Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,750 --> 00:00:16,299
A Few Days With Her
2
00:00:34,870 --> 00:00:37,464
sadness
3
00:00:42,870 --> 00:00:45,589
melancholy
4
00:01:27,000 --> 00:01:29,036
Good morning. Good morning.
5
00:02:19,144 --> 00:02:21,612
"Second-hand scooter.
Very used but still in good shape.
6
00:02:21,744 --> 00:02:23,302
"Up for grabs."
7
00:02:23,424 --> 00:02:24,459
Is it Belkacem?
8
00:02:24,664 --> 00:02:26,859
Belkacem may have given
the number to someone.
9
00:02:27,064 --> 00:02:28,417
His superior, for example.
10
00:02:28,624 --> 00:02:30,023
The call was anonymous,
11
00:02:30,224 --> 00:02:33,614
but whoever made it
knows we can locate the phone.
12
00:02:34,864 --> 00:02:37,059
How long will it take?
To locate the call?
13
00:02:37,264 --> 00:02:40,415
With all the authorisations needed,
satellite problems...
14
00:02:40,624 --> 00:02:42,182
Tomorrow? OK.
15
00:02:42,384 --> 00:02:45,501
Right. We need a code name
for whoever wrote this message.
16
00:02:45,704 --> 00:02:48,377
Where was the bar
where you gave Belkacem the number?
17
00:02:49,264 --> 00:02:51,061
Pigalle? That's it then. OK.
18
00:02:53,584 --> 00:02:55,176
Let's hope it's not a red herring.
19
00:02:55,384 --> 00:02:58,820
He phones to say he's got the scooter
without knowing what it means.
20
00:02:59,024 --> 00:03:00,423
That's possible.
21
00:03:00,624 --> 00:03:02,057
Of course it is.
22
00:03:02,264 --> 00:03:04,937
Henri Duflot alerted them
with his talk of submarines.
23
00:03:05,144 --> 00:03:06,099
He's so unsubtle
24
00:03:06,304 --> 00:03:09,296
it wouldn't surprise me
if they knew we'd lost something.
25
00:03:09,504 --> 00:03:11,859
They don't know what,
but they can still use it.
26
00:03:13,584 --> 00:03:15,620
Right, keep me posted. Of course.
27
00:03:19,504 --> 00:03:21,938
Well?
Twenty-four hours to trace the call.
28
00:03:22,664 --> 00:03:23,892
What's Mag saying?
29
00:03:25,024 --> 00:03:26,980
He wants this to work. We all do.
30
00:03:28,864 --> 00:03:31,583
How about dinner on Thursday
with Emilie? It's been ages.
31
00:03:31,784 --> 00:03:33,502
I'd like that.
32
00:03:33,704 --> 00:03:34,853
Come and see this.
33
00:03:36,264 --> 00:03:38,903
Sisteron wants to go to Algiers.
I'm going crazy.
34
00:03:39,104 --> 00:03:41,664
On TV last night there was a report
on the Tokyo Metro.
35
00:03:41,864 --> 00:03:43,217
I thought I saw Cyclone.
36
00:03:43,424 --> 00:03:44,982
Why go to Algiers? I don't know.
37
00:03:45,184 --> 00:03:48,142
To go to his house, meet his secretary,
38
00:03:49,384 --> 00:03:51,534
breathe the same air as him,
see where it leads.
39
00:03:51,704 --> 00:03:52,659
Good idea.
40
00:03:52,784 --> 00:03:55,935
The security forces went there
two days after he disappeared.
41
00:03:56,104 --> 00:03:58,254
They don't know Cyclone
as well as he does.
42
00:03:59,104 --> 00:04:00,583
True. You leave tomorrow.
43
00:04:05,184 --> 00:04:06,139
Thank you.
44
00:04:22,584 --> 00:04:24,222
It responds well to brute force.
45
00:04:25,144 --> 00:04:27,612
I can get you another one.
Another coffee?
46
00:04:27,824 --> 00:04:29,496
Another manuscript. Really?
47
00:04:30,824 --> 00:04:32,815
He was involved in two cover stories,
48
00:04:33,024 --> 00:04:36,300
one involving a brothel in Russia
in the '90s, the script I gave you.
49
00:04:36,504 --> 00:04:37,983
"A Few Days With Her"?
50
00:04:38,184 --> 00:04:40,539
Then we needed a cover as a writer,
51
00:04:40,744 --> 00:04:41,733
of light fiction.
52
00:04:41,944 --> 00:04:44,378
He got carried away
and wrote poems we never used.
53
00:04:44,584 --> 00:04:45,539
They weren't bad.
54
00:04:45,744 --> 00:04:47,302
Interested? Yes.
55
00:04:47,504 --> 00:04:48,857
I can't think why.
56
00:04:50,304 --> 00:04:52,295
I'll send it to you later today. Thanks.
57
00:04:53,224 --> 00:04:54,657
Thanks for the coffee.
58
00:04:55,504 --> 00:04:57,381
If you're looking for a chat-up line,
59
00:04:57,584 --> 00:04:59,495
just sign the manuscript with the poems.
60
00:04:59,704 --> 00:05:01,934
Then you can pretend you wrote them.
61
00:05:02,144 --> 00:05:03,463
Thank you.
62
00:05:08,184 --> 00:05:12,860
The way the land is divided up
will affect future distribution.
63
00:05:13,664 --> 00:05:16,895
Granting UNESCO
World Heritage status in 2011
64
00:05:17,104 --> 00:05:18,856
to historic sites
65
00:05:19,064 --> 00:05:23,694
has given them real symbolic value.
66
00:05:23,904 --> 00:05:28,819
As well as splitting up territories,
we're splitting up symbolic sites
67
00:05:29,024 --> 00:05:32,221
which have real cultural
and historic value.
68
00:05:47,144 --> 00:05:49,977
Nadia,
we must broach a rather sensitive issue.
69
00:05:51,424 --> 00:05:55,212
More sensitive than the discussions
we have here on a daily basis?
70
00:05:56,744 --> 00:06:00,703
This would be easier if I didn't have
so much respect for you.
71
00:06:02,424 --> 00:06:04,142
That's what they all say.
72
00:06:04,344 --> 00:06:05,697
Without... Drat!
73
00:06:10,024 --> 00:06:12,299
Nadim told me about your boyfriend.
74
00:06:12,504 --> 00:06:15,177
Nadim's obsessed.
It's his job to be obsessed.
75
00:06:15,384 --> 00:06:17,181
We're not in Damas now.
76
00:06:17,384 --> 00:06:19,579
He can't get away with it here.
77
00:06:19,784 --> 00:06:23,015
That's just it. We are not in Damas now.
78
00:06:23,224 --> 00:06:24,737
You can't get away with it either.
79
00:06:24,944 --> 00:06:26,980
Who's saying this to me?
80
00:06:27,184 --> 00:06:29,300
The businessman
who's constantly on the move
81
00:06:29,504 --> 00:06:32,098
from one city to another
and one hotel to another?
82
00:06:33,144 --> 00:06:35,294
Bachar el-Assad's cousin.
83
00:06:42,264 --> 00:06:44,380
The man you're seeing...
I'm not any more.
84
00:06:44,584 --> 00:06:48,418
Why? Nadim will only cause him trouble.
85
00:06:48,624 --> 00:06:50,660
Nadim will cause him trouble anyway.
86
00:06:50,864 --> 00:06:52,616
Meaning?
87
00:06:53,544 --> 00:06:54,499
Nadia...
88
00:06:55,904 --> 00:07:00,261
You have no idea what lengths
the security forces will go to.
89
00:07:01,584 --> 00:07:04,860
This Paul Lefebvre might have been
spending time with you for years,
90
00:07:05,064 --> 00:07:08,693
taking his time to
become your boyfriend,
91
00:07:08,904 --> 00:07:11,134
never demanding anything from you.
92
00:07:12,024 --> 00:07:16,620
And all so that he can recruit you
one day without you even realising.
93
00:07:17,584 --> 00:07:19,415
What are you talking about?
94
00:07:19,624 --> 00:07:21,376
Why would he do that?
95
00:07:21,584 --> 00:07:24,144
I'm just an academic.
96
00:07:24,344 --> 00:07:27,097
You are more than that.
You are here with us.
97
00:07:27,504 --> 00:07:30,337
He couldn't have known
that when I met him.
98
00:07:32,664 --> 00:07:34,655
So he had no idea you had reservations
99
00:07:34,864 --> 00:07:38,300
about the rebels who fell
into the hands of extremists?
100
00:07:39,264 --> 00:07:41,698
He had no inkling that
your moderate views
101
00:07:41,904 --> 00:07:44,134
might lead you
to the position you hold today?
102
00:07:51,024 --> 00:07:52,662
We know nothing about him.
103
00:07:52,864 --> 00:07:55,094
Let's just hope he's not
a spy or a journalist.
104
00:07:56,424 --> 00:07:57,652
Where does he live?
105
00:07:58,984 --> 00:08:00,736
I don't know his address in Paris.
106
00:08:01,864 --> 00:08:03,217
Where do you meet?
107
00:08:07,944 --> 00:08:11,334
Don't force me to phone Bachar
to tell him you're unreliable.
108
00:08:18,504 --> 00:08:21,735
He might be in a hotel
finishing off his book.
109
00:08:23,464 --> 00:08:25,182
H�tel de la Porte Dor�e.
110
00:08:27,384 --> 00:08:28,339
Porte Dor�e?
111
00:08:34,704 --> 00:08:36,501
Tell them to take it away again.
112
00:08:37,664 --> 00:08:41,418
Tell them in their contract it is written
that we can return it within one week
113
00:08:46,424 --> 00:08:50,258
The scratches were already there
when it was delivered.
114
00:08:52,344 --> 00:08:54,574
Tell them we asked for a grey fridge.
115
00:08:55,264 --> 00:08:56,617
This one's black.
116
00:08:59,184 --> 00:09:01,254
No, don't say you've changed your mind.
117
00:09:02,184 --> 00:09:04,015
Yes, lie to them.
118
00:09:07,504 --> 00:09:11,383
Listen. I'm at work.
Have a think about it.
119
00:09:12,264 --> 00:09:13,219
Bye.
120
00:09:15,544 --> 00:09:18,297
Do you speak a bit of Persian?
A tiny bit.
121
00:09:21,584 --> 00:09:24,576
Do you know the colours? Grey, black?
122
00:09:24,784 --> 00:09:27,378
Red, blue, pink.
123
00:09:29,304 --> 00:09:31,613
I had the same au pair
between the ages of two and 12.
124
00:09:31,824 --> 00:09:33,815
Dorna. She was Iranian.
125
00:09:34,784 --> 00:09:36,297
Grey, black.
126
00:09:37,984 --> 00:09:40,418
Who cares? It's only a fridge.
127
00:10:01,464 --> 00:10:03,375
You're coming with us, calmly.
128
00:10:03,584 --> 00:10:04,903
Don't make a fuss.
129
00:10:05,104 --> 00:10:06,219
What did I do?
130
00:10:20,864 --> 00:10:22,741
Who are you?
131
00:10:27,344 --> 00:10:28,459
Shall we get started?
132
00:10:28,664 --> 00:10:30,416
Why am I here?
133
00:10:30,624 --> 00:10:32,262
I like you, so we'll make it quick.
134
00:10:33,024 --> 00:10:34,980
We know you hang out
with Reza Mortazavi.
135
00:10:35,184 --> 00:10:37,823
Yes, I work with him. I know you do.
136
00:10:38,024 --> 00:10:40,015
We've even got photos
of you both at work.
137
00:10:40,224 --> 00:10:41,179
Look.
138
00:10:44,544 --> 00:10:47,217
How long have you worked for him?
For a few weeks.
139
00:10:48,664 --> 00:10:49,938
So you do work for him.
140
00:10:50,144 --> 00:10:52,419
He recruited me
as a PhD student of seismology.
141
00:10:52,624 --> 00:10:53,579
Seismology?
142
00:10:55,664 --> 00:10:57,177
Plate tectonics?
143
00:10:57,944 --> 00:10:59,900
Or the clash of civilizations?
144
00:11:01,424 --> 00:11:02,379
Right.
145
00:11:03,144 --> 00:11:06,341
You can sit there, cute as a kitten,
telling porkies, but we know.
146
00:11:07,104 --> 00:11:08,662
We've known for a year and a half.
147
00:11:08,864 --> 00:11:10,183
What is it that you know?
148
00:11:10,384 --> 00:11:12,818
Reza Mortazavi is not a seismologist.
149
00:11:13,544 --> 00:11:15,978
He works for the Iranians and so do you.
150
00:11:21,544 --> 00:11:22,863
Can I have a tissue?
151
00:11:26,144 --> 00:11:27,941
Reza's not Iranian.
152
00:11:28,144 --> 00:11:30,294
Or rather, he is Iranian,
153
00:11:30,504 --> 00:11:32,495
but he's not working for the Iranians.
154
00:11:32,704 --> 00:11:36,583
In France, he works at the
Institute of Earth Physics.
155
00:11:36,784 --> 00:11:39,252
I have no idea who he works for in Iran.
156
00:11:40,184 --> 00:11:42,095
He works at the University of Teheran.
157
00:11:42,304 --> 00:11:44,215
I don't get it. Why am I here?
158
00:11:44,424 --> 00:11:45,777
You don't get it? No.
159
00:11:46,624 --> 00:11:49,741
You don't get what I'm saying?
No, I don't understand any of it.
160
00:12:06,624 --> 00:12:08,342
What shall I do with the student card?
161
00:12:08,544 --> 00:12:11,377
Shall I leave it on the table?
You'll need it to get the loan.
162
00:12:12,144 --> 00:12:13,896
Put it in the bag with the other things.
163
00:12:14,104 --> 00:12:15,503
Where shall I leave the bag?
164
00:12:15,704 --> 00:12:17,183
The caf� on the corner.
165
00:12:18,864 --> 00:12:20,900
Can I look through it? At your own risk.
166
00:12:21,664 --> 00:12:24,417
Will I discover anything?
Only that I wear dentures
167
00:12:24,624 --> 00:12:26,455
and that I have fungus on my toenails.
168
00:12:26,664 --> 00:12:27,653
No, thanks!
169
00:12:29,184 --> 00:12:30,822
Thanks, love. I'm relying on you.
170
00:12:31,024 --> 00:12:31,979
Sure.
171
00:13:07,224 --> 00:13:08,703
For the loan application
172
00:13:31,600 --> 00:13:33,477
It's known in the jargon as a rat trap.
173
00:13:36,240 --> 00:13:38,959
The manuscript had been opened.
That's what I wanted.
174
00:13:42,280 --> 00:13:44,077
For them to search Paul Lefebvre's life
175
00:13:45,280 --> 00:13:47,157
and conclude that he
has nothing to hide.
176
00:13:52,280 --> 00:13:55,158
That Paul Lefebvre is a teacher
with aspirations to be a writer,
177
00:13:56,880 --> 00:14:00,031
and Nadia El-Mansour is incapable
of betraying state secrets.
178
00:14:27,680 --> 00:14:28,635
CLINIC
179
00:16:04,120 --> 00:16:08,477
ALGIERS
180
00:18:46,640 --> 00:18:47,993
That's better.
181
00:18:49,880 --> 00:18:52,633
Sorry about the smell,
but it tastes delicious.
182
00:18:52,840 --> 00:18:54,910
Can I call my family, please?
183
00:18:58,000 --> 00:18:59,399
Is this yours?
184
00:19:10,160 --> 00:19:12,993
Date of birth. 26.09.89.
185
00:19:16,160 --> 00:19:17,912
Have you got a boyfriend?
186
00:19:18,120 --> 00:19:19,269
He's not in touch much.
187
00:19:20,560 --> 00:19:21,675
Last week he was.
188
00:19:22,800 --> 00:19:24,358
"Are you at home? Can I come over?"
189
00:19:28,000 --> 00:19:29,592
He's a romantic.
190
00:19:30,560 --> 00:19:31,515
Thibaud.
191
00:19:32,360 --> 00:19:33,713
Thibaud's a terrible name.
192
00:19:35,000 --> 00:19:37,355
"I want to fuck you like last time."
193
00:19:37,560 --> 00:19:39,118
What did he do last time?
194
00:19:40,880 --> 00:19:42,233
Give you cunnilingus?
195
00:19:43,320 --> 00:19:44,753
I bet I'm right.
196
00:19:46,240 --> 00:19:47,593
Is Thibaud your boyfriend?
197
00:19:51,480 --> 00:19:53,232
Is he your boyfriend? No.
198
00:19:55,640 --> 00:19:57,119
So he's your fuck buddy?
199
00:19:59,000 --> 00:20:01,719
You look the sort
to have a fuck buddy called Thibaud.
200
00:20:06,840 --> 00:20:07,909
Thibaud.
201
00:20:19,160 --> 00:20:21,276
Right, back to business.
202
00:20:24,280 --> 00:20:27,078
Reza... What about Reza?
203
00:20:27,280 --> 00:20:30,431
You're starting to piss me off.
There's nothing to find out.
204
00:20:35,160 --> 00:20:36,991
It's you who's starting to piss me off.
205
00:20:56,080 --> 00:20:57,957
Have you worked for Mr Benarfa for long?
206
00:20:58,160 --> 00:21:00,799
Two years. Did he have a girlfriend?
207
00:21:02,600 --> 00:21:04,750
Who exactly are you?
208
00:21:04,960 --> 00:21:06,518
A childhood friend.
209
00:21:06,720 --> 00:21:10,918
Mrs Benarfa sent me.
She was worried about her son.
210
00:21:11,520 --> 00:21:13,636
Why didn't she come herself?
She's tired.
211
00:21:13,840 --> 00:21:16,274
A childhood friend would know
if he had a girlfriend.
212
00:21:16,480 --> 00:21:19,711
He knows I'm close to his mother.
He doesn't want to get married.
213
00:21:21,520 --> 00:21:24,318
No girlfriend, too busy at work.
214
00:21:24,520 --> 00:21:27,751
So nothing special
happened before he left?
215
00:21:27,960 --> 00:21:29,393
No, nothing special.
216
00:21:30,960 --> 00:21:31,995
Excuse me.
217
00:21:32,640 --> 00:21:33,595
Right.
218
00:21:35,440 --> 00:21:38,477
I really liked Mr Benarfa.
It's weird him not being here.
219
00:21:38,680 --> 00:21:40,477
You talk about him as if he were dead.
220
00:21:41,560 --> 00:21:42,788
He is dead.
221
00:21:43,400 --> 00:21:44,799
Don't you think?
222
00:22:05,840 --> 00:22:07,751
How is the report on
Malotru coming along?
223
00:22:10,440 --> 00:22:14,228
It's a work in progress.
I still have a few interviews to do.
224
00:22:14,440 --> 00:22:17,876
He's just not very available.
Then you should see him tonight.
225
00:22:19,000 --> 00:22:20,956
Tonight? Has he agreed?
226
00:22:21,160 --> 00:22:23,276
My wife and I are dining with him.
Can you come?
227
00:22:23,480 --> 00:22:25,755
You're inviting me to dinner
to talk to Debailly?
228
00:22:25,960 --> 00:22:28,428
Yes, then you'll see him
in a more relaxed context.
229
00:22:28,640 --> 00:22:31,029
It will give you a
different perspective.
230
00:22:31,920 --> 00:22:33,194
Yes or no?
231
00:22:33,920 --> 00:22:35,273
All right. Great.
232
00:22:37,240 --> 00:22:38,912
There are more shredders upstairs.
233
00:23:41,080 --> 00:23:42,069
Stop!
234
00:24:02,500 --> 00:24:03,535
OK, that will do.
235
00:24:05,340 --> 00:24:06,295
There.
236
00:24:07,020 --> 00:24:08,817
You're ready to kill anyone you like
237
00:24:09,020 --> 00:24:10,419
with your bare fists.
238
00:24:10,620 --> 00:24:12,451
But that won't be much use to you,
Rambo.
239
00:24:12,660 --> 00:24:15,299
Now I'll show you
how to get your head kicked in.
240
00:24:15,500 --> 00:24:17,491
What do I do? Nothing.
241
00:24:17,700 --> 00:24:20,931
You're just a poor bookseller,
a doctor, a teacher or whatever,
242
00:24:22,580 --> 00:24:24,218
who gets attacked for no reason.
243
00:24:25,060 --> 00:24:26,379
So I do nothing? No.
244
00:24:26,580 --> 00:24:28,457
OK. No, don't put a helmet on.
245
00:24:32,060 --> 00:24:34,415
Only use your arms in self-defence.
246
00:24:40,860 --> 00:24:42,373
Protect your organs.
247
00:24:42,580 --> 00:24:44,730
Let your upper ribs
take the brunt of it.
248
00:24:49,420 --> 00:24:50,773
Lower your chin.
249
00:24:52,260 --> 00:24:54,251
Stop them kicking your carotid artery.
250
00:24:55,180 --> 00:24:56,454
You do nothing.
251
00:24:56,660 --> 00:24:58,139
You don't know how to fight back.
252
00:24:59,500 --> 00:25:02,697
If you feel yourself drifting off,
give into that feeling.
253
00:25:03,100 --> 00:25:04,135
It will hurt less.
254
00:25:16,860 --> 00:25:18,816
I know it's silly, but I find it weird
255
00:25:19,020 --> 00:25:21,375
for a boy to be better
at French than math.
256
00:25:22,460 --> 00:25:24,212
Henri is great at math.
257
00:25:24,940 --> 00:25:26,578
French is important too.
258
00:25:26,780 --> 00:25:29,578
Yes, but still... I've always wondered
259
00:25:29,780 --> 00:25:33,932
whether his mental block
about numbers was psychological.
260
00:25:34,140 --> 00:25:35,812
It's not a mental block, darling.
261
00:25:37,260 --> 00:25:38,818
What do you think?
262
00:25:39,980 --> 00:25:41,732
Do you think he should see someone?
263
00:25:41,940 --> 00:25:44,056
It wouldn't bother me,
my son seeing a shrink.
264
00:25:45,100 --> 00:25:46,897
As long as I'm not
told it's all my fault.
265
00:25:47,100 --> 00:25:49,136
He just needs to play fewer video games.
266
00:25:52,700 --> 00:25:55,817
No word from Guillaume?
He'll be on his way.
267
00:25:59,220 --> 00:26:00,573
I'll go and call him.
268
00:26:07,940 --> 00:26:10,659
My husband can't bear the idea
of his son seeing a shrink.
269
00:26:11,740 --> 00:26:13,412
He's a bit conservative.
270
00:26:13,620 --> 00:26:14,769
Don't you agree?
271
00:26:16,220 --> 00:26:19,292
Can you give me the name
of one of your colleagues?
272
00:26:19,820 --> 00:26:22,812
I'll give it some thought.
Can't you give me a name now?
273
00:26:24,580 --> 00:26:27,253
Don't tell Henri.
He's already not keen on the idea.
274
00:26:31,460 --> 00:26:33,257
I'll tell him once I get an appointment.
275
00:26:37,580 --> 00:26:38,535
What's that?
276
00:26:47,860 --> 00:26:49,896
It's a document.
277
00:26:51,060 --> 00:26:52,778
An important document.
278
00:26:52,980 --> 00:26:57,690
It's meant to stay in the department.
God knows what it's doing in my bag.
279
00:27:00,340 --> 00:27:02,774
I left in a hurry.
I wasn't paying attention.
280
00:27:04,180 --> 00:27:06,535
You didn't do it on purpose,
so it's not your fault.
281
00:27:06,740 --> 00:27:08,298
I know, but...
282
00:27:11,900 --> 00:27:12,969
Right...
283
00:27:13,180 --> 00:27:14,898
There's...
284
00:27:16,380 --> 00:27:20,851
Sylvie Laffont who is good
for problems with learning.
285
00:27:22,220 --> 00:27:25,690
I wonder if you'd mind
not mentioning the document to Henri?
286
00:27:25,900 --> 00:27:29,290
It's a serious offence
to take a document like that out.
287
00:27:29,500 --> 00:27:31,650
It will be our little secret.
288
00:27:31,860 --> 00:27:33,657
How do you spell Laffont? With two Fs.
289
00:27:35,300 --> 00:27:36,699
Well?
290
00:27:36,900 --> 00:27:38,253
He's not answering.
291
00:27:56,300 --> 00:27:59,690
It's ringing, but in the void.
It's going straight to voicemail.
292
00:27:59,900 --> 00:28:02,539
Here we are waiting for him,
and he's blocking my calls.
293
00:28:02,740 --> 00:28:03,889
I knew it.
294
00:28:05,140 --> 00:28:06,812
I've sensed it since he came back.
295
00:28:08,420 --> 00:28:09,455
Sensed what?
296
00:28:14,340 --> 00:28:15,819
He treats me like an idiot.
297
00:28:16,420 --> 00:28:17,694
I don't think so.
298
00:28:17,900 --> 00:28:19,379
Do you mind if I get two starters?
299
00:28:19,580 --> 00:28:21,935
He does, he thinks I'm stupid, inferior.
300
00:28:22,700 --> 00:28:25,009
Because I've never gone undercover.
301
00:28:27,460 --> 00:28:29,132
He thinks he's better than me.
302
00:28:30,260 --> 00:28:34,856
He thinks he's above us,
above all of us.
303
00:28:36,220 --> 00:28:37,175
He does.
304
00:28:37,380 --> 00:28:38,415
You too.
305
00:28:40,300 --> 00:28:43,098
He must have a good reason
for not being here.
306
00:28:43,300 --> 00:28:44,619
I'd like to know what it is.
307
00:28:49,980 --> 00:28:53,973
So you speak Farsi, just like that,
because you're curious.
308
00:28:54,180 --> 00:28:55,738
I'm tired.
309
00:28:57,620 --> 00:29:00,498
And I'm tired of you. Now, why Farsi?
310
00:29:00,700 --> 00:29:02,930
It was my nanny when I was young.
She was Iranian.
311
00:29:03,140 --> 00:29:05,256
You had a nanny?
Didn't you go to school?
312
00:29:05,460 --> 00:29:06,529
Yes.
313
00:29:06,740 --> 00:29:09,812
After school, when I was little,
and before school.
314
00:29:10,900 --> 00:29:13,937
Was your nanny reliable?
She was like an au pair.
315
00:29:14,140 --> 00:29:15,892
Your parents were a PA and on the dole,
316
00:29:16,100 --> 00:29:18,568
but you had an au pair
like an English princess.
317
00:29:20,380 --> 00:29:22,177
She was a friend of the family.
318
00:29:22,380 --> 00:29:24,052
So I can call her if I like?
319
00:29:24,260 --> 00:29:27,013
If I wanted to ask this friend
of the family some questions?
320
00:29:33,340 --> 00:29:34,295
I'm hungry.
321
00:29:34,500 --> 00:29:35,455
I know.
322
00:29:37,820 --> 00:29:39,458
Has no one come for me?
323
00:29:44,780 --> 00:29:45,849
Like who?
324
00:29:46,900 --> 00:29:47,855
Tell me.
325
00:29:50,060 --> 00:29:51,413
Who might come for you?
326
00:29:52,620 --> 00:29:53,939
Have you got a partner?
327
00:29:58,700 --> 00:30:00,418
My boyfriend must be looking for me.
328
00:30:02,820 --> 00:30:04,651
He's your fuck buddy,
not your boyfriend,
329
00:30:04,860 --> 00:30:06,816
and I bet he can't even make you come.
330
00:30:07,540 --> 00:30:09,770
I could keep you here
for another 10 days,
331
00:30:09,980 --> 00:30:12,619
and no one would come for you.
332
00:30:12,820 --> 00:30:13,775
OK?
333
00:30:13,980 --> 00:30:14,935
OK.
334
00:30:29,420 --> 00:30:31,490
What are you doing here? What about you?
335
00:30:31,700 --> 00:30:33,338
Have you got keys?
336
00:30:33,540 --> 00:30:36,213
He left his keys at the office
the night he disappeared.
337
00:30:36,420 --> 00:30:39,173
So is that yours?
338
00:30:39,380 --> 00:30:41,610
I'm having problems with my husband.
339
00:30:41,820 --> 00:30:43,936
I thought,
since Mr Benarfa wasn't here...
340
00:30:44,140 --> 00:30:46,051
Just for a few days,
until it blows over.
341
00:30:46,260 --> 00:30:49,138
I'm sure he wouldn't have minded.
Why didn't you tell me?
342
00:30:49,740 --> 00:30:52,493
I wasn't convinced you were
a friend of Mr Benarfa's.
343
00:30:52,700 --> 00:30:54,452
You're not really his type.
344
00:30:59,060 --> 00:31:00,129
Where's my cat?
345
00:31:00,340 --> 00:31:02,217
I ate it for dinner.
346
00:31:03,620 --> 00:31:06,214
No, no, no. I'm sorry.
I don't know where it's gone.
347
00:31:07,980 --> 00:31:10,255
Wait, don't forget this. It's not mine.
348
00:31:10,460 --> 00:31:11,575
Are you sure?
349
00:31:37,000 --> 00:31:39,275
Where am I meant to sleep now?
350
00:31:49,400 --> 00:31:50,355
Good morning.
351
00:32:02,560 --> 00:32:04,755
They only took my jacket.
352
00:32:04,960 --> 00:32:08,236
Have you been to the police?
I'll go this afternoon.
353
00:32:08,440 --> 00:32:10,158
I was in A&E all night.
354
00:32:13,400 --> 00:32:14,833
How many of them were there?
355
00:32:19,480 --> 00:32:21,038
Sorry about dinner.
356
00:32:21,240 --> 00:32:23,834
No problem.
We're the ones who are sorry.
357
00:32:24,720 --> 00:32:27,757
We were worried, that's all.
And with good reason.
358
00:32:38,760 --> 00:32:42,548
Good morning. Guillaume?
Sylvain Ellenstein wants to see you.
359
00:32:42,760 --> 00:32:43,715
Thank you.
360
00:32:47,760 --> 00:32:50,752
We've traced the phone
that sent the message to here.
361
00:32:50,960 --> 00:32:52,473
31 Rue Mohamed Rached.
362
00:33:05,360 --> 00:33:06,793
Sisteron. What's up?
363
00:33:07,000 --> 00:33:08,353
How's it going in Algiers?
364
00:33:09,200 --> 00:33:10,235
Fine.
365
00:33:10,440 --> 00:33:13,273
31 Rue Mohamed Rached.
Does that ring any bells?
366
00:33:15,200 --> 00:33:17,316
It's one of the dead
drops Cyclone and I used
367
00:33:17,520 --> 00:33:19,272
whenever the Internet went down.
368
00:33:19,480 --> 00:33:20,435
Why?
369
00:33:21,720 --> 00:33:22,869
No reason. Thanks.
370
00:33:38,680 --> 00:33:39,635
Yes?
371
00:33:41,480 --> 00:33:42,469
It's Mag.
372
00:33:42,680 --> 00:33:43,749
What's up?
373
00:33:43,960 --> 00:33:46,190
Stay in Cyclone's apartment.
Don't go out.
374
00:33:46,400 --> 00:33:49,198
We'll send a protection team
to escort you to the airport.
375
00:33:50,800 --> 00:33:51,755
Don't go away.
376
00:34:01,240 --> 00:34:02,275
Yes?
377
00:34:02,480 --> 00:34:03,515
You were saying?
378
00:34:03,720 --> 00:34:06,757
A mobile sent us a message
from Cyclone's dead letter box.
379
00:34:08,280 --> 00:34:11,078
Someone's holding Cyclone.
Someone knows he works for us.
380
00:34:11,280 --> 00:34:12,998
They'll be watching you.
381
00:34:13,200 --> 00:34:17,079
Don't leave the apartment
and don't trust anyone.
382
00:34:18,400 --> 00:34:19,355
Right.
383
00:34:35,080 --> 00:34:36,115
Coming in?
384
00:34:46,360 --> 00:34:47,759
Are you OK?
385
00:34:47,960 --> 00:34:48,915
Get out.
386
00:34:50,680 --> 00:34:51,635
But...
387
00:34:52,760 --> 00:34:55,194
Is this another joke?
388
00:34:55,400 --> 00:34:56,355
Right?
389
00:34:58,560 --> 00:34:59,515
Get out.
390
00:34:59,720 --> 00:35:02,473
I didn't leave my husband
who was yelling at me
391
00:35:02,680 --> 00:35:04,113
only to let some stranger...
392
00:35:15,320 --> 00:35:16,673
So those are your drugs.
393
00:35:17,480 --> 00:35:18,435
Are you ill?
394
00:35:27,200 --> 00:35:28,428
Help!
395
00:35:31,040 --> 00:35:31,995
Fuck!
396
00:36:38,360 --> 00:36:40,112
They thought she'd crack last night.
397
00:36:41,720 --> 00:36:43,915
She asked whether
anyone had come for her,
398
00:36:44,120 --> 00:36:45,872
claiming she meant her boyfriend.
399
00:36:46,080 --> 00:36:48,469
Even when she's thrown
by the idea of Reza being a spy,
400
00:36:48,680 --> 00:36:49,795
she gives nothing away.
401
00:36:50,000 --> 00:36:52,230
That's good. Simon says she's tough.
402
00:36:52,960 --> 00:36:54,996
He said to tell you he's
sick of hitting her.
403
00:36:55,200 --> 00:36:56,349
He thinks she's cute.
404
00:36:59,320 --> 00:37:01,880
You were cute too before
you got disfigured.
405
00:37:03,240 --> 00:37:04,593
Have you been to the police?
406
00:37:05,160 --> 00:37:06,513
As soon as I get a moment.
407
00:37:12,000 --> 00:37:13,797
We should call Simon.
408
00:37:14,000 --> 00:37:16,992
If she hasn't cracked by now,
she never will. She must be hungry.
409
00:37:40,560 --> 00:37:41,515
You can go.
410
00:37:44,120 --> 00:37:46,839
One minute I'm Bin Laden's daughter,
and now I can go?
411
00:37:47,040 --> 00:37:48,792
We've checked you out.
412
00:37:49,000 --> 00:37:50,558
We've got nothing on you.
413
00:37:59,960 --> 00:38:01,109
Eat this.
414
00:38:06,120 --> 00:38:07,633
Was I good?
415
00:38:09,000 --> 00:38:10,228
What?
416
00:38:12,080 --> 00:38:14,071
Questioning me, was it good?
417
00:38:14,280 --> 00:38:15,759
Did you enjoy hitting me?
418
00:38:24,480 --> 00:38:25,993
You're tough.
419
00:38:26,600 --> 00:38:27,953
It's all the sport I do.
420
00:38:30,800 --> 00:38:32,074
Do you run?
421
00:38:32,280 --> 00:38:33,998
Among other things.
422
00:38:34,200 --> 00:38:35,155
Me too.
423
00:38:37,560 --> 00:38:38,913
In a gym?
424
00:38:39,120 --> 00:38:40,075
Buttes-Chaumont.
425
00:39:18,480 --> 00:39:21,358
He's finally come out. Can I go now?
426
00:39:22,200 --> 00:39:23,758
How long did he stay?
427
00:39:25,520 --> 00:39:27,078
Almost two hours.
428
00:39:27,280 --> 00:39:28,633
OK, I'm going back.
429
00:39:41,800 --> 00:39:43,950
How do we know he
didn't go to the police?
430
00:39:48,920 --> 00:39:50,876
Go and check.
431
00:39:51,080 --> 00:39:54,390
How do I do that?
I can't go back and ask.
432
00:39:54,600 --> 00:39:57,319
Say you witnessed an assault
and want to report it.
433
00:39:57,520 --> 00:40:03,152
What if he's given a description
to the police? They'll recognise me.
434
00:40:03,360 --> 00:40:06,158
I'm wearing his jacket? What? You idiot!
435
00:40:06,360 --> 00:40:08,749
I wasn't expecting
to have to check for myself
436
00:40:08,960 --> 00:40:10,916
whether the police were after me or not.
437
00:40:11,120 --> 00:40:15,079
I don't care.
Go in and say you witnessed an assault.
438
00:40:15,280 --> 00:40:17,157
If he's reported you
and they arrest you,
439
00:40:17,360 --> 00:40:18,315
so much the better.
440
00:40:18,520 --> 00:40:23,071
That means we've got it wrong
and we don't need to worry.
441
00:40:24,080 --> 00:40:25,638
You mean you've got it wrong.
442
00:40:32,160 --> 00:40:35,516
You must be joking.
Last time I had to interrupt FELIS
443
00:40:35,720 --> 00:40:39,235
was for some ludicrous 24-hour story
about a double agent.
444
00:40:39,440 --> 00:40:41,795
What is it this time? A Soviet mole?
445
00:40:42,000 --> 00:40:43,877
A bogus renegade? Or something serious?
446
00:40:44,080 --> 00:40:45,035
Something serious.
447
00:40:45,920 --> 00:40:47,638
Are you sure? Yes.
448
00:40:49,080 --> 00:40:50,035
Right.
449
00:40:50,880 --> 00:40:53,075
Then let me give you the rundown.
450
00:40:54,600 --> 00:40:57,433
FELIS was launched yesterday.
I can no longer contact my men.
451
00:40:57,640 --> 00:40:59,870
To stop the machine
we must tell the Americans
452
00:41:00,080 --> 00:41:02,913
the operation we've been working on
with them and the British
453
00:41:03,120 --> 00:41:05,156
for the past 14 months
has been infiltrated.
454
00:41:06,240 --> 00:41:08,515
They'll have to call in their guys,
warn ours
455
00:41:08,720 --> 00:41:10,472
and sit on a plan involving a cruiser,
456
00:41:10,680 --> 00:41:13,319
two helicopters
and about 100 of their people.
457
00:41:13,520 --> 00:41:15,715
So I'll ask you again.
458
00:41:16,280 --> 00:41:17,759
Take your time.
459
00:41:17,960 --> 00:41:19,234
Are you sure?
460
00:41:20,720 --> 00:41:23,837
One of our undercover agents
is in the hands of the Algerians,
461
00:41:24,040 --> 00:41:25,837
and he knows the location of FELIS.
462
00:41:26,040 --> 00:41:27,598
Has he given away the location?
463
00:41:27,800 --> 00:41:30,360
He gave away one of his dead drops.
That's all we know.
464
00:41:33,880 --> 00:41:35,199
That's not enough.
465
00:41:35,760 --> 00:41:37,512
I'm not halting procedures for that.
466
00:41:37,720 --> 00:41:39,438
It's not possible. I need more.
467
00:41:39,640 --> 00:41:42,313
What are you doing here?
It's directors only at this time.
468
00:41:42,520 --> 00:41:43,919
You've got all day to come here.
469
00:41:44,120 --> 00:41:47,635
And if you've come to brown-nose,
you've picked a very bad time.
470
00:42:04,040 --> 00:42:05,678
I did as you suggested.
471
00:42:05,880 --> 00:42:07,393
I reported the assault.
472
00:42:07,600 --> 00:42:09,556
They didn't know what
I was talking about.
473
00:42:09,760 --> 00:42:12,433
I was wearing his jacket too!
474
00:42:13,360 --> 00:42:15,920
Hilarious.
Just give me the info, please.
475
00:42:17,080 --> 00:42:20,072
He hasn't been to the police.
Are you sure?
476
00:42:20,280 --> 00:42:22,430
Yes, there's no proof. Don't worry.
477
00:42:47,160 --> 00:42:48,115
Yes?
478
00:42:51,200 --> 00:42:52,155
OK.
479
00:43:26,160 --> 00:43:27,115
Your gun.
480
00:43:35,960 --> 00:43:38,599
We work for the French police
481
00:43:38,800 --> 00:43:41,360
in cooperation
with the Algerian security forces.
482
00:43:41,560 --> 00:43:44,438
We are arresting you
for your involvement in terrorism.
483
00:43:45,840 --> 00:43:48,559
What are you talking about?
I haven't done anything.
484
00:43:48,760 --> 00:43:50,671
You're Benarfa's accomplice.
485
00:43:51,760 --> 00:43:52,954
What?
486
00:43:53,160 --> 00:43:55,993
But I've done nothing wrong.
Michel, I'm innocent.
487
00:43:56,200 --> 00:43:59,237
He'll give her the fright of her life,
so she'll keep her trap shut.
488
00:43:59,440 --> 00:44:00,395
Michel!
489
00:44:49,320 --> 00:44:50,389
Where is it?
490
00:44:53,640 --> 00:44:55,835
Come with me, baby. I'll make you talk.
491
00:45:02,880 --> 00:45:04,438
She was squatting at his place.
492
00:45:05,440 --> 00:45:07,556
I can't help it if she was there
when you phoned.
493
00:45:07,760 --> 00:45:10,354
I thought she was working
for the Algerians.
494
00:45:10,560 --> 00:45:12,755
I couldn't let her go.
She might have blabbed.
495
00:45:12,960 --> 00:45:15,679
Did you have to beat her up? Well...
496
00:45:15,880 --> 00:45:17,472
What happened to you? Nothing.
497
00:45:19,160 --> 00:45:21,151
Did you have to beat
that poor secretary up?
498
00:45:21,360 --> 00:45:23,874
No, I didn't have to, but...
499
00:45:24,960 --> 00:45:28,111
I couldn't think what else to do.
Why didn't you say something?
500
00:45:28,320 --> 00:45:30,231
I could hardly phone you with her there.
501
00:45:30,440 --> 00:45:31,759
And when we phoned you?
502
00:45:32,760 --> 00:45:35,433
Listen, I had a lot on my mind.
I'm sorry.
503
00:45:35,640 --> 00:45:37,995
What would you have suggested?
Keeping her there?
504
00:45:38,200 --> 00:45:40,714
And the drugs?
Tranquillizers, anti-depressants,
505
00:45:40,920 --> 00:45:44,435
sleeping tablets, plus drugs
prescribed by the psychiatrist.
506
00:45:46,880 --> 00:45:48,438
He was seeing a psychiatrist.
507
00:45:53,320 --> 00:45:54,355
Can I talk to you?
508
00:46:10,000 --> 00:46:12,309
Two days ago I took out
some top-secret documents.
509
00:46:14,880 --> 00:46:16,916
I didn't do it deliberately, obviously.
510
00:46:17,120 --> 00:46:19,270
It was the night we
were meeting for dinner.
511
00:46:19,480 --> 00:46:21,277
I left my desk in a hurry,
512
00:46:21,480 --> 00:46:24,278
and I accidentally slipped
the documents into my bag.
513
00:46:26,280 --> 00:46:28,669
When did you realise? At the restaurant.
514
00:46:28,880 --> 00:46:31,030
I had a sleepless night afterwards.
515
00:46:31,240 --> 00:46:32,798
Did you tell anyone?
516
00:46:33,000 --> 00:46:34,353
I'm telling you now.
517
00:46:35,640 --> 00:46:37,596
Why me? You should tell Henri Duflot.
518
00:46:37,800 --> 00:46:38,869
Why not you?
519
00:46:39,080 --> 00:46:41,833
By telling you,
I'm telling the department, aren't I?
520
00:46:42,040 --> 00:46:45,635
I mean, everything you do concerns me,
and everything I do concerns you.
521
00:46:45,840 --> 00:46:47,512
It won't affect me,
522
00:46:47,720 --> 00:46:50,280
but it could have serious implications
for other people.
523
00:46:51,240 --> 00:46:55,392
It's not a question of hierarchy
but of collective responsibility.
524
00:46:56,440 --> 00:46:59,000
Did you bring the documents back?
Of course.
525
00:47:00,520 --> 00:47:01,475
Amen.
526
00:47:06,480 --> 00:47:08,869
You know when you've made
a serious mistake, right?
527
00:47:09,080 --> 00:47:10,195
You should.
528
00:47:10,400 --> 00:47:13,278
Telling someone else is a way
529
00:47:13,480 --> 00:47:16,358
of objectivising the mistake
and gauging how important it is.
530
00:47:17,680 --> 00:47:19,875
Have you never needed
a colleague's advice?
531
00:47:22,360 --> 00:47:24,635
Yes. What was the occasion?
532
00:47:26,160 --> 00:47:28,116
Are you interviewing me again? No.
533
00:47:28,320 --> 00:47:30,151
Why do you think that?
534
00:47:30,360 --> 00:47:32,351
Enemies on the outside
and on the inside.
535
00:47:32,560 --> 00:47:35,950
If you make a mistake,
your life is permanently under threat.
536
00:47:36,160 --> 00:47:37,752
Sensing a trap and walking into it.
537
00:47:37,960 --> 00:47:39,871
Getting beaten up without retaliating.
538
00:47:40,080 --> 00:47:42,674
Being given the third degree
without batting an eyelid.
539
00:47:45,960 --> 00:47:49,350
I was already an expert,
but I was becoming even more of one.
540
00:47:49,560 --> 00:47:51,676
Concealing more and more,
deeper and deeper.
541
00:47:52,640 --> 00:47:55,029
Putting up barriers,
on the outside and within.
542
00:47:55,240 --> 00:47:58,232
I was in permanent training and,
I must admit,
543
00:47:58,440 --> 00:48:01,159
feeling my heart beat
at a rate of knots,
544
00:48:01,360 --> 00:48:03,351
hearing it pounding in my ears,
545
00:48:04,680 --> 00:48:06,511
not giving anything away,
546
00:48:07,440 --> 00:48:08,953
I was starting to enjoy it.
547
00:48:55,720 --> 00:48:57,278
It's your turn to watch me suffer.
548
00:49:00,040 --> 00:49:02,634
You told me where you run,
so you can't mind me coming here.
549
00:49:07,040 --> 00:49:08,598
I'd just finished anyway.
550
00:51:33,560 --> 00:51:35,312
Can't you give me anything?
551
00:51:38,440 --> 00:51:39,589
Nothing at all.
552
00:51:41,600 --> 00:51:43,511
Zilch.
553
00:51:47,640 --> 00:51:50,916
You sent your little prick-teaser
of a message and that's it.
554
00:51:51,120 --> 00:51:54,237
No music, no ringtone,
no photos, no contacts.
555
00:52:00,840 --> 00:52:01,795
Any appointments?
556
00:52:07,680 --> 00:52:08,954
Mon. 06 Oct. 2014
557
00:52:10,760 --> 00:52:14,275
Car park, ORLY, Terminal W,
level 2, Mr Vincent
558
00:52:40,240 --> 00:52:42,834
Am I disturbing you? No.
559
00:52:43,040 --> 00:52:46,589
In the phone's calendar
there's an appointment for you.
560
00:52:46,800 --> 00:52:48,199
Pigalle wants to meet you.
561
00:52:48,249 --> 00:52:52,799
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.