Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,093 --> 00:01:06,812
Guillaume Debailly.
2
00:01:07,053 --> 00:01:10,648
D-E-B-A-I-L-L-Y.
3
00:01:22,613 --> 00:01:24,205
Yes, that's him.
4
00:01:27,173 --> 00:01:28,128
Nadia?
5
00:01:29,893 --> 00:01:32,168
Here, Guillaume. Who was on the phone?
6
00:01:32,373 --> 00:01:34,523
I'm told you're a spy.
I can't believe it.
7
00:01:35,493 --> 00:01:37,768
I hear you recruited people in Damascus.
8
00:01:38,253 --> 00:01:40,289
Those poor people will be arrested.
9
00:01:41,653 --> 00:01:42,608
Hello, Henri?
10
00:01:42,733 --> 00:01:44,769
And you wanted to recruit me too, right?
11
00:01:44,973 --> 00:01:46,770
I got caught. My cover's blown.
12
00:01:46,973 --> 00:01:48,486
Call the offices in Syria.
13
00:01:48,693 --> 00:01:49,682
Cut all networks.
14
00:01:49,813 --> 00:01:51,405
Shut them down, now!
15
00:01:57,053 --> 00:01:59,613
I have to leave.
In the middle of the night?
16
00:02:00,253 --> 00:02:02,642
I'd prefer to. I have an early start.
17
00:02:33,333 --> 00:02:35,688
Have you seen In the
Realm of the Senses?
18
00:02:35,893 --> 00:02:36,882
No.
19
00:02:52,893 --> 00:02:53,848
A whore?
20
00:02:55,173 --> 00:02:57,528
A woman storming away from her lover?
21
00:02:57,733 --> 00:02:59,689
A woman with a plane to catch?
22
00:03:00,293 --> 00:03:02,011
She had no luggage.
23
00:03:02,653 --> 00:03:04,052
She didn't look angry.
24
00:03:04,933 --> 00:03:06,525
She didn't look like a whore.
25
00:03:17,013 --> 00:03:18,048
Hello. Sorry.
26
00:03:19,173 --> 00:03:20,447
Here are your bugs.
27
00:03:21,533 --> 00:03:23,444
I'm going home. See you at work.
28
00:03:23,653 --> 00:03:25,530
Don't worry,
I'll go via the buffer zone.
29
00:04:34,013 --> 00:04:36,607
Say the Algerians do have Cyclone.
30
00:04:36,813 --> 00:04:41,443
He was drunk, gave himself away,
or something on him did. Whatever.
31
00:04:41,933 --> 00:04:45,289
He'd go from the police station
to a counter-espionage unit.
32
00:04:47,053 --> 00:04:49,567
The Algerians are faced with a drunk man
33
00:04:49,773 --> 00:04:52,241
who confirms he works for the DGSE.
34
00:04:53,733 --> 00:04:56,611
A few hours later, Cyclone sobers up.
35
00:04:56,813 --> 00:04:58,212
He calms down.
36
00:04:58,413 --> 00:05:00,324
From there, two possibilities.
37
00:05:01,173 --> 00:05:04,051
Either he continues to give himself away
or he stops.
38
00:05:04,253 --> 00:05:07,802
If he continues,
it's a disaster, he'll tell all.
39
00:05:08,653 --> 00:05:11,804
Who's on standby? We've informed three.
40
00:05:12,013 --> 00:05:15,005
We contacted a fourth
who hasn't turned up yet.
41
00:05:15,693 --> 00:05:16,808
Good.
42
00:05:17,893 --> 00:05:19,372
So, he gives up his sources
43
00:05:19,573 --> 00:05:23,851
and all the operations
he had access to before he left.
44
00:05:24,053 --> 00:05:26,283
How long was he at the DGSE
before starting his mission?
45
00:05:26,493 --> 00:05:28,768
Sixteen months. Sixteen months.
46
00:05:29,733 --> 00:05:32,372
Sixteen months of access
to confidential data.
47
00:05:32,573 --> 00:05:34,928
He reveals protocols, methods.
48
00:05:35,733 --> 00:05:36,882
Why would he do that?
49
00:05:37,773 --> 00:05:39,570
That's the question we have to ask.
50
00:05:40,333 --> 00:05:41,925
Where did we go wrong?
51
00:05:42,853 --> 00:05:46,243
During the recruitment,
the monitoring, the training?
52
00:05:46,613 --> 00:05:48,604
When did we let this happen?
53
00:05:49,373 --> 00:05:50,328
A traitor.
54
00:05:53,813 --> 00:05:54,802
Second possibility.
55
00:05:58,613 --> 00:06:02,606
He's sober, he retracts.
He said all that for kicks.
56
00:06:03,053 --> 00:06:05,009
Now, the Algerians are sceptical.
57
00:06:06,533 --> 00:06:09,730
They don't want to give up a big fish.
They'll investigate.
58
00:06:10,533 --> 00:06:12,524
That's where the cover comes in.
59
00:06:13,733 --> 00:06:15,166
They'll ask about his work.
60
00:06:15,373 --> 00:06:18,490
No problem there.
It's a financial consulting firm
61
00:06:18,693 --> 00:06:20,285
with real offices, real activity,
62
00:06:20,493 --> 00:06:21,721
with real clients.
63
00:06:22,493 --> 00:06:24,245
What about his place? It's his.
64
00:06:24,453 --> 00:06:28,002
As you know, a break-in
would only support his cover story.
65
00:06:28,213 --> 00:06:29,168
He has a real life.
66
00:06:29,533 --> 00:06:30,488
OK.
67
00:06:30,853 --> 00:06:32,889
This is where we must be careful.
68
00:06:33,413 --> 00:06:38,009
We can't arouse their suspicions
with our actions in the field.
69
00:06:38,573 --> 00:06:42,202
For example, our people at the embassy
should act like nothing's happened.
70
00:06:42,733 --> 00:06:46,089
Any suspicious action
will confirm we've lost an agent.
71
00:06:46,293 --> 00:06:47,248
They know?
72
00:06:47,373 --> 00:06:49,682
Yes. They must act like they don't.
73
00:06:51,733 --> 00:06:54,691
I want us to examine
the possibility of an abduction.
74
00:06:54,893 --> 00:06:56,849
His cell phone's still
at the police station,
75
00:06:57,053 --> 00:06:58,691
but no one saw him leave.
76
00:06:58,893 --> 00:07:00,451
But, do you think...
77
00:07:00,653 --> 00:07:04,248
I don't. But I want us to look into it.
78
00:07:05,213 --> 00:07:08,205
Check all the cases
of agent abduction in Algiers.
79
00:07:08,413 --> 00:07:11,291
If there's a precedent,
we can't ignore it.
80
00:07:11,493 --> 00:07:12,608
OK?
81
00:07:15,213 --> 00:07:16,248
To recap...
82
00:07:16,453 --> 00:07:18,330
You lost him twice, he broke two bugs,
83
00:07:18,533 --> 00:07:20,728
he slept at the hotel and didn't hide.
84
00:07:21,373 --> 00:07:24,570
And he didn't seem
bothered by us locating him.
85
00:07:24,773 --> 00:07:27,571
Was he alone at the hotel?
We don't know.
86
00:07:27,773 --> 00:07:29,650
Lots of comings and goings.
87
00:07:29,853 --> 00:07:31,127
There's a bar there, too.
88
00:07:31,573 --> 00:07:34,690
If you want us to go further,
no problem.
89
00:07:34,933 --> 00:07:37,208
But then it becomes surveillance.
90
00:07:38,533 --> 00:07:39,886
Our job is to check
91
00:07:40,093 --> 00:07:43,130
no one identifies him.
If you want more, just say.
92
00:07:43,853 --> 00:07:45,969
I can tell you who he's fucking,
93
00:07:46,333 --> 00:07:48,893
how many orgasms,
if the girl has her period,
94
00:07:49,093 --> 00:07:51,891
if she takes it up the
ass or gets fingered.
95
00:07:52,093 --> 00:07:53,845
No problem, we can do it.
96
00:07:55,373 --> 00:07:57,204
Well, I'll let you know.
97
00:08:03,253 --> 00:08:05,323
I have an appointment with Mr Duflot.
98
00:08:14,173 --> 00:08:15,208
Thanks.
99
00:08:53,893 --> 00:08:55,087
Dr Balm�s?
100
00:08:55,293 --> 00:08:57,045
Hello, swipe your badge.
101
00:09:00,733 --> 00:09:03,930
Hello. I'm Rim Belghiti,
Mr Duflot's secretary.
102
00:09:04,133 --> 00:09:05,486
Hello. Go ahead.
103
00:09:06,893 --> 00:09:08,963
How was security? Fine.
104
00:09:09,173 --> 00:09:11,733
I feel naked without
my phone and tablet.
105
00:09:11,933 --> 00:09:15,721
You can't get in with a computer
or a phone. Do you know why?
106
00:09:15,853 --> 00:09:16,808
No.
107
00:09:16,933 --> 00:09:19,606
Remote activation
can transform them into a microphone.
108
00:09:19,773 --> 00:09:20,762
I see.
109
00:09:20,973 --> 00:09:23,441
You get used to being naked, you'll see.
110
00:09:30,653 --> 00:09:31,768
Crisis Room 1
111
00:09:31,973 --> 00:09:33,770
Visitors without a badge
must report to the Floor Supervisor
112
00:09:39,173 --> 00:09:42,643
Very few people have access here.
It's the only way into our wing.
113
00:09:42,853 --> 00:09:47,290
If you're asked what department
you work for, don't answer.
114
00:09:47,413 --> 00:09:48,368
Here.
115
00:09:49,133 --> 00:09:50,202
Go ahead.
116
00:10:01,253 --> 00:10:04,802
This is the secret service HQ.
The Bureau.
117
00:10:12,253 --> 00:10:13,288
Here's your office.
118
00:10:14,693 --> 00:10:19,562
It used to be where the handlers
working 24/7 could rest,
119
00:10:19,773 --> 00:10:22,571
but we converted it
into an office for you.
120
00:10:24,333 --> 00:10:25,925
Every night,
you must destroy your documents
121
00:10:26,133 --> 00:10:27,612
in the shredder.
122
00:10:28,533 --> 00:10:32,048
Or store them in this closet safe
protected by a code.
123
00:10:33,653 --> 00:10:35,689
Your desk and trash must be empty.
124
00:10:36,573 --> 00:10:39,485
Maintenance and cleaners
aren't allowed in.
125
00:10:39,693 --> 00:10:41,365
You clean your own office.
126
00:10:42,093 --> 00:10:43,287
All the numbers are there.
127
00:10:43,493 --> 00:10:46,132
Door, closet, telephone. OK.
128
00:10:49,253 --> 00:10:50,208
One last thing.
129
00:10:50,893 --> 00:10:54,363
Don't say a word to anyone.
No one's to question you.
130
00:10:54,573 --> 00:10:57,326
If someone asks,
then they don't know what you know.
131
00:10:57,533 --> 00:10:59,649
They aren't on a need-to-know basis.
132
00:10:59,853 --> 00:11:02,606
That's what we say.
"It's all on a need-to-know basis."
133
00:11:03,053 --> 00:11:04,486
Like professional confidentiality.
134
00:11:04,693 --> 00:11:05,967
No, like classified information.
135
00:11:09,013 --> 00:11:10,446
You sleep at a hotel?
136
00:11:10,653 --> 00:11:11,847
Yes. Alone?
137
00:11:12,893 --> 00:11:13,848
Why?
138
00:11:14,253 --> 00:11:15,208
You can tell me.
139
00:11:15,613 --> 00:11:18,002
That depends.
Is it curiosity or something else?
140
00:11:18,213 --> 00:11:21,171
If I was under investigation, you'd know
141
00:11:21,373 --> 00:11:22,806
whether I sleep alone or not.
142
00:11:23,013 --> 00:11:25,368
Is this an internal investigation?
143
00:11:25,573 --> 00:11:28,690
Not yet, but it's odd
that you're deflecting our team.
144
00:11:29,133 --> 00:11:30,964
No, I'm training them.
145
00:11:31,613 --> 00:11:33,251
They found me, right?
146
00:11:33,453 --> 00:11:35,125
You didn't help them.
147
00:11:35,333 --> 00:11:36,686
This is all we need.
148
00:11:39,013 --> 00:11:40,605
I've seen cases like this.
149
00:11:41,973 --> 00:11:44,441
Agents that can't let go of their cover.
150
00:11:45,133 --> 00:11:47,328
Usually because they led a sweeter life.
151
00:11:47,533 --> 00:11:52,004
The one in Kazakhstan had a villa,
he didn't want to return.
152
00:11:52,213 --> 00:11:54,488
The Afghan was depressed for a year.
153
00:11:54,693 --> 00:11:58,447
If it happens, tell us.
I don't need this now.
154
00:11:58,653 --> 00:12:00,609
I need you to find Cyclone.
155
00:12:00,813 --> 00:12:02,007
No twists, not now.
156
00:12:02,693 --> 00:12:03,967
OK, I'll wait.
157
00:12:05,733 --> 00:12:07,132
I'm serious.
158
00:12:08,893 --> 00:12:10,008
Is it tough?
159
00:12:12,533 --> 00:12:13,727
No, I'm fine.
160
00:12:14,613 --> 00:12:16,524
I just need time to adapt.
161
00:12:17,413 --> 00:12:19,290
The divorce, my daughter...
162
00:12:19,493 --> 00:12:20,767
No, I'm fine.
163
00:12:21,333 --> 00:12:24,370
We'll find Cyclone,
I'll train the new recruit,
164
00:12:24,573 --> 00:12:25,926
you can count on me.
165
00:12:26,853 --> 00:12:29,128
Leave Granpa and Gramma
to me if you want,
166
00:12:29,333 --> 00:12:30,561
I'll train them.
167
00:12:33,293 --> 00:12:34,282
Mr Duflot.
168
00:12:34,413 --> 00:12:35,971
Dr Balm�s is here.
169
00:12:37,573 --> 00:12:38,562
Speak of the devil.
170
00:12:40,333 --> 00:12:42,164
Hello, Doctor. Hello.
171
00:12:42,613 --> 00:12:43,682
Guillaume Debailly,
172
00:12:43,893 --> 00:12:45,042
our new assistant director.
173
00:12:45,173 --> 00:12:46,162
Hello.
174
00:12:46,293 --> 00:12:50,002
This is Dr Balm�s,
who'll look after all of us here.
175
00:12:50,733 --> 00:12:53,884
Since the Cyclone affair,
we're all off balance.
176
00:12:54,613 --> 00:12:55,762
Especially him.
177
00:12:56,213 --> 00:12:57,168
Right.
178
00:12:57,453 --> 00:12:59,921
Courtesy aside.
I need you in the Crisis Room.
179
00:13:00,053 --> 00:13:01,008
OK.
180
00:13:01,133 --> 00:13:03,522
Listen closely, don't ask questions.
181
00:13:03,733 --> 00:13:07,009
If you're asked,
you answer without question.
182
00:13:07,213 --> 00:13:10,091
If you're not told...
I'm not on a need-to-know basis.
183
00:13:10,293 --> 00:13:11,282
Exactly.
184
00:13:11,493 --> 00:13:14,007
Compartmentalising is essential.
185
00:13:14,213 --> 00:13:16,647
What you don't know, you can't reveal.
186
00:13:16,773 --> 00:13:17,728
I understand.
187
00:13:18,013 --> 00:13:22,165
If I ask you what my tie says about me,
188
00:13:23,133 --> 00:13:25,567
you don't ask why, just answer.
Is that clear?
189
00:13:25,773 --> 00:13:26,762
Yes.
190
00:13:35,213 --> 00:13:36,487
You want to seem nice.
191
00:13:37,493 --> 00:13:38,482
Easy.
192
00:13:38,973 --> 00:13:41,487
It's your signature.
193
00:13:41,973 --> 00:13:44,851
Your tie is you, your rebellious side?
194
00:13:45,693 --> 00:13:46,921
Is that it?
195
00:13:47,613 --> 00:13:48,966
It's a bit short.
196
00:13:50,413 --> 00:13:51,368
It's ridiculous.
197
00:13:51,493 --> 00:13:54,690
Finally! The truth is most important.
198
00:13:54,893 --> 00:13:58,203
If you don't know, say so.
199
00:13:58,573 --> 00:14:00,882
That's how you'll earn my trust.
200
00:14:01,093 --> 00:14:02,128
OK.
201
00:14:03,413 --> 00:14:04,402
After you.
202
00:14:07,013 --> 00:14:08,002
She's so annoying!
203
00:14:08,133 --> 00:14:10,249
I couldn't stand her arrogant laugh,
204
00:14:10,413 --> 00:14:12,802
which I used to like, you know.
205
00:14:13,013 --> 00:14:17,404
Cortisone shots are great for working.
But you end up arguing with everyone.
206
00:14:18,693 --> 00:14:19,682
Anyway...
207
00:14:24,933 --> 00:14:25,888
Are you OK?
208
00:14:26,893 --> 00:14:27,848
No.
209
00:14:28,173 --> 00:14:29,288
What's wrong?
210
00:14:29,493 --> 00:14:30,528
I'm leaving.
211
00:14:31,293 --> 00:14:32,248
What?
212
00:14:32,453 --> 00:14:34,364
I'm leaving the service.
213
00:14:35,013 --> 00:14:36,241
What do you mean?
214
00:14:37,053 --> 00:14:39,123
I'm leaving the DGSE today.
215
00:14:39,693 --> 00:14:41,172
What? Why?
216
00:14:42,293 --> 00:14:44,363
I've been offered a long mission.
217
00:14:44,573 --> 00:14:46,484
My boyfriend took it badly.
218
00:14:47,773 --> 00:14:48,808
Very badly.
219
00:14:49,893 --> 00:14:50,848
So there it is.
220
00:14:51,173 --> 00:14:53,323
If I can't work, what's the point?
221
00:14:53,533 --> 00:14:54,727
He can't stop you...
222
00:14:55,093 --> 00:14:57,049
He doesn't, but it destroys him.
223
00:14:59,253 --> 00:15:02,245
Knowing I'll be far away for a while,
somewhere dangerous.
224
00:15:02,453 --> 00:15:05,365
I can see he hates it.
And he matters to me.
225
00:15:05,573 --> 00:15:07,768
He'll get used to it. No.
226
00:15:08,213 --> 00:15:10,932
No, I know he won't. I'll lose him.
227
00:15:13,493 --> 00:15:14,926
What'll you do?
228
00:15:15,893 --> 00:15:19,090
Work in an engineering
and construction firm.
229
00:16:02,213 --> 00:16:05,011
Be on standby, what does that mean?
230
00:16:06,333 --> 00:16:08,051
It means you stop everything.
231
00:16:08,253 --> 00:16:11,131
No contact until further notice.
232
00:16:11,333 --> 00:16:14,928
Unless we contact you.
It's as though we didn't exist.
233
00:16:15,613 --> 00:16:16,762
But why?
234
00:16:18,213 --> 00:16:19,885
It's a precautionary measure.
235
00:16:20,333 --> 00:16:21,322
Precautionary?
236
00:16:22,213 --> 00:16:23,282
Is my cover blown?
237
00:16:23,813 --> 00:16:25,087
Not at all.
238
00:16:25,493 --> 00:16:27,006
So why are we stopping?
239
00:16:28,293 --> 00:16:31,649
Don't want to tell me?
So, it's a big problem.
240
00:16:31,973 --> 00:16:34,965
There's no problem.
It's just standard protocol.
241
00:16:35,173 --> 00:16:37,562
Cyclone, our agent in Algeria,
has disappeared.
242
00:16:37,773 --> 00:16:41,812
His sources are put on standby.
He's one of them.
243
00:16:42,213 --> 00:16:43,168
Thank you.
244
00:16:45,533 --> 00:16:48,650
Mr Jacques, my colleagues are military.
245
00:16:48,853 --> 00:16:53,369
They're called Scorpions.
One false move, they'll kill you.
246
00:16:54,653 --> 00:16:57,042
No one will kill you, Mr Gherbi.
247
00:16:58,013 --> 00:16:59,890
I want to be exfiltrated.
248
00:17:01,013 --> 00:17:03,368
Otherwise, I'll do it myself.
249
00:17:09,053 --> 00:17:11,692
Dr Balm�s, tell us,
what's his panic level?
250
00:17:11,893 --> 00:17:14,771
If you think it's serious,
we'll exfiltrate him.
251
00:17:14,973 --> 00:17:19,410
Meaning we find a credible pretext
to get him out of Algeria
252
00:17:20,053 --> 00:17:22,408
and it'll cost us a pretty penny.
253
00:17:22,933 --> 00:17:24,844
If you think he's not too bad,
254
00:17:25,053 --> 00:17:28,090
we'll tell him to go
home and clear his head.
255
00:17:29,293 --> 00:17:32,524
If you're wrong,
he risks arrest and execution.
256
00:17:33,013 --> 00:17:34,128
So?
257
00:17:34,613 --> 00:17:37,411
In your opinion, what's his panic level?
258
00:17:44,573 --> 00:17:45,608
Well?
259
00:17:49,093 --> 00:17:51,049
Imagine you get a lung scan
260
00:17:51,253 --> 00:17:54,211
and you're told to immediately
stop eating meat.
261
00:17:55,613 --> 00:17:57,205
How's that relevant?
262
00:17:57,413 --> 00:18:00,564
Which you'd ask the radiologist:
"How's that relevant?"
263
00:18:01,133 --> 00:18:05,490
Then imagine you're told:
"I'd rather not say."
264
00:18:06,573 --> 00:18:10,122
How would you react?
Would you panic or not?
265
00:18:10,333 --> 00:18:11,971
OK, let's exfiltrate him.
266
00:18:39,413 --> 00:18:41,244
Hello. Hello.
267
00:18:42,053 --> 00:18:44,692
Would you like tea? Yes, thanks.
268
00:18:56,693 --> 00:18:58,604
Thanks. How were the goodbyes?
269
00:18:59,053 --> 00:19:00,406
Fine.
270
00:19:00,533 --> 00:19:03,047
I have to ask for your phone.
271
00:19:08,053 --> 00:19:09,964
Did you bring your passport?
272
00:19:22,813 --> 00:19:26,522
Since you have an Israeli stamp,
you'll declare it lost.
273
00:19:26,973 --> 00:19:28,122
And get a new one made.
274
00:19:36,333 --> 00:19:39,564
You went to Israel? Yes, a year ago.
275
00:19:40,053 --> 00:19:41,008
What'd you do there?
276
00:19:41,213 --> 00:19:43,807
I accompanied a friend to a kibbutz.
277
00:19:43,933 --> 00:19:44,922
Where?
278
00:19:45,053 --> 00:19:47,521
Near Mount Carmel, in the Haifa region.
279
00:20:00,733 --> 00:20:02,166
All of that has to go.
280
00:20:02,853 --> 00:20:03,842
Your friend...
281
00:20:03,973 --> 00:20:07,045
Was he your boyfriend?
That's what you declared.
282
00:20:08,133 --> 00:20:09,691
We wound up together.
283
00:20:09,893 --> 00:20:12,726
At the kibbutz? Yes, but it didn't last.
284
00:20:12,933 --> 00:20:14,730
His name? Zvi Sigal.
285
00:20:19,533 --> 00:20:20,727
Zvi Sigal.
286
00:20:21,213 --> 00:20:22,965
He just got married in Paris
287
00:20:23,373 --> 00:20:25,250
to a certain Keren Mor.
288
00:20:26,213 --> 00:20:27,771
What are you going to do?
289
00:20:28,373 --> 00:20:29,601
We've got to clean house.
290
00:21:09,133 --> 00:21:10,248
Hello.
291
00:21:10,453 --> 00:21:11,568
Follow me.
292
00:21:12,813 --> 00:21:17,045
You met Marie-Jeanne,
your handler for your mission.
293
00:21:17,813 --> 00:21:19,007
You're in good hands.
294
00:21:19,293 --> 00:21:20,851
She was my handler.
295
00:21:21,653 --> 00:21:23,291
How do you feel? Impatient.
296
00:21:23,493 --> 00:21:24,448
Impatient?
297
00:21:24,973 --> 00:21:26,964
To start. Start what?
298
00:21:28,293 --> 00:21:30,761
My mission. And when does it start?
299
00:21:31,533 --> 00:21:32,488
I don't know.
300
00:21:32,613 --> 00:21:34,888
It starts now. Now?
301
00:21:35,493 --> 00:21:39,372
You're to go to Teheran and
identify Iranian nuclear engineers.
302
00:21:40,173 --> 00:21:42,926
As a seismologist,
you'll be able to approach them.
303
00:21:43,373 --> 00:21:44,726
How will you do it?
304
00:21:44,933 --> 00:21:45,922
Do what?
305
00:21:46,413 --> 00:21:48,244
Find a job in Iran.
306
00:21:49,573 --> 00:21:51,165
I was hoping you'd tell me.
307
00:21:51,373 --> 00:21:53,250
Get yourself hired by this man.
308
00:21:53,453 --> 00:21:55,011
Reza Mortazavi.
309
00:21:57,133 --> 00:22:00,091
He runs the exchange programme
between France and Iran
310
00:22:00,293 --> 00:22:02,284
in the field of seismic risk.
311
00:22:02,693 --> 00:22:05,924
He comes every two years
and goes back with a French engineer.
312
00:22:06,933 --> 00:22:10,369
He's been in Paris for a month
at the Institute of Earth Physics.
313
00:22:11,413 --> 00:22:13,085
You're to work there
314
00:22:13,293 --> 00:22:15,932
and be noticed by this Reza Mortazavi.
315
00:22:16,373 --> 00:22:20,048
You must convince him
you're the best candidate.
316
00:22:20,253 --> 00:22:23,723
That way, you'll be with an Iranian
official. There's no better cover.
317
00:22:24,813 --> 00:22:27,486
How do I get into the Institute?
318
00:22:27,693 --> 00:22:28,887
That's up to you.
319
00:22:32,133 --> 00:22:33,725
What if I don't make it?
320
00:22:35,773 --> 00:22:38,333
You'll always get the same answer:
321
00:22:39,653 --> 00:22:42,326
"If you can't,
go home and forget the whole thing."
322
00:22:45,373 --> 00:22:47,250
What'd you do for your mission?
323
00:22:47,453 --> 00:22:50,331
I took a competitive exam
to teach in Damascus.
324
00:22:51,013 --> 00:22:53,208
I learned Arabic in one year.
325
00:23:03,053 --> 00:23:04,008
Colonel...
326
00:23:06,373 --> 00:23:09,365
Head of Operations called me.
They're furious.
327
00:23:09,933 --> 00:23:11,605
You spoke to one of their agents?
328
00:23:13,573 --> 00:23:16,531
You thought mentioning FELIS
to your brother-in-law
329
00:23:17,213 --> 00:23:18,646
wouldn't get out?
330
00:23:20,613 --> 00:23:21,966
What did you want to know?
331
00:23:22,173 --> 00:23:25,085
To check if he was on it. Why?
332
00:23:25,773 --> 00:23:28,207
Are you worried about him? No.
333
00:23:28,933 --> 00:23:32,892
I can't say anything about the
operation. But I can say this:
334
00:23:33,093 --> 00:23:34,765
It's their holy grail.
335
00:23:36,333 --> 00:23:40,406
Hearing how your Cyclone could
compromise it drove them mad.
336
00:23:42,053 --> 00:23:45,682
They outright refuse to abort.
Understand?
337
00:23:46,813 --> 00:23:50,169
You must stop Cyclone,
that's what they say.
338
00:23:50,653 --> 00:23:52,325
You'll do me that honour.
339
00:23:52,533 --> 00:23:55,730
You won't make it worse.
Anyway, you can't.
340
00:23:55,933 --> 00:23:58,163
From now on, it's total blackout
341
00:23:58,373 --> 00:24:00,409
on all communications with FELIS.
342
00:24:01,973 --> 00:24:04,407
Our agents'
families will have you to thank.
343
00:24:13,173 --> 00:24:14,765
"Your Cyclone"...
344
00:24:18,973 --> 00:24:21,931
To contact our Chinese agent,
we use email.
345
00:24:22,133 --> 00:24:26,411
We created a recruitment agency.
He sends us emails from his office.
346
00:24:27,053 --> 00:24:29,089
There's no risk they'll be read?
347
00:24:29,293 --> 00:24:32,444
If someone checks his messages,
it means he's been made.
348
00:24:32,653 --> 00:24:34,848
The idea is to prevent that.
349
00:24:35,053 --> 00:24:37,692
He's not doing anything
that'd compromise him.
350
00:24:37,893 --> 00:24:41,044
He doesn't take photos,
steal documents, or recruit...
351
00:24:41,253 --> 00:24:44,563
He works as a real head-hunter
and sends us reports.
352
00:24:46,373 --> 00:24:47,408
OK.
353
00:24:50,773 --> 00:24:54,527
This is Algiers' telecommunications
cloud, with all cell phones in use.
354
00:24:56,413 --> 00:24:59,450
Every second,
cell phones are switched on or off.
355
00:24:59,653 --> 00:25:03,885
The satellite spots them.
We study the day's movements.
356
00:25:04,093 --> 00:25:07,688
Movements correspond
to mass commutes from the suburbs,
357
00:25:07,893 --> 00:25:09,485
downtown in the morning,
358
00:25:09,693 --> 00:25:11,411
and downtown towards
the suburbs at night.
359
00:25:13,693 --> 00:25:16,491
We can also focus on a neighbourhood
360
00:25:16,693 --> 00:25:18,604
and study the cloud in detail.
361
00:25:19,213 --> 00:25:21,443
Like where the Salafi hang out.
362
00:25:23,653 --> 00:25:26,372
We managed to reproduce the pattern,
363
00:25:26,573 --> 00:25:31,567
the schematics corresponding
to phone activity from terrorists
364
00:25:31,773 --> 00:25:34,003
at any given event.
365
00:25:34,653 --> 00:25:38,168
Each time a traitor's executed,
366
00:25:38,373 --> 00:25:39,647
the cloud looks like this.
367
00:25:48,053 --> 00:25:51,011
Here, the movement
corresponds to an assassination.
368
00:25:52,773 --> 00:25:56,209
On the screen below,
the pattern corresponds to an abduction.
369
00:25:59,533 --> 00:26:00,522
There.
370
00:26:06,213 --> 00:26:09,649
This was Algiers three days ago.
The day Cyclone was arrested.
371
00:26:10,373 --> 00:26:12,170
So here
372
00:26:12,373 --> 00:26:14,568
are the two patterns
we're interested in.
373
00:26:15,413 --> 00:26:18,928
I just have to apply the cloud,
study each area and find patterns
374
00:26:19,133 --> 00:26:20,202
that match.
375
00:26:26,493 --> 00:26:28,688
You didn't tell me about Debailly.
376
00:26:29,213 --> 00:26:30,805
Do we stay on him or not?
377
00:26:33,733 --> 00:26:35,246
Tell me where he sleeps tonight.
378
00:26:35,653 --> 00:26:38,042
OK. But does he know we know?
379
00:26:38,933 --> 00:26:42,005
I'd prefer he didn't,
but I'm not sure you'll manage.
380
00:27:37,693 --> 00:27:39,092
What bug is this?
381
00:27:40,333 --> 00:27:42,449
He's on foot? It's not a bug.
382
00:27:42,653 --> 00:27:45,850
It's the GPS on his phone.
While it's on, we're fine.
383
00:27:59,853 --> 00:28:01,127
Maybe he's in the subway?
384
00:28:17,493 --> 00:28:20,291
Those fighting Bachar today
385
00:28:21,173 --> 00:28:24,529
would have me buried to my neck
386
00:28:25,413 --> 00:28:28,132
and incite people to stone me.
387
00:28:28,973 --> 00:28:31,851
I told myself it was good you were gone.
388
00:28:32,653 --> 00:28:34,803
Since we couldn't be together.
389
00:28:35,573 --> 00:28:36,892
It's too dangerous.
390
00:28:39,933 --> 00:28:43,687
I wondered why you stayed.
391
00:28:44,173 --> 00:28:47,324
You were making waves
with your literary club.
392
00:28:51,453 --> 00:28:53,364
I told myself it was for me.
393
00:28:54,493 --> 00:28:56,848
It couldn't have lasted for long,
394
00:28:58,053 --> 00:29:00,521
and it could've ended very badly.
395
00:29:01,413 --> 00:29:03,802
Even here in Paris, we must be careful.
396
00:29:16,053 --> 00:29:18,169
Hello? Can I ask where you are?
397
00:29:20,133 --> 00:29:21,361
You don't know?
398
00:29:22,653 --> 00:29:23,642
Come down.
399
00:29:25,533 --> 00:29:26,648
What is it?
400
00:29:28,573 --> 00:29:29,892
My publisher.
401
00:29:32,253 --> 00:29:35,131
I told him he could find me here
if it was urgent.
402
00:29:35,333 --> 00:29:36,686
He's very possessive.
403
00:29:37,053 --> 00:29:38,611
I'll be back in 10 minutes.
404
00:30:05,053 --> 00:30:06,452
It's still going on, then?
405
00:30:06,653 --> 00:30:09,725
Reassure me. You tracked my phone?
406
00:30:09,933 --> 00:30:12,925
Would you have answered me?
I left it on.
407
00:30:13,133 --> 00:30:14,566
I don't need this.
408
00:30:14,773 --> 00:30:16,729
What, that I'm not fucking at home?
409
00:30:16,933 --> 00:30:19,925
At reception, Debailly doesn't exist.
Your alias, then?
410
00:30:20,133 --> 00:30:21,486
It's the name
411
00:30:21,693 --> 00:30:25,129
of the married woman still in the room.
Wanna ask her?
412
00:30:26,373 --> 00:30:29,683
I don't mind.
She'll be surprised, but too bad.
413
00:30:29,893 --> 00:30:31,042
No, let's go out.
414
00:30:35,493 --> 00:30:38,530
Are you making me pay
for the Bureau feeling insecure?
415
00:30:38,733 --> 00:30:40,166
What are you afraid of?
416
00:30:40,773 --> 00:30:42,570
Is everything all right?
417
00:30:42,893 --> 00:30:43,848
Yes!
418
00:30:43,973 --> 00:30:46,089
That's all I want to know.
419
00:30:46,293 --> 00:30:47,282
I'm fine.
420
00:30:49,853 --> 00:30:51,923
You don't have the
Post Mission Disorder?
421
00:30:52,133 --> 00:30:53,452
What's that?
422
00:30:54,093 --> 00:30:56,482
Refusing your real life
and endangering us all.
423
00:30:59,813 --> 00:31:03,362
I'm waiting to hear that Cyclone's
in the hands of terrorists
424
00:31:03,573 --> 00:31:06,041
or that one of his sources got arrested
425
00:31:06,253 --> 00:31:09,086
or that an operation
failed because of him.
426
00:31:09,293 --> 00:31:11,170
Or that he's dead in a ditch.
427
00:31:12,013 --> 00:31:15,005
That's my real life.
What did you expect?
428
00:31:17,613 --> 00:31:18,602
I don't know.
429
00:31:21,333 --> 00:31:22,448
Me neither.
430
00:31:27,933 --> 00:31:29,332
"We're still friends"...
431
00:31:31,733 --> 00:31:34,122
That friendship won't last.
432
00:31:35,053 --> 00:31:36,281
How disappointing.
433
00:31:43,453 --> 00:31:45,409
What did your publisher want?
434
00:31:46,533 --> 00:31:49,127
He thinks I'm writing here.
It reassures him.
435
00:31:49,933 --> 00:31:53,767
You told him you were writing?
Not with a Ukrainian whore?
436
00:31:53,973 --> 00:31:55,167
Yes.
437
00:31:55,293 --> 00:31:57,887
I was afraid. That's why he left.
438
00:31:58,613 --> 00:31:59,728
Don't worry.
439
00:31:59,933 --> 00:32:01,605
This is the city of love.
440
00:32:19,813 --> 00:32:21,166
My "publisher"...
441
00:32:37,293 --> 00:32:38,567
I have to go.
442
00:33:18,173 --> 00:33:19,447
No way!
443
00:33:24,173 --> 00:33:25,686
What's wrong?
444
00:33:25,893 --> 00:33:27,929
R�mi and I were supposed to talk.
445
00:33:28,853 --> 00:33:31,208
His Skype ID no longer exists.
446
00:33:33,733 --> 00:33:35,052
Look!
447
00:33:38,933 --> 00:33:40,048
Go on, try it.
448
00:33:50,093 --> 00:33:51,321
Is it a glitch?
449
00:33:53,173 --> 00:33:55,562
If it's a glitch, can you fix it?
450
00:33:57,813 --> 00:33:58,768
I don't know.
451
00:34:01,173 --> 00:34:03,164
You suck at computers!
452
00:34:15,773 --> 00:34:16,762
Hello?
453
00:34:16,893 --> 00:34:19,407
Mr Gherbi?
I've been trying you for hours.
454
00:34:19,533 --> 00:34:20,522
Mr Jacques?
455
00:34:20,653 --> 00:34:22,644
Yes, we're handling your request.
456
00:34:22,853 --> 00:34:26,163
It'll be done in 48 hours.
When we're ready,
457
00:34:26,373 --> 00:34:27,488
we'll get back to you.
458
00:34:27,693 --> 00:34:28,842
I don't need it any more.
459
00:34:29,453 --> 00:34:30,488
Why's that?
460
00:34:30,693 --> 00:34:33,890
I must go and board my flight to Paris.
461
00:34:37,493 --> 00:34:40,963
He told his superior
that his brother is ill.
462
00:34:41,173 --> 00:34:43,289
That he had to see his family.
463
00:34:43,493 --> 00:34:45,723
We must pick him up at the airport.
464
00:34:47,053 --> 00:34:48,964
And make sure his story checks out.
465
00:34:54,373 --> 00:34:56,125
Take Balm�s with you. Why?
466
00:34:56,333 --> 00:34:57,652
So she can see. What?
467
00:34:57,853 --> 00:34:59,127
How it works.
468
00:34:59,333 --> 00:35:02,723
Is that necessary?
You could use her expertise.
469
00:35:02,853 --> 00:35:03,888
Her expertise?
470
00:35:04,013 --> 00:35:07,722
Guillaume, yes!
I'm sticking the shrink with you. OK?
471
00:35:08,533 --> 00:35:11,411
I'm curious to know the shrink
who got you hating all shrinks?
472
00:35:25,813 --> 00:35:27,531
What's your field?
473
00:35:28,093 --> 00:35:30,846
I did my thesis in
behavioural psychology.
474
00:35:32,133 --> 00:35:34,249
I worked in the army for 15 years.
475
00:35:36,893 --> 00:35:39,248
I wrote a big article on
the driver's behaviour.
476
00:35:39,453 --> 00:35:40,442
Drivers?
477
00:35:41,333 --> 00:35:43,051
What's it about?
478
00:35:43,253 --> 00:35:47,212
Driving is an essential moment
for patient analysis.
479
00:35:48,173 --> 00:35:50,448
You kidding me? Not at all.
480
00:35:51,213 --> 00:35:55,047
For example, you check the rear-view
mirror every three seconds.
481
00:35:55,253 --> 00:35:58,165
It's excessive.
It can imply several things.
482
00:36:00,173 --> 00:36:02,289
That I'm a careful driver?
483
00:36:02,493 --> 00:36:06,247
Or that you suffer
from chronic or acute hyper-vigilance.
484
00:36:06,733 --> 00:36:09,008
As do many returning soldiers.
485
00:36:11,013 --> 00:36:14,244
It mainly concerns those
afflicted in the field.
486
00:36:19,013 --> 00:36:21,004
I don't dare look at the mirror now.
487
00:36:21,213 --> 00:36:24,091
Sorry. Please use the mirror.
488
00:36:28,293 --> 00:36:29,692
That's him. Thanks.
489
00:36:32,293 --> 00:36:33,567
Hello, sir.
490
00:36:33,773 --> 00:36:35,047
Yes? You're Sa�d Gherbi?
491
00:36:35,253 --> 00:36:36,606
Yes, that's me. Hello.
492
00:36:36,813 --> 00:36:39,168
Didier Vincent. I'm a military doctor.
493
00:36:39,373 --> 00:36:41,364
This is my colleague, Dr Balm�s.
494
00:36:41,573 --> 00:36:43,962
It's your brother. What's wrong?
495
00:36:44,173 --> 00:36:46,448
He got arrested in Algiers. What?
496
00:36:47,173 --> 00:36:50,404
He's being interrogated
by Algerian counter-espionage
497
00:36:50,613 --> 00:36:54,162
who suspect he's working
for French intelligence.
498
00:36:54,373 --> 00:36:57,809
He may be charged with treason,
the consulate alerted us.
499
00:36:58,013 --> 00:36:59,412
What's he done?
500
00:36:59,613 --> 00:37:01,444
Nothing. He must've been denounced.
501
00:37:02,533 --> 00:37:06,128
But he got scared and left quickly
502
00:37:06,333 --> 00:37:07,482
from his work.
503
00:37:07,973 --> 00:37:10,931
He acted guilty. What an idiot!
504
00:37:11,133 --> 00:37:15,046
He's incapable of something like that.
A spy, that's absurd.
505
00:37:15,253 --> 00:37:17,244
He can't even cut a line!
506
00:37:17,453 --> 00:37:21,526
You don't have to convince us.
We think it's a mistake,
507
00:37:21,733 --> 00:37:23,689
but we have to get him out of there.
508
00:37:23,893 --> 00:37:25,690
What can I do?
509
00:37:26,213 --> 00:37:28,602
You can check yourself into a hospital.
510
00:37:29,693 --> 00:37:31,365
Your brother told his superiors
511
00:37:31,573 --> 00:37:34,371
that he was coming to Paris
because you have cancer.
512
00:37:35,613 --> 00:37:36,568
Really?
513
00:37:39,013 --> 00:37:41,322
So, I've had a relapse?
514
00:37:44,093 --> 00:37:45,845
You've already had cancer?
515
00:37:46,053 --> 00:37:47,452
Three years ago, yes.
516
00:37:48,293 --> 00:37:50,409
Must I go back to hospital?
517
00:38:07,733 --> 00:38:09,052
Hello.
518
00:38:09,253 --> 00:38:11,892
It's for my mother.
May I have her health card?
519
00:38:12,013 --> 00:38:12,968
Thanks.
520
00:38:30,733 --> 00:38:32,246
What's going on?
521
00:38:35,253 --> 00:38:36,686
Sophie? Yes?
522
00:38:38,333 --> 00:38:39,448
I got a problem here.
523
00:38:40,253 --> 00:38:42,323
What's wrong? Look.
524
00:38:51,493 --> 00:38:53,131
I guess it got fixed.
525
00:38:57,093 --> 00:38:59,653
Everything OK? I don't know.
526
00:39:00,173 --> 00:39:01,492
I'll tell you...
527
00:39:04,613 --> 00:39:05,602
Yes.
528
00:39:07,013 --> 00:39:08,048
Apparently.
529
00:39:09,853 --> 00:39:10,842
It's working.
530
00:39:25,453 --> 00:39:28,490
You'll settle in later.
Let's get to the hospital.
531
00:39:29,053 --> 00:39:30,168
What for?
532
00:39:31,093 --> 00:39:32,572
Your brother's sick, isn't he?
533
00:39:33,653 --> 00:39:35,803
But it was...
534
00:39:36,013 --> 00:39:37,002
He's kidding.
535
00:39:37,413 --> 00:39:39,244
It was to see if you were awake.
536
00:40:07,613 --> 00:40:09,490
Want to take a break?
537
00:40:25,053 --> 00:40:27,965
Wanna ask me what it reminds me of?
538
00:40:28,933 --> 00:40:31,970
No, people tend to see the same thing.
539
00:40:36,253 --> 00:40:37,572
A dick and balls.
540
00:40:38,333 --> 00:40:39,482
Exactly.
541
00:40:52,253 --> 00:40:53,402
I found nothing.
542
00:40:54,173 --> 00:40:55,242
Nothing at all.
543
00:40:58,013 --> 00:41:00,083
Would you rather find something?
544
00:41:00,733 --> 00:41:01,927
No, of course not.
545
00:41:02,373 --> 00:41:03,965
I can't say that.
546
00:41:05,173 --> 00:41:07,448
But at least it wouldn't be my fault.
547
00:41:21,653 --> 00:41:24,884
Analyse everyone?
You mean with sessions?
548
00:41:25,093 --> 00:41:26,321
Yes, sessions.
549
00:41:27,213 --> 00:41:30,125
No, you're only here for the agents.
550
00:41:33,133 --> 00:41:34,532
Fish or meat?
551
00:41:34,733 --> 00:41:36,928
I'll have the fish. Same here.
552
00:41:38,453 --> 00:41:41,126
You're the head of the Bureau.
You manage nine agents.
553
00:41:41,333 --> 00:41:44,370
All those around you
are dedicated to those nine agents.
554
00:41:44,573 --> 00:41:46,211
And you've lost one.
555
00:41:46,773 --> 00:41:50,402
Won't that affect everyone?
You're all mother hens!
556
00:41:50,613 --> 00:41:51,841
You're exaggerating.
557
00:41:52,413 --> 00:41:53,448
Has it happened before?
558
00:41:53,653 --> 00:41:55,848
What? Losing someone like this.
559
00:41:56,053 --> 00:41:57,327
No, I don't think so.
560
00:41:58,533 --> 00:42:00,012
There you go, ma'am. Thank you.
561
00:42:01,013 --> 00:42:02,241
Fish or meat?
562
00:42:06,333 --> 00:42:10,372
It'll weigh everyone down.
It probably already has.
563
00:42:11,813 --> 00:42:16,933
Won't that new girl be affected,
thinking she could also disappear?
564
00:42:17,133 --> 00:42:19,727
Even Debailly has his guard up.
565
00:42:20,253 --> 00:42:23,051
Really? Yes, he's on the fence.
566
00:42:24,333 --> 00:42:27,769
Makes me think he's
still on his mission.
567
00:42:41,973 --> 00:42:45,648
Everyone'll be congratulating each
other, which is a favourable terrain.
568
00:42:47,613 --> 00:42:50,923
There'll be the main industry players:
Oil companies,
569
00:42:51,133 --> 00:42:54,125
research and engineering firms,
drill operators.
570
00:42:57,173 --> 00:42:59,209
Your target: Anne Lebarbier,
571
00:42:59,413 --> 00:43:02,052
47, former director of Sismintec,
572
00:43:02,253 --> 00:43:04,892
a company specialising
in seismic sensors.
573
00:43:06,533 --> 00:43:10,845
She helms the seismology department
of the Paris Institute of Earth Physics.
574
00:43:12,213 --> 00:43:15,569
You must obtain an assignment from her.
575
00:43:16,813 --> 00:43:17,962
Hello.
576
00:43:23,773 --> 00:43:24,922
Thanks.
577
00:43:30,653 --> 00:43:31,722
Thank you.
578
00:43:46,573 --> 00:43:47,608
Hello.
579
00:43:51,293 --> 00:43:54,205
She won't stay long,
she has no real interest there.
580
00:43:57,053 --> 00:43:59,362
She's just there to make an appearance.
581
00:43:59,573 --> 00:44:02,133
It'll be a very small window.
582
00:44:10,413 --> 00:44:11,732
What are you waiting for?
583
00:44:12,533 --> 00:44:16,242
You can't miss this chance.
It'll take weeks after via email.
584
00:44:17,613 --> 00:44:18,568
Let's go.
585
00:44:19,373 --> 00:44:20,362
Mrs Lebarbier?
586
00:44:20,813 --> 00:44:24,442
Excuse me. I'm one of the
organisers of the convention.
587
00:44:24,893 --> 00:44:28,647
This young lady asked me a question
that I can't answer.
588
00:44:28,853 --> 00:44:30,605
But I think you can.
589
00:44:30,813 --> 00:44:33,281
You're brave enough to confront
telluric forces,
590
00:44:33,493 --> 00:44:36,246
so I think you can ask
Mrs Lebarbier a few questions.
591
00:44:37,493 --> 00:44:38,448
Thanks.
592
00:44:39,933 --> 00:44:42,322
You're a seismologist? Yes.
593
00:44:42,933 --> 00:44:45,242
I graduated from
Polytechnic two years ago.
594
00:44:45,453 --> 00:44:48,411
I wanted a change of air,
so I worked for an NGO,
595
00:44:48,613 --> 00:44:52,003
building bridges and houses
in high seismic risk areas.
596
00:44:52,213 --> 00:44:53,566
I discovered the field there.
597
00:44:54,493 --> 00:44:57,530
I enjoyed building shake tables,
598
00:44:57,733 --> 00:45:00,167
finding answers to earthquakes
in construction.
599
00:45:00,373 --> 00:45:02,728
That's when I fell in love
with seismic prevention.
600
00:45:03,133 --> 00:45:05,931
So I decided to focus on seismology.
601
00:45:06,893 --> 00:45:09,009
And what's your question?
602
00:45:09,213 --> 00:45:12,728
Sorry, I was approached
by the company Geoscopia.
603
00:45:14,053 --> 00:45:15,327
It's small... I know.
604
00:45:16,013 --> 00:45:18,481
So I asked the organiser
what he thought of them,
605
00:45:18,693 --> 00:45:20,968
if I should consider their proposal.
606
00:45:21,413 --> 00:45:24,450
He said you could answer my question.
607
00:45:25,693 --> 00:45:27,251
What do you want to do at Geoscopia?
608
00:45:29,653 --> 00:45:32,042
Find a great job in my new field.
609
00:45:32,813 --> 00:45:34,724
They only do satellites and computing.
610
00:45:35,253 --> 00:45:36,572
One last detail.
611
00:45:36,773 --> 00:45:40,368
Before joining the Institute,
she was the head of Geoscopia.
612
00:45:40,573 --> 00:45:42,928
She was fired for
"lack of strategic vision."
613
00:45:43,413 --> 00:45:45,847
She left on very bad terms.
614
00:45:54,133 --> 00:45:56,249
At Mr Duflot's request, we're meeting
615
00:45:56,453 --> 00:45:59,525
to review your state of mind
since your return.
616
00:46:02,373 --> 00:46:05,968
I was joking back in the car,
but I do find you highly unstable.
617
00:46:07,853 --> 00:46:10,083
Was I unstable with Gherbi too?
618
00:46:10,293 --> 00:46:11,328
No.
619
00:46:11,693 --> 00:46:14,253
On the contrary,
you were very in control.
620
00:46:15,053 --> 00:46:19,922
But I found that when you let go,
you tend to express
621
00:46:20,133 --> 00:46:21,612
a certain anxiety
622
00:46:21,813 --> 00:46:23,849
due to your change of lifestyle.
623
00:46:25,413 --> 00:46:27,722
You spent six years in Damascus?
624
00:46:28,933 --> 00:46:31,493
Heavily undercover? That's right.
625
00:46:32,893 --> 00:46:35,646
What was your cover name? Paul Lefebvre.
626
00:46:36,213 --> 00:46:40,331
For six years,
you were called Paul Lefebvre.
627
00:46:42,933 --> 00:46:44,924
How does it feel to get
your real name back?
628
00:46:45,133 --> 00:46:46,885
I never lost it.
629
00:46:47,733 --> 00:46:48,768
Of course.
630
00:46:49,253 --> 00:46:51,323
But how does it feel to
not be Paul Lefebvre?
631
00:46:53,533 --> 00:46:54,568
Fine.
632
00:46:55,613 --> 00:46:58,081
Being back in normal
life's part of the job.
633
00:46:59,013 --> 00:47:00,048
Right.
634
00:47:03,573 --> 00:47:05,564
Normal life
635
00:47:06,573 --> 00:47:10,168
Over such a long period,
you made friends, right?
636
00:47:12,133 --> 00:47:15,330
Meaning you led another normal life?
Of course.
637
00:47:15,533 --> 00:47:16,682
What happens to friends?
638
00:47:17,573 --> 00:47:18,688
You leave them.
639
00:47:19,333 --> 00:47:20,846
You have to break all ties?
640
00:47:21,053 --> 00:47:23,009
You fade gradually.
641
00:47:23,493 --> 00:47:26,087
You answer emails once in a while.
642
00:47:26,573 --> 00:47:29,690
You stay vague, distant.
You answer less and less.
643
00:47:32,453 --> 00:47:34,808
Eventually, you don't answer at all.
644
00:47:35,013 --> 00:47:37,732
You disappear. And people forget you.
645
00:47:38,333 --> 00:47:39,925
It's not too painful?
646
00:47:40,133 --> 00:47:42,852
Painful, I don't know,
but we're not robots.
647
00:47:44,013 --> 00:47:48,325
You also broke off some strong
relationships, I imagine?
648
00:47:48,933 --> 00:47:50,127
You're rather blunt.
649
00:47:51,173 --> 00:47:52,367
What do you mean?
650
00:47:52,573 --> 00:47:55,929
You read my file.
You know who we're talking about.
651
00:47:59,973 --> 00:48:01,247
Nadia El Mansour.
652
00:48:01,453 --> 00:48:02,488
Exactly.
653
00:48:07,413 --> 00:48:08,926
How'd you cope with that?
654
00:48:10,653 --> 00:48:11,802
Badly.
655
00:48:12,213 --> 00:48:15,489
You talk to your handler,
ask for advice. It's not easy.
656
00:48:18,333 --> 00:48:20,324
Is it easier for some than others?
657
00:48:20,533 --> 00:48:21,522
I don't know.
658
00:48:22,813 --> 00:48:25,646
You think Cyclone had
relationship issues?
659
00:48:27,253 --> 00:48:30,962
He could've had a
relationship with someone
660
00:48:31,173 --> 00:48:34,404
who had doubts about his real activity.
661
00:48:36,293 --> 00:48:39,126
Or talked to that
person whom he trusted.
662
00:48:39,333 --> 00:48:41,767
Yes. The wrong people could've heard.
663
00:48:41,973 --> 00:48:44,362
That's why we're protecting Gherbi.
664
00:48:44,573 --> 00:48:45,642
Right.
665
00:48:47,733 --> 00:48:50,372
You think that's what
happened to Cyclone?
666
00:48:50,573 --> 00:48:53,963
Lowering his guard at the wrong time
with the wrong person?
667
00:48:58,693 --> 00:49:00,570
It's a possibility.
668
00:49:21,453 --> 00:49:23,569
I don't see a Nadia El Mansour.
669
00:49:24,013 --> 00:49:26,243
Check the schedule, 3rd floor.
670
00:49:35,293 --> 00:49:36,567
Can I talk to you?
671
00:49:39,733 --> 00:49:40,802
Quickly.
672
00:49:41,573 --> 00:49:42,608
What is it?
673
00:49:42,813 --> 00:49:47,329
In 1990, in Algiers, a British agent
got arrested for drunk driving.
674
00:49:47,533 --> 00:49:48,727
He was never released.
675
00:49:48,933 --> 00:49:52,721
This is a note from British intelligence
asking the DGSE to find their agent.
676
00:49:52,933 --> 00:49:54,651
He was never found.
677
00:49:54,853 --> 00:49:57,367
But the guy was spotted
five years later.
678
00:49:57,573 --> 00:50:01,009
He was a case officer working
for Algerian intelligence in Libya.
679
00:50:02,573 --> 00:50:03,642
For the Algerians?
680
00:50:03,853 --> 00:50:05,002
From the start.
681
00:50:05,533 --> 00:50:06,886
He was a double agent.
682
00:50:07,093 --> 00:50:10,449
That's how they got
him out of circulation.
683
00:50:12,093 --> 00:50:15,210
It was also a method
used by the KGB in the 1960s.
684
00:50:19,533 --> 00:50:23,208
You're saying Cyclone was a double agent
from the start?
685
00:50:32,093 --> 00:50:33,367
El Mansour...
686
00:50:35,493 --> 00:50:38,246
El Mansour, Nadia. Yes, in Room 402.
687
00:50:38,453 --> 00:50:39,932
It's the auditorium. Thank you.
688
00:51:19,133 --> 00:51:20,805
Let's take a break.
689
00:51:21,013 --> 00:51:23,652
And meet back in 15 minutes
to discuss the film.
690
00:51:27,533 --> 00:51:28,488
Hello.
691
00:51:28,813 --> 00:51:32,010
I'm looking for someone
attending your conference.
692
00:51:32,213 --> 00:51:33,407
Nadia El Mansour.
693
00:51:37,053 --> 00:51:38,452
Nadia El Mansour.
694
00:51:38,933 --> 00:51:41,970
Yes, she's enrolled. Tell her I say hi.
695
00:51:42,693 --> 00:51:45,730
She never attended.
Except the first day.
696
00:51:46,253 --> 00:51:47,925
She did well to enrol.
697
00:51:48,133 --> 00:51:50,693
So that UNESCO could validate her stay.
698
00:51:50,893 --> 00:51:52,246
But then, nothing.
699
00:51:52,453 --> 00:51:54,364
I hope she's enjoying Paris.
700
00:51:54,573 --> 00:51:56,006
Thanks. Goodbye.
701
00:52:10,373 --> 00:52:12,125
That's why the rules exist.
702
00:52:12,333 --> 00:52:15,325
To never need to say to yourself:
"It'll be OK."
703
00:52:15,533 --> 00:52:17,171
They're there to protect you.
704
00:52:17,373 --> 00:52:19,841
You, your sources and the DGSE.
705
00:52:21,533 --> 00:52:24,570
If you're hoping it'll be OK,
then it's already too late.
706
00:52:24,773 --> 00:52:28,243
You've broken the rules
and lost all protection.
707
00:52:29,813 --> 00:52:33,772
You're subject to the law of fear,
suspicion, doubt.
708
00:52:42,693 --> 00:52:45,730
I could've gone back to work
and told my boss, Henri Duflot:
709
00:52:45,933 --> 00:52:47,446
"I messed up."
710
00:52:49,933 --> 00:52:52,447
But I was subject to
another law already.
711
00:52:53,773 --> 00:52:58,051
A law that all those who've
lived long undercover know.
712
00:53:00,493 --> 00:53:02,324
The ultimate law.
713
00:53:05,053 --> 00:53:07,772
The one that makes you say:
"I can do it."
714
00:53:10,733 --> 00:53:14,772
The one that makes you say:
"It'll be fine, I can do anything."
715
00:53:14,822 --> 00:53:19,372
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.