Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,700 --> 00:00:30,894
Shall we continue?
2
00:00:52,220 --> 00:00:54,575
What could the Syrians find out?
3
00:00:54,900 --> 00:00:58,449
At that point, not much.
Our cover provides a barrier.
4
00:00:59,340 --> 00:01:00,534
That barrier was Paul Lefebvre.
5
00:01:01,420 --> 00:01:04,617
Paul really did teach
at the French school in Damascus,
6
00:01:04,820 --> 00:01:09,098
he gave theatre classes
and held night readings at a bar.
7
00:01:10,540 --> 00:01:12,815
A certain intelligentsia
frequented that establishment
8
00:01:13,020 --> 00:01:14,373
until the war hit.
9
00:01:20,620 --> 00:01:25,011
Paul Lefebvre left to teach at
the French school in Amman, Jordan.
10
00:01:25,220 --> 00:01:29,259
I then left Jordan with my real passport
as Guillaume Debailly.
11
00:01:30,140 --> 00:01:33,450
EMBASSY OF THE HASHEMITE KINGDOM
OF JORDAN CONSULAR DEPT
12
00:01:39,900 --> 00:01:41,777
You were well informed.
13
00:01:42,420 --> 00:01:44,172
There was a Paul Lefebvre,
14
00:01:44,940 --> 00:01:50,378
a French teacher in Jordan
from April to June 2014.
15
00:01:50,860 --> 00:01:54,648
That's all the information
we found on him.
16
00:01:54,860 --> 00:01:56,612
Many thanks.
17
00:01:57,020 --> 00:01:58,817
He was there for two months,
18
00:01:59,020 --> 00:02:00,851
then he left for England.
19
00:02:02,180 --> 00:02:03,659
That's all we know.
20
00:02:05,020 --> 00:02:08,217
We can request information
from the British if you like.
21
00:02:08,420 --> 00:02:10,172
But it may take a while.
22
00:02:13,580 --> 00:02:15,696
Our cover stories act
as invisible barriers,
23
00:02:15,900 --> 00:02:18,539
like windshields against flies.
24
00:02:33,860 --> 00:02:35,179
What do you want?
25
00:02:35,380 --> 00:02:38,417
I'll explain.
I think you're wrong about me.
26
00:02:39,580 --> 00:02:41,377
I know you feel uncomfortable
27
00:02:41,580 --> 00:02:45,812
by my questions about
your French friend.
28
00:02:46,580 --> 00:02:47,535
What friend?
29
00:02:48,380 --> 00:02:49,859
Your Paul Lefebvre.
30
00:02:50,060 --> 00:02:52,290
He's not "my" Paul Lefebvre.
31
00:02:52,420 --> 00:02:53,375
Nadia...
32
00:02:54,940 --> 00:02:56,612
I don't enjoy
33
00:02:56,820 --> 00:02:59,175
poking into your private life.
34
00:02:59,380 --> 00:03:01,655
What do you know about him exactly?
35
00:03:02,500 --> 00:03:05,173
He's a French teacher,
I told you already.
36
00:03:05,700 --> 00:03:07,930
Where's he teaching now?
37
00:03:08,140 --> 00:03:11,337
He's not teaching now, he's writing.
38
00:03:12,260 --> 00:03:13,215
A book?
39
00:03:13,380 --> 00:03:14,699
A novel.
40
00:03:15,380 --> 00:03:17,496
He's a writer? Has he been published?
41
00:03:17,700 --> 00:03:18,769
I don't know.
42
00:03:18,980 --> 00:03:20,857
I think it's his first.
43
00:03:24,940 --> 00:03:25,895
What else?
44
00:03:27,820 --> 00:03:29,253
I think he has a daughter.
45
00:03:29,460 --> 00:03:30,449
Her name?
46
00:03:30,660 --> 00:03:32,298
Jeanne, I think.
47
00:03:35,380 --> 00:03:36,699
You think?
48
00:03:37,900 --> 00:03:39,697
Where does he live?
49
00:03:39,900 --> 00:03:40,889
I don't know.
50
00:03:41,100 --> 00:03:43,409
You've never been to his place? No.
51
00:03:43,620 --> 00:03:46,009
Where do you see each other? Out.
52
00:03:46,220 --> 00:03:48,176
At restaurants.
53
00:03:48,380 --> 00:03:49,699
Is the interrogation over?
54
00:03:49,900 --> 00:03:52,368
At a restaurant until 4:00 a. M?
55
00:03:53,380 --> 00:03:56,053
We walk, we drink...
56
00:03:56,260 --> 00:03:58,490
How come you've never been to his place?
57
00:03:59,300 --> 00:04:00,619
I don't know.
58
00:04:00,820 --> 00:04:02,776
He lives at a friend's place, I think.
59
00:04:02,980 --> 00:04:04,936
Who? I don't know.
60
00:04:05,140 --> 00:04:07,859
You know nothing about him.
But he's your friend?
61
00:04:08,060 --> 00:04:10,654
You don't know where or how he lives.
62
00:04:10,860 --> 00:04:14,614
You mention his daughter,
but don't even know if she exists.
63
00:04:14,820 --> 00:04:16,572
Ask him yourself.
64
00:04:16,780 --> 00:04:18,179
Here's his phone number.
65
00:04:27,300 --> 00:04:28,255
Here.
66
00:04:28,380 --> 00:04:30,177
Call him, interrogate him.
67
00:04:30,380 --> 00:04:31,335
Go on! Call!
68
00:04:32,660 --> 00:04:33,649
I will.
69
00:04:33,780 --> 00:04:36,214
Fine. Now, leave me alone.
70
00:04:37,620 --> 00:04:40,180
I don't want you seeing him again.
71
00:04:40,380 --> 00:04:41,779
I'll do what I like.
72
00:04:42,100 --> 00:04:44,455
You won't see him again!
73
00:04:44,660 --> 00:04:47,094
You can't order me. It's not an order!
74
00:04:47,300 --> 00:04:48,289
It's a threat.
75
00:04:48,500 --> 00:04:51,617
If you see him again,
you'll be in deep trouble.
76
00:04:51,820 --> 00:04:52,969
Get out!
77
00:05:29,380 --> 00:05:32,338
What if Cyclone
organised his own disappearance?
78
00:05:32,540 --> 00:05:36,533
Of all the wiretaps,
who would he definitely call
79
00:05:36,740 --> 00:05:38,332
to give news?
80
00:05:38,460 --> 00:05:39,415
His mother.
81
00:05:39,540 --> 00:05:42,532
What would he say? "Hello, it's Farid"?
82
00:05:44,260 --> 00:05:47,252
He knows she's bugged. He'd use a code.
83
00:05:47,460 --> 00:05:49,337
Or have someone else call her.
84
00:05:49,540 --> 00:05:50,609
On the wire,
85
00:05:51,140 --> 00:05:55,372
could our team identify someone
calling on his behalf with a code?
86
00:05:55,580 --> 00:05:57,730
No. Who could?
87
00:05:58,900 --> 00:06:00,458
I'll review all the calls.
88
00:06:00,660 --> 00:06:01,695
Thanks.
89
00:06:06,180 --> 00:06:07,135
Guillaume.
90
00:06:13,140 --> 00:06:15,176
The Algerian delegation is here.
91
00:06:21,140 --> 00:06:22,334
The meeting's started?
92
00:06:22,540 --> 00:06:25,259
What is it? We have an idea.
93
00:06:25,460 --> 00:06:29,373
We tell them we lost an agent,
and that they have him?
94
00:06:29,980 --> 00:06:32,858
The entire Algerian Intelligence
is here, and we do nothing?
95
00:06:33,060 --> 00:06:37,019
We can't risk a diplomatic incident
because you lost your agent.
96
00:06:37,620 --> 00:06:41,090
Say they do have him.
They'll allude to it.
97
00:06:41,300 --> 00:06:45,612
They'll make a sign, open a negotiation,
but it'll all be very discreet.
98
00:06:45,820 --> 00:06:47,776
They'll see if we take the bait.
99
00:06:47,980 --> 00:06:52,371
We may be the only ones
to detect the sign, a private joke...
100
00:06:52,580 --> 00:06:53,933
What do you think?
101
00:06:54,500 --> 00:06:58,812
If they want to talk,
we must be there to read the signs.
102
00:06:59,260 --> 00:07:03,412
But if they don't have him, it's not
for us to inform them we lost him.
103
00:07:04,980 --> 00:07:07,448
Fine, you're cleared to enter.
104
00:07:07,660 --> 00:07:11,130
Only as observers, agreed?
105
00:07:11,340 --> 00:07:12,409
I'll be back.
106
00:07:22,860 --> 00:07:25,374
Don't forget your session with Balm�s.
107
00:07:29,140 --> 00:07:31,017
Come in, I'll introduce you.
108
00:07:32,380 --> 00:07:34,974
Mr Vincent, head of communications,
109
00:07:35,180 --> 00:07:36,295
Mr Leblanc,
110
00:07:36,860 --> 00:07:39,328
from the Intelligence department.
111
00:07:39,460 --> 00:07:40,415
Hello.
112
00:07:41,180 --> 00:07:42,499
Take a seat, please.
113
00:08:00,300 --> 00:08:05,454
It's a joint exercise.
How do you see us collaborating
114
00:08:05,660 --> 00:08:08,015
in terms of operational command?
115
00:08:08,620 --> 00:08:09,769
As observers,
116
00:08:09,980 --> 00:08:12,574
your officers will have access
to the full process.
117
00:08:12,980 --> 00:08:16,370
But it will come under our agreement
to do more.
118
00:08:17,300 --> 00:08:18,449
What more do you want?
119
00:08:18,660 --> 00:08:22,096
An official consultation role
for our liaison officer.
120
00:08:22,700 --> 00:08:25,089
I'll try, but I can't guarantee it.
121
00:08:25,700 --> 00:08:27,213
It's politics.
122
00:08:27,580 --> 00:08:30,174
Different logic, if you see what I mean.
123
00:08:31,620 --> 00:08:33,576
Did you want to say something?
124
00:08:33,780 --> 00:08:35,338
No, I was just listening.
125
00:08:36,940 --> 00:08:38,817
Excuse me, I'll go on.
126
00:08:40,140 --> 00:08:44,531
We've covered
the aerial and terrestrial arrangements.
127
00:08:44,740 --> 00:08:46,332
Let's discuss the terms
128
00:08:46,540 --> 00:08:49,134
for deployment of navy commandos.
129
00:08:49,340 --> 00:08:52,173
We gave special clearance to your navy
130
00:08:52,380 --> 00:08:56,851
to enter a submarine into our waters
during the exercise.
131
00:08:57,300 --> 00:09:01,088
Here's hoping it won't disappear,
like last time.
132
00:09:01,820 --> 00:09:03,890
I'm sorry, I don't follow.
133
00:09:05,020 --> 00:09:09,457
Just hinting to a dark chapter
from our younger days, right, Colonel?
134
00:09:10,260 --> 00:09:15,288
Don't remember our sub
vanishing off the coast in 1972?
135
00:09:24,260 --> 00:09:25,488
No, of course not.
136
00:09:26,260 --> 00:09:28,694
A submarine lost at sea
137
00:09:28,900 --> 00:09:31,778
is not something easily forgotten.
138
00:09:35,860 --> 00:09:37,179
I understand.
139
00:09:40,020 --> 00:09:41,135
Shall I continue?
140
00:09:44,100 --> 00:09:47,058
For the aerial and terrestrial
141
00:09:47,260 --> 00:09:50,218
arrangements, we've covered it.
142
00:09:50,420 --> 00:09:53,412
Now, the deployment of navy commandos...
143
00:09:56,500 --> 00:09:59,936
INSTITUTE OF EARTH PHYSICS
144
00:10:01,380 --> 00:10:03,655
See you later. See ya.
145
00:10:10,140 --> 00:10:11,892
Pakistani or Korean?
146
00:10:12,900 --> 00:10:14,936
Sorry, I have a dentist's appointment.
147
00:10:17,740 --> 00:10:19,412
I'm finishing the measurements.
148
00:10:19,620 --> 00:10:20,814
What measurements?
149
00:10:21,860 --> 00:10:22,929
Can I see?
150
00:10:26,380 --> 00:10:27,335
There...
151
00:10:28,420 --> 00:10:29,773
The tension curve.
152
00:10:30,700 --> 00:10:31,894
It drops down.
153
00:10:32,860 --> 00:10:33,815
Do you know why?
154
00:10:35,020 --> 00:10:36,135
Ocean currents?
155
00:10:40,580 --> 00:10:42,218
Good luck with the dentist.
156
00:10:42,700 --> 00:10:43,689
Thanks.
157
00:10:47,180 --> 00:10:48,579
That's not good.
158
00:10:48,780 --> 00:10:51,135
I'm not sure, it was ambiguous.
159
00:10:52,140 --> 00:10:53,937
His hand on yours is ambiguous?
160
00:10:54,140 --> 00:10:55,129
On the mouse,
161
00:10:55,260 --> 00:10:58,377
with my hand between his and the mouse.
162
00:10:58,620 --> 00:11:00,611
Were you embarrassed? A bit.
163
00:11:00,820 --> 00:11:03,459
Then he's flirting.
If it's nothing, you feel nothing.
164
00:11:03,660 --> 00:11:06,618
Unless you're an erotomaniac?
I don't think so.
165
00:11:06,820 --> 00:11:08,412
So, he's flirting.
166
00:11:13,660 --> 00:11:14,615
We're in shit.
167
00:11:15,300 --> 00:11:16,699
I didn't do anything.
168
00:11:17,340 --> 00:11:20,059
Plus, he's Iranian,
married and on official business.
169
00:11:20,260 --> 00:11:23,332
Exactly. You're young, new, forbidden.
170
00:11:23,580 --> 00:11:25,138
That's three good reasons.
171
00:11:25,980 --> 00:11:26,969
What do I do?
172
00:11:27,820 --> 00:11:29,378
Be careful.
173
00:11:29,580 --> 00:11:32,333
Don't give in, because...
Because I won't.
174
00:11:32,540 --> 00:11:33,575
Right.
175
00:11:33,780 --> 00:11:37,693
If you start something with him,
he'll never take you to Iran.
176
00:11:37,900 --> 00:11:39,970
So I reject him? Yes.
177
00:11:40,180 --> 00:11:43,411
But it's not that simple.
If you make him uncomfortable,
178
00:11:43,620 --> 00:11:46,817
if he thinks you don't care,
or that he disgusts you,
179
00:11:46,980 --> 00:11:47,935
then it's over.
180
00:11:48,060 --> 00:11:50,654
No chance for Iran.
He'll never take you.
181
00:11:50,860 --> 00:11:51,895
End of story.
182
00:11:52,100 --> 00:11:53,613
So what do I do?
183
00:12:00,340 --> 00:12:03,013
If he makes a play, try to avoid him.
184
00:12:03,220 --> 00:12:05,893
But at a certain point, avoiding him
185
00:12:06,100 --> 00:12:07,374
means humiliating him,
186
00:12:07,580 --> 00:12:09,775
at that point, stop avoiding him.
187
00:12:10,380 --> 00:12:11,813
Let him come to you.
188
00:12:12,660 --> 00:12:13,615
And then...
189
00:12:14,100 --> 00:12:15,055
Yes?
190
00:12:15,860 --> 00:12:18,454
You'll see, it depends what he's like.
191
00:12:19,140 --> 00:12:20,698
You must disarm him.
192
00:12:23,980 --> 00:12:25,129
You'll find a way.
193
00:12:58,700 --> 00:12:59,655
Yes?
194
00:12:59,780 --> 00:13:01,133
It's Sandrine.
195
00:13:01,660 --> 00:13:03,173
Hi, darling.
196
00:13:03,380 --> 00:13:05,257
Your cat's at my place.
197
00:13:05,460 --> 00:13:07,815
Are you sure? Yes.
198
00:13:08,020 --> 00:13:10,170
I'm reassured, I hadn't seen him.
199
00:13:10,380 --> 00:13:13,178
He came in the window,
I gave him some milk.
200
00:13:13,380 --> 00:13:14,495
Shall I drop him off?
201
00:13:14,700 --> 00:13:17,772
Would you like to keep
him for a few days?
202
00:13:17,980 --> 00:13:19,618
Of course. Are you leaving?
203
00:13:19,820 --> 00:13:22,539
Yes, I'm going to Algiers to see my son.
204
00:13:22,740 --> 00:13:26,210
I'm worried, I haven't heard from him.
205
00:13:26,420 --> 00:13:28,854
Of course. When do you go?
206
00:13:29,300 --> 00:13:30,369
Tomorrow morning.
207
00:13:30,580 --> 00:13:33,652
My plane is at 11:30.
208
00:13:41,780 --> 00:13:45,136
What part of "don't intervene"
did you not understand?
209
00:13:45,340 --> 00:13:47,410
I had to probe them. Call that probing?
210
00:13:47,620 --> 00:13:48,894
It had an effect. Embarrassment.
211
00:13:49,100 --> 00:13:52,376
No, if they have Cyclone,
the message is clear.
212
00:13:53,140 --> 00:13:55,415
We need to let them to respond.
213
00:13:55,620 --> 00:13:59,454
But through a less official channel,
I have an idea.
214
00:14:00,300 --> 00:14:01,369
Put it in writing
215
00:14:01,580 --> 00:14:03,252
before we reconvene.
216
00:14:10,140 --> 00:14:12,370
What is it? We have a slight problem.
217
00:14:13,180 --> 00:14:14,579
A slight problem?
218
00:14:15,380 --> 00:14:16,733
The shit's hit the fan.
219
00:14:33,260 --> 00:14:34,295
Unknown Caller
220
00:15:00,140 --> 00:15:01,095
Hello?
221
00:15:01,260 --> 00:15:05,014
Mrs Ben Arfa, it's Henri Duflot.
Remember me?
222
00:15:05,180 --> 00:15:06,169
Yes.
223
00:15:06,300 --> 00:15:10,213
You mustn't board the plane.
We need to talk.
224
00:15:10,700 --> 00:15:13,658
I don't want to talk to you.
It's a bad idea.
225
00:15:13,860 --> 00:15:16,135
Look, I'll send a car for you...
226
00:15:20,700 --> 00:15:21,655
What do we do?
227
00:15:21,980 --> 00:15:23,698
Stick a GPS on her?
228
00:15:24,260 --> 00:15:25,773
She must not leave.
229
00:15:26,500 --> 00:15:28,092
We don't know what she'll do.
230
00:15:28,300 --> 00:15:31,815
Alert the embassy, the police,
stir the people...
231
00:15:32,020 --> 00:15:33,817
It'll scramble any leads.
232
00:15:35,020 --> 00:15:37,693
The press will get involved,
politicians too...
233
00:15:38,180 --> 00:15:42,856
If there's any hope for
Cyclone's cover to be intact,
234
00:15:43,060 --> 00:15:45,051
it'll be blown right in front of us.
235
00:15:54,220 --> 00:15:58,213
Due to maintenance,
there will be a delay
236
00:15:58,420 --> 00:16:01,412
for flight AF342 to Algiers.
237
00:16:01,620 --> 00:16:04,532
I repeat: Due to maintenance,
238
00:16:04,740 --> 00:16:07,334
there's a delay for flight AF 342
239
00:16:07,540 --> 00:16:09,178
to Algiers.
240
00:16:29,380 --> 00:16:31,211
Ma'am, follow us please.
241
00:16:33,020 --> 00:16:34,533
Stop! Come with us.
242
00:16:34,860 --> 00:16:35,895
I didn't do anything!
243
00:16:36,100 --> 00:16:38,898
We didn't either. I won't go with you.
244
00:16:39,100 --> 00:16:41,250
I didn't do anything!
245
00:16:41,660 --> 00:16:42,729
Stop!
246
00:16:44,460 --> 00:16:45,893
You have no right.
247
00:16:47,340 --> 00:16:49,058
You know it, then.
248
00:16:49,420 --> 00:16:52,969
It was a strip club turned into a bar.
249
00:16:53,580 --> 00:16:56,014
Apparently it's nice inside.
250
00:16:56,220 --> 00:16:57,699
Secret Square?
251
00:16:57,860 --> 00:16:58,815
Excuse me?
252
00:16:58,940 --> 00:17:03,695
Secret Square, in the 9th Paris
district. I can take you there.
253
00:17:03,900 --> 00:17:07,097
Really? Sure, when are you available?
254
00:17:07,300 --> 00:17:09,609
Tomorrow night. You're on.
255
00:17:10,420 --> 00:17:11,899
Do you understand Arabic?
256
00:17:12,100 --> 00:17:13,613
Yes, I learned at Inalco.
257
00:17:13,820 --> 00:17:15,856
At Inalco? With El Zair?
258
00:17:16,060 --> 00:17:17,857
Driss El Zair? No.
259
00:17:18,060 --> 00:17:20,130
My teacher's name was Chibane.
260
00:17:21,100 --> 00:17:23,170
I know a teacher named El Zair.
261
00:17:23,380 --> 00:17:26,577
He teaches Arabic at Sciences Po.
262
00:17:27,220 --> 00:17:29,131
Maybe. Tomorrow, 10:00 p. M?
263
00:17:29,340 --> 00:17:30,932
At your hotel? Perfect.
264
00:17:31,060 --> 00:17:32,015
Who do I ask for?
265
00:17:32,140 --> 00:17:34,608
I'm sorry, I didn't introduce myself.
Belkacem.
266
00:17:34,820 --> 00:17:37,209
Delighted. You're Mr Vincent?
267
00:17:37,420 --> 00:17:39,172
Yes. Nice to meet you.
268
00:17:39,380 --> 00:17:41,177
See you then. Tomorrow night.
269
00:18:15,900 --> 00:18:17,174
Hello, Guillaume.
270
00:18:19,700 --> 00:18:21,213
Sit down, please.
271
00:18:28,060 --> 00:18:29,732
Have you seen your daughter?
272
00:18:30,820 --> 00:18:34,608
I'd like to,
but I don't have time due to Cyclone.
273
00:18:35,380 --> 00:18:36,369
Of course.
274
00:18:36,980 --> 00:18:38,538
Is that the only reason?
275
00:18:40,500 --> 00:18:41,569
What are you thinking?
276
00:18:41,780 --> 00:18:46,410
I'm wondering if she's part
of the "normal life" you spoke of.
277
00:18:47,700 --> 00:18:49,930
A normal life that's hard to get back.
278
00:18:51,220 --> 00:18:54,257
Look, I want to see more of my daughter,
279
00:18:54,460 --> 00:18:58,339
but I must find the agent or else
we'll have serious consequences.
280
00:18:58,540 --> 00:19:00,371
I understand. That's all.
281
00:19:02,500 --> 00:19:03,694
Prune is a lovely name.
282
00:19:06,860 --> 00:19:09,249
How does she fit into your cover?
283
00:19:09,460 --> 00:19:12,770
Did Paul Lefebvre have a daughter?
What did you do?
284
00:19:13,500 --> 00:19:18,415
We try to stick close
to our real identity to avoid mistakes.
285
00:19:19,700 --> 00:19:21,053
Yes, Paul had a daughter.
286
00:19:21,260 --> 00:19:23,899
And a wife whom he divorced.
287
00:19:24,940 --> 00:19:28,774
So you talked about Prune and Elsa
to your friends in Damascus?
288
00:19:30,020 --> 00:19:33,330
Not in much detail.
And we use other names.
289
00:19:33,940 --> 00:19:35,737
Prune was Jeanne.
290
00:19:36,620 --> 00:19:38,258
Elsa was Sylvie.
291
00:19:38,460 --> 00:19:39,973
You never got them mixed up?
292
00:19:40,180 --> 00:19:41,818
I'm trained for that.
293
00:19:43,980 --> 00:19:47,529
To be in someone else's shoes,
then back to yours,
294
00:19:47,740 --> 00:19:49,298
then again someone else.
295
00:19:50,860 --> 00:19:54,455
The closest thing to
this undercover life is
296
00:19:54,660 --> 00:19:56,093
the experience of adultery.
297
00:19:58,060 --> 00:20:00,779
Many people who experience adultery
298
00:20:00,980 --> 00:20:03,858
realise that what they find exciting
299
00:20:04,060 --> 00:20:05,493
is more the secret
300
00:20:05,700 --> 00:20:07,258
than the relationship.
301
00:20:07,460 --> 00:20:10,577
What they miss
when they return to a normal life
302
00:20:10,780 --> 00:20:13,419
is less the person they lost than
303
00:20:14,500 --> 00:20:16,730
the context, the atmosphere...
304
00:20:17,980 --> 00:20:20,574
The mysterious world where it occurred.
305
00:20:21,260 --> 00:20:24,093
Outside of the ordinary,
everyday real world.
306
00:20:24,300 --> 00:20:26,177
Do you see what I mean?
307
00:20:26,660 --> 00:20:27,775
Yes and no.
308
00:20:29,260 --> 00:20:32,457
You don't think the
comparison is pertinent?
309
00:20:34,100 --> 00:20:35,738
I guess it is for you.
310
00:20:35,940 --> 00:20:37,168
But for you?
311
00:20:38,500 --> 00:20:40,536
It's a nice theory.
312
00:20:41,180 --> 00:20:44,092
You're reacting as if
I was tricking you.
313
00:20:44,580 --> 00:20:46,889
Why? I'm just trying to understand.
314
00:20:49,860 --> 00:20:51,737
You're trying to prove something.
315
00:20:51,940 --> 00:20:55,012
Why out of all the possible motives,
316
00:20:55,220 --> 00:20:57,495
do you always choose the darkest?
317
00:21:00,820 --> 00:21:03,095
I have the file on Nadia El Mansour.
318
00:21:03,300 --> 00:21:06,770
Since April 2014, she taught
at the University of Damascus.
319
00:21:06,980 --> 00:21:11,098
She was elected as the head
of the Heritage Foundation,
320
00:21:11,300 --> 00:21:12,255
it all checks out.
321
00:21:12,460 --> 00:21:14,610
She didn't disappear for a month,
322
00:21:14,820 --> 00:21:18,017
travel, or contact
the Ministry of Internal Affairs
323
00:21:18,220 --> 00:21:20,450
or the security departments?
324
00:21:20,660 --> 00:21:21,615
No.
325
00:21:23,700 --> 00:21:26,373
The only thing is she's
getting a divorce.
326
00:21:27,500 --> 00:21:29,377
But that's nothing special.
327
00:21:29,580 --> 00:21:30,569
Are you sure?
328
00:21:30,780 --> 00:21:33,419
Her lawyer started proceedings.
329
00:21:33,620 --> 00:21:37,499
The war multiplied divorces by 10.
330
00:21:37,700 --> 00:21:40,134
Thanks. No trouble, see you.
331
00:21:52,820 --> 00:21:54,333
You have no right.
332
00:21:54,980 --> 00:21:56,857
You can't go to Algiers.
333
00:21:57,060 --> 00:22:00,018
It's dangerous for you and for him.
334
00:22:01,460 --> 00:22:03,337
You're worried about yourselves.
335
00:22:04,260 --> 00:22:06,091
I want to find my son.
336
00:22:06,860 --> 00:22:07,815
Do you have children?
337
00:22:08,140 --> 00:22:11,815
Do you know what it's like
to wait and not know?
338
00:22:12,020 --> 00:22:13,089
I understand.
339
00:22:14,500 --> 00:22:15,455
I have a son,
340
00:22:15,580 --> 00:22:18,048
and I'd go crazy in your shoes.
341
00:22:19,140 --> 00:22:21,734
But going to Algiers is madness.
342
00:22:22,100 --> 00:22:23,852
You can't stop me.
343
00:22:24,700 --> 00:22:26,531
France is a free country.
344
00:22:31,340 --> 00:22:32,295
I'll be back.
345
00:22:39,420 --> 00:22:41,138
You forgot him.
346
00:22:41,340 --> 00:22:43,649
You let him down. To you, it's nothing.
347
00:22:43,860 --> 00:22:44,815
But he's my son.
348
00:22:45,180 --> 00:22:48,729
I have to do something.
You're wrong, believe me.
349
00:22:49,500 --> 00:22:50,933
For us, it's not nothing.
350
00:22:51,140 --> 00:22:52,539
You sleep at night.
351
00:22:52,740 --> 00:22:53,809
I don't.
352
00:22:54,420 --> 00:22:57,014
He was so proud to work with you.
353
00:22:57,220 --> 00:22:59,734
But he is proud to work with us.
354
00:23:00,660 --> 00:23:02,776
I don't want to talk to you any more.
355
00:23:03,380 --> 00:23:05,450
I want to go home and sleep.
356
00:23:05,660 --> 00:23:06,934
Tomorrow, I go to Algiers.
357
00:23:07,140 --> 00:23:08,653
You can't stop me.
358
00:23:09,180 --> 00:23:10,329
He's my son.
359
00:23:11,220 --> 00:23:12,539
He's my son!
360
00:23:14,980 --> 00:23:16,254
Mrs Ben Arfa...
361
00:23:38,660 --> 00:23:41,254
My eldest son had an infection at birth.
362
00:23:41,980 --> 00:23:43,971
He was in a coma for a week.
363
00:23:45,820 --> 00:23:47,458
I went crazy.
364
00:23:48,780 --> 00:23:51,533
I paced around in the hospital.
365
00:23:52,100 --> 00:23:53,613
I was singing to myself.
366
00:24:02,300 --> 00:24:04,370
I was like you, powerless.
367
00:24:06,420 --> 00:24:09,253
I couldn't listen to the doctors,
or hear them.
368
00:24:10,020 --> 00:24:12,136
I felt like they were lying to me.
369
00:24:12,340 --> 00:24:15,537
They were the enemies, sticking tubes
370
00:24:15,740 --> 00:24:19,130
into the body of my minuscule baby.
371
00:24:19,820 --> 00:24:20,855
He was so tiny.
372
00:24:23,580 --> 00:24:26,697
I felt as though
they were constantly lying to me.
373
00:24:30,420 --> 00:24:31,694
But they saved him.
374
00:24:34,500 --> 00:24:35,899
He's fine, now.
375
00:24:40,580 --> 00:24:42,252
We're the doctors.
376
00:24:43,060 --> 00:24:46,655
I know it's hard, but you can trust us.
377
00:24:47,940 --> 00:24:49,419
It's for your son.
378
00:24:57,740 --> 00:24:58,809
All right.
379
00:24:59,940 --> 00:25:02,056
I'll stay here, at home.
380
00:25:07,300 --> 00:25:09,973
I didn't know you had a son.
381
00:25:10,180 --> 00:25:11,454
I have two daughters.
382
00:25:12,420 --> 00:25:13,535
And the coma?
383
00:25:14,220 --> 00:25:15,972
That's true. My eldest.
384
00:25:17,900 --> 00:25:18,889
See you later.
385
00:25:44,860 --> 00:25:45,815
Come here!
386
00:25:45,940 --> 00:25:47,089
I'll take you. No.
387
00:25:47,260 --> 00:25:50,650
Don't worry, I'll wait.
It'll stop eventually.
388
00:25:50,860 --> 00:25:53,499
That's absurd,
don't stay out in the cold.
389
00:25:54,220 --> 00:25:55,858
Which way are you going?
390
00:25:56,060 --> 00:25:58,016
Wherever you like, I have time.
391
00:25:59,940 --> 00:26:01,009
Come on, hop in!
392
00:26:01,220 --> 00:26:03,097
I'll get lynched!
393
00:26:25,500 --> 00:26:27,456
Do you like the Institute?
394
00:26:27,660 --> 00:26:28,809
Yes, very much.
395
00:26:29,860 --> 00:26:32,693
I'm learning a lot, the people are nice.
396
00:26:33,620 --> 00:26:34,689
That's great.
397
00:26:36,100 --> 00:26:38,614
I've never had a colleague like you.
398
00:26:40,340 --> 00:26:42,934
I think you're very intelligent.
399
00:26:43,500 --> 00:26:44,489
Really.
400
00:26:45,900 --> 00:26:49,290
Does that make you uncomfortable?
No, it's nice.
401
00:26:49,980 --> 00:26:53,097
It's true. For a girl your age, I think
402
00:26:53,620 --> 00:26:54,689
you have an eye,
403
00:26:54,900 --> 00:26:56,652
a way of seeing things...
404
00:26:56,980 --> 00:26:58,254
You're gifted.
405
00:26:58,740 --> 00:26:59,855
Thanks.
406
00:27:12,220 --> 00:27:15,769
Can we see each other
outside of the Institute?
407
00:27:16,860 --> 00:27:18,532
Have you thought about it?
408
00:27:19,660 --> 00:27:21,252
You mean...
409
00:27:24,180 --> 00:27:25,659
That's not possible.
410
00:27:25,860 --> 00:27:26,895
I can't.
411
00:27:28,260 --> 00:27:31,855
Because you don't like me
or because I'm married?
412
00:27:32,060 --> 00:27:34,255
No, I'm sorry, it's...
413
00:27:36,380 --> 00:27:38,177
It's difficult, but...
414
00:27:40,220 --> 00:27:41,972
You look like my father.
415
00:27:42,780 --> 00:27:44,532
It's stupid, I know.
416
00:27:46,220 --> 00:27:48,973
How old is he? He's dead, I was six.
417
00:27:49,420 --> 00:27:50,819
He was 35.
418
00:27:56,100 --> 00:27:57,215
I'm sorry.
419
00:27:58,540 --> 00:28:01,498
No, he had lymphoma,
but it went very fast.
420
00:28:01,980 --> 00:28:06,337
Usually, people make it.
90% chance for the lucky ones.
421
00:28:07,060 --> 00:28:08,288
But not for him.
422
00:28:09,780 --> 00:28:11,975
I hadn't seen him since I was four.
423
00:28:12,540 --> 00:28:14,531
I went to see him at the end.
424
00:28:15,220 --> 00:28:17,415
He let me into his bedroom,
425
00:28:18,140 --> 00:28:21,689
I stayed for 10 minutes,
he said nothing.
426
00:28:21,900 --> 00:28:23,697
I didn't know what to do.
427
00:28:24,740 --> 00:28:25,855
Then...
428
00:28:26,340 --> 00:28:29,855
A nurse came and realised he was dead.
429
00:28:30,940 --> 00:28:33,295
He'd been dead the
whole time I was there.
430
00:28:33,500 --> 00:28:35,058
The nurse hadn't seen it.
431
00:28:35,260 --> 00:28:37,455
Mind if I smoke? No.
432
00:28:38,700 --> 00:28:41,294
I don't really know
what we would've said.
433
00:28:43,820 --> 00:28:45,538
I'm sorry, it's a bit dark.
434
00:28:52,700 --> 00:28:54,816
Maybe it'd be quicker if you walked.
435
00:28:56,220 --> 00:28:58,097
But I'd be soaked.
436
00:29:15,700 --> 00:29:16,769
Mom?
437
00:29:18,860 --> 00:29:21,533
It's me, are you OK? Not bothering you?
438
00:29:23,300 --> 00:29:25,689
No, I'm fine. I was thinking of Dad.
439
00:29:32,260 --> 00:29:33,215
I know.
440
00:29:37,420 --> 00:29:38,375
I know.
441
00:30:15,580 --> 00:30:19,892
I'd like us to have dinner.
Please call me.
442
00:31:49,340 --> 00:31:51,410
I was afraid you wouldn't come.
443
00:31:51,620 --> 00:31:52,655
Why?
444
00:31:52,860 --> 00:31:54,896
Last time, you looked like you hated me.
445
00:31:55,340 --> 00:31:57,490
No. You scared me.
446
00:31:58,900 --> 00:31:59,969
I'm sorry.
447
00:32:00,820 --> 00:32:03,129
Still think I'm lying to you?
448
00:32:04,460 --> 00:32:07,179
Why? You thought about what I said?
449
00:32:11,980 --> 00:32:13,777
How's it going with Marwan?
450
00:32:14,420 --> 00:32:15,933
Why do you ask?
451
00:32:16,140 --> 00:32:17,289
Just curious.
452
00:32:17,900 --> 00:32:19,970
Is it important to you? Yes.
453
00:32:22,540 --> 00:32:23,939
We're separating.
454
00:32:24,580 --> 00:32:26,093
Why didn't you tell me?
455
00:32:27,420 --> 00:32:29,172
I didn't want to scare you.
456
00:32:30,180 --> 00:32:31,215
How so?
457
00:32:32,700 --> 00:32:37,171
We were together.
You left, we just got back together...
458
00:32:38,900 --> 00:32:40,253
I'm not scared.
459
00:32:42,100 --> 00:32:44,773
I am. A bit.
460
00:32:47,300 --> 00:32:48,289
Your turn.
461
00:32:48,900 --> 00:32:50,970
What about me? Tell me more.
462
00:32:53,380 --> 00:32:54,335
Are you interested?
463
00:32:55,300 --> 00:32:56,813
Reasonably so.
464
00:32:57,500 --> 00:32:59,013
How's your daughter?
465
00:33:00,580 --> 00:33:01,649
Where does she live?
466
00:33:02,020 --> 00:33:03,772
In Montreuil, with her mother.
467
00:33:04,500 --> 00:33:05,853
Want to meet her?
468
00:33:07,020 --> 00:33:08,214
Is she pretty?
469
00:33:08,420 --> 00:33:09,455
Very.
470
00:33:09,900 --> 00:33:11,015
Does she have a boyfriend?
471
00:33:11,780 --> 00:33:12,849
I don't know.
472
00:33:13,060 --> 00:33:14,288
You don't know?
473
00:33:14,500 --> 00:33:15,979
She's very discreet.
474
00:33:16,180 --> 00:33:17,533
Yes, like you.
475
00:33:28,220 --> 00:33:31,257
Nadim, a colleague of Nadia.
Paul Lefebvre.
476
00:33:32,420 --> 00:33:35,856
I was passing by, felt like a drink.
477
00:33:36,060 --> 00:33:37,379
And who did I see?
478
00:33:38,580 --> 00:33:40,775
Can I sit down five minutes?
479
00:33:40,980 --> 00:33:41,935
Of course.
480
00:33:47,500 --> 00:33:48,455
More wine, sir?
481
00:33:56,540 --> 00:33:57,495
No, thanks.
482
00:34:17,500 --> 00:34:19,491
You speak Arabic, then?
483
00:34:19,900 --> 00:34:21,128
A little.
484
00:34:24,340 --> 00:34:26,410
Did you like Damascus?
485
00:34:27,420 --> 00:34:28,933
What did you do there?
486
00:34:29,460 --> 00:34:31,655
I taught French.
487
00:34:32,340 --> 00:34:33,659
And you?
488
00:34:34,540 --> 00:34:36,770
Same as Nadia.
489
00:34:36,980 --> 00:34:40,097
Well, not as important.
490
00:34:40,780 --> 00:34:43,692
I accompany her to the lectures
491
00:34:44,460 --> 00:34:46,416
and try my best to assist her,
492
00:34:47,140 --> 00:34:49,096
in my own small way.
493
00:34:50,700 --> 00:34:52,099
So, now,
494
00:34:52,300 --> 00:34:55,053
you're back in Paris.
495
00:34:55,260 --> 00:34:56,739
As you can see.
496
00:34:58,460 --> 00:35:01,338
It's good that the French
are interested in our country
497
00:35:02,340 --> 00:35:05,537
and share our culture.
498
00:35:08,420 --> 00:35:09,455
Right.
499
00:35:10,660 --> 00:35:12,730
I'll leave you to enjoy your dinner.
500
00:35:12,940 --> 00:35:14,692
I don't want to disturb you.
501
00:35:18,460 --> 00:35:20,132
Nice to meet you, Paul.
502
00:35:20,260 --> 00:35:21,249
Goodbye.
503
00:35:21,380 --> 00:35:22,779
See you soon.
504
00:35:29,300 --> 00:35:30,813
What was that about?
505
00:35:31,580 --> 00:35:33,696
That was Nadim. He's not very subtle.
506
00:35:33,900 --> 00:35:36,130
Who is he? A colleague.
507
00:35:36,860 --> 00:35:39,613
What does he teach?
Pre-Mesopotamian Art.
508
00:35:39,820 --> 00:35:42,653
Why say he goes to class with you
when you don't?
509
00:35:42,860 --> 00:35:45,169
He doesn't go either,
for the same reasons.
510
00:35:45,380 --> 00:35:47,132
He's worried it'll get out.
511
00:35:47,340 --> 00:35:48,455
Can we change the subject?
512
00:35:49,020 --> 00:35:49,975
Why?
513
00:35:50,140 --> 00:35:51,095
Why what?
514
00:35:51,300 --> 00:35:53,973
Why change the subject?
He kept grilling me.
515
00:35:54,380 --> 00:35:56,655
Stop, let's order. Order?
516
00:35:56,860 --> 00:36:00,694
Sorry, but he was more like a cop
than a teacher.
517
00:36:00,900 --> 00:36:02,379
Why all those questions?
518
00:36:02,580 --> 00:36:06,937
He's being polite, making conversation.
519
00:36:07,380 --> 00:36:09,610
He asked questions, wanting answers.
520
00:36:10,500 --> 00:36:12,297
A bit like you with me, now.
521
00:36:21,740 --> 00:36:23,537
I'll tell you if you want.
522
00:36:25,940 --> 00:36:26,895
What?
523
00:36:27,700 --> 00:36:29,213
What I'm doing in Paris.
524
00:36:30,980 --> 00:36:33,050
It has nothing to do with you...
525
00:36:34,660 --> 00:36:39,495
I'm not even sure. If Nadim showed up,
maybe it does concern you.
526
00:36:40,820 --> 00:36:41,809
Tell me then.
527
00:36:42,700 --> 00:36:43,849
I will.
528
00:36:45,780 --> 00:36:47,736
But I'm not allowed, it's forbidden.
529
00:36:48,540 --> 00:36:50,019
What do you risk?
530
00:36:50,220 --> 00:36:51,938
I don't know exactly.
531
00:36:52,180 --> 00:36:53,579
But a lot's at stake.
532
00:36:55,420 --> 00:36:56,819
Just for telling me?
533
00:36:59,660 --> 00:37:01,173
Then don't say anything.
534
00:37:04,140 --> 00:37:06,051
But you're not a journalist.
535
00:37:06,620 --> 00:37:09,088
Nadim's very scared you're a journalist.
536
00:37:10,300 --> 00:37:11,369
Why?
537
00:37:14,100 --> 00:37:15,897
We all live in secret.
538
00:37:16,980 --> 00:37:20,336
If what we're doing goes public,
we'll all be killed.
539
00:37:22,260 --> 00:37:23,898
Nadim too, I think.
540
00:37:28,740 --> 00:37:32,130
Don't say another word.
I won't ask any more questions.
541
00:37:32,980 --> 00:37:34,015
OK.
542
00:37:35,020 --> 00:37:36,453
I suspected she was in Paris
543
00:37:36,660 --> 00:37:38,890
because they knew what I did in Syria.
544
00:37:39,580 --> 00:37:40,899
I was wrong.
545
00:37:41,100 --> 00:37:44,456
Nadia wasn't a threat. But I was to her.
546
00:37:51,660 --> 00:37:54,094
Now, can I ask you something?
547
00:37:55,380 --> 00:37:58,736
For an hour or two can we forget Nadim,
548
00:37:58,940 --> 00:38:00,771
my husband, your daughter,
549
00:38:01,020 --> 00:38:02,248
the war...
550
00:38:02,940 --> 00:38:05,215
Can we forget all that, please?
551
00:38:10,060 --> 00:38:11,732
This is what we'll do.
552
00:38:13,140 --> 00:38:16,416
I can see you're furious, worried...
553
00:38:20,420 --> 00:38:23,651
I'll leave you and
reserve a room in my name.
554
00:38:24,300 --> 00:38:28,293
You stay here, think it over,
take your time.
555
00:38:29,020 --> 00:38:30,692
Join me if you want to.
556
00:39:10,700 --> 00:39:13,089
That guy feels like a spy.
557
00:39:13,860 --> 00:39:16,932
Most French people in Syria are agents.
558
00:39:17,780 --> 00:39:21,693
Here's a Frenchman in Syria
559
00:39:22,500 --> 00:39:26,254
and, just like that, he finds her
560
00:39:27,580 --> 00:39:29,491
while she's on a mission here?
561
00:39:29,700 --> 00:39:32,294
Is she sleeping with him?
562
00:39:33,740 --> 00:39:35,298
It wouldn't surprise me.
563
00:39:35,500 --> 00:39:39,618
That's how the French are:
They fuck people to get intelligence.
564
00:39:39,820 --> 00:39:42,050
Nadia wouldn't do something like that.
565
00:39:42,260 --> 00:39:44,296
She's not afraid of her husband?
566
00:39:45,740 --> 00:39:48,208
You don't know these women!
567
00:39:50,060 --> 00:39:51,698
They're not afraid of anything.
568
00:39:51,900 --> 00:39:53,572
Look at how she disobeyed me.
569
00:39:53,780 --> 00:39:56,248
I ordered her not to see this man.
570
00:40:26,100 --> 00:40:27,055
In any case,
571
00:40:28,460 --> 00:40:30,576
tonight, she won't sleep with him.
572
00:41:16,660 --> 00:41:18,013
What do we do?
573
00:41:18,220 --> 00:41:19,619
Go in?
574
00:41:20,780 --> 00:41:22,816
If we go in, he'll see us.
575
00:41:24,380 --> 00:41:25,779
We wait until he comes out.
576
00:41:28,300 --> 00:41:30,655
There's probably another exit.
577
00:41:35,260 --> 00:41:36,773
Then we're fucked.
578
00:41:53,860 --> 00:41:54,929
Hello.
579
00:41:55,740 --> 00:41:58,334
I need the noise report.
580
00:41:58,540 --> 00:42:00,656
This one? No, the purple one.
581
00:42:30,220 --> 00:42:32,370
Marina, I'll see you in my office.
582
00:42:55,340 --> 00:42:57,774
I had an awful night.
583
00:42:58,220 --> 00:43:00,017
I barely slept.
584
00:43:00,740 --> 00:43:03,573
It's been a long time
since I've felt so humiliated.
585
00:43:04,380 --> 00:43:06,177
Worse than humiliated, ashamed.
586
00:43:08,980 --> 00:43:12,290
What you said about your father
left me frozen.
587
00:43:12,740 --> 00:43:14,856
I felt pathetic
588
00:43:15,060 --> 00:43:17,051
to have tried to...
589
00:43:17,260 --> 00:43:18,852
It doesn't matter.
590
00:43:19,060 --> 00:43:21,494
No, I don't know what got into me.
591
00:43:23,020 --> 00:43:25,932
I hope you'll forgive me. Of course.
592
00:43:26,540 --> 00:43:28,496
It's fine. You're forgiven.
593
00:43:30,500 --> 00:43:32,491
Thanks, Marina. No problem.
594
00:44:00,100 --> 00:44:01,692
No one has this number.
595
00:44:01,900 --> 00:44:03,697
Only your contact can call you.
596
00:44:03,900 --> 00:44:05,094
After the meeting,
597
00:44:05,300 --> 00:44:07,495
return the device, and we'll watch it.
598
00:44:07,700 --> 00:44:08,655
Thanks.
599
00:44:28,980 --> 00:44:30,698
Are there dancers here?
600
00:44:30,900 --> 00:44:33,130
There were. Now it's part of the decor.
601
00:44:33,340 --> 00:44:34,375
What a pity.
602
00:44:40,300 --> 00:44:42,052
It's become very trendy here.
603
00:44:45,540 --> 00:44:47,815
But the neighbourhood's still risky.
604
00:44:49,940 --> 00:44:53,376
A week ago, my scooter got stolen.
605
00:44:53,580 --> 00:44:54,933
There's lots of theft?
606
00:44:55,300 --> 00:44:57,450
In Paris, one every five minutes.
607
00:44:58,300 --> 00:44:59,892
It's funny, my colleague
608
00:45:00,100 --> 00:45:02,489
mentioned a submarine that vanished in
'72.
609
00:45:02,700 --> 00:45:03,974
Yes, that was odd.
610
00:45:04,180 --> 00:45:05,932
I would've mentioned a scooter.
611
00:45:06,140 --> 00:45:07,175
Why?
612
00:45:07,380 --> 00:45:11,089
You get attached to a scooter.
Especially a vintage one.
613
00:45:11,300 --> 00:45:15,339
Lots of people would buy it back
rather than get a new one.
614
00:45:16,180 --> 00:45:17,329
Me, for instance.
615
00:45:17,540 --> 00:45:20,293
If the thieves suggested I buy it back,
616
00:45:20,500 --> 00:45:21,979
I'd say yes.
617
00:45:22,180 --> 00:45:23,613
Depending on the price.
618
00:45:23,820 --> 00:45:26,618
You're sentimental. Probably.
619
00:45:31,140 --> 00:45:33,210
Are they part of the decor?
620
00:45:45,620 --> 00:45:47,690
About your scooter,
621
00:45:47,900 --> 00:45:50,175
in Algiers too, they get stolen.
622
00:45:50,380 --> 00:45:51,938
But by asking the right people,
623
00:45:52,140 --> 00:45:54,893
exchanging a few favours,
you can get them back.
624
00:45:55,100 --> 00:45:57,091
We all hope for nothing lost!
625
00:45:57,300 --> 00:45:58,289
Always.
626
00:45:59,300 --> 00:46:00,813
If you return to Paris,
627
00:46:02,540 --> 00:46:04,292
for a good time,
628
00:46:06,300 --> 00:46:09,292
or just to talk about scooters,
here's my number.
629
00:46:10,980 --> 00:46:14,097
Thank you, Vincent,
for this wonderful evening.
630
00:46:15,140 --> 00:46:16,129
It was a pleasure.
631
00:46:23,060 --> 00:46:24,778
The line is open.
632
00:46:25,700 --> 00:46:28,578
It'll take time for a
decision to be made,
633
00:46:28,780 --> 00:46:31,010
they'll use this to negotiate.
634
00:46:31,220 --> 00:46:35,054
If they have Cyclone.
We'll follow every lead.
635
00:46:37,100 --> 00:46:38,089
Bedtime!
636
00:46:39,260 --> 00:46:40,329
Thanks, Guillaume.
637
00:46:41,220 --> 00:46:42,938
Malotru. Well played.
638
00:47:54,060 --> 00:47:55,379
Yes, we know him.
639
00:47:55,580 --> 00:47:57,775
Who is it? Hashem El Katim.
640
00:47:57,980 --> 00:48:00,335
A businessman, close to Bashar al-Assad.
641
00:48:00,540 --> 00:48:02,292
He conducts business in Europe.
642
00:48:02,500 --> 00:48:04,252
Where'd you take the photo?
643
00:48:05,100 --> 00:48:06,055
Sorry.
644
00:48:06,900 --> 00:48:09,494
Also, that mansion isn't ours.
645
00:48:09,700 --> 00:48:12,134
Not Iran's, not Qatar's,
or even China's.
646
00:48:12,340 --> 00:48:13,819
I asked the Russian office.
647
00:48:14,620 --> 00:48:15,575
Thanks.
648
00:48:15,700 --> 00:48:17,656
16 Rue de la Faisanderie belongs
649
00:48:17,860 --> 00:48:19,054
to Alexandre Maniakin.
650
00:48:19,260 --> 00:48:22,730
He owns several management firms,
including three here in Paris.
651
00:48:23,620 --> 00:48:24,848
Apparently, it's all clean.
652
00:48:25,380 --> 00:48:27,735
Their business is legit.
653
00:48:28,660 --> 00:48:30,571
Got anything on the guy?
654
00:48:30,940 --> 00:48:34,296
We don't, but his properties are
recorded in Internal Affairs.
655
00:48:34,420 --> 00:48:35,375
Shall I call them?
656
00:48:35,780 --> 00:48:37,498
I'll do it, thanks.
657
00:48:43,300 --> 00:48:44,779
Mrs Ben Arfa is off to Marseille.
658
00:48:44,980 --> 00:48:48,256
We checked,
she has a ferry ticket for Algiers.
659
00:48:48,460 --> 00:48:50,212
She didn't take her phone.
660
00:48:50,420 --> 00:48:52,251
We bugged her suitcase.
661
00:48:53,420 --> 00:48:54,375
I'm on it.
662
00:49:08,020 --> 00:49:09,453
My bag! My bag!
663
00:49:10,020 --> 00:49:11,612
Stop, thief!
664
00:49:13,020 --> 00:49:14,055
Stop!
665
00:49:21,300 --> 00:49:23,530
What are you saying, Nadim?
666
00:49:25,900 --> 00:49:30,451
I have to call Bashar
to tell him the talks are off
667
00:49:30,660 --> 00:49:34,369
because Nadia El Mansour
is fucking a French agent?
668
00:49:36,780 --> 00:49:38,498
No, boss.
669
00:49:39,380 --> 00:49:40,938
I'm not asking you to call him.
670
00:49:41,140 --> 00:49:45,452
I'm saying I think
she's sleeping with a French agent.
671
00:49:47,180 --> 00:49:48,932
You "think"?
672
00:49:51,340 --> 00:49:54,776
Guess what? You'll call Bashar yourself
673
00:49:54,980 --> 00:50:00,373
and tell him he chose a woman
who's fucking an agent.
674
00:50:01,420 --> 00:50:02,614
Asshole!
675
00:50:04,180 --> 00:50:06,535
We can't say just anything.
676
00:50:06,740 --> 00:50:07,809
Watch your step!
677
00:50:08,020 --> 00:50:10,488
You can't "think", you have to be sure.
678
00:50:16,540 --> 00:50:18,576
Are you sure this is how it's done?
679
00:50:29,660 --> 00:50:31,412
Is this a bachelor pad?
680
00:50:32,860 --> 00:50:35,135
Why not? It's great.
681
00:50:35,340 --> 00:50:37,729
I thought you were a serious guy.
682
00:50:37,940 --> 00:50:39,259
I'm not.
683
00:50:40,180 --> 00:50:43,456
I just prefer not ending up
with a friend's dick in my hand.
684
00:50:43,660 --> 00:50:45,457
No, that's all behind us.
685
00:50:46,180 --> 00:50:47,898
That's when we were 12.
686
00:50:48,100 --> 00:50:49,374
Before AIDS.
687
00:50:52,500 --> 00:50:54,331
Alexandre Maniakin.
688
00:50:56,260 --> 00:50:57,852
A Russian oligarch.
689
00:50:58,060 --> 00:51:00,733
He made a fortune in paper and fuel.
690
00:51:00,940 --> 00:51:04,171
He owns a lovely mansion,
Rue de la Faisanderie.
691
00:51:04,380 --> 00:51:05,893
Is that it? No.
692
00:51:06,580 --> 00:51:08,457
He's also close to Putin.
693
00:51:09,580 --> 00:51:11,775
What's he doing here? Business.
694
00:51:12,460 --> 00:51:13,575
And politics.
695
00:51:14,300 --> 00:51:19,454
He has Syrian business associates
and knows exiled opposition members.
696
00:51:20,100 --> 00:51:22,534
Putin uses him to pass messages to them.
697
00:51:22,740 --> 00:51:24,139
What messages?
698
00:51:24,340 --> 00:51:27,491
If President al-Assad negotiates
with the opposition,
699
00:51:27,700 --> 00:51:30,931
then the pressure's from Putin,
via Maniakin.
700
00:51:31,180 --> 00:51:32,135
Why?
701
00:51:32,740 --> 00:51:35,413
Why? It has to remain secret, of course.
702
00:51:35,620 --> 00:51:36,689
Are you mad?
703
00:51:37,540 --> 00:51:40,532
Remember the negotiations
on Iranian nuclear power?
704
00:51:40,740 --> 00:51:45,097
Everyone knew it was with the US.
But with al-Assad, nothing's leaked.
705
00:51:45,940 --> 00:51:48,898
Anyone who leaks that al-Assad's leaving
706
00:51:49,100 --> 00:51:50,499
will be killed.
707
00:51:55,420 --> 00:51:59,652
Russia forced Bashar al-Assad
to negotiate his departure.
708
00:52:00,700 --> 00:52:03,339
But he went to war to stay in power.
709
00:52:05,100 --> 00:52:07,409
Anyone who'd reveal this contradiction,
710
00:52:07,900 --> 00:52:11,415
who'd embarrass the dictator,
would immediately be executed.
711
00:52:19,060 --> 00:52:20,937
That'd be Nadia's fate
712
00:52:21,140 --> 00:52:23,449
if they learned she was
seeing a DGSE agent.
713
00:52:26,940 --> 00:52:29,215
I couldn't take any more risks.
714
00:52:29,420 --> 00:52:33,618
I had to be twice as vigilant,
not let anyone know who I was.
715
00:52:37,020 --> 00:52:38,294
To protect her,
716
00:52:38,820 --> 00:52:42,051
I had to put up a barrier
between myself and the DGSE.
717
00:52:45,700 --> 00:52:47,975
That barrier was Paul Lefebvre.
718
00:53:13,580 --> 00:53:14,774
Number Withheld
719
00:53:14,980 --> 00:53:18,768
Second-hand scooter.
Very used but still in good shape.
720
00:53:18,980 --> 00:53:20,698
Up for grabs.
721
00:53:20,748 --> 00:53:25,298
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.