,260 --> 00:25:29,490 The kettle's on. It will be ready in 30 seconds. 322 00:25:34,540 --> 00:25:35,495 Everything OK? 323 00:25:36,340 --> 00:25:37,295 Great. 324 00:25:42,140 --> 00:25:44,335 We can have a chat, you know. 325 00:25:44,540 --> 00:25:47,418 We're just two colleagues meeting at the coffee machine. 326 00:25:47,620 --> 00:25:48,575 OK. 327 00:25:50,460 --> 00:25:52,496 We can talk about the weather, 328 00:25:53,220 --> 00:25:54,972 the sales, 329 00:25:55,180 --> 00:25:58,411 the new aftershave worn by the security guy downstairs. 330 00:25:58,620 --> 00:26:02,135 I won't be writing up a report on you after a two-minute chat. 331 00:26:02,340 --> 00:26:03,295 Right. 332 00:26:10,220 --> 00:26:12,734 Not bad. Fruits of the forest with vanilla. 333 00:26:12,940 --> 00:26:14,419 A bit sweet perhaps. 334 00:26:15,860 --> 00:26:18,772 Actually, I do have a problem, but it's nothing serious. 335 00:26:19,940 --> 00:26:21,259 I'm glad to hear it. 336 00:26:21,460 --> 00:26:23,769 What about you? Are you OK? I'm fine. 337 00:26:24,420 --> 00:26:26,570 Like a leper at a cocktail party, 338 00:26:26,780 --> 00:26:28,532 I show up and everybody scatters. 339 00:26:29,380 --> 00:26:30,335 That bad, huh? 340 00:26:31,460 --> 00:26:35,089 I haven't been this physically close to a colleague for two or three days. 341 00:26:35,300 --> 00:26:37,609 That's because Duflot is very busy at the moment. 342 00:26:41,460 --> 00:26:45,373 Actually, I'm in a bit of a quandary about that problem I mentioned. 343 00:26:46,740 --> 00:26:48,935 Marina needs to learn to stand on her own two feet, 344 00:26:49,140 --> 00:26:51,096 but I think I pushed her too far. 345 00:26:51,740 --> 00:26:53,219 It's like teaching a kid to swim, 346 00:26:53,420 --> 00:26:55,251 knowing when to put them in the big pool. 347 00:26:55,740 --> 00:26:56,934 Precisely. 348 00:26:57,140 --> 00:27:01,053 I feel as if I threw her off a cliff with a ball and chain round her foot. 349 00:27:02,380 --> 00:27:04,257 Having said that, she's strong. 350 00:27:04,460 --> 00:27:06,132 Stronger than she looks. 351 00:27:06,340 --> 00:27:07,489 She's a tough cookie. 352 00:27:09,140 --> 00:27:10,619 Do you want... 353 00:27:11,300 --> 00:27:13,097 Do you want me to assess her? 354 00:27:13,300 --> 00:27:14,653 There are tools for that. 355 00:27:15,940 --> 00:27:18,249 If you think it might help you or help her... 356 00:27:20,220 --> 00:27:21,175 Yes, why not? 357 00:27:22,580 --> 00:27:24,093 That's what I'm here for. 358 00:27:30,940 --> 00:27:34,216 The data needs to be complete because once we get the rundown... 359 00:27:34,420 --> 00:27:35,375 Right. 360 00:27:36,580 --> 00:27:37,854 Excuse me, sorry. 361 00:27:39,900 --> 00:27:41,970 Excuse me. It's my wife. 362 00:27:44,540 --> 00:27:46,212 Yes? What's up? 363 00:27:46,420 --> 00:27:48,217 How have you been since the other day? 364 00:27:48,420 --> 00:27:51,014 Who is this? I helped you repair your bike. 365 00:27:54,660 --> 00:27:56,013 Is Isabelle there? 366 00:27:56,860 --> 00:27:57,815 Where? 367 00:27:59,020 --> 00:28:01,250 Do you mind? Of course not. 368 00:28:04,300 --> 00:28:05,699 Where's Isabelle? Nearby. 369 00:28:05,900 --> 00:28:07,458 What have you done to her? 370 00:28:07,660 --> 00:28:09,332 I borrowed her phone. 371 00:28:09,540 --> 00:28:11,019 She was very sweet. 372 00:28:11,220 --> 00:28:13,814 I made up a story about needing to phone my wife urgently 373 00:28:14,020 --> 00:28:15,248 and that my battery had died. 374 00:28:15,460 --> 00:28:17,371 She didn't hesitate to lend me her mobile. 375 00:28:17,580 --> 00:28:20,014 Isn't that funny? She thinks I'm talking to my wife. 376 00:28:21,460 --> 00:28:22,939 Put her on. 377 00:28:23,140 --> 00:28:25,290 Have you changed your mind about your trip? 378 00:28:26,220 --> 00:28:28,450 Leave me alone! What harm have I ever done you? 379 00:28:28,660 --> 00:28:31,049 None. You've done me no harm. 380 00:28:33,060 --> 00:28:34,778 But if you go to Iran, you'll die. 381 00:28:45,060 --> 00:28:47,733 Make no mistake. This is not a threat. 382 00:28:47,940 --> 00:28:51,091 No, it's a prediction. I don't threaten, I inform. 383 00:28:51,300 --> 00:28:54,258 I'm like the horoscope man. I foresee things. 384 00:28:54,460 --> 00:28:56,257 Only I'm never wrong. 385 00:28:56,460 --> 00:28:57,893 Who are you? 386 00:28:58,100 --> 00:29:00,136 I told you. The horoscope man. 387 00:29:02,100 --> 00:29:04,250 Shall I put Isabelle on? Yes, put her on. 388 00:29:05,900 --> 00:29:06,855 Hello? 389 00:29:07,420 --> 00:29:08,375 Hello? 390 00:29:16,780 --> 00:29:17,735 Come on. 391 00:29:19,300 --> 00:29:20,972 Hello? Isa? Are you OK? 392 00:29:21,180 --> 00:29:22,329 Fine. And you? 393 00:29:22,540 --> 00:29:24,337 Where are you? Out shopping. 394 00:29:51,580 --> 00:29:54,333 Hello? Hello. It's Dr Balmes. 395 00:29:54,540 --> 00:29:56,849 Am I disturbing you? No, no. 396 00:29:57,060 --> 00:30:00,097 Marie-Jeanne has asked me to assess Marina Loiseau. 397 00:30:00,300 --> 00:30:04,009 I figure the first step is to check out her flat. 398 00:30:04,220 --> 00:30:07,098 Can you come with me? I gather you have a key. 399 00:30:07,300 --> 00:30:12,374 OK, meet me at Saint-Ambroise metro, Montreuil direction, 11:00. 400 00:30:12,580 --> 00:30:14,059 Will do. Thank you. 401 00:30:14,260 --> 00:30:15,409 See you later. 402 00:30:53,980 --> 00:30:55,538 Did you understand what we said? 403 00:30:55,740 --> 00:30:56,695 Yes. 404 00:30:57,860 --> 00:30:58,815 Good. 405 00:30:59,580 --> 00:31:00,729 Go ahead. 406 00:31:05,620 --> 00:31:07,053 Is something wrong? 407 00:31:09,540 --> 00:31:11,451 Do you need a bit more time? 408 00:31:15,940 --> 00:31:18,500 It's true. Things changed dramatically from then on. 409 00:31:29,580 --> 00:31:30,535 Shit. 410 00:33:02,420 --> 00:33:04,980 How annoying. I could have got on if I'd known. 411 00:33:05,180 --> 00:33:07,648 Are we waiting for the next one? No, we're leaving. 412 00:33:07,860 --> 00:33:09,009 So it's here? 413 00:33:09,740 --> 00:33:11,014 Come with me. 414 00:33:14,340 --> 00:33:16,490 We could have met at Marina Loiseau's flat. 415 00:33:16,700 --> 00:33:18,338 Protocol. Of course. 416 00:33:18,540 --> 00:33:19,655 How stupid of me. 417 00:33:48,620 --> 00:33:49,848 Hello. Hello. 418 00:33:50,060 --> 00:33:53,052 I'm Prune Debailly. I gather my student card has been handed in. 419 00:33:53,260 --> 00:33:54,579 So it's your card. 420 00:33:54,780 --> 00:33:56,179 You're in luck. 421 00:33:56,380 --> 00:33:58,257 People don't always hand things in. 422 00:33:58,460 --> 00:33:59,779 Here. Thanks. 423 00:34:03,420 --> 00:34:04,739 Coffee. Sure. 424 00:36:10,860 --> 00:36:13,852 Do you like chocolate? Yes. Who doesn't? 425 00:36:14,060 --> 00:36:16,016 But I'm not particularly hungry. 426 00:36:19,620 --> 00:36:20,575 Hello? 427 00:36:21,940 --> 00:36:23,259 Calm down. What's happened? 428 00:36:23,460 --> 00:36:25,769 I don't know. He asked me loads of questions. 429 00:36:25,980 --> 00:36:29,734 He asked me if I knew Paul Lefebvre. I think he's following me. 430 00:36:31,220 --> 00:36:33,495 I don't know. Tall, dark hair. 431 00:36:35,700 --> 00:36:38,214 Can you see a shop nearby that you can go into? 432 00:36:38,420 --> 00:36:39,739 Go on. 433 00:36:39,940 --> 00:36:41,692 Good. What's it called? 434 00:36:41,900 --> 00:36:43,697 What's the address? 435 00:36:44,780 --> 00:36:46,896 Now, listen. How much cash do you have on you? 436 00:36:47,100 --> 00:36:48,613 Right. I'll send you a taxi. 437 00:36:48,820 --> 00:36:51,288 Go to your mother's and wait for me to call. 438 00:36:51,500 --> 00:36:52,649 I'll talk to you later. 439 00:37:01,700 --> 00:37:03,497 Who was that on the phone? 440 00:37:03,700 --> 00:37:05,099 No one, just my daughter. 441 00:37:08,660 --> 00:37:10,616 Are we here? Is this it? Not yet. 442 00:37:14,900 --> 00:37:17,368 Hello? Yes. I need a taxi, please. 443 00:37:34,820 --> 00:37:38,654 When we get to the street, turn right and hail a cab on the main road. 444 00:37:38,860 --> 00:37:41,897 Go anywhere you like, then take another cab to Boulevard Mortier. 445 00:37:42,100 --> 00:37:44,409 Aren't we going to Marina's flat? Not any more. 446 00:37:44,620 --> 00:37:47,009 Why not? For security reasons. 447 00:37:47,220 --> 00:37:49,780 What's wrong? I can't explain. Just do as I say. 448 00:38:29,220 --> 00:38:30,448 Hello, Miss. 449 00:38:31,060 --> 00:38:33,620 82, Rue Gaston Lauriau in Montreuil, please. 450 00:39:00,260 --> 00:39:02,251 Stop here, please. 451 00:39:17,660 --> 00:39:20,618 Are you getting out here? No. Just give me a moment, please. 452 00:39:34,500 --> 00:39:36,138 Ellenstein? Yes? 453 00:39:36,340 --> 00:39:38,979 Is it possible to put a GPS in a magnetic strip? 454 00:39:39,180 --> 00:39:41,057 A hotel key card, for example? 455 00:39:41,260 --> 00:39:42,613 Of course. 456 00:39:42,820 --> 00:39:46,051 If they're pros, they can even convert them into credit cards. 457 00:39:46,260 --> 00:39:47,295 Right. Thanks. 458 00:39:49,260 --> 00:39:50,818 We need to do a U-turn. 459 00:39:51,020 --> 00:39:52,692 So not Porte des Lilas? No. 460 00:39:52,900 --> 00:39:53,855 Right. 461 00:39:59,540 --> 00:40:01,098 Where's he going? 462 00:40:06,460 --> 00:40:08,018 It doesn't make sense. 463 00:40:08,980 --> 00:40:11,619 Come on. Let's follow him. 464 00:40:56,100 --> 00:40:58,011 Who was that bloke, anyway? 465 00:40:58,940 --> 00:40:59,895 No one. 466 00:41:01,900 --> 00:41:03,618 OK. 467 00:41:03,820 --> 00:41:06,812 But he was going to Iran? Not any more. 468 00:41:08,980 --> 00:41:10,015 Did he mention me? 469 00:41:11,260 --> 00:41:14,218 He said his dad had Parkinson's and he had to look after him. 470 00:41:15,780 --> 00:41:17,452 So no, he didn't mention you. 471 00:41:19,300 --> 00:41:21,052 So now you're going, right? 472 00:41:24,340 --> 00:41:25,409 When? 473 00:41:28,460 --> 00:41:30,257 Seismology. 474 00:41:31,060 --> 00:41:32,812 Plenty of scope for that in Iran. 475 00:41:35,900 --> 00:41:37,128 Is it long-term? 476 00:41:38,980 --> 00:41:42,529 How long for? Three months, six months, a year? 477 00:41:42,740 --> 00:41:44,856 I'm not telling you. You know that. 478 00:41:46,340 --> 00:41:48,251 Just one question. No. 479 00:41:49,740 --> 00:41:51,332 Just answer yes or no. 480 00:41:52,580 --> 00:41:54,093 Just one, then. 481 00:41:54,300 --> 00:41:56,689 And I might not reply. OK. 482 00:41:56,900 --> 00:41:57,855 Us. 483 00:41:59,580 --> 00:42:02,731 Are we just fucking or is it a bit more than that? 484 00:42:02,940 --> 00:42:04,168 No. 485 00:42:04,980 --> 00:42:07,778 No what? I mean, yes. 486 00:42:22,780 --> 00:42:25,738 I don't understand what's come over him. 487 00:42:26,900 --> 00:42:28,777 In half an hour he gave me more than enough 488 00:42:28,980 --> 00:42:30,333 for me to be categorical. 489 00:42:30,540 --> 00:42:32,929 He has all the symptoms of the syndrome I mentioned. 490 00:42:33,140 --> 00:42:35,096 Serious hypervigilance. 491 00:42:35,300 --> 00:42:36,733 What are the risks? 492 00:42:36,940 --> 00:42:38,658 Lapses in concentration 493 00:42:38,860 --> 00:42:41,897 caused by constantly anticipating imaginary risks. 494 00:42:42,100 --> 00:42:44,568 His mind is elsewhere. He's miles away. 495 00:42:44,780 --> 00:42:48,409 He gets bogged down in minor details and misses the important things. 496 00:42:48,620 --> 00:42:50,929 So he could land us in it? Yes. 497 00:42:51,140 --> 00:42:53,370 But worse still, he could turn on himself. 498 00:42:53,580 --> 00:42:55,172 He could blame himself for everything. 499 00:42:55,380 --> 00:42:57,575 He could become a victim of his own paranoia. 500 00:42:57,780 --> 00:43:00,852 That might lead to suicidal tendencies. 501 00:43:01,060 --> 00:43:03,415 Don't exaggerate. I'm not exaggerating. 502 00:43:06,260 --> 00:43:08,455 We're on a sinking ship. 503 00:43:10,060 --> 00:43:11,209 Can you submit a report? 504 00:43:12,220 --> 00:43:13,255 First thing tomorrow. 505 00:43:26,460 --> 00:43:28,098 I must admit, I forgot all about it. 506 00:43:28,300 --> 00:43:31,292 The guy who stole my jacket must have thrown it away. 507 00:43:31,500 --> 00:43:33,650 That guy was really shifty. 508 00:43:33,860 --> 00:43:35,691 Why? Because he was an Arab? 509 00:43:35,900 --> 00:43:37,856 Guillaume! What's the matter with you? 510 00:43:38,060 --> 00:43:40,255 What, then? Why was he shifty? 511 00:43:40,460 --> 00:43:43,657 He did her a favour but he was obviously a bit intense. 512 00:43:44,260 --> 00:43:47,855 Did he chat you up? No, but he asked me questions. 513 00:43:48,060 --> 00:43:49,698 He was just interested in you. 514 00:43:49,900 --> 00:43:52,698 People in those countries are much less snobbish than here. 515 00:43:52,900 --> 00:43:56,017 They ask questions out of curiosity. They don't mean any harm. 516 00:43:56,220 --> 00:43:58,017 Stop it. He grilled your daughter. 517 00:43:58,220 --> 00:44:00,529 Why won't you admit it? You were freaking out too. 518 00:44:04,020 --> 00:44:05,772 Have you got any ice cubes? 519 00:44:05,980 --> 00:44:06,935 Yes. 520 00:44:13,140 --> 00:44:15,495 What does Louis know? What? 521 00:44:15,700 --> 00:44:17,691 Does he know what I do? No. 522 00:44:17,900 --> 00:44:20,414 Then what are you playing at, saying he grilled Prune? 523 00:44:20,620 --> 00:44:22,133 Because it's true! 524 00:44:22,340 --> 00:44:23,693 What's got into you? 525 00:44:23,900 --> 00:44:25,379 Firstly, he didn't grill Prune. 526 00:44:25,580 --> 00:44:27,855 He just asked questions. About Paul Lefebvre. 527 00:44:28,060 --> 00:44:30,255 I'm not stupid. I know what that means. 528 00:44:30,460 --> 00:44:31,779 What does it mean? What? 529 00:44:31,980 --> 00:44:34,050 You kept telling us not to say that name. 530 00:44:34,740 --> 00:44:37,174 Has Louis heard you say that name? No. 531 00:44:38,780 --> 00:44:39,849 What's going on? 532 00:44:40,060 --> 00:44:41,015 Nothing. 533 00:44:41,220 --> 00:44:42,812 Louis is getting pissed off. 534 00:44:43,020 --> 00:44:45,534 He'd better not cause us any grief. 535 00:44:53,220 --> 00:44:54,653 Prune, wait. 536 00:44:55,900 --> 00:44:58,494 Are you worried? Yes, a bit. 537 00:44:58,700 --> 00:45:00,292 I felt as if he was following me. 538 00:45:00,500 --> 00:45:03,298 But he didn't follow you? No, I don't think so. 539 00:45:03,500 --> 00:45:06,298 But how did he know your name? What did you tell Louis? 540 00:45:06,500 --> 00:45:08,968 Just that the guy was intense, and I felt uncomfortable, 541 00:45:09,180 --> 00:45:10,738 so you phoned for a taxi. OK. 542 00:45:12,540 --> 00:45:14,815 Were you freaking out? No, but you seemed to be. 543 00:45:15,020 --> 00:45:17,693 You sounded worried. You said you were being followed. 544 00:45:17,900 --> 00:45:20,016 By a shifty character. No wonder I was worried. 545 00:45:21,180 --> 00:45:22,738 How did he know your name? 546 00:45:23,700 --> 00:45:26,692 Are you sure he said Paul Lefebvre? 547 00:45:26,900 --> 00:45:28,128 Yes. 548 00:45:28,340 --> 00:45:32,049 Are you sure he didn't say Jean-Paul or another name or even just Febvre? 549 00:45:32,940 --> 00:45:35,534 Did he keep repeating it? I don't know. 550 00:45:36,300 --> 00:45:38,177 If he did say it, it was a coincidence. 551 00:45:38,380 --> 00:45:39,859 A coincidence? Yes. 552 00:45:41,540 --> 00:45:42,814 He found your card. 553 00:45:43,020 --> 00:45:46,251 He meant another Paul Lefebvre. There are lots of Paul Lefebvres. 554 00:45:46,460 --> 00:45:48,451 He said a name which meant something to you. 555 00:45:49,660 --> 00:45:50,888 Still, it's weird. 556 00:45:51,100 --> 00:45:53,455 Do you think I'd be here if it wasn't a coincidence? 557 00:45:53,660 --> 00:45:55,013 No. 558 00:46:16,260 --> 00:46:19,013 Self-control. Always being in control. 559 00:46:19,220 --> 00:46:22,610 You'd have to be blind not to see that I wasn't in control of anything. 560 00:46:22,820 --> 00:46:24,572 That night I knew what I had to do. 561 00:46:27,140 --> 00:46:29,449 I had tried to avoid it, but now... 562 00:46:30,220 --> 00:46:31,573 I no longer had any choice. 563 00:46:40,700 --> 00:46:43,453 Bouteflika steamrollered the secret service for years. 564 00:46:44,540 --> 00:46:46,735 He wanted all the power for himself. 565 00:46:46,940 --> 00:46:49,852 Obviously that didn't please everyone, and it created schisms. 566 00:46:51,820 --> 00:46:55,779 Colonel Boudiame did all he could to thwart Bouteflika's plans. 567 00:46:55,980 --> 00:46:57,971 So he was sent away 568 00:46:58,180 --> 00:47:01,536 to the edge of the desert in the middle of nowhere. 569 00:47:01,740 --> 00:47:03,935 This man, General Messaoui, 570 00:47:04,140 --> 00:47:06,290 is a real opportunist but not a betrayer. 571 00:47:07,100 --> 00:47:08,453 He has too much to lose. 572 00:47:09,340 --> 00:47:10,932 All these men have too much to lose. 573 00:47:12,820 --> 00:47:15,971 As for your man, I think he has nothing left to lose. 574 00:47:16,180 --> 00:47:18,136 Are you thinking of anyone in particular? 575 00:47:19,620 --> 00:47:22,498 Kerbouche, a retired general. 576 00:47:22,700 --> 00:47:24,895 Apparently he still works behind the scenes. 577 00:47:25,100 --> 00:47:26,852 He was a champion for the organisation 578 00:47:27,060 --> 00:47:28,539 before Bouteflika fucked it up. 579 00:47:30,100 --> 00:47:31,579 He climbed up through the ranks. 580 00:47:31,780 --> 00:47:34,294 He has a finger in every pie, so he's known as the Octopus. 581 00:47:34,780 --> 00:47:36,179 He is a font of knowledge. 582 00:47:36,380 --> 00:47:38,814 He was born into the organisation, and he'll die in it. 583 00:47:39,020 --> 00:47:41,932 He's part of the old school. He trained with the KGB. 584 00:47:42,140 --> 00:47:43,095 He could be our man. 585 00:47:43,300 --> 00:47:45,370 I know he's your man. It has to be him. 586 00:47:45,580 --> 00:47:47,013 Are you sure? Yes. 587 00:47:48,980 --> 00:47:52,529 The bidding closes in 15 minutes. We need a file on Kerbouche by then. 588 00:48:17,060 --> 00:48:19,016 General Kerbouche's office speaking. 589 00:48:19,220 --> 00:48:22,098 Hello. I'd like to speak to General Kerbouche, please. 590 00:48:22,300 --> 00:48:25,497 Who's calling? His cancer specialist in Paris. 591 00:48:26,460 --> 00:48:27,688 Dr Gaudin. 592 00:48:27,900 --> 00:48:29,219 Just a moment, please. 593 00:48:31,500 --> 00:48:33,218 Dr Gaudin? Yes? 594 00:48:33,420 --> 00:48:36,014 I'll put the General on. Thank you. 595 00:48:37,700 --> 00:48:39,099 Hello, Doctor. 596 00:48:39,300 --> 00:48:40,494 Hello, Mr Kerbouche. 597 00:48:40,700 --> 00:48:42,656 I'm phoning about the scooter. 598 00:49:00,940 --> 00:49:02,134 It's him. 599 00:49:04,060 --> 00:49:06,369 I'll tell Mag we've got Pigalle. 600 00:49:07,140 --> 00:49:08,095 Henri. 601 00:49:09,500 --> 00:49:11,456 I need to talk to you and Mag. 602 00:49:11,660 --> 00:49:13,491 Is something wrong? Yes. 603 00:49:13,700 --> 00:49:15,338 See you in my office. 604 00:49:18,380 --> 00:49:19,449 It was time, 605 00:49:19,660 --> 00:49:21,651 time to cut my losses, as the saying goes, 606 00:49:22,220 --> 00:49:24,450 to extricate myself, whatever the damage, 607 00:49:24,660 --> 00:49:27,220 before causing even more damage. 608 00:49:27,420 --> 00:49:29,138 Marie-Jeanne? 609 00:49:29,340 --> 00:49:30,978 You're wanted in Duflot's office. 610 00:49:31,180 --> 00:49:33,171 What's up? They need you. 611 00:49:34,580 --> 00:49:36,889 My daughter was starting to get damaged. 612 00:49:37,100 --> 00:49:39,011 The Russians were now involved. 613 00:49:39,220 --> 00:49:41,336 I wasn't strong enough to deal with it on my own. 614 00:49:41,540 --> 00:49:43,258 I didn't have the resources. 615 00:49:44,820 --> 00:49:46,617 They meet daily on Rue de la Faisanderie 616 00:49:46,820 --> 00:49:48,890 in a town house belonging to Maniakine, 617 00:49:49,100 --> 00:49:51,136 one of Putin's advisers. 618 00:49:51,340 --> 00:49:55,333 I don't know the exact agenda, but secret negotiations are held 619 00:49:55,540 --> 00:49:58,691 between the government and the exiled opposition. 620 00:49:58,900 --> 00:50:00,777 Nadia El Mansour plays a role 621 00:50:00,980 --> 00:50:03,096 as one of the region's geopolitical experts. 622 00:50:03,300 --> 00:50:06,451 She is in Paris under the pretext of doing specialised training, 623 00:50:07,340 --> 00:50:09,808 but she joins in the discussions every morning. 624 00:50:11,300 --> 00:50:14,258 It was time to attempt the impossible to avoid the worst. 625 00:50:14,308 --> 00:50:18,858 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.