Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,501 --> 00:00:05,967
Oh, Finch,
is my father free to go over articles?
2
00:00:06,033 --> 00:00:08,967
No, he's in there
with Hannah and that freaky nanny.
3
00:00:09,033 --> 00:00:10,667
I think April's nice.
4
00:00:10,734 --> 00:00:13,701
No she's not.
She keeps calling me Button.
5
00:00:13,768 --> 00:00:14,933
So?
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,367
So on the mean streets
where I grew up,
7
00:00:16,434 --> 00:00:19,567
"Button" is what
you called the weaker kids.
8
00:00:19,634 --> 00:00:22,701
You grew up
in a nice suburb of Albany.
9
00:00:22,768 --> 00:00:27,067
Yeah, on the baddest-ass
cul-de-sac in all of Shadybrook Estates.
10
00:00:28,200 --> 00:00:31,033
South of the golf course.
11
00:00:31,100 --> 00:00:32,667
Well, at least
you made it out, man.
12
00:00:32,734 --> 00:00:33,900
(LAUGHING)
13
00:00:33,967 --> 00:00:35,634
Yeah.
14
00:00:35,701 --> 00:00:37,933
Sometimes I think
about going back home, you know,
15
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
giving something back.
16
00:00:41,067 --> 00:00:43,701
Maybe volunteering
at the tennis club.
17
00:00:43,768 --> 00:00:45,401
Maybe the Marina.
18
00:00:47,401 --> 00:00:49,868
Hello, all!
I'm back!
19
00:00:49,933 --> 00:00:51,334
Did you go
somewhere?
20
00:00:51,401 --> 00:00:53,033
Did I go somewhere?
Ha!
21
00:00:53,100 --> 00:00:54,134
(SNORTS)
22
00:00:54,200 --> 00:00:56,234
Well, did you
go somewhere?
23
00:00:56,300 --> 00:00:59,967
I was at a self-actualization
seminar called Me First.
24
00:01:00,033 --> 00:01:01,868
It's very complicated.
25
00:01:01,933 --> 00:01:05,200
But basically
they taught me that I am the center of the universe.
26
00:01:05,267 --> 00:01:07,900
What's next week,
Tall and Skinny camp?
27
00:01:20,100 --> 00:01:21,734
Sleeping baby train
coming.
28
00:01:21,801 --> 00:01:25,768
Shh, shh. All aboard
the nappity-nap express.
29
00:01:25,834 --> 00:01:27,801
Well, this sure was
a nice surprise.
30
00:01:27,868 --> 00:01:29,167
Thanks for
bringing her down.
31
00:01:29,234 --> 00:01:32,634
Anytime. Okay, I think
we've got everything.
32
00:01:32,701 --> 00:01:36,067
We've got our binky,
our blanky, our moo-moo...
33
00:01:36,134 --> 00:01:37,534
Now, what did
I forget?
34
00:01:37,601 --> 00:01:39,701
Mmm, your adult vocabulary?
35
00:01:41,501 --> 00:01:45,200
Okay, Hannah,
time to say bye-bye to Daddy and Mr. Button.
36
00:01:45,267 --> 00:01:46,900
(LAUGHING SARCASTICALLY)
37
00:01:46,967 --> 00:01:49,267
Listen, I'd prefer it
if you didn't call me Mr...
38
00:01:49,334 --> 00:01:50,601
Hi, Maya.
39
00:01:50,667 --> 00:01:51,900
Hi, April.
40
00:01:51,967 --> 00:01:53,401
Oh, she's asleep.
41
00:01:53,467 --> 00:01:55,067
Yeah, you'd be
asleep, too,
42
00:01:55,134 --> 00:01:57,900
if you just drank
an entire ba-ba of moo-moo ju-ju.
43
00:01:59,401 --> 00:02:03,334
Okay, Allie and I
will be leaving around 8:00.
44
00:02:03,401 --> 00:02:06,033
I'll write down
all the information before we go.
45
00:02:06,100 --> 00:02:07,434
Oh, no need.
46
00:02:07,501 --> 00:02:09,334
You're going to be staying
at the Maple Creek Lodge.
47
00:02:09,401 --> 00:02:10,734
It's in Troy,
Vermont,
48
00:02:10,801 --> 00:02:13,534
cottage number four
on the lake, proprietor is Mort Drucker.
49
00:02:13,601 --> 00:02:15,367
I've got
your cell phone number, your pager number,
50
00:02:15,434 --> 00:02:19,367
and, if all else fails,
I can always call Uncle Button.
51
00:02:19,434 --> 00:02:21,534
Seriously though,
I hate nicknames.
52
00:02:21,601 --> 00:02:25,000
Dennis, why don't you
help April get this stuff out of here?
53
00:02:25,067 --> 00:02:26,367
My pleasure.
54
00:02:28,868 --> 00:02:30,267
(GRUNTING)
55
00:02:30,334 --> 00:02:33,033
What do you got in here,
Baby's First Bricks?
56
00:02:34,067 --> 00:02:36,401
Bye, Hannah.
Bye-bye, April.
57
00:02:36,467 --> 00:02:37,868
Bye.
Bye-bye.
58
00:02:38,734 --> 00:02:40,467
Bye, Uncle Button.
59
00:02:42,267 --> 00:02:43,900
She is
a terrific nanny.
60
00:02:43,967 --> 00:02:47,334
I tell you,
I trust her more than anyone I've ever...
61
00:02:47,401 --> 00:02:49,167
You've got to check up
on her this weekend.
62
00:02:49,234 --> 00:02:51,601
What are you talking about?
You just said you trusted her.
63
00:02:51,667 --> 00:02:53,267
I know, I know.
64
00:02:53,334 --> 00:02:56,267
It's just that
we think she may be spoiling Hannah.
65
00:02:56,334 --> 00:02:59,267
Letting her stay up
too late, eat candy...
66
00:02:59,334 --> 00:03:01,134
So can you stop by?
67
00:03:01,200 --> 00:03:02,801
No, Dad, I can't.
68
00:03:02,868 --> 00:03:04,334
Any other weekend
I'd be thrilled to,
69
00:03:04,401 --> 00:03:07,167
but I'm getting
my wisdom teeth pulled.
70
00:03:07,234 --> 00:03:09,134
Didn't you get them out
during college?
71
00:03:09,200 --> 00:03:11,534
I could've sworn
I sent you a check.
72
00:03:11,601 --> 00:03:14,033
(STUTTERS) Actually,
73
00:03:14,100 --> 00:03:17,868
I used that to cover
a bad night in Las Vegas.
74
00:03:17,933 --> 00:03:20,868
I love it.
Tell me what happened.
75
00:03:20,933 --> 00:03:24,667
Well, I was
at the blackjack table and I split 10s.
76
00:03:25,434 --> 00:03:26,801
Oh, Maya.
77
00:03:40,667 --> 00:03:42,033
Elliott, will you
do me a favor?
78
00:03:42,100 --> 00:03:43,401
What's up?
79
00:03:43,467 --> 00:03:45,033
I'm getting my wisdom teeth
pulled after work
80
00:03:45,100 --> 00:03:46,467
and I just talked
to the doctor's office.
81
00:03:46,534 --> 00:03:48,501
They said I should
have someone pick me up.
82
00:03:48,567 --> 00:03:49,768
Yeah. No problem.
83
00:03:49,834 --> 00:03:50,900
Really?
84
00:03:50,967 --> 00:03:52,167
Hey, who took me
to the hospital
85
00:03:52,234 --> 00:03:55,534
after Finch dared me
to jump over that parking meter?
86
00:03:57,234 --> 00:04:00,434
Well, you just picked
the wrong day to wear clogs.
87
00:04:01,933 --> 00:04:03,734
Here's all the info.
And thank you.
88
00:04:03,801 --> 00:04:05,434
You got it.
89
00:04:05,501 --> 00:04:06,933
That's it,
I've kept my silence long enough.
90
00:04:07,000 --> 00:04:08,334
Elliott, don't do it.
91
00:04:08,401 --> 00:04:09,667
Don't do what?
92
00:04:09,734 --> 00:04:11,134
If Me First
has taught me anything,
93
00:04:11,200 --> 00:04:14,801
it's that a favor undone
is like time in the bank.
94
00:04:14,868 --> 00:04:16,801
Let me ask you
something.
95
00:04:16,868 --> 00:04:21,033
When you tilt your head
to the side, does it sound like a rainstick?
96
00:04:27,534 --> 00:04:29,534
Hey, Dennis,
what's that song I like?
97
00:04:29,601 --> 00:04:31,367
Theme from "Shaft."
That's it.
98
00:04:33,501 --> 00:04:36,801
Oh, and I need you
to check up on April this weekend.
99
00:04:36,868 --> 00:04:38,167
What?
100
00:04:38,234 --> 00:04:41,100
Well, make sure
she's not letting Hannah eat too much candy
101
00:04:41,167 --> 00:04:43,300
or watch too much TV...
102
00:04:43,367 --> 00:04:45,634
But I don't want it
to seem like we don't trust her,
103
00:04:45,701 --> 00:04:47,601
so make it look
work-related.
104
00:04:47,667 --> 00:04:50,300
Stop over
Saturday afternoon.
105
00:04:50,367 --> 00:04:51,768
But I'm grooming
Spartacus.
106
00:04:51,834 --> 00:04:53,534
And maybe
a couple times Sunday.
107
00:04:53,601 --> 00:04:56,834
That's the big cat show.
108
00:04:56,900 --> 00:05:00,634
For God's sake,
how many blue ribbons do you need?
109
00:05:00,701 --> 00:05:04,434
It's not like I make him.
He wants to do it.
110
00:05:04,501 --> 00:05:06,367
Well, I haven't seen
a sight that pathetic
111
00:05:06,434 --> 00:05:11,033
since my friend Binnie
tried to pick up the bull rider at a gay rodeo.
112
00:05:11,100 --> 00:05:13,033
What am I supposed to do?
He's my boss.
113
00:05:13,100 --> 00:05:14,434
Well, is he
the boss of your will?
114
00:05:14,501 --> 00:05:16,134
The boss
of your soul?
115
00:05:16,200 --> 00:05:19,601
You're not just
a Jack Gallo errand drone, are you?
116
00:05:19,667 --> 00:05:21,300
Sometimes it feels
that way.
117
00:05:21,367 --> 00:05:24,801
Well, then tell him no.
Tell him your time is your time.
118
00:05:24,868 --> 00:05:26,000
You're right.
119
00:05:26,067 --> 00:05:27,200
Tell him
he doesn't own you.
120
00:05:27,267 --> 00:05:28,601
Damn straight.
121
00:05:28,667 --> 00:05:31,067
Tell him he can't
shackle your dosha.
122
00:05:32,267 --> 00:05:33,768
Okay, you're
wrecking it, Nina.
123
00:05:36,401 --> 00:05:37,933
Jack, I have plans
this weekend
124
00:05:38,000 --> 00:05:40,300
and I won't be able
to do your personal things.
125
00:05:40,367 --> 00:05:41,933
I beg your pardon.
126
00:05:42,000 --> 00:05:44,334
I'm sorry,
but that's how I feel.
127
00:05:45,033 --> 00:05:46,601
Huh.
128
00:05:46,667 --> 00:05:48,667
It's too bad
I'm not a powerful magazine publisher,
129
00:05:48,734 --> 00:05:52,501
'cause then I'd have
my own assistant.
130
00:05:52,567 --> 00:05:56,401
Look, work is one thing.
You want me to compile six months of demographics?
131
00:05:56,467 --> 00:05:58,300
Fine. But babysitting?
132
00:05:58,367 --> 00:06:00,868
Sorry, I gave that up
when I was 25.
133
00:06:02,701 --> 00:06:05,334
Since when have we ever
gone by the book?
134
00:06:05,401 --> 00:06:07,801
Don't forget
all the perks you get.
135
00:06:07,868 --> 00:06:09,667
The parties,
the tickets,
136
00:06:09,734 --> 00:06:13,667
the matchbooks
from all the fancy restaurants I go to.
137
00:06:13,734 --> 00:06:15,900
Well, don't forget
all the extra stuff I do.
138
00:06:15,967 --> 00:06:19,367
Pick up your dry-cleaning,
break in your new shoes...
139
00:06:19,434 --> 00:06:22,033
I took your life-insurance
urine test.
140
00:06:23,234 --> 00:06:25,300
And what happened?
141
00:06:25,367 --> 00:06:27,801
That's not the point.
142
00:06:27,868 --> 00:06:30,200
Don't back down.
He's on the run.
143
00:06:31,768 --> 00:06:33,634
What are you
doing here?
144
00:06:33,701 --> 00:06:34,967
I'm back!
145
00:06:36,334 --> 00:06:38,567
Did you go somewhere?
146
00:06:38,634 --> 00:06:41,634
A self-actualization
seminar called Me First.
147
00:06:44,134 --> 00:06:46,067
Drama queen camp.
148
00:06:46,134 --> 00:06:48,100
Oh.
149
00:06:48,167 --> 00:06:51,734
Well, are you going
to check up on Hannah this weekend or not?
150
00:06:52,900 --> 00:06:56,234
No. Probably not. No.
151
00:06:57,534 --> 00:06:59,501
Is that your final word?
152
00:06:59,567 --> 00:07:02,701
Yes. I think so.
Yes!
153
00:07:04,200 --> 00:07:06,200
Fine.
Be that way.
154
00:07:06,267 --> 00:07:07,734
Fine. I will.
155
00:07:12,534 --> 00:07:15,134
I hope you have
a really nice weekend.
156
00:07:18,634 --> 00:07:21,334
Don't worry.
He couldn't run this place without you.
157
00:07:21,401 --> 00:07:22,534
Thanks.
158
00:07:22,601 --> 00:07:24,701
Oh, I was talking
to myself.
159
00:07:35,768 --> 00:07:39,300
My friend will probably
be here any minute to pick me up.
160
00:07:40,967 --> 00:07:43,300
He promised.
161
00:07:43,367 --> 00:07:46,234
Maybe he just went
to get me some soup.
162
00:07:46,300 --> 00:07:48,167
(TECHNO MUSIC PLAYING)
163
00:07:59,134 --> 00:08:01,134
♪ When you're under
Mommy's sink
164
00:08:01,200 --> 00:08:03,100
♪ There is nothing
good to drink
165
00:08:03,167 --> 00:08:07,167
♪ You'll be glad
you never played with Daddy's razor blade
166
00:08:07,234 --> 00:08:10,801
♪ Life is very short
when your oven is a fort
167
00:08:10,868 --> 00:08:12,401
♪ Stay alive
in your house
168
00:08:12,467 --> 00:08:15,100
♪ Oh, stay alive
in your house ♪
169
00:08:15,167 --> 00:08:17,267
Button!
170
00:08:17,334 --> 00:08:19,367
What are you
doing here?
171
00:08:19,434 --> 00:08:22,467
Not winning
Best of Breed, that's for sure.
172
00:08:22,534 --> 00:08:23,634
What?
173
00:08:24,100 --> 00:08:25,300
Never mind.
174
00:08:25,367 --> 00:08:28,367
I'm here to replace
the context on Jack's manifold.
175
00:08:28,434 --> 00:08:30,067
It's complicated.
176
00:08:31,534 --> 00:08:32,933
Where's little Hannah?
177
00:08:33,000 --> 00:08:35,768
Oh, sleeping.
Would you like some cereal?
178
00:08:35,834 --> 00:08:37,701
Do I look like I'm 11?
179
00:08:38,667 --> 00:08:39,900
Kind of.
180
00:08:41,434 --> 00:08:42,601
What are you doing?
181
00:08:42,667 --> 00:08:45,567
Nothing.
Is it drafty in here?
182
00:08:45,634 --> 00:08:46,801
Are you checking up
on me?
183
00:08:46,868 --> 00:08:48,367
No.
184
00:08:48,434 --> 00:08:49,634
Is the stove on?
185
00:08:49,701 --> 00:08:52,033
No. And it's not
drafty, either.
186
00:08:52,100 --> 00:08:53,434
Yeah, what's this?
187
00:08:53,501 --> 00:08:55,334
It looks like
a piece of scrap paper.
188
00:08:55,401 --> 00:08:58,401
Scrap paper?
Or candy wrapper?
189
00:08:58,467 --> 00:09:00,734
You've been giving
chocolate to Hannah.
190
00:09:00,801 --> 00:09:01,834
What do you care?
191
00:09:01,900 --> 00:09:03,367
I don't,
but Jack does.
192
00:09:03,434 --> 00:09:05,834
Now I have to screw up
my whole weekend by coming up here.
193
00:09:05,900 --> 00:09:08,900
I knew it!
You are checking up on me.
194
00:09:08,967 --> 00:09:10,501
I think I'm going
to have an anxiety attack.
195
00:09:10,567 --> 00:09:12,234
All right, calm down.
196
00:09:12,300 --> 00:09:14,067
I can't believe
they don't trust me.
197
00:09:14,134 --> 00:09:15,634
Here it comes...
198
00:09:15,701 --> 00:09:18,967
Don't! Stop that. Calm down.
I'm not going to tell anyone.
199
00:09:19,033 --> 00:09:20,501
Really?
200
00:09:20,567 --> 00:09:23,067
Yeah. All right?
201
00:09:23,134 --> 00:09:24,434
But you gotta
knock it off with the candy
202
00:09:24,501 --> 00:09:27,134
and everything'll
be cool, all right?
203
00:09:27,200 --> 00:09:30,401
I know. I'm sorry.
I don't know what it is about me, you know.
204
00:09:30,467 --> 00:09:32,701
I guess
I just like to please people.
205
00:09:32,768 --> 00:09:35,667
I'm a people-pleaser.
You know, it's my nature.
206
00:09:35,734 --> 00:09:38,334
I'll do anything
if I think it'll please someone.
207
00:09:38,401 --> 00:09:41,434
Yeah, well I don't
give a rat's... What's that?
208
00:09:43,701 --> 00:09:45,000
Anything.
209
00:09:45,900 --> 00:09:47,801
(SENSUAL MUSIC PLAYING)
210
00:09:54,801 --> 00:09:56,000
(MOANS)
211
00:10:41,134 --> 00:10:43,200
(PANTING)
Maya, Maya.
212
00:10:43,267 --> 00:10:45,601
Maya, Maya.
213
00:10:45,667 --> 00:10:46,768
Maya, I don't
know what to say.
214
00:10:46,834 --> 00:10:48,167
I'm the world's
biggest idiot.
215
00:10:48,234 --> 00:10:50,601
Huh? Where were you?
216
00:10:50,667 --> 00:10:52,200
Look, there's no excuse,
I just completely...
217
00:10:52,267 --> 00:10:53,667
You were supposed to
pick me up,
218
00:10:53,734 --> 00:10:55,967
and then you didn't
pick me up, and they put me on a bus.
219
00:10:56,033 --> 00:10:58,768
And I fell asleep,
and then they put me in a shelter
220
00:10:58,834 --> 00:11:03,100
and they tried to take away
my beautiful pain pills...
221
00:11:03,167 --> 00:11:05,467
You were supposed
to pick me up!
222
00:11:07,267 --> 00:11:08,601
But I did pick you up.
223
00:11:08,667 --> 00:11:10,601
No, you didn't.
224
00:11:10,667 --> 00:11:15,567
And then the nun
with the mop kept saying, "Move forward, move forward,"
225
00:11:15,634 --> 00:11:19,367
but I thought she said
backwards, and I fell down the stairs.
226
00:11:20,933 --> 00:11:22,334
That was in the movie.
227
00:11:22,401 --> 00:11:24,134
What movie?
228
00:11:24,200 --> 00:11:27,467
The movie we saw
after I picked you up and brought you home.
229
00:11:28,967 --> 00:11:31,967
We didn't see a movie!
I got put in a shelter!
230
00:11:35,534 --> 00:11:37,501
That wasn't
you, silly.
231
00:11:37,567 --> 00:11:39,734
That was Mary Elizabeth
Mastrantonio
232
00:11:39,801 --> 00:11:42,033
in the movie
we watched, remember?
233
00:11:42,100 --> 00:11:45,200
You spilled popcorn
and we laughed?
234
00:11:45,267 --> 00:11:46,933
You were so funny.
235
00:11:50,434 --> 00:11:51,534
I was funny?
236
00:11:51,601 --> 00:11:52,634
Funny.
237
00:11:52,701 --> 00:11:54,033
I was?
238
00:11:54,100 --> 00:11:55,967
You don't remember?
No, I...
239
00:11:56,033 --> 00:11:59,367
Well, you were kind of
drifting in and out, you know.
240
00:12:00,734 --> 00:12:01,834
You picked me up?
241
00:12:01,900 --> 00:12:03,401
No, I'm lying.
242
00:12:05,534 --> 00:12:06,933
Hey, you want
some coffee?
243
00:12:07,000 --> 00:12:09,234
Why am I still
wearing my coat?
244
00:12:10,401 --> 00:12:12,367
The movie made you cold.
245
00:12:13,234 --> 00:12:15,367
I am cold.
246
00:12:15,434 --> 00:12:18,401
You should go back to bed.
I mean, you've been through so much.
247
00:12:18,467 --> 00:12:20,134
Surgery,
me picking you up...
248
00:12:20,200 --> 00:12:23,601
Oh, Elliott,
you're a great friend.
249
00:12:23,667 --> 00:12:26,467
Thank you so much
for staying with me.
250
00:12:26,534 --> 00:12:29,334
Why is there a basketball
in my apartment?
251
00:12:30,467 --> 00:12:32,367
That's a melon, silly.
252
00:12:39,967 --> 00:12:41,734
Hey, morning, Jack.
Dennis.
253
00:12:41,801 --> 00:12:43,434
How was your vacation?
254
00:12:43,501 --> 00:12:45,200
I assume my mail
is on my desk.
255
00:12:45,267 --> 00:12:46,933
Yeah. Hey, listen.
256
00:12:47,000 --> 00:12:49,868
For what it's worth,
I checked on Hannah and she was perfectly fine.
257
00:12:49,933 --> 00:12:52,134
You went over
to my house?
258
00:12:52,200 --> 00:12:54,401
Yeah, I poked around
a little.
259
00:12:57,467 --> 00:13:00,567
I knew you'd do it!
I knew you'd come through.
260
00:13:00,634 --> 00:13:04,267
Hot damn!
I never lost faith in you!
261
00:13:04,334 --> 00:13:07,267
Turns out
I was more flexible than I thought.
262
00:13:09,567 --> 00:13:13,534
That's the attitude.
Here, some matches from the trip.
263
00:13:13,601 --> 00:13:15,768
Ah! All right.
264
00:13:15,834 --> 00:13:19,300
Got it, got it,
got it, need it. Okay, thanks.
265
00:13:20,167 --> 00:13:22,033
So April was good?
266
00:13:22,100 --> 00:13:24,768
Oh, yeah. She sure
can handle the baby.
267
00:13:25,634 --> 00:13:28,501
That's great.
That's just great.
268
00:13:28,567 --> 00:13:31,434
But as it turns out
I didn't need you to go over after all.
269
00:13:31,501 --> 00:13:33,067
Oh, yeah,
why's that?
270
00:13:33,134 --> 00:13:36,601
'Cause I picked up
one of those hidden security cameras.
271
00:13:38,067 --> 00:13:39,234
Security cameras?
272
00:13:39,300 --> 00:13:41,334
Tell you what,
lunch is on me.
273
00:13:41,401 --> 00:13:42,933
Security camera?
274
00:13:43,000 --> 00:13:45,834
Yeah, one of those
Nannycams you hide on a shelf.
275
00:13:48,701 --> 00:13:50,134
(BABY WHIMPERING)
276
00:13:50,200 --> 00:13:51,401
(WHIMPERING)
277
00:13:51,467 --> 00:13:53,334
Was that Hannah?
278
00:13:53,401 --> 00:13:56,134
Give her some candy.
That'll shut her up.
279
00:13:57,967 --> 00:14:00,067
JACK: Now let's
get to work.
280
00:14:03,067 --> 00:14:05,933
I was looking over
this demographic data you compiled,
281
00:14:06,000 --> 00:14:09,900
and our appeal
in the Hispanic community seems to be dropping.
282
00:14:09,967 --> 00:14:11,401
Why is that?
283
00:14:12,467 --> 00:14:13,634
Right.
284
00:14:15,701 --> 00:14:18,801
So, have you watched
the Nannycam tape yet?
285
00:14:18,868 --> 00:14:21,701
No, Allie and I were
exhausted when we got home.
286
00:14:21,768 --> 00:14:24,134
I can imagine.
Long drive and all.
287
00:14:24,200 --> 00:14:26,334
We're gonna
watch it tonight.
288
00:14:26,401 --> 00:14:29,534
I'm Jack Gallo,
and what I say goes.
289
00:14:29,601 --> 00:14:33,367
I'm the boss,
and I'm a blabbering blabbedy blah.
290
00:14:33,434 --> 00:14:35,534
Maya? Nina?
291
00:14:44,967 --> 00:14:47,900
(STUTTERING)
So where exactly is the Nannycam?
292
00:14:47,967 --> 00:14:50,067
Hey, how's Maya?
293
00:14:50,134 --> 00:14:53,067
Oh, same ol', same ol'.
Where's the Nannycam?
294
00:14:53,933 --> 00:14:55,434
It's in a teddy bear.
295
00:14:55,501 --> 00:14:58,967
I tried calling her
Friday night, but there was no answer.
296
00:14:59,033 --> 00:15:01,300
Teddy bear.
297
00:15:01,367 --> 00:15:05,033
That's very clever.
Very clever.
298
00:15:05,601 --> 00:15:07,134
Are you okay?
299
00:15:07,200 --> 00:15:10,267
(BREATHING HEAVILY)
Fine, I'm fine.
300
00:15:11,401 --> 00:15:13,000
I'm gonna take off
early today, okay.
301
00:15:13,067 --> 00:15:15,334
No can do, Dennis.
We've got lots of work.
302
00:15:15,401 --> 00:15:18,334
Today we're gonna focus.
Right?
303
00:15:18,401 --> 00:15:23,033
Dennis, this ancient sword
was a present from Trump himself.
304
00:15:23,100 --> 00:15:24,967
Never use it.
305
00:15:25,033 --> 00:15:27,267
More salami?
306
00:15:27,334 --> 00:15:29,501
You rock me
like a hurricane.
307
00:15:29,567 --> 00:15:31,467
Oh, I know I do...
Oh...
308
00:15:44,933 --> 00:15:47,200
Nina, have you finished
the golf layout yet?
309
00:15:47,267 --> 00:15:49,601
Finished?
I haven't even started.
310
00:15:51,801 --> 00:15:53,367
Would you like
to tell me why?
311
00:15:53,434 --> 00:15:56,534
I was meeting some members
of my Me First group at the airport.
312
00:15:56,601 --> 00:15:58,701
We were spreading
the word.
313
00:15:58,768 --> 00:16:00,167
Spreading the word?
314
00:16:00,234 --> 00:16:03,367
Nina, are you sure
this thing isn't some sort of cult?
315
00:16:03,434 --> 00:16:05,300
Cult?
316
00:16:05,367 --> 00:16:08,033
Do you have any idea
how insulting that is?
317
00:16:08,100 --> 00:16:11,667
Why is it that any form
of spirituality that strays from conventional religion
318
00:16:11,734 --> 00:16:13,900
is automatically
labeled a cult?
319
00:16:13,967 --> 00:16:16,234
Any leader who dares
to teach a deeper truth
320
00:16:16,300 --> 00:16:18,768
is branded a lunatic
with a messiah complex
321
00:16:18,834 --> 00:16:22,367
and anyone who listens
is just a pawn under his spell.
322
00:16:22,434 --> 00:16:25,834
Nina, I'm sorry.
I guess I jumped to conclusions.
323
00:16:25,900 --> 00:16:27,534
Yes, I guess you did.
324
00:16:27,601 --> 00:16:31,967
Now if you'll excuse me,
I have to go sever all ties with my family.
325
00:16:32,033 --> 00:16:35,300
Nina, I'm going to
ask you to spend a little time
326
00:16:35,367 --> 00:16:38,501
with some friends of mine
who are going to clear things up for you.
327
00:16:38,567 --> 00:16:40,334
Well, I don't want
any new friends.
328
00:16:40,401 --> 00:16:44,300
I've got plenty of friends,
like his Holiness Sing Chop-Chop Cho.
329
00:16:47,234 --> 00:16:50,234
Hey, Finch,
haven't seen much of you today.
330
00:16:50,300 --> 00:16:51,534
I've been around.
331
00:16:51,601 --> 00:16:53,134
I've just been doing
a bunch of...
332
00:16:59,634 --> 00:17:00,868
Maybe just turn
the cushion over.
333
00:17:00,933 --> 00:17:02,067
Yeah.
334
00:17:13,467 --> 00:17:17,267
Maya, thanks for
that basket of muffins.
335
00:17:17,334 --> 00:17:19,534
Oh, you're welcome.
Did you like them?
336
00:17:19,601 --> 00:17:21,501
Like them?
I had three of 'em.
337
00:17:21,567 --> 00:17:23,167
Good.
338
00:17:23,234 --> 00:17:25,801
I just wanted to thank you.
You know, for taking care of me the way you did.
339
00:17:25,868 --> 00:17:29,534
Oh, please.
It was my pleasure.
340
00:17:29,601 --> 00:17:32,601
But it was such short notice.
You must have had to cancel plans.
341
00:17:32,667 --> 00:17:37,234
I had to go to the opening
of a new night club, but I put it off.
342
00:17:37,300 --> 00:17:38,634
For you.
You're my friend.
343
00:17:38,701 --> 00:17:41,900
Aw! Hey,
look what I got.
344
00:17:41,967 --> 00:17:44,834
Every movie Mary Elizabeth
Mastrantonio ever made.
345
00:17:44,900 --> 00:17:47,033
I watched 'em all
last night.
346
00:17:49,667 --> 00:17:52,534
Huh.
347
00:17:52,601 --> 00:17:55,100
And in all those movies,
you know what I couldn't find?
348
00:17:55,167 --> 00:17:57,300
A scene
in a women's shelter.
349
00:17:59,167 --> 00:18:00,234
Huh.
350
00:18:01,667 --> 00:18:04,100
But guess what
I did find in my coat.
351
00:18:04,167 --> 00:18:07,267
A meal voucher from
the Midtown Rescue Mission.
352
00:18:10,100 --> 00:18:11,167
Huh.
353
00:18:13,701 --> 00:18:16,234
Well, thanks again
for those muffins.
354
00:18:17,734 --> 00:18:19,100
Whoa.
355
00:18:20,167 --> 00:18:21,667
Are you woozy?
356
00:18:22,401 --> 00:18:24,200
Yeah. All of a sudden.
357
00:18:24,267 --> 00:18:27,367
That's odd.
Did you take any pain pills?
358
00:18:27,434 --> 00:18:30,234
Or were there some
chopped up in a muffin?
359
00:18:34,634 --> 00:18:35,734
What?
360
00:18:37,768 --> 00:18:39,401
How do you feel?
361
00:18:39,967 --> 00:18:41,134
Shiny.
362
00:18:44,567 --> 00:18:47,334
You know what
you need right now? Some fresh air.
363
00:18:47,401 --> 00:18:49,933
Here, put on
your hat and coat
364
00:18:54,601 --> 00:18:57,000
and I'll meet you
in Central Park.
365
00:18:57,768 --> 00:18:59,100
Really?
366
00:18:59,167 --> 00:19:03,267
Yeah. I want to
take care of you the way you took care of me.
367
00:19:03,334 --> 00:19:04,768
You're the best.
368
00:19:04,834 --> 00:19:06,734
Oh, wait.
369
00:19:06,801 --> 00:19:08,933
Don't forget
your briefcase.
370
00:19:20,134 --> 00:19:21,501
APRIL: Button!
371
00:19:21,567 --> 00:19:23,100
Not now, honey.
372
00:19:25,768 --> 00:19:27,567
What a nice surprise.
373
00:19:27,634 --> 00:19:28,768
Where's Allie?
374
00:19:28,834 --> 00:19:31,134
She took Hannah
to the finals of some cat show.
375
00:19:31,200 --> 00:19:32,834
Cat show.
376
00:19:32,900 --> 00:19:34,768
So, we're all alone.
377
00:19:34,834 --> 00:19:35,900
Not now, baby.
378
00:19:35,967 --> 00:19:37,367
Listen, I'm gonna
tell you something,
379
00:19:37,434 --> 00:19:38,768
but you got
to promise not to freak out.
380
00:19:38,834 --> 00:19:40,367
What is it?
Promise you won't freak out?
381
00:19:40,434 --> 00:19:42,167
What is it? Tell me!
382
00:19:42,234 --> 00:19:46,601
Okay, it's no biggie.
But before Jack left for the weekend,
383
00:19:46,667 --> 00:19:48,467
he hid a video camera
in the room.
384
00:19:48,534 --> 00:19:50,300
Oh, is that all?
385
00:19:51,834 --> 00:19:55,334
I'm Allie.
Rich old men turn me on.
386
00:19:57,167 --> 00:19:58,634
On the money!
387
00:20:00,534 --> 00:20:01,701
I'm gonna freak out.
388
00:20:01,768 --> 00:20:03,401
You can't.
We've gotta get the tape.
389
00:20:03,467 --> 00:20:06,300
It's hidden somewhere
in a teddy bear.
390
00:20:06,367 --> 00:20:09,401
How come I
never noticed all these teddy bears before?
391
00:20:09,467 --> 00:20:12,000
I'm freaking out now.
Here it comes.
392
00:20:13,234 --> 00:20:14,900
(SQUEAKING SOFTLY)
393
00:20:16,434 --> 00:20:17,868
That's it?
394
00:20:17,967 --> 00:20:19,601
That wasn't so bad.
I was expecting you to...
395
00:20:19,667 --> 00:20:21,067
(SCREAMING)
396
00:20:23,534 --> 00:20:25,100
Nothing!
397
00:20:25,167 --> 00:20:26,401
Nothing!
398
00:20:27,768 --> 00:20:29,000
Nothing.
399
00:20:30,467 --> 00:20:31,701
Nothing!
400
00:20:35,334 --> 00:20:37,300
What the hell
is going on here?
401
00:20:37,367 --> 00:20:38,734
(SCREAMING)
402
00:20:41,067 --> 00:20:42,267
Dennis?
403
00:20:44,200 --> 00:20:46,434
What's going on?
404
00:20:46,501 --> 00:20:49,134
I'll tell you
what's going on.
405
00:20:49,200 --> 00:20:51,200
We're living in a society
where human privacy
406
00:20:51,267 --> 00:20:55,367
is taking a back seat
to the ever-watchful eye of big brother.
407
00:20:55,434 --> 00:20:57,768
Hidden cameras
in our homes?
408
00:20:57,834 --> 00:21:00,334
What's next?
Bar codes on our heads?
409
00:21:01,667 --> 00:21:03,801
Shame on you, Jack Gallo.
410
00:21:03,868 --> 00:21:05,900
Shame on you
and all the other fascists
411
00:21:05,967 --> 00:21:09,134
who are chipping away
at our personal freedoms each and every day.
412
00:21:09,200 --> 00:21:11,601
You shtupped my nanny,
didn't you?
413
00:21:12,200 --> 00:21:13,367
Twice.
414
00:21:23,933 --> 00:21:27,534
♪ Life keeps bringing me
back to you
415
00:21:28,501 --> 00:21:32,033
♪ Keeps bringing me home
416
00:21:32,100 --> 00:21:35,234
♪ It don't matter
what I wanna do
417
00:21:35,300 --> 00:21:40,134
♪ 'Cause it's gotta
mind of its own
418
00:21:41,868 --> 00:21:46,267
♪ Life keeps bringing me
back to you ♪
419
00:21:46,317 --> 00:21:50,867
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.