Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,700 --> 00:00:50,656
West Terminal
2
00:01:01,820 --> 00:01:04,618
We're going into the car park.
I may get cut off.
3
00:01:06,660 --> 00:01:08,378
Network Unavailable
4
00:01:08,580 --> 00:01:09,535
Yeah.
5
00:01:11,220 --> 00:01:13,609
He doesn't want us to locate him.
6
00:01:25,460 --> 00:01:26,415
There, at the back.
7
00:01:32,900 --> 00:01:35,937
Go back up to level -1,
report back and then wait.
8
00:01:36,140 --> 00:01:37,732
Right you are. Be careful.
9
00:01:37,940 --> 00:01:39,134
Thanks.
10
00:02:09,100 --> 00:02:10,692
Want one? No, thanks.
11
00:02:12,940 --> 00:02:15,056
Two scooters are coming
down towards you.
12
00:02:15,260 --> 00:02:17,216
OK, thanks.
13
00:02:34,380 --> 00:02:36,211
Shit. Wait.
14
00:02:55,100 --> 00:02:56,977
OK, they're taking him with them.
15
00:03:26,900 --> 00:03:29,334
They're taking the A86. OK.
16
00:03:41,700 --> 00:03:43,292
Ellenstein? What's in front of me?
17
00:03:45,700 --> 00:03:47,258
A bottleneck in 300 metres.
18
00:03:54,780 --> 00:03:55,735
I'm losing them.
19
00:03:58,580 --> 00:03:59,729
What do I do? Exit.
20
00:04:03,740 --> 00:04:04,889
Stay on.
21
00:04:07,020 --> 00:04:08,931
Turn right into the industrial zone.
22
00:04:11,220 --> 00:04:13,575
After the warehouses, turn left.
23
00:04:13,780 --> 00:04:15,179
Accelerate.
24
00:04:18,100 --> 00:04:20,568
Can I put my flashing light on?
No, just accelerate.
25
00:04:20,780 --> 00:04:22,133
What if I run over an old lady?
26
00:04:22,340 --> 00:04:24,456
Turn left. Concentrate.
27
00:04:24,660 --> 00:04:26,252
Concentrate?
28
00:04:26,460 --> 00:04:29,099
In 400 metres you can turn
back onto the motorway.
29
00:04:29,300 --> 00:04:30,449
Right you are.
30
00:04:33,500 --> 00:04:36,298
300 metres. All right. I'm not blind.
31
00:04:36,500 --> 00:04:37,455
50 metres.
32
00:04:42,740 --> 00:04:43,809
They can't be far.
33
00:04:47,820 --> 00:04:49,173
It's OK, I've got them.
34
00:05:03,700 --> 00:05:05,770
They're doing it again. What?
35
00:05:05,980 --> 00:05:07,459
Car Park 8, freight zone.
36
00:05:14,780 --> 00:05:16,896
We're in. They're going down.
Where are you?
37
00:05:17,100 --> 00:05:18,453
We're just arriving.
38
00:06:08,860 --> 00:06:10,657
Shall I follow the scooters?
39
00:06:10,860 --> 00:06:12,452
No, stay with Guillaume.
40
00:06:14,020 --> 00:06:16,056
Device XB37 is trying to connect
41
00:06:16,260 --> 00:06:17,215
Accept
42
00:06:17,420 --> 00:06:19,058
I've found your scooter
43
00:06:21,380 --> 00:06:22,972
It looks as if he's received a text.
44
00:06:25,620 --> 00:06:27,212
It's not sending.
45
00:06:30,260 --> 00:06:32,171
It's not a text, it's Bluetooth.
46
00:06:37,540 --> 00:06:38,893
He must be nearby.
47
00:06:40,140 --> 00:06:41,892
We're too far away. I'll go and see.
48
00:06:50,380 --> 00:06:51,779
In good condition?
49
00:06:51,900 --> 00:06:52,855
Yes
50
00:06:55,340 --> 00:06:56,489
With a guarantee?
51
00:06:57,980 --> 00:06:59,049
Receiving 1 file
52
00:07:20,020 --> 00:07:21,692
Where is it?
53
00:07:21,900 --> 00:07:23,094
At the garage
54
00:07:36,060 --> 00:07:37,015
Hello?
55
00:07:39,380 --> 00:07:40,335
Hello?
56
00:07:40,500 --> 00:07:42,218
You're breaking up.
57
00:07:42,420 --> 00:07:43,773
Listen, I'll call you back.
58
00:07:49,460 --> 00:07:51,337
How much?
59
00:07:51,540 --> 00:07:56,091
Make an offer
60
00:07:56,300 --> 00:07:57,858
Who to?
61
00:07:57,980 --> 00:07:58,935
Wrong question
62
00:08:03,020 --> 00:08:04,976
I'm not buying without a guarantee
63
00:08:06,980 --> 00:08:09,369
Bidding ends in 2 days
64
00:08:09,580 --> 00:08:10,695
XB37 disconnected
65
00:08:22,940 --> 00:08:24,373
Bidding? What does that mean?
66
00:08:24,580 --> 00:08:26,332
Is he going to sell it to someone else?
67
00:08:26,540 --> 00:08:29,612
No, I think he's offering to sell us
information about Cyclone,
68
00:08:29,820 --> 00:08:31,856
where he is and who's holding him.
69
00:08:35,180 --> 00:08:36,533
I've sent you a link.
70
00:08:40,940 --> 00:08:43,056
I've checked. The photo's identical.
71
00:08:43,260 --> 00:08:46,297
The reserve price is 140,000 euros.
There are only two bidders.
72
00:08:46,940 --> 00:08:48,771
To up the stakes, obviously.
73
00:08:49,420 --> 00:08:50,933
SecretSquare I get.
74
00:08:51,140 --> 00:08:52,459
As for Terrifying...
75
00:08:52,660 --> 00:08:54,013
It's to terrify us.
76
00:08:55,500 --> 00:08:57,297
Our agent put up for auction on eBay.
77
00:09:01,500 --> 00:09:03,058
We're not playing that game.
78
00:09:03,260 --> 00:09:06,332
I'll warn the boss that the Algerians
are declaring war on us.
79
00:09:08,340 --> 00:09:10,171
Wait.
80
00:09:10,380 --> 00:09:12,940
What if Cyclone isn't being held
by the Algerians?
81
00:09:14,380 --> 00:09:16,052
What if it's just one Algerian?
82
00:09:17,100 --> 00:09:18,977
Why is Pigalle being so cautious?
83
00:09:19,180 --> 00:09:22,297
Why that fiasco with car parks,
scooters and Bluetooth?
84
00:09:24,700 --> 00:09:27,453
If the Algerians were holding Cyclone
they'd let us know.
85
00:09:27,660 --> 00:09:28,615
Right?
86
00:09:30,180 --> 00:09:32,694
Why haven't they been in touch?
We're in contact.
87
00:09:33,660 --> 00:09:36,128
Why do they need
an anonymous go-between?
88
00:09:36,340 --> 00:09:39,059
He's scared we'll identify him. Why?
89
00:09:39,260 --> 00:09:42,730
What happens if we identify Pigalle?
What difference does it make?
90
00:09:42,940 --> 00:09:44,293
None.
91
00:09:44,500 --> 00:09:45,853
Then why is he hiding?
92
00:09:47,340 --> 00:09:49,729
If we identify him, he's in deep shit.
93
00:09:49,940 --> 00:09:50,895
Why?
94
00:09:51,780 --> 00:09:53,293
It could cause him problems.
95
00:09:53,500 --> 00:09:54,455
Why?
96
00:09:55,060 --> 00:09:57,255
Are we going to cause him problems?
97
00:09:57,780 --> 00:09:58,735
Yes.
98
00:09:59,780 --> 00:10:00,735
How?
99
00:10:01,580 --> 00:10:02,535
By exposing him.
100
00:10:03,420 --> 00:10:05,012
To whom? The Algerians.
101
00:10:05,220 --> 00:10:09,179
Pigalle is going behind their backs.
The Algerians aren't holding Cyclone.
102
00:10:09,380 --> 00:10:10,335
Pigalle is.
103
00:10:13,140 --> 00:10:14,289
We must identify him.
104
00:10:37,300 --> 00:10:39,336
I saw that you had booked a taxi.
105
00:10:39,540 --> 00:10:43,135
Yes, I have some errands to run.
I can take you myself if you like.
106
00:10:43,340 --> 00:10:45,376
That won't be necessary. Thank you.
107
00:10:45,580 --> 00:10:48,856
The taxi is on its way.
I took the liberty of unbooking it.
108
00:10:49,500 --> 00:10:50,694
Shall we go?
109
00:10:50,900 --> 00:10:52,618
I don't need you to hold my hand.
110
00:10:52,820 --> 00:10:53,775
I'm sure you don't.
111
00:10:53,980 --> 00:10:58,019
But as long as we have doubts
about the people you spend time with,
112
00:10:58,220 --> 00:11:00,734
I must ask you not to leave the hotel
unaccompanied.
113
00:11:00,940 --> 00:11:02,976
Outside your working hours, I mean.
114
00:11:03,540 --> 00:11:05,098
I've brought you something.
115
00:11:07,620 --> 00:11:08,769
You do like sushi?
116
00:11:11,740 --> 00:11:13,253
I'll leave you to it.
117
00:11:13,460 --> 00:11:16,020
If you need anything else,
don't hesitate to call us.
118
00:11:16,780 --> 00:11:18,213
That's what we're here for.
119
00:11:26,620 --> 00:11:28,611
For after. Where did you find that?
120
00:11:30,860 --> 00:11:34,216
The jacket?
I didn't find it, I stole it.
121
00:11:35,020 --> 00:11:36,578
What have you done to him?
122
00:11:36,780 --> 00:11:38,418
We just had words, that's all.
123
00:11:38,620 --> 00:11:40,576
What do you mean, you had words?
124
00:11:46,340 --> 00:11:48,376
What are you doing?
None of your business.
125
00:11:50,140 --> 00:11:52,734
Don't phone him.
I can tell you how he's doing.
126
00:11:52,940 --> 00:11:54,419
He's making a good recovery.
127
00:11:58,100 --> 00:12:01,012
The number you have dialled
is not currently in service.
128
00:12:12,180 --> 00:12:15,616
What if he goes to the police
and alerts the press?
129
00:12:15,820 --> 00:12:17,139
What then?
130
00:12:17,340 --> 00:12:20,332
Don't worry about that.
He hasn't been to the police.
131
00:12:20,900 --> 00:12:22,492
It can't have been that serious.
132
00:12:22,700 --> 00:12:24,930
Or else he wants nothing
to do with the police.
133
00:12:30,820 --> 00:12:33,209
Let us know if you're
planning to go out.
134
00:12:33,420 --> 00:12:35,854
And get yourself a real man
instead of a wimp like him.
135
00:12:36,060 --> 00:12:37,732
Even my nephew could beat him.
136
00:12:39,500 --> 00:12:40,853
Enjoy the sushi.
137
00:13:33,420 --> 00:13:34,375
Hello?
138
00:13:34,500 --> 00:13:36,456
There's a call for you, Mr Lefebvre.
139
00:13:36,660 --> 00:13:38,616
Who is it? A woman.
140
00:13:42,300 --> 00:13:43,255
I'm not here.
141
00:13:47,700 --> 00:13:48,655
Thank you.
142
00:14:37,580 --> 00:14:40,811
I've slipped a disc,
so I can't carry it.
143
00:14:41,020 --> 00:14:43,090
I'll help you. Thanks.
144
00:14:46,740 --> 00:14:48,890
Where shall I put it? In my office.
145
00:14:50,420 --> 00:14:51,978
Here, just put it down there.
146
00:14:55,460 --> 00:14:57,928
Let's open it and hide the bottles.
147
00:14:58,860 --> 00:15:00,293
Champagne? Cool.
148
00:15:00,500 --> 00:15:01,489
Is it for us?
149
00:15:01,700 --> 00:15:03,213
It's for Friday.
150
00:15:03,420 --> 00:15:04,773
What are we celebrating?
151
00:15:05,700 --> 00:15:07,975
I've been dying to tell someone.
152
00:15:08,180 --> 00:15:11,297
But don't say a word to anyone
before Friday, OK?
153
00:15:11,500 --> 00:15:14,378
I'm off to Iran. It's official.
Mortazavi phoned yesterday.
154
00:15:14,580 --> 00:15:16,775
No way! Yes.
155
00:15:16,980 --> 00:15:17,969
Congratulations.
156
00:15:18,180 --> 00:15:20,330
It's great news. I'm really excited.
157
00:15:20,540 --> 00:15:22,132
Good for you.
158
00:15:22,340 --> 00:15:24,012
See you later. See you.
159
00:15:28,460 --> 00:15:29,415
Champagne?
160
00:15:31,620 --> 00:15:33,417
Researchers must get paid more than us.
161
00:15:33,620 --> 00:15:35,497
What do we do now?
162
00:15:35,700 --> 00:15:36,894
How do you mean?
163
00:15:37,100 --> 00:15:39,455
We're in deep shit
if he's the one who's leaving.
164
00:15:41,100 --> 00:15:42,169
Him and not me.
165
00:15:42,380 --> 00:15:44,416
I was meant to be going to Iran,
remember?
166
00:15:46,940 --> 00:15:48,055
Oops! Sorry.
167
00:15:52,660 --> 00:15:54,252
You're right. You have to go.
168
00:15:54,460 --> 00:15:55,609
So what do we do now?
169
00:15:55,820 --> 00:15:57,538
No, what do you do now?
170
00:15:59,060 --> 00:16:00,334
But...
171
00:16:00,540 --> 00:16:03,418
But what? Mummy and Daddy
won't always be there for you.
172
00:16:03,620 --> 00:16:05,690
I know, but this assignment...
173
00:16:05,900 --> 00:16:07,891
What about when you get there?
174
00:16:08,100 --> 00:16:09,931
Do you think it will be any easier?
175
00:16:10,140 --> 00:16:13,291
You'll have to figure
things out for yourself.
176
00:16:14,180 --> 00:16:16,091
But if I get into trouble,
you'll help me.
177
00:16:16,300 --> 00:16:17,653
Of course we'll help you.
178
00:16:17,860 --> 00:16:19,373
We'll be there for you 24/7.
179
00:16:20,460 --> 00:16:22,610
But do you think we can do everything?
180
00:16:22,820 --> 00:16:25,334
Even here in Paris you
want us by your side.
181
00:16:25,540 --> 00:16:26,495
No, I don't.
182
00:16:31,740 --> 00:16:33,093
Don't break both his legs.
183
00:16:33,300 --> 00:16:35,370
Don't put cyanide in his coffee.
184
00:16:35,580 --> 00:16:37,411
Don't attack his family.
185
00:16:37,620 --> 00:16:40,612
You can try blackmailing him,
but it rarely works.
186
00:16:40,820 --> 00:16:44,256
Apply pressure if you have to,
but don't leave any physical trace.
187
00:16:45,660 --> 00:16:46,615
Oh, dear.
188
00:16:47,620 --> 00:16:50,088
She looks as if
she's about to burst into tears.
189
00:16:50,300 --> 00:16:51,858
How will she cope?
190
00:16:54,020 --> 00:16:55,612
You can do it.
191
00:16:55,820 --> 00:16:57,378
That's why we chose you.
192
00:16:59,260 --> 00:17:01,774
Plus the fact that you look naive,
bordering on stupid.
193
00:17:04,620 --> 00:17:05,575
Right.
194
00:17:16,660 --> 00:17:18,218
Right, shall we go?
195
00:17:24,700 --> 00:17:26,611
Thanks.
196
00:17:26,820 --> 00:17:30,369
Look, could you give me a little...
Don't even think about it, kiddo.
197
00:17:31,140 --> 00:17:32,095
OK.
198
00:17:36,220 --> 00:17:37,892
Only long-sleeved shirts.
199
00:17:38,100 --> 00:17:39,579
No bright colours.
200
00:17:39,780 --> 00:17:43,295
Khaki, for example, and black,
especially in government buildings.
201
00:17:43,500 --> 00:17:44,819
Right.
202
00:17:45,020 --> 00:17:47,136
And change some money here first.
203
00:18:04,500 --> 00:18:06,172
Hello? Hi. How's it going?
204
00:18:06,380 --> 00:18:07,495
Fine. You?
205
00:18:07,700 --> 00:18:09,258
Fine. Am I disturbing you?
206
00:18:09,460 --> 00:18:11,018
Yes, but it doesn't matter.
207
00:18:12,300 --> 00:18:14,177
Do you want to go for a run?
208
00:18:14,380 --> 00:18:16,530
No. I mean...
209
00:18:16,740 --> 00:18:18,651
That's not why I'm calling.
210
00:18:27,340 --> 00:18:30,138
OK, so it's not the Algerians.
That's something. Who is it?
211
00:18:30,340 --> 00:18:32,979
We don't know yet. Is he negotiating?
212
00:18:34,500 --> 00:18:35,774
You could say that.
213
00:18:35,980 --> 00:18:37,299
What does he want?
214
00:18:39,300 --> 00:18:42,098
Surely you don't think
we're going to pay up?
215
00:18:42,300 --> 00:18:45,053
No, I came to reassure you.
Aren't you reassured?
216
00:18:45,260 --> 00:18:47,774
So long as he's not
in the hands of the Salafists.
217
00:18:47,980 --> 00:18:50,096
He's not in the hands of the Salafists.
218
00:18:50,300 --> 00:18:51,369
Good.
219
00:18:55,220 --> 00:18:56,858
I asked for my steak rare.
220
00:18:58,660 --> 00:19:00,059
R�mi Boisselier.
221
00:19:00,940 --> 00:19:02,896
What of him? He's my wife's brother.
222
00:19:04,900 --> 00:19:07,494
I didn't realise. I'm a bit worried.
223
00:19:08,780 --> 00:19:10,099
Me too.
224
00:19:10,300 --> 00:19:11,938
What's FELIS? A training camp?
225
00:19:15,020 --> 00:19:16,499
I could have kept quiet about Cyclone.
226
00:19:16,620 --> 00:19:19,180
Then you should have kept quiet.
Point taken.
227
00:19:28,380 --> 00:19:30,450
Look, FELIS is a trap.
228
00:19:30,660 --> 00:19:33,458
To catch a terrorist leader
the Americans are looking for.
229
00:19:33,660 --> 00:19:34,649
His name is Chacal.
230
00:19:36,020 --> 00:19:38,693
If the Algerians find out,
they're bound to sabotage it.
231
00:19:38,900 --> 00:19:40,697
We've been working on it for 18 months.
232
00:19:40,900 --> 00:19:42,333
What's Cyclone's role in it?
233
00:19:42,540 --> 00:19:45,452
When he was at the Algerian office,
he helped find a location
234
00:19:45,660 --> 00:19:47,776
where we could set up the FELIS clinic.
235
00:19:47,980 --> 00:19:49,857
He knows where it is
but not what it's for.
236
00:19:50,260 --> 00:19:53,218
All being well, by next week
your story will no longer affect me.
237
00:19:53,420 --> 00:19:55,536
We'll have caught Chacal
and shut down FELIS.
238
00:19:57,140 --> 00:20:00,610
So no more nasty surprises,
just for the next 10 days.
239
00:20:00,820 --> 00:20:02,776
I don't want our trap
to close on my men.
240
00:20:03,420 --> 00:20:04,773
And your wife's brother.
241
00:20:06,580 --> 00:20:07,979
Can I go and change my steak?
242
00:20:10,140 --> 00:20:11,539
Thank you.
243
00:20:42,340 --> 00:20:44,570
I refuse to participate
in this masquerade.
244
00:20:44,780 --> 00:20:47,135
The bidding closes tomorrow.
What about Pigalle?
245
00:20:47,340 --> 00:20:48,739
We'll identify him by then.
246
00:20:48,940 --> 00:20:50,373
Right.
247
00:20:50,580 --> 00:20:52,696
He's saying he can
sell Cyclone to anyone.
248
00:20:52,900 --> 00:20:55,175
He's right.
French operatives are worth a lot.
249
00:20:56,700 --> 00:20:58,497
Do you believe that? Don't you?
250
00:21:00,220 --> 00:21:01,733
Identify the bastard for me.
251
00:21:01,940 --> 00:21:03,134
And fast. OK.
252
00:21:08,300 --> 00:21:10,575
I've brought you most of the team.
Gentlemen.
253
00:21:13,780 --> 00:21:16,340
Yacine Belkacem is our first contact.
254
00:21:16,540 --> 00:21:17,689
Pigalle is in his circle.
255
00:21:17,900 --> 00:21:20,175
He might be his boss,
but not necessarily.
256
00:21:20,700 --> 00:21:23,578
Pigalle is experienced.
He's using unconventional methods.
257
00:21:30,900 --> 00:21:31,855
They're here.
258
00:21:32,060 --> 00:21:33,175
How is he? Worried.
259
00:21:33,380 --> 00:21:35,450
What has he been told? Nothing.
260
00:21:35,660 --> 00:21:37,059
Good. Show him in.
261
00:21:42,940 --> 00:21:43,895
Come in.
262
00:21:45,780 --> 00:21:48,817
Gherbi. Come in.
263
00:21:49,020 --> 00:21:50,612
Come and sit down.
264
00:21:50,820 --> 00:21:53,618
It's good of you to come.
265
00:21:53,820 --> 00:21:55,731
I wasn't really given any choice.
266
00:21:55,940 --> 00:21:57,737
You said you'd leave me alone now.
267
00:21:57,940 --> 00:22:01,535
Don't worry. This is just to finalise
some administrative details.
268
00:22:01,740 --> 00:22:04,174
How are you getting
on in your rest home?
269
00:22:04,380 --> 00:22:07,372
I've started smoking again,
so I strike deals to get cigarettes.
270
00:22:07,580 --> 00:22:10,538
If you need anything at all,
don't hesitate to ask.
271
00:22:16,180 --> 00:22:18,216
I want permission to smoke in my room,
272
00:22:18,420 --> 00:22:20,809
so I don't have to go outside
with the other cretins.
273
00:22:21,020 --> 00:22:22,009
Permission granted.
274
00:22:22,220 --> 00:22:25,132
I've got a proposition for you.
275
00:22:26,580 --> 00:22:28,730
What do you plan to
do when you're better?
276
00:22:29,780 --> 00:22:31,975
I plan to go home. Why?
277
00:22:32,500 --> 00:22:34,411
I fear that might be unwise.
278
00:22:36,700 --> 00:22:37,655
Why?
279
00:22:37,820 --> 00:22:40,812
You left the territory
almost a month ago now.
280
00:22:41,020 --> 00:22:42,373
So? I'm here for my brother.
281
00:22:42,580 --> 00:22:46,698
And you just dropped everything,
never enquiring after anyone?
282
00:22:46,900 --> 00:22:48,777
You forbad me from contacting Algiers.
283
00:22:48,980 --> 00:22:51,733
For obvious security reasons
that you are well aware of.
284
00:22:53,540 --> 00:22:55,576
Are you saying my cover's been blown?
285
00:22:58,100 --> 00:22:59,055
Probably.
286
00:23:02,180 --> 00:23:04,250
What am I meant to do now?
287
00:23:04,460 --> 00:23:05,734
We have a history
288
00:23:05,940 --> 00:23:08,295
of never abandoning anyone
who has worked for us.
289
00:23:08,500 --> 00:23:12,288
I refuse to work for you again.
Stop making such a fuss.
290
00:23:12,500 --> 00:23:15,617
I know your rest home.
It's like being at Club Med.
291
00:23:15,820 --> 00:23:17,378
Don't tell me you're suffering.
292
00:23:17,580 --> 00:23:20,174
We need your expertise
on the Algerian secret services.
293
00:23:20,380 --> 00:23:21,972
You're going to help us.
294
00:23:22,180 --> 00:23:23,659
Or we can send you back to Algiers
295
00:23:23,860 --> 00:23:26,932
where the intimidation sessions
are in a different league.
296
00:23:42,660 --> 00:23:43,615
Shit.
297
00:23:51,380 --> 00:23:54,019
Excuse me.
I don't suppose you've got a pump?
298
00:23:54,980 --> 00:23:56,891
Yes. Have you got a flat tyre?
299
00:23:57,100 --> 00:23:59,136
I'm not sure. It might be a puncture.
300
00:23:59,340 --> 00:24:00,898
I've got something for that.
301
00:24:05,900 --> 00:24:06,855
Great.
302
00:24:07,700 --> 00:24:09,497
Thank you.
It was good of you to help me.
303
00:24:09,700 --> 00:24:11,179
No problem, any time.
304
00:24:11,380 --> 00:24:14,338
But if you want my advice,
don't go to Iran.
305
00:24:14,540 --> 00:24:16,531
What? Don't go to Iran.
306
00:24:18,900 --> 00:24:21,573
How do you know I'm going to Iran?
Sheer coincidence.
307
00:24:21,780 --> 00:24:24,010
I process the visas.
I recognised your face.
308
00:24:24,220 --> 00:24:25,175
Really? Yes.
309
00:24:26,980 --> 00:24:30,017
What visa are you talking about?
Haven't you applied yet?
310
00:24:30,140 --> 00:24:31,095
No.
311
00:24:31,220 --> 00:24:33,688
Just as well.
You're Sagittarius, aren't you?
312
00:24:34,700 --> 00:24:38,136
How do you know that?
26 November is Sagittarius.
313
00:24:38,340 --> 00:24:39,978
Yes. Right?
314
00:24:40,180 --> 00:24:41,693
So, Sagittarius.
315
00:24:41,900 --> 00:24:45,290
"Love: Perfect communication
with your loved one.
316
00:24:45,500 --> 00:24:49,049
"Success: Make a bit more effort
and you'll achieve your goal.
317
00:24:49,260 --> 00:24:51,649
"Health: Don't take any risks."
318
00:24:54,860 --> 00:24:56,771
"Don't take any risks."
319
00:24:56,980 --> 00:24:58,413
That's the stars speaking.
320
00:24:58,620 --> 00:25:01,532
Don't try to understand, just pay heed.
321
00:25:27,260 --> 00:25:29,490
The kettle's on.
It will be ready in 30 seconds.
322
00:25:34,540 --> 00:25:35,495
Everything OK?
323
00:25:36,340 --> 00:25:37,295
Great.
324
00:25:42,140 --> 00:25:44,335
We can have a chat, you know.
325
00:25:44,540 --> 00:25:47,418
We're just two colleagues
meeting at the coffee machine.
326
00:25:47,620 --> 00:25:48,575
OK.
327
00:25:50,460 --> 00:25:52,496
We can talk about the weather,
328
00:25:53,220 --> 00:25:54,972
the sales,
329
00:25:55,180 --> 00:25:58,411
the new aftershave
worn by the security guy downstairs.
330
00:25:58,620 --> 00:26:02,135
I won't be writing up a report on you
after a two-minute chat.
331
00:26:02,340 --> 00:26:03,295
Right.
332
00:26:10,220 --> 00:26:12,734
Not bad.
Fruits of the forest with vanilla.
333
00:26:12,940 --> 00:26:14,419
A bit sweet perhaps.
334
00:26:15,860 --> 00:26:18,772
Actually, I do have a problem,
but it's nothing serious.
335
00:26:19,940 --> 00:26:21,259
I'm glad to hear it.
336
00:26:21,460 --> 00:26:23,769
What about you? Are you OK? I'm fine.
337
00:26:24,420 --> 00:26:26,570
Like a leper at a cocktail party,
338
00:26:26,780 --> 00:26:28,532
I show up and everybody scatters.
339
00:26:29,380 --> 00:26:30,335
That bad, huh?
340
00:26:31,460 --> 00:26:35,089
I haven't been this physically close
to a colleague for two or three days.
341
00:26:35,300 --> 00:26:37,609
That's because Duflot
is very busy at the moment.
342
00:26:41,460 --> 00:26:45,373
Actually, I'm in a bit of a quandary
about that problem I mentioned.
343
00:26:46,740 --> 00:26:48,935
Marina needs to learn
to stand on her own two feet,
344
00:26:49,140 --> 00:26:51,096
but I think I pushed her too far.
345
00:26:51,740 --> 00:26:53,219
It's like teaching a kid to swim,
346
00:26:53,420 --> 00:26:55,251
knowing when to put
them in the big pool.
347
00:26:55,740 --> 00:26:56,934
Precisely.
348
00:26:57,140 --> 00:27:01,053
I feel as if I threw her off a cliff
with a ball and chain round her foot.
349
00:27:02,380 --> 00:27:04,257
Having said that, she's strong.
350
00:27:04,460 --> 00:27:06,132
Stronger than she looks.
351
00:27:06,340 --> 00:27:07,489
She's a tough cookie.
352
00:27:09,140 --> 00:27:10,619
Do you want...
353
00:27:11,300 --> 00:27:13,097
Do you want me to assess her?
354
00:27:13,300 --> 00:27:14,653
There are tools for that.
355
00:27:15,940 --> 00:27:18,249
If you think it might
help you or help her...
356
00:27:20,220 --> 00:27:21,175
Yes, why not?
357
00:27:22,580 --> 00:27:24,093
That's what I'm here for.
358
00:27:30,940 --> 00:27:34,216
The data needs to be complete
because once we get the rundown...
359
00:27:34,420 --> 00:27:35,375
Right.
360
00:27:36,580 --> 00:27:37,854
Excuse me, sorry.
361
00:27:39,900 --> 00:27:41,970
Excuse me. It's my wife.
362
00:27:44,540 --> 00:27:46,212
Yes? What's up?
363
00:27:46,420 --> 00:27:48,217
How have you been since the other day?
364
00:27:48,420 --> 00:27:51,014
Who is this?
I helped you repair your bike.
365
00:27:54,660 --> 00:27:56,013
Is Isabelle there?
366
00:27:56,860 --> 00:27:57,815
Where?
367
00:27:59,020 --> 00:28:01,250
Do you mind? Of course not.
368
00:28:04,300 --> 00:28:05,699
Where's Isabelle? Nearby.
369
00:28:05,900 --> 00:28:07,458
What have you done to her?
370
00:28:07,660 --> 00:28:09,332
I borrowed her phone.
371
00:28:09,540 --> 00:28:11,019
She was very sweet.
372
00:28:11,220 --> 00:28:13,814
I made up a story about needing
to phone my wife urgently
373
00:28:14,020 --> 00:28:15,248
and that my battery had died.
374
00:28:15,460 --> 00:28:17,371
She didn't hesitate
to lend me her mobile.
375
00:28:17,580 --> 00:28:20,014
Isn't that funny?
She thinks I'm talking to my wife.
376
00:28:21,460 --> 00:28:22,939
Put her on.
377
00:28:23,140 --> 00:28:25,290
Have you changed your mind
about your trip?
378
00:28:26,220 --> 00:28:28,450
Leave me alone!
What harm have I ever done you?
379
00:28:28,660 --> 00:28:31,049
None. You've done me no harm.
380
00:28:33,060 --> 00:28:34,778
But if you go to Iran, you'll die.
381
00:28:45,060 --> 00:28:47,733
Make no mistake. This is not a threat.
382
00:28:47,940 --> 00:28:51,091
No, it's a prediction.
I don't threaten, I inform.
383
00:28:51,300 --> 00:28:54,258
I'm like the horoscope man.
I foresee things.
384
00:28:54,460 --> 00:28:56,257
Only I'm never wrong.
385
00:28:56,460 --> 00:28:57,893
Who are you?
386
00:28:58,100 --> 00:29:00,136
I told you. The horoscope man.
387
00:29:02,100 --> 00:29:04,250
Shall I put Isabelle on?
Yes, put her on.
388
00:29:05,900 --> 00:29:06,855
Hello?
389
00:29:07,420 --> 00:29:08,375
Hello?
390
00:29:16,780 --> 00:29:17,735
Come on.
391
00:29:19,300 --> 00:29:20,972
Hello? Isa? Are you OK?
392
00:29:21,180 --> 00:29:22,329
Fine. And you?
393
00:29:22,540 --> 00:29:24,337
Where are you? Out shopping.
394
00:29:51,580 --> 00:29:54,333
Hello? Hello. It's Dr Balmes.
395
00:29:54,540 --> 00:29:56,849
Am I disturbing you? No, no.
396
00:29:57,060 --> 00:30:00,097
Marie-Jeanne has asked me
to assess Marina Loiseau.
397
00:30:00,300 --> 00:30:04,009
I figure the first step
is to check out her flat.
398
00:30:04,220 --> 00:30:07,098
Can you come with me?
I gather you have a key.
399
00:30:07,300 --> 00:30:12,374
OK, meet me at Saint-Ambroise metro,
Montreuil direction, 11:00.
400
00:30:12,580 --> 00:30:14,059
Will do. Thank you.
401
00:30:14,260 --> 00:30:15,409
See you later.
402
00:30:53,980 --> 00:30:55,538
Did you understand what we said?
403
00:30:55,740 --> 00:30:56,695
Yes.
404
00:30:57,860 --> 00:30:58,815
Good.
405
00:30:59,580 --> 00:31:00,729
Go ahead.
406
00:31:05,620 --> 00:31:07,053
Is something wrong?
407
00:31:09,540 --> 00:31:11,451
Do you need a bit more time?
408
00:31:15,940 --> 00:31:18,500
It's true. Things changed
dramatically from then on.
409
00:31:29,580 --> 00:31:30,535
Shit.
410
00:33:02,420 --> 00:33:04,980
How annoying.
I could have got on if I'd known.
411
00:33:05,180 --> 00:33:07,648
Are we waiting for the next one?
No, we're leaving.
412
00:33:07,860 --> 00:33:09,009
So it's here?
413
00:33:09,740 --> 00:33:11,014
Come with me.
414
00:33:14,340 --> 00:33:16,490
We could have met at
Marina Loiseau's flat.
415
00:33:16,700 --> 00:33:18,338
Protocol. Of course.
416
00:33:18,540 --> 00:33:19,655
How stupid of me.
417
00:33:48,620 --> 00:33:49,848
Hello. Hello.
418
00:33:50,060 --> 00:33:53,052
I'm Prune Debailly. I gather my
student card has been handed in.
419
00:33:53,260 --> 00:33:54,579
So it's your card.
420
00:33:54,780 --> 00:33:56,179
You're in luck.
421
00:33:56,380 --> 00:33:58,257
People don't always hand things in.
422
00:33:58,460 --> 00:33:59,779
Here. Thanks.
423
00:34:03,420 --> 00:34:04,739
Coffee. Sure.
424
00:36:10,860 --> 00:36:13,852
Do you like chocolate? Yes. Who doesn't?
425
00:36:14,060 --> 00:36:16,016
But I'm not particularly hungry.
426
00:36:19,620 --> 00:36:20,575
Hello?
427
00:36:21,940 --> 00:36:23,259
Calm down. What's happened?
428
00:36:23,460 --> 00:36:25,769
I don't know.
He asked me loads of questions.
429
00:36:25,980 --> 00:36:29,734
He asked me if I knew Paul Lefebvre.
I think he's following me.
430
00:36:31,220 --> 00:36:33,495
I don't know. Tall, dark hair.
431
00:36:35,700 --> 00:36:38,214
Can you see a shop nearby
that you can go into?
432
00:36:38,420 --> 00:36:39,739
Go on.
433
00:36:39,940 --> 00:36:41,692
Good. What's it called?
434
00:36:41,900 --> 00:36:43,697
What's the address?
435
00:36:44,780 --> 00:36:46,896
Now, listen.
How much cash do you have on you?
436
00:36:47,100 --> 00:36:48,613
Right. I'll send you a taxi.
437
00:36:48,820 --> 00:36:51,288
Go to your mother's and
wait for me to call.
438
00:36:51,500 --> 00:36:52,649
I'll talk to you later.
439
00:37:01,700 --> 00:37:03,497
Who was that on the phone?
440
00:37:03,700 --> 00:37:05,099
No one, just my daughter.
441
00:37:08,660 --> 00:37:10,616
Are we here? Is this it? Not yet.
442
00:37:14,900 --> 00:37:17,368
Hello? Yes. I need a taxi, please.
443
00:37:34,820 --> 00:37:38,654
When we get to the street, turn right
and hail a cab on the main road.
444
00:37:38,860 --> 00:37:41,897
Go anywhere you like, then take
another cab to Boulevard Mortier.
445
00:37:42,100 --> 00:37:44,409
Aren't we going to Marina's flat?
Not any more.
446
00:37:44,620 --> 00:37:47,009
Why not? For security reasons.
447
00:37:47,220 --> 00:37:49,780
What's wrong?
I can't explain. Just do as I say.
448
00:38:29,220 --> 00:38:30,448
Hello, Miss.
449
00:38:31,060 --> 00:38:33,620
82, Rue Gaston Lauriau in Montreuil,
please.
450
00:39:00,260 --> 00:39:02,251
Stop here, please.
451
00:39:17,660 --> 00:39:20,618
Are you getting out here?
No. Just give me a moment, please.
452
00:39:34,500 --> 00:39:36,138
Ellenstein? Yes?
453
00:39:36,340 --> 00:39:38,979
Is it possible to put a GPS
in a magnetic strip?
454
00:39:39,180 --> 00:39:41,057
A hotel key card, for example?
455
00:39:41,260 --> 00:39:42,613
Of course.
456
00:39:42,820 --> 00:39:46,051
If they're pros, they can even
convert them into credit cards.
457
00:39:46,260 --> 00:39:47,295
Right. Thanks.
458
00:39:49,260 --> 00:39:50,818
We need to do a U-turn.
459
00:39:51,020 --> 00:39:52,692
So not Porte des Lilas? No.
460
00:39:52,900 --> 00:39:53,855
Right.
461
00:39:59,540 --> 00:40:01,098
Where's he going?
462
00:40:06,460 --> 00:40:08,018
It doesn't make sense.
463
00:40:08,980 --> 00:40:11,619
Come on. Let's follow him.
464
00:40:56,100 --> 00:40:58,011
Who was that bloke, anyway?
465
00:40:58,940 --> 00:40:59,895
No one.
466
00:41:01,900 --> 00:41:03,618
OK.
467
00:41:03,820 --> 00:41:06,812
But he was going to Iran? Not any more.
468
00:41:08,980 --> 00:41:10,015
Did he mention me?
469
00:41:11,260 --> 00:41:14,218
He said his dad had Parkinson's
and he had to look after him.
470
00:41:15,780 --> 00:41:17,452
So no, he didn't mention you.
471
00:41:19,300 --> 00:41:21,052
So now you're going, right?
472
00:41:24,340 --> 00:41:25,409
When?
473
00:41:28,460 --> 00:41:30,257
Seismology.
474
00:41:31,060 --> 00:41:32,812
Plenty of scope for that in Iran.
475
00:41:35,900 --> 00:41:37,128
Is it long-term?
476
00:41:38,980 --> 00:41:42,529
How long for?
Three months, six months, a year?
477
00:41:42,740 --> 00:41:44,856
I'm not telling you. You know that.
478
00:41:46,340 --> 00:41:48,251
Just one question. No.
479
00:41:49,740 --> 00:41:51,332
Just answer yes or no.
480
00:41:52,580 --> 00:41:54,093
Just one, then.
481
00:41:54,300 --> 00:41:56,689
And I might not reply. OK.
482
00:41:56,900 --> 00:41:57,855
Us.
483
00:41:59,580 --> 00:42:02,731
Are we just fucking
or is it a bit more than that?
484
00:42:02,940 --> 00:42:04,168
No.
485
00:42:04,980 --> 00:42:07,778
No what? I mean, yes.
486
00:42:22,780 --> 00:42:25,738
I don't understand what's come over him.
487
00:42:26,900 --> 00:42:28,777
In half an hour he gave
me more than enough
488
00:42:28,980 --> 00:42:30,333
for me to be categorical.
489
00:42:30,540 --> 00:42:32,929
He has all the symptoms
of the syndrome I mentioned.
490
00:42:33,140 --> 00:42:35,096
Serious hypervigilance.
491
00:42:35,300 --> 00:42:36,733
What are the risks?
492
00:42:36,940 --> 00:42:38,658
Lapses in concentration
493
00:42:38,860 --> 00:42:41,897
caused by constantly anticipating
imaginary risks.
494
00:42:42,100 --> 00:42:44,568
His mind is elsewhere. He's miles away.
495
00:42:44,780 --> 00:42:48,409
He gets bogged down in minor details
and misses the important things.
496
00:42:48,620 --> 00:42:50,929
So he could land us in it? Yes.
497
00:42:51,140 --> 00:42:53,370
But worse still,
he could turn on himself.
498
00:42:53,580 --> 00:42:55,172
He could blame himself for everything.
499
00:42:55,380 --> 00:42:57,575
He could become a victim
of his own paranoia.
500
00:42:57,780 --> 00:43:00,852
That might lead to suicidal tendencies.
501
00:43:01,060 --> 00:43:03,415
Don't exaggerate. I'm not exaggerating.
502
00:43:06,260 --> 00:43:08,455
We're on a sinking ship.
503
00:43:10,060 --> 00:43:11,209
Can you submit a report?
504
00:43:12,220 --> 00:43:13,255
First thing tomorrow.
505
00:43:26,460 --> 00:43:28,098
I must admit, I forgot all about it.
506
00:43:28,300 --> 00:43:31,292
The guy who stole my jacket
must have thrown it away.
507
00:43:31,500 --> 00:43:33,650
That guy was really shifty.
508
00:43:33,860 --> 00:43:35,691
Why? Because he was an Arab?
509
00:43:35,900 --> 00:43:37,856
Guillaume! What's the matter with you?
510
00:43:38,060 --> 00:43:40,255
What, then? Why was he shifty?
511
00:43:40,460 --> 00:43:43,657
He did her a favour
but he was obviously a bit intense.
512
00:43:44,260 --> 00:43:47,855
Did he chat you up?
No, but he asked me questions.
513
00:43:48,060 --> 00:43:49,698
He was just interested in you.
514
00:43:49,900 --> 00:43:52,698
People in those countries
are much less snobbish than here.
515
00:43:52,900 --> 00:43:56,017
They ask questions out of curiosity.
They don't mean any harm.
516
00:43:56,220 --> 00:43:58,017
Stop it. He grilled your daughter.
517
00:43:58,220 --> 00:44:00,529
Why won't you admit it?
You were freaking out too.
518
00:44:04,020 --> 00:44:05,772
Have you got any ice cubes?
519
00:44:05,980 --> 00:44:06,935
Yes.
520
00:44:13,140 --> 00:44:15,495
What does Louis know? What?
521
00:44:15,700 --> 00:44:17,691
Does he know what I do? No.
522
00:44:17,900 --> 00:44:20,414
Then what are you playing at,
saying he grilled Prune?
523
00:44:20,620 --> 00:44:22,133
Because it's true!
524
00:44:22,340 --> 00:44:23,693
What's got into you?
525
00:44:23,900 --> 00:44:25,379
Firstly, he didn't grill Prune.
526
00:44:25,580 --> 00:44:27,855
He just asked questions.
About Paul Lefebvre.
527
00:44:28,060 --> 00:44:30,255
I'm not stupid. I know what that means.
528
00:44:30,460 --> 00:44:31,779
What does it mean? What?
529
00:44:31,980 --> 00:44:34,050
You kept telling us
not to say that name.
530
00:44:34,740 --> 00:44:37,174
Has Louis heard you say that name? No.
531
00:44:38,780 --> 00:44:39,849
What's going on?
532
00:44:40,060 --> 00:44:41,015
Nothing.
533
00:44:41,220 --> 00:44:42,812
Louis is getting pissed off.
534
00:44:43,020 --> 00:44:45,534
He'd better not cause us any grief.
535
00:44:53,220 --> 00:44:54,653
Prune, wait.
536
00:44:55,900 --> 00:44:58,494
Are you worried? Yes, a bit.
537
00:44:58,700 --> 00:45:00,292
I felt as if he was following me.
538
00:45:00,500 --> 00:45:03,298
But he didn't follow you?
No, I don't think so.
539
00:45:03,500 --> 00:45:06,298
But how did he know your name?
What did you tell Louis?
540
00:45:06,500 --> 00:45:08,968
Just that the guy was intense,
and I felt uncomfortable,
541
00:45:09,180 --> 00:45:10,738
so you phoned for a taxi. OK.
542
00:45:12,540 --> 00:45:14,815
Were you freaking out?
No, but you seemed to be.
543
00:45:15,020 --> 00:45:17,693
You sounded worried.
You said you were being followed.
544
00:45:17,900 --> 00:45:20,016
By a shifty character.
No wonder I was worried.
545
00:45:21,180 --> 00:45:22,738
How did he know your name?
546
00:45:23,700 --> 00:45:26,692
Are you sure he said Paul Lefebvre?
547
00:45:26,900 --> 00:45:28,128
Yes.
548
00:45:28,340 --> 00:45:32,049
Are you sure he didn't say Jean-Paul
or another name or even just Febvre?
549
00:45:32,940 --> 00:45:35,534
Did he keep repeating it? I don't know.
550
00:45:36,300 --> 00:45:38,177
If he did say it, it was a coincidence.
551
00:45:38,380 --> 00:45:39,859
A coincidence? Yes.
552
00:45:41,540 --> 00:45:42,814
He found your card.
553
00:45:43,020 --> 00:45:46,251
He meant another Paul Lefebvre.
There are lots of Paul Lefebvres.
554
00:45:46,460 --> 00:45:48,451
He said a name
which meant something to you.
555
00:45:49,660 --> 00:45:50,888
Still, it's weird.
556
00:45:51,100 --> 00:45:53,455
Do you think I'd be here
if it wasn't a coincidence?
557
00:45:53,660 --> 00:45:55,013
No.
558
00:46:16,260 --> 00:46:19,013
Self-control. Always being in control.
559
00:46:19,220 --> 00:46:22,610
You'd have to be blind not to see
that I wasn't in control of anything.
560
00:46:22,820 --> 00:46:24,572
That night I knew what I had to do.
561
00:46:27,140 --> 00:46:29,449
I had tried to avoid it, but now...
562
00:46:30,220 --> 00:46:31,573
I no longer had any choice.
563
00:46:40,700 --> 00:46:43,453
Bouteflika steamrollered
the secret service for years.
564
00:46:44,540 --> 00:46:46,735
He wanted all the power for himself.
565
00:46:46,940 --> 00:46:49,852
Obviously that didn't please everyone,
and it created schisms.
566
00:46:51,820 --> 00:46:55,779
Colonel Boudiame did all he could
to thwart Bouteflika's plans.
567
00:46:55,980 --> 00:46:57,971
So he was sent away
568
00:46:58,180 --> 00:47:01,536
to the edge of the desert
in the middle of nowhere.
569
00:47:01,740 --> 00:47:03,935
This man, General Messaoui,
570
00:47:04,140 --> 00:47:06,290
is a real opportunist
but not a betrayer.
571
00:47:07,100 --> 00:47:08,453
He has too much to lose.
572
00:47:09,340 --> 00:47:10,932
All these men have too much to lose.
573
00:47:12,820 --> 00:47:15,971
As for your man,
I think he has nothing left to lose.
574
00:47:16,180 --> 00:47:18,136
Are you thinking of
anyone in particular?
575
00:47:19,620 --> 00:47:22,498
Kerbouche, a retired general.
576
00:47:22,700 --> 00:47:24,895
Apparently he still
works behind the scenes.
577
00:47:25,100 --> 00:47:26,852
He was a champion for the organisation
578
00:47:27,060 --> 00:47:28,539
before Bouteflika fucked it up.
579
00:47:30,100 --> 00:47:31,579
He climbed up through the ranks.
580
00:47:31,780 --> 00:47:34,294
He has a finger in every pie,
so he's known as the Octopus.
581
00:47:34,780 --> 00:47:36,179
He is a font of knowledge.
582
00:47:36,380 --> 00:47:38,814
He was born into the organisation,
and he'll die in it.
583
00:47:39,020 --> 00:47:41,932
He's part of the old school.
He trained with the KGB.
584
00:47:42,140 --> 00:47:43,095
He could be our man.
585
00:47:43,300 --> 00:47:45,370
I know he's your man. It has to be him.
586
00:47:45,580 --> 00:47:47,013
Are you sure? Yes.
587
00:47:48,980 --> 00:47:52,529
The bidding closes in 15 minutes.
We need a file on Kerbouche by then.
588
00:48:17,060 --> 00:48:19,016
General Kerbouche's office speaking.
589
00:48:19,220 --> 00:48:22,098
Hello. I'd like to speak
to General Kerbouche, please.
590
00:48:22,300 --> 00:48:25,497
Who's calling?
His cancer specialist in Paris.
591
00:48:26,460 --> 00:48:27,688
Dr Gaudin.
592
00:48:27,900 --> 00:48:29,219
Just a moment, please.
593
00:48:31,500 --> 00:48:33,218
Dr Gaudin? Yes?
594
00:48:33,420 --> 00:48:36,014
I'll put the General on. Thank you.
595
00:48:37,700 --> 00:48:39,099
Hello, Doctor.
596
00:48:39,300 --> 00:48:40,494
Hello, Mr Kerbouche.
597
00:48:40,700 --> 00:48:42,656
I'm phoning about the scooter.
598
00:49:00,940 --> 00:49:02,134
It's him.
599
00:49:04,060 --> 00:49:06,369
I'll tell Mag we've got Pigalle.
600
00:49:07,140 --> 00:49:08,095
Henri.
601
00:49:09,500 --> 00:49:11,456
I need to talk to you and Mag.
602
00:49:11,660 --> 00:49:13,491
Is something wrong? Yes.
603
00:49:13,700 --> 00:49:15,338
See you in my office.
604
00:49:18,380 --> 00:49:19,449
It was time,
605
00:49:19,660 --> 00:49:21,651
time to cut my losses,
as the saying goes,
606
00:49:22,220 --> 00:49:24,450
to extricate myself,
whatever the damage,
607
00:49:24,660 --> 00:49:27,220
before causing even more damage.
608
00:49:27,420 --> 00:49:29,138
Marie-Jeanne?
609
00:49:29,340 --> 00:49:30,978
You're wanted in Duflot's office.
610
00:49:31,180 --> 00:49:33,171
What's up? They need you.
611
00:49:34,580 --> 00:49:36,889
My daughter was starting to get damaged.
612
00:49:37,100 --> 00:49:39,011
The Russians were now involved.
613
00:49:39,220 --> 00:49:41,336
I wasn't strong enough
to deal with it on my own.
614
00:49:41,540 --> 00:49:43,258
I didn't have the resources.
615
00:49:44,820 --> 00:49:46,617
They meet daily on Rue de la Faisanderie
616
00:49:46,820 --> 00:49:48,890
in a town house belonging to Maniakine,
617
00:49:49,100 --> 00:49:51,136
one of Putin's advisers.
618
00:49:51,340 --> 00:49:55,333
I don't know the exact agenda,
but secret negotiations are held
619
00:49:55,540 --> 00:49:58,691
between the government
and the exiled opposition.
620
00:49:58,900 --> 00:50:00,777
Nadia El Mansour plays a role
621
00:50:00,980 --> 00:50:03,096
as one of the region's
geopolitical experts.
622
00:50:03,300 --> 00:50:06,451
She is in Paris under the pretext
of doing specialised training,
623
00:50:07,340 --> 00:50:09,808
but she joins in the discussions
every morning.
624
00:50:11,300 --> 00:50:14,258
It was time to attempt the impossible
to avoid the worst.
625
00:50:14,308 --> 00:50:18,858
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.