Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,670 --> 00:00:39,671
"JU-ON"
2
00:00:39,672 --> 00:00:41,673
"A curse created by someone
who died with strong hatred in their heart."
3
00:00:41,674 --> 00:00:43,675
"it remains in the places they dwelled"
4
00:00:43,676 --> 00:00:45,677
"before their death, and grows.“
5
00:00:45,678 --> 00:00:47,658
“Those who it touches die,
and a new curse is born.“
6
00:00:56,423 --> 00:01:01,099
We're visiting a house where we've received
a report of child abuse.
7
00:01:01,361 --> 00:01:02,669
We're going to check it out.
8
00:01:05,598 --> 00:01:06,941
I'm here with...
9
00:01:08,902 --> 00:01:12,941
...Yoshizaki from the Child Welfare Center
and a police officer.
10
00:01:13,206 --> 00:01:16,375
-My name is Yamamoto,
-Hello?
11
00:01:16,376 --> 00:01:18,277
and I'm with the prefeclural
child services department.
12
00:01:18,278 --> 00:01:20,781
This is the police. Please open the door.
13
00:01:21,081 --> 00:01:23,118
ls anyone home?
14
00:01:26,319 --> 00:01:27,457
I'll check the back.
15
00:01:43,803 --> 00:01:47,012
This is the police. I'm coming inside.
16
00:01:58,985 --> 00:02:01,053
- It smells terrible.
-This is the police.
17
00:02:01,054 --> 00:02:03,034
ls anyone home?
18
00:02:05,358 --> 00:02:08,694
There's clothing
and partially eaten food everywhere.
19
00:02:08,695 --> 00:02:12,231
Mom? Dad? I'm with the Child Welfare Center!
20
00:02:12,232 --> 00:02:14,700
This does not appear
21
00:02:14,701 --> 00:02:16,874
to be a good environment for a child.
22
00:02:21,040 --> 00:02:23,543
This is the police. ls anyone home?
23
00:02:26,279 --> 00:02:27,553
Toshio?
24
00:02:31,117 --> 00:02:32,584
We're going upstairs.
25
00:02:32,585 --> 00:02:35,532
This is the police. ls anyone home?
26
00:02:41,661 --> 00:02:43,504
ls anyone home?
27
00:02:44,230 --> 00:02:46,210
Mom? Dad?
28
00:02:55,175 --> 00:02:56,210
Toshio?
29
00:03:01,481 --> 00:03:04,928
Toshio?
30
00:03:11,291 --> 00:03:12,599
What's wrong?
31
00:03:17,397 --> 00:03:20,276
Please don't touch anything. I'll call HQ.
32
00:03:20,833 --> 00:03:22,278
Did you find something?
33
00:03:22,535 --> 00:03:24,276
The body of a child.
34
00:03:25,238 --> 00:03:26,512
Was it Toshio?
35
00:03:26,873 --> 00:03:30,252
I don't know. It's been several days
since he died.
36
00:04:39,846 --> 00:04:44,261
"Yui"
37
00:04:48,588 --> 00:04:50,956
You want me to teach the class?
38
00:04:50,957 --> 00:04:55,667
Yes. I'd like you
to take a class of the 3rd graders.
39
00:04:56,929 --> 00:04:59,967
But the new quarter has already started.
40
00:05:00,433 --> 00:05:04,210
One of the teachers has quit suddenly
for personal reasons.
41
00:05:06,439 --> 00:05:09,511
But I only have my substitute
teacher's license,
42
00:05:09,642 --> 00:05:11,677
and I've never been a homeroom teacher.
43
00:05:11,678 --> 00:05:15,592
I'm aware. We've chosen you anyway.
44
00:05:16,382 --> 00:05:18,953
First quarter has only just begun.
45
00:05:19,752 --> 00:05:22,665
You've got a lot of time
to get to know your students.
46
00:05:23,523 --> 00:05:27,096
You can learn on the job, Miss Shouno
47
00:05:41,374 --> 00:05:47,450
"Yui"
48
00:05:48,681 --> 00:05:51,850
Okay, I'll come to you again
once I've revised the script.
49
00:05:51,851 --> 00:05:54,553
Alright. Contact me when it's ready.
50
00:05:54,554 --> 00:05:55,328
Yes.
51
00:05:56,756 --> 00:05:57,996
Thank you.
52
00:06:03,329 --> 00:06:04,307
How'd it go?
53
00:06:04,897 --> 00:06:09,209
I've got a job.
I'm an elementary school teacher!
54
00:06:09,702 --> 00:06:11,545
That's great. Congratulations, Yui.
55
00:06:11,871 --> 00:06:13,372
Listen to this, Naoto!
56
00:06:13,373 --> 00:06:17,344
I'm a homeroom teacher, too!
57
00:06:17,577 --> 00:06:20,712
That's great. It's a lot better
58
00:06:20,713 --> 00:06:21,953
than just being a substitute.
59
00:06:22,315 --> 00:06:24,852
I'll buy us some wine this evening,
and we can celebrate.
60
00:06:25,151 --> 00:06:28,325
Okay, thanks. Talk to you later.
61
00:07:07,727 --> 00:07:11,732
JU-ON: The Beginning of the End
62
00:07:12,498 --> 00:07:17,971
I was so sure I wouldn't get a job
since the school year's already started.
63
00:07:18,671 --> 00:07:19,671
"Class 3-3 Documentation"
64
00:07:19,672 --> 00:07:22,312
They said the last teacher quit suddenly.
65
00:07:22,575 --> 00:07:23,815
Did they get married?
66
00:07:24,444 --> 00:07:27,979
I don't think so. It was a male teacher.
67
00:07:27,980 --> 00:07:31,216
“Class 3-3“
68
00:07:31,217 --> 00:07:33,322
But that's good luck for you.
69
00:07:36,222 --> 00:07:40,364
Hmm...l wonder if I'm really going
to be able to do this.
70
00:07:40,793 --> 00:07:43,672
I'm not really ready for it.
71
00:07:45,998 --> 00:07:47,499
You'll be fine.
72
00:07:47,500 --> 00:07:50,413
Just be happy you got the job,
and enjoy yourself.
73
00:07:50,503 --> 00:07:51,982
This is what you wanted.
74
00:07:53,573 --> 00:07:54,244
Yeah.
75
00:07:55,675 --> 00:07:56,779
You're right.
76
00:07:58,110 --> 00:08:00,249
I'll have to work hard to catch up to you.
77
00:08:01,514 --> 00:08:04,791
What about you?
ls your movie script going well?
78
00:08:05,151 --> 00:08:08,132
Well, they're interested.
79
00:08:08,888 --> 00:08:14,429
I see. I can't wait to go with you
to see the movie you wrote.
80
00:08:16,929 --> 00:08:22,743
‘Yui Shouno"
81
00:08:22,835 --> 00:08:25,816
My name is Yui Shouno.
82
00:08:26,239 --> 00:08:29,812
If there's something
you're not sure about, just ask me.
83
00:08:29,942 --> 00:08:31,478
Okay!
84
00:08:31,611 --> 00:08:32,589
Be seated.
85
00:08:46,425 --> 00:08:48,427
Toshio Saeki.
86
00:08:54,901 --> 00:08:56,881
"Toshio Saeki"
87
00:09:02,708 --> 00:09:04,847
This is the seventh day in a row
he's been absent.
88
00:09:14,020 --> 00:09:15,863
I'll take attendance.
89
00:09:16,989 --> 00:09:18,490
Yuuya Aida.
90
00:09:18,491 --> 00:09:19,299
Present.
91
00:09:19,892 --> 00:09:21,293
Katsuki Asanaga.
92
00:09:21,294 --> 00:09:21,897
Present.
93
00:09:25,932 --> 00:09:28,003
Hello, you've reached the Saeki household.
94
00:09:28,568 --> 00:09:30,673
We're not currently available...
95
00:09:31,103 --> 00:09:32,878
Please leave a message.
96
00:10:06,005 --> 00:10:11,387
Toshio Saeki. He's been absent
with no word from his parents.
97
00:10:11,811 --> 00:10:15,486
I phoned his home several times
during lunch but no one answered.
98
00:10:16,515 --> 00:10:19,792
I've asked someone else
to handle my classes for the day.
99
00:10:20,453 --> 00:10:23,093
I'm going to his house.
100
00:10:25,958 --> 00:10:28,939
I've read the records Mr. Konishi left.
101
00:10:29,595 --> 00:10:32,940
This is the seventh day in a row
he's been absent.
102
00:10:34,100 --> 00:10:37,547
ls Toshio sick?
103
00:10:38,237 --> 00:10:39,944
I don't know the details.
104
00:10:40,373 --> 00:10:44,719
Has no one gone to check on him
after Mr. Konishi?
105
00:10:45,311 --> 00:10:48,952
Mr. Konishi met with his parents
and spoke with them.
106
00:10:49,081 --> 00:10:51,027
We haven't simply been ignoring them.
107
00:10:53,052 --> 00:10:54,588
That's true, but...
108
00:10:55,788 --> 00:11:00,965
From now on, you're Toshio Saeki's teacher.
109
00:11:07,166 --> 00:11:11,436
Goodbye, teacher!
110
00:11:11,437 --> 00:11:12,973
Goodbye.
111
00:11:41,901 --> 00:11:46,577
"Nanami"
112
00:11:51,210 --> 00:11:53,019
Look at Nanami‘s face.
113
00:11:55,181 --> 00:11:57,024
Hey, where are you going?
114
00:11:58,050 --> 00:11:59,417
You'll see!
115
00:11:59,418 --> 00:12:01,553
There's really a ghost, right Aoi?
116
00:12:01,554 --> 00:12:02,120
A ghost?
117
00:12:02,121 --> 00:12:03,054
It's true!
118
00:12:03,055 --> 00:12:04,589
I heard it!
119
00:12:04,590 --> 00:12:05,657
Seriously?
120
00:12:05,658 --> 00:12:07,228
What did you hear?
121
00:12:09,028 --> 00:12:10,507
Nanami!
122
00:12:10,930 --> 00:12:14,400
You don't have to be scared.
It won't attack you.
123
00:12:14,467 --> 00:12:16,105
Slop it.
124
00:12:17,136 --> 00:12:19,047
Nanami gets scared easily.
125
00:12:21,407 --> 00:12:26,049
They say nobody lives there
but you can hear a child's voice.
126
00:12:28,981 --> 00:12:32,656
It's haunted by a ghost!
127
00:12:32,752 --> 00:12:34,595
Rina! Aoi! Stop it!
128
00:12:35,087 --> 00:12:36,921
Who told you that?
129
00:12:36,922 --> 00:12:37,889
I don't know!
130
00:12:37,890 --> 00:12:39,090
It's a secret!
131
00:12:39,091 --> 00:12:40,091
You know, right Aoi?
132
00:12:40,092 --> 00:12:41,969
I don't know!
133
00:12:42,094 --> 00:12:43,767
It's fine, Nanami.
134
00:12:44,497 --> 00:12:45,840
Hurry!
135
00:12:50,536 --> 00:12:53,107
Here we are! This is the place.
136
00:12:54,306 --> 00:12:55,148
This?
137
00:12:56,175 --> 00:12:58,086
It's just a normal house.
138
00:13:01,380 --> 00:13:02,120
Let's go.
139
00:13:03,482 --> 00:13:06,588
“For Rent"
140
00:13:08,220 --> 00:13:10,688
We're really going inside?
141
00:13:10,689 --> 00:13:14,728
Of course we are!
Why else would we come here?
142
00:13:18,931 --> 00:13:23,107
Aoi‘s sister is a real estate
agent who's in charge of this house.
143
00:13:23,736 --> 00:13:25,113
Come on, guys!
144
00:13:25,971 --> 00:13:27,541
But are we really allowed inside?
145
00:13:28,440 --> 00:13:33,480
We're looking at a house
we might want to rent. It's fine!
146
00:13:35,781 --> 00:13:37,954
I'll wait out here.
147
00:13:38,617 --> 00:13:42,190
We can't leave you alone with the ghost!
148
00:13:42,621 --> 00:13:43,497
Yayoi!
149
00:13:43,756 --> 00:13:45,429
Come on.
150
00:13:57,903 --> 00:14:00,281
Hello?
151
00:14:42,348 --> 00:14:44,328
This isn't what I was expecting.
152
00:14:45,584 --> 00:14:49,031
Of course. She's trying to rent
this place out.
153
00:14:49,188 --> 00:14:52,328
Did you think it was going to be like
a haunted house at an amusement park?
154
00:14:53,292 --> 00:14:55,294
It's really clean.
155
00:14:55,527 --> 00:14:58,371
I bet there's not even a single cockroach.
156
00:15:02,401 --> 00:15:05,405
This is so boring.
157
00:15:29,295 --> 00:15:30,273
Aoi!
158
00:15:31,697 --> 00:15:35,611
What was your sister saying about this house?
159
00:15:36,201 --> 00:15:38,875
That nobody wants to rent it.
160
00:15:39,238 --> 00:15:41,072
Liar! You were saying the house was cursed.
161
00:15:41,073 --> 00:15:43,241
- I'm not lying!
-You're lying!
162
00:15:43,242 --> 00:15:45,476
There's just these creepy stories, she said!
163
00:15:45,477 --> 00:15:46,444
That's not what you said!
164
00:15:46,445 --> 00:15:47,178
His!
165
00:15:47,179 --> 00:15:48,246
ls not!
166
00:15:48,247 --> 00:15:52,286
Hey, you two. Slop messing around.
167
00:15:55,988 --> 00:15:57,388
Fine, fine.
168
00:15:57,389 --> 00:16:00,097
She said you hear laughter
and footsteps and stuff.
169
00:16:15,074 --> 00:16:16,052
Yayoi?
170
00:16:16,942 --> 00:16:18,114
What are you doing?
171
00:16:19,044 --> 00:16:20,079
This was on the floor.
172
00:16:21,046 --> 00:16:22,116
What is it?
173
00:16:26,318 --> 00:16:27,151
What's up?
174
00:16:27,152 --> 00:16:28,324
It's kind of creepy.
175
00:16:30,322 --> 00:16:31,323
That's weird.
176
00:16:35,327 --> 00:16:36,305
What is this picture?
177
00:16:36,829 --> 00:16:38,308
The face is all red!
178
00:16:38,597 --> 00:16:39,632
He's on fire.
179
00:16:39,732 --> 00:16:41,499
What? That's hilarious.
180
00:16:41,500 --> 00:16:42,638
Yeah!
181
00:16:42,801 --> 00:16:44,035
Look, his jaw's all screwed up.
182
00:16:44,036 --> 00:16:45,743
Somebody's a worse artist than Aoi!
183
00:16:46,905 --> 00:16:49,317
This is the worst one, I think.
184
00:16:49,675 --> 00:16:52,053
- Yeah.
-it's a mess!
185
00:17:46,832 --> 00:17:47,537
Who's there?
186
00:18:12,257 --> 00:18:13,395
Who's there?
187
00:18:17,729 --> 00:18:18,400
What?
188
00:18:25,771 --> 00:18:26,715
What's going on?
189
00:18:30,709 --> 00:18:33,690
Rina? Aoi? Who's there?
190
00:18:33,779 --> 00:18:36,692
Slop screwing around
and open the door! Please!
191
00:18:43,455 --> 00:18:45,696
Who's there? Who's there?
192
00:19:00,739 --> 00:19:02,719
What's wrong, Nanami?
193
00:19:04,810 --> 00:19:08,758
You look so pale. What happened?
194
00:19:11,016 --> 00:19:12,256
Are you okay?
195
00:19:18,824 --> 00:19:20,735
Did you see something scary?
196
00:19:20,826 --> 00:19:22,737
Terrifying isn't it?
197
00:19:27,766 --> 00:19:28,744
Did you see a ghost?
198
00:19:28,867 --> 00:19:30,141
Did you see a ghost, Nanami?
199
00:19:41,880 --> 00:19:46,625
"Kayako"
200
00:20:21,386 --> 00:20:22,729
Toshio?
201
00:20:42,774 --> 00:20:44,014
Mrs. Saeki?
202
00:20:46,545 --> 00:20:48,821
Are you there, Mrs. Saeki?
203
00:21:04,496 --> 00:21:06,373
Excuse me.
204
00:21:10,035 --> 00:21:11,446
I'm coming inside.
205
00:21:24,483 --> 00:21:29,523
My name is Shouno, I'm Toshio's new teacher.
206
00:21:34,693 --> 00:21:39,142
I'm Kayako, Toshio's mother.
207
00:21:42,167 --> 00:21:44,738
So...how is Toshio?
208
00:21:46,471 --> 00:21:49,008
His father took him.
209
00:21:52,010 --> 00:21:53,546
To the hospital?
210
00:21:55,213 --> 00:21:57,784
Please, come inside.
211
00:21:58,550 --> 00:22:01,053
ls he sick?
212
00:22:02,888 --> 00:22:04,868
He'll be home soon.
213
00:24:23,195 --> 00:24:24,299
Toshio?
214
00:24:28,266 --> 00:24:29,939
ls that you, Toshio?
215
00:24:51,490 --> 00:24:53,470
ls something wrong?
216
00:24:55,126 --> 00:24:58,733
I'm sorry. I wanted to see Toshio‘s room.
217
00:24:59,664 --> 00:25:02,702
This isn't Toshio's room.
218
00:25:03,401 --> 00:25:06,075
I'm sorry, I should've asked...
219
00:25:08,406 --> 00:25:10,545
I've made some tea.
220
00:25:12,644 --> 00:25:14,089
Please have some.
221
00:26:21,746 --> 00:26:23,020
Ma'am?
222
00:26:35,760 --> 00:26:37,103
Ma'am?
223
00:27:16,935 --> 00:27:21,543
"Yayoi"
224
00:27:26,211 --> 00:27:28,157
Aizawa!
225
00:27:33,018 --> 00:27:34,224
Aizawa!
226
00:27:34,719 --> 00:27:37,199
She's open! Aizawa!
227
00:27:37,522 --> 00:27:39,627
What's wrong, Yayoi? Are you okay?
228
00:27:40,291 --> 00:27:42,237
Rest a bit. Switch out!
229
00:27:42,560 --> 00:27:43,766
You can rest.
230
00:27:44,062 --> 00:27:46,167
-Okay, remember to yell nice and loud!
-Are you okay?
231
00:28:26,237 --> 00:28:28,717
Okay, remember to yell!
232
00:28:57,802 --> 00:28:59,247
ls someone there?
233
00:30:03,968 --> 00:30:05,311
Excuse me.
234
00:30:07,605 --> 00:30:08,845
Nurse?
235
00:30:50,381 --> 00:30:51,689
What is this?
236
00:30:53,685 --> 00:30:55,426
What the hell is this?
237
00:31:25,850 --> 00:31:27,227
Ma'am?
238
00:31:28,019 --> 00:31:31,296
This is the 10th day Toshio‘s been absent
without permission.
239
00:31:31,389 --> 00:31:32,959
Without permission?
240
00:31:33,524 --> 00:31:37,802
His mom spoke to you,
right? When you went there?
241
00:31:38,396 --> 00:31:41,639
But I didn't get to see Toshio.
242
00:31:42,767 --> 00:31:45,646
What is it that you want to do?
243
00:31:46,838 --> 00:31:50,718
If you're that worried, go see his mom again.
244
00:31:52,510 --> 00:31:53,545
But...
245
00:31:55,613 --> 00:32:00,062
There was something not right about that woman.
246
00:32:00,184 --> 00:32:03,996
You mustn't say things like that!
247
00:32:04,522 --> 00:32:07,503
If one of the parents heard that...
248
00:32:08,760 --> 00:32:10,205
I'm sorry.
249
00:32:10,528 --> 00:32:11,836
Be more careful.
250
00:32:13,431 --> 00:32:14,501
Um...
251
00:32:16,401 --> 00:32:20,577
ls it possible for me to meet Mr. Konishi,
the last teacher?
252
00:32:27,578 --> 00:32:28,556
Alright.
253
00:32:31,616 --> 00:32:33,152
He's dead.
254
00:32:35,153 --> 00:32:37,531
Mr. Konishi is dead.
255
00:32:39,157 --> 00:32:42,036
I received word from his family this morning.
256
00:32:52,337 --> 00:32:55,477
I visited Toshio Saeki's house yesterday.
257
00:32:55,540 --> 00:32:57,451
His mother was there.
258
00:32:58,576 --> 00:33:02,854
I asked about Toshio,
but she just stood in the front hall
259
00:33:03,081 --> 00:33:05,288
and said he was resting, over and over again.
260
00:33:06,417 --> 00:33:09,694
I never was able to see him.
261
00:33:10,221 --> 00:33:14,727
I'm going back there after school today.
262
00:33:48,126 --> 00:33:49,400
I'm back.
263
00:33:51,562 --> 00:33:52,404
Huh?
264
00:33:54,399 --> 00:33:56,379
Why are you sitting in the dark?
265
00:34:07,111 --> 00:34:11,389
There's a kid in class who isn't coming
to school.
266
00:34:12,083 --> 00:34:14,393
It must be hard to be a teacher.
267
00:34:15,820 --> 00:34:16,890
Which kid?
268
00:34:17,588 --> 00:34:21,832
The one on the far left in the front row.
His name's Toshio Saeki.
269
00:34:22,260 --> 00:34:23,432
Bullying?
270
00:34:24,729 --> 00:34:26,402
I don't think so.
271
00:34:26,931 --> 00:34:29,036
He doesn't look that weird.
272
00:34:31,869 --> 00:34:33,405
I'll make dinner.
273
00:34:34,338 --> 00:34:36,978
It's fine, you're hungry right?
Let's go somewhere.
274
00:34:38,209 --> 00:34:41,418
Yeah, okay. I'll get changed.
275
00:34:59,997 --> 00:35:01,442
Stand up!
276
00:35:07,105 --> 00:35:08,482
Attention!
277
00:35:09,540 --> 00:35:14,540
Good morning!
278
00:35:15,313 --> 00:35:16,485
Be seated.
279
00:35:27,492 --> 00:35:31,030
Anyway, my wife is waiting.
280
00:35:32,530 --> 00:35:39,470
The young man found himself walking
a narrow road, deep in the mountains.
281
00:35:41,272 --> 00:35:43,183
The damp fog...
282
00:35:54,619 --> 00:35:55,529
Toshio?
283
00:36:00,625 --> 00:36:02,070
Slop that.
284
00:36:04,795 --> 00:36:06,502
Toshio?
285
00:36:12,770 --> 00:36:14,511
Stop it, Toshio.
286
00:36:34,458 --> 00:36:39,100
"Rina"
287
00:36:53,945 --> 00:36:57,950
I'm sorry. Rina can't see anyone right now.
288
00:37:04,989 --> 00:37:06,559
Please!
289
00:37:07,725 --> 00:37:11,639
Rina is our friend!
290
00:37:30,381 --> 00:37:31,587
Rina?
291
00:37:34,485 --> 00:37:35,589
Rina?
292
00:37:46,631 --> 00:37:50,078
This room doesn't have a lock.
293
00:37:59,977 --> 00:38:01,217
Rina!
294
00:38:19,397 --> 00:38:20,637
Rina...
295
00:38:24,001 --> 00:38:25,139
Rina?
296
00:38:30,174 --> 00:38:31,517
Rina!
297
00:38:33,110 --> 00:38:34,054
Where are you?
298
00:38:38,249 --> 00:38:41,093
Aoi...over there.
299
00:38:49,760 --> 00:38:50,795
They're coming.
300
00:38:52,229 --> 00:38:53,596
They're coming!
301
00:38:53,597 --> 00:38:54,598
What?
302
00:38:54,932 --> 00:38:58,038
They're coming! They're coming!
303
00:38:58,936 --> 00:39:01,041
T-the white child...
304
00:39:01,906 --> 00:39:03,044
What are you talking about?
305
00:39:03,274 --> 00:39:07,177
Aoi! Help me! Aoi!
306
00:39:07,178 --> 00:39:08,578
Calm down!
307
00:39:08,579 --> 00:39:11,753
Please, save me!
308
00:39:12,717 --> 00:39:14,060
Save me!
309
00:39:19,757 --> 00:39:21,134
What's going on?
310
00:39:24,095 --> 00:39:27,372
AoimAoi, let's go.
311
00:39:28,966 --> 00:39:30,433
Let's go! Come with me!
312
00:39:30,434 --> 00:39:31,606
Wait!
313
00:39:36,907 --> 00:39:40,081
This is a charm. You can have it.
314
00:40:01,766 --> 00:40:03,143
Aoi! Hurry!
315
00:40:05,169 --> 00:40:06,170
Rina...
316
00:40:07,171 --> 00:40:09,117
I know!
317
00:40:12,843 --> 00:40:15,445
Rina, we'll come back.
318
00:40:15,446 --> 00:40:17,119
Aoi, we can't stay here!
319
00:40:20,284 --> 00:40:25,700
The white child...
the while child's curse will kill me.
320
00:40:26,023 --> 00:40:29,129
The while child!
The while child! The white child!
321
00:40:29,260 --> 00:40:30,568
Slop it!
322
00:44:54,992 --> 00:44:56,596
Teacher...
323
00:45:20,551 --> 00:45:23,725
"Teacher's Office"
324
00:45:28,992 --> 00:45:30,027
Mrs. Saeki?
325
00:45:37,434 --> 00:45:38,777
Mrs. Saeki?
326
00:45:53,317 --> 00:45:54,694
Mrs. Saeki?
327
00:46:04,428 --> 00:46:05,998
Mrs. Saeki?
328
00:47:02,653 --> 00:47:05,634
What's this? A diary?
329
00:47:38,589 --> 00:47:39,567
You're back.
330
00:47:48,432 --> 00:47:49,274
Yui?
331
00:48:02,579 --> 00:48:03,683
Yui?
332
00:48:26,003 --> 00:48:27,277
Yui?
333
00:48:35,646 --> 00:48:36,647
Yui!
334
00:48:47,491 --> 00:48:49,869
Toshio...
335
00:49:16,119 --> 00:49:16,961
"Class 3-3 Documentation"
336
00:49:17,287 --> 00:49:19,460
"Toshio Saeki"
337
00:49:40,677 --> 00:49:45,126
I moved to the house on the hill today.
338
00:49:46,249 --> 00:49:51,130
This is exactly the kind of place
339
00:49:51,288 --> 00:49:53,598
I'd always wanted to raise a kid.
340
00:49:54,024 --> 00:49:58,598
I'm sure you'll find this house
beautiful too, my child.
341
00:49:58,762 --> 00:50:01,606
I went to look for clothes for you, my child.
342
00:50:01,832 --> 00:50:05,234
Just looking at the tiny clothes and shoes
343
00:50:05,235 --> 00:50:08,546
was enough to make me short of breath...
344
00:50:08,638 --> 00:50:11,881
I bought a picture book
I think you'd want to read.
345
00:50:12,109 --> 00:50:15,420
Whenever I read it, it's strange...
346
00:50:15,712 --> 00:50:18,886
I feel like you're right beside me...
347
00:50:19,249 --> 00:50:22,151
I can't wait to play with you
in this huge living room.
348
00:50:22,152 --> 00:50:25,287
I tried changing the way I walk,
349
00:50:25,288 --> 00:50:29,202
like there was a soft ball in my tummy, but...
350
00:50:29,326 --> 00:50:34,326
The last few days I was sure
I'd finally become a mother.
351
00:50:35,132 --> 00:50:36,365
But I was wrong.
352
00:50:36,366 --> 00:50:38,667
God, is it my fault you won't give me a child?
353
00:50:38,668 --> 00:50:41,437
Did I do something wrong?
354
00:50:41,438 --> 00:50:43,372
This house is hell.
355
00:50:43,373 --> 00:50:47,343
I stood under the waterfall at a nearby shrine.
356
00:50:47,344 --> 00:50:51,047
I was unclean.
357
00:50:51,048 --> 00:50:52,681
My body is so clean now.
358
00:50:52,682 --> 00:50:56,652
The temperature of my body
is perfect for your arrival.
359
00:50:56,653 --> 00:50:58,220
I purified myself.
360
00:50:58,221 --> 00:51:02,033
A single thread will connect you to my belly.
361
00:51:03,126 --> 00:51:03,759
It's so mysterious.
362
00:51:03,760 --> 00:51:05,761
I'm disappointed.
363
00:51:05,762 --> 00:51:08,364
Takeo's always away on business.
364
00:51:08,365 --> 00:51:12,468
That's why it's taking so long for you
to get here.
365
00:51:12,469 --> 00:51:14,336
It's Takeo‘s fault.
366
00:51:14,337 --> 00:51:15,971
Please, god.
367
00:51:15,972 --> 00:51:18,919
Pour a soul into my body.
368
00:51:19,176 --> 00:51:22,157
I can't take this anymore. I want a child.
369
00:51:22,946 --> 00:51:27,452
I don't care whose child it is!
Let me give birth to it!
370
00:51:27,717 --> 00:51:32,166
I want a child!
A child...a child...a child...
371
00:51:32,355 --> 00:51:38,931
A child! A child! A child! A child!
372
00:51:50,640 --> 00:51:53,120
It's been so long since I've written here,
373
00:51:53,477 --> 00:51:55,548
but something wonderful has happened.
374
00:51:57,114 --> 00:51:59,094
Takeo was away, as always,
375
00:51:59,516 --> 00:52:05,626
and I was alone in my bed on the second floor.
376
00:52:06,723 --> 00:52:13,038
And then a boy came to me.
377
00:52:13,930 --> 00:52:19,710
He called me mother.
378
00:52:21,538 --> 00:52:26,146
I know I must be pregnant.
379
00:52:27,210 --> 00:52:29,121
I'm sure of it.
380
00:52:34,117 --> 00:52:36,222
Takeo knows nothing.
381
00:52:36,586 --> 00:52:39,123
He won't know until the day he dies.
382
00:52:40,056 --> 00:52:43,003
It's a secret between me and my child.
383
00:52:43,894 --> 00:52:49,003
Takeo will play the role of his father.
384
00:52:51,535 --> 00:52:54,573
I came up with the name Toshio.
385
00:52:55,705 --> 00:53:00,677
Toshio...Toshio...Toshio...
386
00:53:01,711 --> 00:53:03,691
It's such a lovely name.
387
00:53:24,668 --> 00:53:29,344
"Aoi"
388
00:53:37,581 --> 00:53:40,562
Why are you spacing out? Romance problems?
389
00:53:44,254 --> 00:53:45,562
No!
390
00:53:50,427 --> 00:53:51,064
Hey...
391
00:53:52,162 --> 00:53:57,111
Remember when we were talking about
that haunted house?
392
00:53:59,703 --> 00:54:02,582
Yeah...maybe.
393
00:54:03,974 --> 00:54:09,219
Sis, wait...is that true?
394
00:54:10,680 --> 00:54:14,992
You said you couldn't find anyone
to rent it because of a ghost.
395
00:54:15,685 --> 00:54:17,665
It has nothing to do with you.
396
00:54:18,989 --> 00:54:20,662
Tell me!
397
00:54:22,292 --> 00:54:23,965
I want to know the details.
398
00:54:24,227 --> 00:54:25,672
Aoi.
399
00:54:26,496 --> 00:54:28,669
You didn't go there, did you?
400
00:54:29,799 --> 00:54:34,111
Of course not! Not if you're telling me
there's a ghost there.
401
00:54:34,571 --> 00:54:36,278
I hope so...
402
00:54:37,774 --> 00:54:38,741
That place...
403
00:54:38,742 --> 00:54:42,690
Slop it, Kyosuke.
We've finally almost found a renter.
404
00:54:44,481 --> 00:54:46,461
Somebody's going to rent that place?
405
00:54:54,124 --> 00:54:55,694
You went, didn't you?
406
00:54:57,294 --> 00:55:00,468
You didn't go inside though, right?
407
00:55:04,734 --> 00:55:06,302
No way!
408
00:55:06,303 --> 00:55:07,714
Slop it, seriously.
409
00:55:10,740 --> 00:55:13,744
Aoi, go take a bath.
410
00:55:23,520 --> 00:55:26,296
It's your fault
for talking about that stuff at home.
411
00:55:38,501 --> 00:55:39,741
Rina...
412
00:55:41,604 --> 00:55:43,208
What happened to you?
413
00:55:47,177 --> 00:55:48,747
Yayoi?
414
00:55:50,246 --> 00:55:52,248
Where did you go?
415
00:56:04,127 --> 00:56:05,265
I'm sorry...
416
00:56:34,090 --> 00:56:35,068
Aoi?
417
00:56:37,127 --> 00:56:38,128
Aoi?
418
00:56:40,630 --> 00:56:41,836
Aoi?
419
00:58:08,485 --> 00:58:09,463
I'm sorry.
420
00:58:22,866 --> 00:58:23,810
Rina?
421
00:58:24,634 --> 00:58:25,612
Aoi?
422
00:58:28,304 --> 00:58:29,282
Rina?
423
00:58:29,873 --> 00:58:30,908
Aoi!
424
00:59:02,205 --> 00:59:03,309
Nanami.
425
00:59:35,104 --> 00:59:36,082
What?
426
00:59:54,090 --> 00:59:56,070
What?
427
01:00:14,477 --> 01:00:15,615
Let me go!
428
01:00:22,151 --> 01:00:23,129
I'm sorry.
429
01:00:25,388 --> 01:00:26,696
I'm sorry.
430
01:00:31,527 --> 01:00:32,471
I'm sor-
431
01:00:43,840 --> 01:00:47,447
No one's living here now
so you can move in immediately.
432
01:00:50,246 --> 01:00:52,817
It's nice and bright!
433
01:00:57,086 --> 01:01:00,956
You told her about this place, didn't you?
434
01:01:00,957 --> 01:01:03,403
Yes. Kayako...
435
01:01:04,961 --> 01:01:06,497
My wife, she knows about it.
436
01:01:08,498 --> 01:01:11,700
Normally it's the wife
who's against these things.
437
01:01:11,701 --> 01:01:14,648
I'm sure. It would be weird if she wasn't.
438
01:01:16,272 --> 01:01:21,076
If it's a problem, Mr. Saeki...
439
01:01:21,077 --> 01:01:22,249
Takeo!
440
01:01:24,180 --> 01:01:27,855
Let's move here. It's wonderful.
441
01:01:43,099 --> 01:01:47,514
" Naoto"
442
01:02:22,772 --> 01:02:25,252
So you're with the school.
443
01:02:25,641 --> 01:02:29,144
Yes. The child who lives there
isn't coming to school,
444
01:02:29,145 --> 01:02:30,624
so I came to you.
445
01:02:30,980 --> 01:02:33,187
I see. Alright.
446
01:02:36,652 --> 01:02:38,859
Mr. Saeki‘s not picking up.
447
01:02:42,925 --> 01:02:45,906
What is his family like?
448
01:02:47,029 --> 01:02:50,306
A normal family.
Husband and wife and one child.
449
01:02:51,134 --> 01:02:53,580
The front door was left open.
450
01:02:58,074 --> 01:03:01,409
I see. Then I'll go pay a visit tomorrow.
451
01:03:01,410 --> 01:03:02,912
ls there anything...
452
01:03:04,180 --> 01:03:05,659
...going on with that family?
453
01:03:08,117 --> 01:03:09,152
Anything?
454
01:03:09,619 --> 01:03:11,155
If you know anything...
455
01:03:12,789 --> 01:03:15,497
I can't share any information
about our renters.
456
01:03:15,691 --> 01:03:20,003
Toshio Saeki‘s teacher
is someone I'm very close to.
457
01:03:22,198 --> 01:03:23,575
And she's...
458
01:03:24,934 --> 01:03:27,175
She's been acting weird ever since
she went there.
459
01:03:28,004 --> 01:03:30,678
Tell me, please. I want to save her!
460
01:03:36,245 --> 01:03:37,849
It's not the family.
461
01:03:39,515 --> 01:03:40,255
Huh?
462
01:03:42,151 --> 01:03:46,190
It's the house that's strange.
463
01:03:47,456 --> 01:03:48,230
The house?
464
01:03:51,093 --> 01:03:53,300
I told Mr. Saeki about it.
465
01:03:53,362 --> 01:03:55,263
We're required by law
466
01:03:55,264 --> 01:03:57,210
to notify them about that stuff.
467
01:04:00,469 --> 01:04:02,210
What happened?
468
01:04:10,613 --> 01:04:13,526
A child died.
469
01:04:15,251 --> 01:04:16,252
A child?
470
01:04:23,025 --> 01:04:25,562
19 years ago,
471
01:04:26,495 --> 01:04:28,532
a child was left alone inside
that house during a heat wave.
472
01:04:33,035 --> 01:04:34,241
I see.
473
01:04:35,738 --> 01:04:36,905
Thank you.
474
01:04:36,906 --> 01:04:39,250
It's not just a rumor!
475
01:04:50,987 --> 01:04:52,660
If your friend...
476
01:04:54,156 --> 01:04:57,296
has gone inside that house,
you should be careful.
477
01:05:00,663 --> 01:05:01,767
10 years ago...
478
01:05:03,666 --> 01:05:07,773
My wife and her little sister went inside
that house.
479
01:05:09,772 --> 01:05:11,274
They just went inside, that's all.
480
01:05:17,513 --> 01:05:18,992
That was all, but...
481
01:05:57,520 --> 01:05:58,486
"Child Starves in House,“
482
01:05:58,487 --> 01:05:59,621
“Locked inside in a room for 7 days
in hot weather"
483
01:05:59,622 --> 01:06:00,930
This is it...
484
01:06:01,891 --> 01:06:06,795
Child welfare received a report
485
01:06:06,796 --> 01:06:09,197
from a neighbor about possible child abuse.
486
01:06:09,198 --> 01:06:10,198
"Locked in room in hot weather for 7 days,"
487
01:06:10,199 --> 01:06:11,199
"Hands and feet bound"
488
01:06:11,200 --> 01:06:13,001
A child's body was found
in a second floor bedroom
489
01:06:13,002 --> 01:06:15,337
with its hands and feet tied.
490
01:06:15,338 --> 01:06:17,939
It was later learned that
the child was Toshio Yamaga,
491
01:06:17,940 --> 01:06:20,648
the eldest son of the house.
492
01:06:24,413 --> 01:06:25,414
Toshio...
493
01:06:40,663 --> 01:06:43,473
"Toshio Yamaga"
494
01:06:50,539 --> 01:06:51,677
10 years ago...
495
01:06:53,042 --> 01:06:56,387
My wife and her little sister went inside
that house.
496
01:07:00,282 --> 01:07:01,784
They just went inside, that's all.
497
01:07:05,454 --> 01:07:06,831
That was all, but...
498
01:07:24,440 --> 01:07:25,418
Yui!
499
01:07:55,471 --> 01:07:56,449
Yui!
500
01:07:57,406 --> 01:07:59,909
Yui! Yui!
501
01:08:18,961 --> 01:08:23,910
"Scanning.
502
01:08:41,617 --> 01:08:42,561
I knew it.
503
01:08:44,587 --> 01:08:46,032
It's the same face.
504
01:08:48,424 --> 01:08:50,062
What's going on?
505
01:09:47,016 --> 01:09:48,552
Naoto?
506
01:09:58,561 --> 01:09:59,596
Naoto?
507
01:10:07,436 --> 01:10:08,574
Naoto?
508
01:11:22,978 --> 01:11:27,518
"Toshio"
509
01:14:35,871 --> 01:14:40,843
July 28th, 2005.
510
01:14:40,943 --> 01:14:43,423
Toshio has come to our home!
511
01:14:48,984 --> 01:14:50,486
Look at the camera again.
512
01:14:51,954 --> 01:14:53,934
Okay, baah!
513
01:14:54,556 --> 01:14:56,001
Baah!
514
01:14:57,059 --> 01:14:58,129
Our baby.
515
01:14:59,061 --> 01:15:00,472
What's going on?
516
01:15:01,029 --> 01:15:01,929
‘Saeki Takeo Kayako Toshio"
517
01:15:01,930 --> 01:15:02,797
You made it already?
518
01:15:02,798 --> 01:15:05,800
Okay, there's our name plate.
519
01:15:05,801 --> 01:15:10,045
Thank you so much! This is Toshio Saeki!
520
01:15:24,152 --> 01:15:27,759
Okay, look over here, Toshio! With your dad!
521
01:15:28,624 --> 01:15:31,764
Toshio, hold your dad's hand.
522
01:15:33,495 --> 01:15:35,099
What's wrong?
523
01:15:35,664 --> 01:15:36,797
It's your dad!
524
01:15:36,798 --> 01:15:37,798
'7th Birthday Party"
525
01:15:37,799 --> 01:15:39,073
He's not scary!
526
01:15:54,950 --> 01:15:59,687
Okay, Toshio. Your mom made lunch!
527
01:15:59,688 --> 01:16:02,294
Put it down for a second and look over here.
528
01:16:02,491 --> 01:16:06,794
Toshio! Look over here! Toshio!
529
01:16:06,795 --> 01:16:08,829
Toshio! Call me daddy!
530
01:16:08,830 --> 01:16:09,497
Why are you looking at me like that?
531
01:16:09,498 --> 01:16:10,772
Slop it! He doesn't like that!
532
01:17:13,562 --> 01:17:14,506
Huh?
533
01:18:07,149 --> 01:18:08,560
Mom?
534
01:18:22,364 --> 01:18:23,638
Mom?
535
01:18:55,564 --> 01:18:56,668
Who is it?
536
01:18:57,566 --> 01:18:59,273
Whose child is that?
537
01:19:08,376 --> 01:19:11,112
Tell me whose child it is! Tell me! Tell me!
538
01:19:11,113 --> 01:19:12,353
It's my child.
539
01:19:13,749 --> 01:19:15,353
And only my child.
540
01:19:16,318 --> 01:19:20,289
Toshio is only my child.
541
01:19:20,355 --> 01:19:24,633
You didn't have anything to do with his birth.
542
01:19:24,893 --> 01:19:29,842
You don't have a child.
543
01:20:06,134 --> 01:20:07,613
Mom...
544
01:23:41,616 --> 01:23:43,118
Teacher...
545
01:23:45,520 --> 01:23:46,999
Save me...
546
01:23:49,524 --> 01:23:51,470
Save me...
547
01:25:11,573 --> 01:25:12,574
Mom.
548
01:25:17,145 --> 01:25:18,522
Mom.
549
01:25:50,311 --> 01:25:51,551
Yui!
550
01:25:52,247 --> 01:25:55,091
It's time! You need to get ready!
551
01:26:34,122 --> 01:26:35,260
Naoto?
35717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.