Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:13,066
[engine faltering]
2
00:00:20,500 --> 00:00:21,700
[engine dying]
3
00:00:24,166 --> 00:00:26,200
Do you remember I said
the gas gauge was broken,
4
00:00:26,233 --> 00:00:27,500
you said
that it wasn't?
5
00:00:27,533 --> 00:00:29,500
No, I just said
you had to tap it.
6
00:00:29,533 --> 00:00:31,566
No, that's not
what you said.
7
00:00:32,500 --> 00:00:34,433
It's--it's not
what you said.
8
00:00:35,500 --> 00:00:37,166
Are we out of gas?
9
00:00:37,200 --> 00:00:38,533
You must be psychic.
10
00:00:38,566 --> 00:00:39,566
[sighs]
11
00:00:40,066 --> 00:00:41,266
Man.
12
00:00:43,500 --> 00:00:45,100
You kill me, you know.
13
00:00:45,766 --> 00:00:46,933
You kill me.
14
00:00:51,500 --> 00:00:53,333
You know this was
a setup, don't you?
15
00:00:53,366 --> 00:00:55,466
Oh, don't try
to get off the hook, man.
16
00:00:55,500 --> 00:00:58,566
Theo wants to thank us
for savin' her life.
17
00:00:58,600 --> 00:01:00,000
Well, yeah. So?
18
00:01:00,033 --> 00:01:03,700
So she relays an invitation
with directions,
19
00:01:03,733 --> 00:01:05,900
says there are
fuel depots galore.
20
00:01:05,933 --> 00:01:07,133
[scoffs]
21
00:01:07,166 --> 00:01:10,700
Says there's a feast
waiting for us at a fabulous inn.
22
00:01:11,100 --> 00:01:12,133
OK.
23
00:01:12,166 --> 00:01:13,400
And you believed her.
24
00:01:13,433 --> 00:01:15,233
I didn't believe her,
believe her.
25
00:01:15,266 --> 00:01:17,900
Then why are our asses
stuck out here walkin'?
26
00:01:17,933 --> 00:01:20,166
Why do you got to
oversimplify everything?
27
00:01:20,200 --> 00:01:22,200
Did we follow
Theo's directions?
28
00:01:22,233 --> 00:01:23,333
Yes, we did.
29
00:01:23,366 --> 00:01:24,866
Did we run out of gas?
30
00:01:24,900 --> 00:01:26,000
Yes, we did.
31
00:01:26,033 --> 00:01:27,900
Are we gonna die
of starvation
32
00:01:27,933 --> 00:01:30,366
without so much
as a grave marker?
33
00:01:30,400 --> 00:01:31,533
It's possible.
34
00:01:31,566 --> 00:01:33,533
Well, I rest my case,
Sherlock.
35
00:01:33,566 --> 00:01:36,133
You know, you'd rather
be right than just about anything.
36
00:01:36,166 --> 00:01:39,033
No, I'd rather be
eatin' baby back ribs.
37
00:01:39,066 --> 00:01:41,500
You would rather be
eatin' baby back ribs
38
00:01:41,533 --> 00:01:43,700
while you were right
about somethin'.
39
00:01:43,733 --> 00:01:45,133
That's correct.
40
00:01:45,166 --> 00:01:46,566
I rest my case.
41
00:01:48,166 --> 00:01:49,300
[Kurdy panting]
42
00:01:49,333 --> 00:01:52,700
So, the Lone Ranger says:
43
00:01:52,733 --> 00:01:54,900
"No, I said 'posse!'"
44
00:01:54,933 --> 00:01:56,500
[both laughing]
45
00:01:57,833 --> 00:02:00,500
Oh, oh, I think
I see somethin' edible.
46
00:02:01,766 --> 00:02:02,833
Is it a pizza?
47
00:02:02,866 --> 00:02:05,066
Mushrooms!
48
00:02:05,100 --> 00:02:07,166
Yo, hey, man, you can't just go
pickin' those things.
49
00:02:07,200 --> 00:02:08,366
Why not?
50
00:02:08,400 --> 00:02:09,500
'cause if you get
the wrong kind,
51
00:02:09,533 --> 00:02:11,500
they'll kill ya. I know my mushrooms.
Trust me.
52
00:02:11,533 --> 00:02:14,166
No way. If you know the difference
between good ones and poisonous ones,
53
00:02:14,200 --> 00:02:15,233
you're straight.
54
00:02:15,266 --> 00:02:17,033
Then how do you tell
the difference?
55
00:02:17,066 --> 00:02:18,900
The poisonous ones'll kill ya.
56
00:02:19,600 --> 00:02:23,233
Mmm. Mmm, mmm, mmm.
57
00:02:23,266 --> 00:02:26,233
Oh, come on, you know you're
hungry. Come on.
58
00:02:26,266 --> 00:02:28,333
Yeah, I'm not hungry enough
for my last meal.
59
00:02:28,366 --> 00:02:31,200
Now you don't see me
dropping dead, do you?
60
00:02:31,233 --> 00:02:33,366
Ask me again
in about an hour.
61
00:02:41,733 --> 00:02:43,433
You feel a little weird?
62
00:02:47,233 --> 00:02:48,266
No.
63
00:02:51,333 --> 00:02:52,900
I feel a lot weird.
64
00:02:54,933 --> 00:02:59,866
You know how you stare into the fire
and see things?
65
00:03:01,166 --> 00:03:04,033
Birds, big-ass birds.
66
00:03:04,533 --> 00:03:05,933
[cawing]
67
00:03:06,333 --> 00:03:07,800
Buffaloes.
68
00:03:07,833 --> 00:03:09,933
Swooping down,
picking up a shepherd.
69
00:03:11,333 --> 00:03:14,500
Cowboy-pirate,
riding a buffalo,
70
00:03:15,500 --> 00:03:16,800
rearin' up...
71
00:03:16,833 --> 00:03:18,166
[cackling]
72
00:03:18,200 --> 00:03:20,733
Wavin' a-- Wavin' a fur...
73
00:03:20,766 --> 00:03:22,300
Sombrero.
74
00:03:22,333 --> 00:03:23,700
The Shep-shepherd's
changin' legs.
75
00:03:23,733 --> 00:03:25,900
Go--go with the blue ones,
dude. they match your eyes.
76
00:03:25,933 --> 00:03:28,733
I'm goin' off the board for 500 here,
Jack. Give the man a toaster!
77
00:03:28,766 --> 00:03:30,833
[laughing]
78
00:03:30,866 --> 00:03:33,933
I see an iguana
in lederhosen.
79
00:03:35,866 --> 00:03:37,700
You see what I see?
80
00:03:37,733 --> 00:03:39,200
Flying hedge trimmers.
81
00:03:39,233 --> 00:03:40,300
[wind howling]
82
00:03:40,333 --> 00:03:41,433
Where?
83
00:03:41,466 --> 00:03:43,333
It's here, man.
It's not like they're hidin' it
84
00:03:43,366 --> 00:03:45,133
right next to the wind-up
dancin' teeth.
85
00:03:45,166 --> 00:03:47,066
[laughing]
Dancin' the limbo.
86
00:03:47,100 --> 00:03:48,666
[both laughing]
87
00:03:50,433 --> 00:03:51,900
[laughing]
88
00:03:55,866 --> 00:03:57,333
You made a good fire, man.
89
00:03:58,433 --> 00:04:01,433
I did, didn't I?
90
00:04:03,233 --> 00:04:05,233
You made a good fire.
91
00:04:09,100 --> 00:04:10,233
[rustling]
92
00:04:12,666 --> 00:04:14,433
[grunting]
93
00:04:27,500 --> 00:04:28,633
Kurdy, wake up.
94
00:04:28,666 --> 00:04:29,700
W-what?
95
00:04:30,800 --> 00:04:32,666
An elephant
just woke me up.
96
00:04:35,966 --> 00:04:38,500
Well, an asshole
just woke me up.
97
00:04:39,500 --> 00:04:40,633
I'm serious, man.
98
00:04:40,666 --> 00:04:41,866
Yeah, so am I.
99
00:04:53,966 --> 00:04:55,466
(Jeremiah)
Dear dad,
100
00:04:56,433 --> 00:04:57,833
it's been 15 years
101
00:04:57,866 --> 00:05:01,300
since the big death wiped out
everyone over the age of innocence.
102
00:05:02,500 --> 00:05:04,266
The end of your world,
103
00:05:05,300 --> 00:05:06,966
the beginning of mine.
104
00:05:58,314 --> 00:06:01,248
(Kurdy) Oh. You know what
the worst part of it all is?
105
00:06:01,581 --> 00:06:03,348
You mean me
puking my guts out
106
00:06:03,381 --> 00:06:05,681
back there for 20 minutes
wasn't the worst part?
107
00:06:05,714 --> 00:06:09,081
No, Lee Chen warning us
that it was a setup.
108
00:06:09,114 --> 00:06:10,448
[birds squawking]
109
00:06:14,014 --> 00:06:15,481
You hear somethin'?
110
00:06:15,514 --> 00:06:17,781
Just my stomach
flippin' over again.
111
00:06:18,514 --> 00:06:19,914
Down, big fellow.
112
00:06:19,948 --> 00:06:21,314
No, music.
113
00:06:21,348 --> 00:06:23,281
[piano playing]
114
00:06:23,714 --> 00:06:25,314
Oh.
115
00:06:25,348 --> 00:06:27,881
It's got to be the inn
Theo told us about.
116
00:06:27,914 --> 00:06:29,114
[panting]
117
00:06:29,948 --> 00:06:31,714
It could still be
a setup.
118
00:06:31,748 --> 00:06:33,881
[both panting]
119
00:06:42,581 --> 00:06:43,781
Well, hello there.
120
00:06:45,548 --> 00:06:46,714
Theo sent us.
121
00:06:46,748 --> 00:06:48,748
I know.
We've been expecting you.
122
00:06:50,248 --> 00:06:51,281
Come.
123
00:07:10,748 --> 00:07:12,048
[chuckling]
124
00:07:12,081 --> 00:07:14,081
Lee Chen,
eat your heart out.
125
00:07:15,414 --> 00:07:17,081
Won't make for
much of a meal.
126
00:07:17,114 --> 00:07:18,714
[women giggling]
127
00:07:19,748 --> 00:07:21,748
[women chattering]
128
00:07:29,848 --> 00:07:32,714
Welcome to the Lithia Inn.
129
00:07:32,748 --> 00:07:37,714
I'm Patrick Desault, proprietor
extraordinaire, if I do say so myself.
130
00:07:39,948 --> 00:07:41,414
I'm Kurdy.
131
00:07:41,448 --> 00:07:42,714
Jeremiah.
132
00:07:42,748 --> 00:07:47,048
I, uh, love what you've done
with the place.
133
00:07:47,081 --> 00:07:49,014
Oh, you've been
here before?
134
00:07:49,048 --> 00:07:52,548
No, I just love what you've done
with the place.
135
00:07:53,714 --> 00:07:56,848
Theo said I should give you
the royal treatment.
136
00:07:57,748 --> 00:08:00,814
Oh, and, uh,
what might that be?
137
00:08:00,848 --> 00:08:02,048
[chuckling]
138
00:08:06,781 --> 00:08:07,914
I told you
it was a setup.
139
00:08:07,948 --> 00:08:08,948
Fuck.
140
00:08:09,848 --> 00:08:11,181
[laughing]
141
00:08:13,881 --> 00:08:15,614
Back in your pants, boys.
142
00:08:17,014 --> 00:08:19,148
It was Theo's idea.
143
00:08:19,181 --> 00:08:22,681
She said she wished she could see
the expression on your faces.
144
00:08:22,714 --> 00:08:24,914
Yeah, that Theo.
What a Kidder.
145
00:08:24,948 --> 00:08:26,648
[laughing nervously]
146
00:08:26,681 --> 00:08:28,081
Anyway,
she's picking up the tab,
147
00:08:28,114 --> 00:08:31,214
so, everything, everything,
148
00:08:32,348 --> 00:08:33,414
everything...
149
00:08:33,448 --> 00:08:34,648
[chuckling]
150
00:08:34,681 --> 00:08:36,081
Is on the house.
151
00:08:39,114 --> 00:08:42,381
(Desault) But first things first.
You gentlemen hungry?
152
00:08:43,381 --> 00:08:45,581
We make
a mean mushroom omelet.
153
00:08:45,614 --> 00:08:46,681
(both)
No.
154
00:08:56,881 --> 00:08:57,881
Mmm.
155
00:08:58,214 --> 00:08:59,248
Kurdy?
156
00:08:59,281 --> 00:09:00,514
[sighing]
157
00:09:01,548 --> 00:09:03,914
I think that we have died
and gone to heaven.
158
00:09:03,948 --> 00:09:06,581
Yeah,
you got that right, Jack.
159
00:09:06,614 --> 00:09:08,481
No, I'm serious.
160
00:09:08,514 --> 00:09:10,548
I mean,
the poison mushrooms.
161
00:09:12,948 --> 00:09:15,681
Does this bear any resemblance
to reality to you?
162
00:09:15,714 --> 00:09:19,581
No, not exactly,
but I am not mad.
163
00:09:19,614 --> 00:09:21,114
And then there was
the elephant.
164
00:09:22,114 --> 00:09:23,581
Hey, I didn't see
an elephant.
165
00:09:23,614 --> 00:09:26,281
You saw the elephant,
maybe you just died.
166
00:09:28,248 --> 00:09:29,248
Pinch me.
167
00:09:30,114 --> 00:09:32,648
You know,
just to make sure.
168
00:09:32,681 --> 00:09:36,181
Uh, you've got all these
beautiful women around,
169
00:09:36,214 --> 00:09:37,948
and you want me
to grab your ass?
170
00:09:38,448 --> 00:09:39,748
You are dead.
171
00:09:41,614 --> 00:09:43,881
Time to choose a girl.
172
00:09:43,914 --> 00:09:46,514
Assuming that is
your particular poison.
173
00:09:50,914 --> 00:09:51,914
Pity.
174
00:09:54,181 --> 00:09:57,681
That's, uh,
quite a likeness.
175
00:09:58,914 --> 00:10:01,048
I think I've captured you.
176
00:10:01,081 --> 00:10:02,081
What's your name?
177
00:10:02,948 --> 00:10:03,948
Polly.
178
00:10:04,614 --> 00:10:05,981
Polly want a cracker?
179
00:10:06,014 --> 00:10:07,014
[chuckling]
180
00:10:08,714 --> 00:10:11,848
Don't pay any attention
to him. He's still alive.
181
00:10:16,148 --> 00:10:17,981
And what about you, Kurdy?
182
00:10:19,881 --> 00:10:20,981
I'm--I'm fine.
183
00:10:24,648 --> 00:10:26,214
Fine isn't the word.
184
00:10:28,981 --> 00:10:30,814
And what might
your name be?
185
00:10:30,848 --> 00:10:32,181
Cassandra.
186
00:10:32,681 --> 00:10:34,781
Well, Cassandra,
187
00:10:34,814 --> 00:10:37,481
I'm sure you have plenty
of other things to do, however--
188
00:10:37,514 --> 00:10:39,981
No, I'd love to.
189
00:10:42,781 --> 00:10:44,814
[Slavic accent]
Sorry. She's taken.
190
00:10:46,181 --> 00:10:49,614
Well, maybe we should just
let the lady decide for herself.
191
00:10:49,648 --> 00:10:52,148
I said she's taken.
192
00:10:55,781 --> 00:10:56,881
Excuse me.
193
00:11:00,981 --> 00:11:02,648
[groans]
194
00:11:02,681 --> 00:11:04,414
Now, now, Yarbo.
195
00:11:04,448 --> 00:11:06,948
What have I told you about
using your words, hmm?
196
00:11:06,981 --> 00:11:08,248
[Desault chuckling]
197
00:11:08,281 --> 00:11:10,814
This is not
the time or place.
198
00:11:14,948 --> 00:11:17,948
You and me,
we are not done.
199
00:11:28,781 --> 00:11:29,814
Ahem.
200
00:11:29,848 --> 00:11:32,081
[chuckling]
201
00:11:32,114 --> 00:11:35,714
I just love the smell of testosterone
in the evening, hmm?
202
00:11:37,381 --> 00:11:38,448
Ahem.
203
00:11:45,214 --> 00:11:47,248
Where are you from,
Jeremiah?
204
00:11:47,281 --> 00:11:48,348
Nowhere.
205
00:11:49,214 --> 00:11:50,314
Everywhere.
206
00:11:51,614 --> 00:11:54,014
I'm surprised
I haven't met you there.
207
00:11:54,048 --> 00:11:55,881
You like working here?
208
00:11:56,981 --> 00:11:58,848
Some days
better than others.
209
00:11:58,881 --> 00:12:00,648
You look like
you'd rather be sailing.
210
00:12:00,681 --> 00:12:01,681
[laughs]
211
00:12:01,714 --> 00:12:03,314
It's just
an old bumper sticker.
212
00:12:03,348 --> 00:12:05,348
Listen, um, Polly.
Mmm-hmm.
213
00:12:05,381 --> 00:12:07,948
You--you don't have to do this
if you don't want to.
214
00:12:07,981 --> 00:12:10,214
What makes you think
that I don't want to?
215
00:12:13,881 --> 00:12:14,948
[moaning]
216
00:12:18,148 --> 00:12:19,614
Just in case
I am dreaming,
217
00:12:21,048 --> 00:12:22,314
do me a favor.
218
00:12:23,281 --> 00:12:24,514
Don't wake me.
219
00:12:29,214 --> 00:12:30,814
If you'll do
the same for me.
220
00:12:30,848 --> 00:12:31,848
Oh, yeah.
221
00:13:17,948 --> 00:13:19,981
(Cassandra) We see all kinds
in here, believe me.
222
00:13:20,014 --> 00:13:21,114
You know
what I'm sayin'.
223
00:13:21,148 --> 00:13:22,448
The minute
I laid eyes on you,
224
00:13:22,481 --> 00:13:23,781
I knew that
you were different.
225
00:13:23,814 --> 00:13:25,314
You've got somethin'
deep goin' on.
226
00:13:25,348 --> 00:13:26,448
Don't ask me to explain.
227
00:13:26,481 --> 00:13:28,648
I--I won't.
Am I talking too much?
228
00:13:29,714 --> 00:13:31,448
- No.
- 'cause I've been accused of that.
229
00:13:31,481 --> 00:13:33,314
I mean, elysse says
I'm chronically caffeinated.
230
00:13:33,348 --> 00:13:36,281
Do you like music?
I love music, any kind of music.
231
00:13:36,314 --> 00:13:39,648
Not that I get all that much spare
time, but when I do, I sing a little.
232
00:13:39,681 --> 00:13:40,948
Well, not that
I'm all that good,
233
00:13:40,981 --> 00:13:43,081
but, uh, people tell me
I have a pretty good ear.
234
00:13:43,114 --> 00:13:45,081
Can you hear me?
235
00:13:45,114 --> 00:13:48,248
What do you mean?
You weren't sayin' anything.
236
00:13:48,281 --> 00:13:50,114
Maybe
you weren't listening.
237
00:13:51,681 --> 00:13:53,281
You want me to shut up.
Is that it?
238
00:13:53,314 --> 00:13:55,248
Nope. No, no, no.
That's not it.
239
00:13:55,981 --> 00:13:57,881
I just want you to listen,
240
00:13:57,914 --> 00:14:00,714
not just to me,
but listen to the silence.
241
00:14:02,181 --> 00:14:04,314
Well, I don't get it.
How can you hear silence?
242
00:14:04,348 --> 00:14:06,914
See--see, that's just it.
Y-you have to train yourself.
243
00:14:07,681 --> 00:14:10,481
I mean, you have to
just shut
244
00:14:10,514 --> 00:14:14,148
everything else
out of your mind, and focus.
245
00:14:15,848 --> 00:14:17,448
Well,
246
00:14:17,481 --> 00:14:20,114
why would you want me
to listen to nothing?
247
00:14:20,148 --> 00:14:23,048
Because that's where
everything important is.
248
00:14:24,081 --> 00:14:27,381
See, that's the best music
of all:
249
00:14:28,514 --> 00:14:30,481
The sound of the sunrise,
250
00:14:31,681 --> 00:14:33,081
the wind in the trees,
251
00:14:35,414 --> 00:14:37,581
the sound
of a man and a woman
252
00:14:38,348 --> 00:14:41,514
gazing into
each other's eyes.
253
00:14:44,648 --> 00:14:46,214
I think I can hear it.
254
00:14:50,514 --> 00:14:53,348
It's the most beautiful sound
I've ever heard.
255
00:15:23,003 --> 00:15:25,370
It almost
made me forget.
256
00:15:25,403 --> 00:15:27,403
That doesn't happen
very often.
257
00:15:28,936 --> 00:15:32,036
So, Desault, does he, uh,
does he mistreat you?
258
00:15:32,070 --> 00:15:33,236
Is he bad to you?
259
00:15:33,270 --> 00:15:35,336
No, not at all.
260
00:15:35,370 --> 00:15:37,903
He--he takes
really good care of us.
261
00:15:37,936 --> 00:15:40,203
We're well fed,
well compensated.
262
00:15:40,936 --> 00:15:43,203
He takes care of us
in every way.
263
00:15:43,236 --> 00:15:45,070
So where does the sadness
come from?
264
00:15:47,636 --> 00:15:48,803
The past.
265
00:15:50,603 --> 00:15:52,270
I know how that goes.
266
00:15:53,603 --> 00:15:57,570
I figured you were battling
demons of your own.
267
00:15:57,603 --> 00:16:00,436
I think we've all got
things we're trying to hide.
268
00:16:01,270 --> 00:16:02,270
What's yours?
269
00:16:05,236 --> 00:16:06,670
When I was 16,
270
00:16:07,770 --> 00:16:09,070
I got pregnant.
271
00:16:10,770 --> 00:16:13,236
The most beautiful baby
you've ever seen.
272
00:16:13,270 --> 00:16:14,270
[sighs]
273
00:16:15,803 --> 00:16:18,770
But I was really young
and really confused.
274
00:16:20,570 --> 00:16:23,070
I couldn't handle the thought
of being a mother
275
00:16:23,103 --> 00:16:24,903
or giving up my freedom.
276
00:16:27,503 --> 00:16:29,070
So I gave her up instead...
277
00:16:30,636 --> 00:16:32,136
To her father.
278
00:16:36,503 --> 00:16:38,303
It's haunted me ever since.
279
00:16:40,836 --> 00:16:42,703
Do you ever wonder
280
00:16:42,736 --> 00:16:44,170
what happened to them?
281
00:16:47,570 --> 00:16:49,136
Less than a week ago,
282
00:16:50,070 --> 00:16:51,636
a traveler
came through here.
283
00:16:53,103 --> 00:16:54,470
We got to talking.
284
00:16:55,936 --> 00:16:59,236
I found out that Gregory and Carrie
are in Coeur d'Alene,
285
00:16:59,903 --> 00:17:02,236
just over the river.
286
00:17:02,270 --> 00:17:04,636
Well, do you ever think
about going to see them?
287
00:17:06,070 --> 00:17:08,803
Actually, I've done nothing
but think about it.
288
00:17:09,570 --> 00:17:11,170
So what's stopping you?
289
00:17:13,103 --> 00:17:14,670
We're not allowed
to leave this place.
290
00:17:16,070 --> 00:17:17,270
Unless...
291
00:17:18,636 --> 00:17:19,670
Unless what?
292
00:17:22,970 --> 00:17:24,670
Unless we win
our freedom.
293
00:17:25,836 --> 00:17:28,103
And you win
your freedom how?
294
00:17:28,470 --> 00:17:29,603
I can't.
295
00:17:30,836 --> 00:17:32,270
But maybe you can.
296
00:17:33,403 --> 00:17:35,970
And I would do this how?
297
00:17:43,670 --> 00:17:46,603
By fighting for it
and winning.
298
00:18:02,970 --> 00:18:04,803
(Desault)
No, you listen to me.
299
00:18:04,836 --> 00:18:06,570
I know you want
a piece of this Kurdy,
300
00:18:06,603 --> 00:18:08,270
but his partner
is the challenger.
301
00:18:08,303 --> 00:18:11,903
You settle your personal stuff
on your own time.
302
00:18:11,936 --> 00:18:14,403
Right now, you've got
one simple job:
303
00:18:14,970 --> 00:18:16,603
Break Jeremiah in 2.
304
00:18:17,970 --> 00:18:21,436
He's gonna find out that saving
Theo's life comes at a price.
305
00:18:21,470 --> 00:18:23,636
So don't pull
any punches. Got me?
306
00:18:29,770 --> 00:18:31,903
Jeremiah, I can't let you
go through with this.
307
00:18:31,936 --> 00:18:33,636
I'm not doin' it
for me, man.
308
00:18:33,670 --> 00:18:35,770
There's no way
I can back out.
309
00:18:35,803 --> 00:18:38,070
Look, this is
for your own good.
310
00:18:38,103 --> 00:18:39,136
What is?
311
00:18:39,170 --> 00:18:40,236
[grunts]
312
00:18:40,270 --> 00:18:42,003
[groaning]
313
00:18:43,936 --> 00:18:45,803
All right, come on.
Come on.
314
00:18:53,136 --> 00:18:54,903
[people cheering]
315
00:19:04,336 --> 00:19:05,736
[bell clanging]
316
00:19:05,770 --> 00:19:07,270
[man whistling]
317
00:19:07,303 --> 00:19:09,770
Ladies and dobermans,
318
00:19:09,803 --> 00:19:12,103
we have a last-minute
substitution.
319
00:19:12,136 --> 00:19:14,970
In the red corner,
the challenger,
320
00:19:15,003 --> 00:19:18,236
the walking, talking,
human experiment
321
00:19:18,270 --> 00:19:21,236
in man's capacity for pain,
322
00:19:21,270 --> 00:19:24,203
in his final farewell appearance
on planet Earth,
323
00:19:25,103 --> 00:19:30,236
the human death wish,
Kurdy Malloy!
324
00:19:30,270 --> 00:19:35,103
(audience) Kurdy! Kurdy! Kurdy!
Kurdy! Kurdy! Kurdy!
325
00:19:36,036 --> 00:19:39,670
And just entering the ring,
326
00:19:39,703 --> 00:19:43,070
the reigning champion,
the bone crusher,
327
00:19:43,103 --> 00:19:46,470
the widowmaker,
the jackhammer,
328
00:19:46,503 --> 00:19:49,236
the patron saint
of subdural hematomas,
329
00:19:49,270 --> 00:19:52,470
Yarbo!
330
00:19:53,870 --> 00:19:55,603
[audience cheering]
331
00:19:59,936 --> 00:20:01,436
Are you sure
you don't want me
332
00:20:01,470 --> 00:20:03,670
to forge a note
from your chiropractor?
333
00:20:03,703 --> 00:20:04,970
No, it's too late.
334
00:20:07,703 --> 00:20:09,470
Just so you know,
335
00:20:09,503 --> 00:20:11,470
Yarbo's
never been beaten.
336
00:20:11,503 --> 00:20:13,303
There's always a first time.
337
00:20:13,970 --> 00:20:15,836
[bell clanging]
338
00:20:15,870 --> 00:20:17,336
[audience yelling]
339
00:20:17,370 --> 00:20:18,770
Go get him, tiger.
340
00:20:20,436 --> 00:20:21,936
[audience yelling]
341
00:20:25,603 --> 00:20:26,936
[Desault chuckling]
342
00:20:26,970 --> 00:20:28,603
(Desault)
Any questions?
343
00:20:28,636 --> 00:20:31,336
Why aren't we wearin'
real gloves?
344
00:20:31,370 --> 00:20:35,136
Why? Are your hands cold?
Or would that be your feet?
345
00:20:35,170 --> 00:20:36,670
[Desault chuckling]
346
00:20:37,870 --> 00:20:39,603
And now I'll explain
the rules
347
00:20:39,636 --> 00:20:41,303
for the benefit
of our visitor.
348
00:20:41,336 --> 00:20:42,336
Hmm.
349
00:20:42,370 --> 00:20:43,970
Oh, there are no rules.
350
00:20:44,403 --> 00:20:45,503
[chuckling]
351
00:20:46,836 --> 00:20:49,036
Best 2 out of 3 rounds, boys.
352
00:20:50,770 --> 00:20:52,336
[man whistling]
353
00:20:53,403 --> 00:20:55,070
[audience yelling]
354
00:21:05,236 --> 00:21:06,736
[audience cheering]
355
00:21:09,203 --> 00:21:10,736
[both grunting]
356
00:21:19,536 --> 00:21:20,836
[groaning]
357
00:21:27,436 --> 00:21:29,236
[crowd whistling]
358
00:21:36,703 --> 00:21:37,736
[grunts]
359
00:21:37,770 --> 00:21:39,270
[bell clanging]
360
00:21:43,036 --> 00:21:44,036
[groans]
361
00:21:49,036 --> 00:21:50,336
[crowd cheering]
362
00:21:57,203 --> 00:21:58,303
You did good.
363
00:21:58,336 --> 00:22:00,870
You took his best,
you weathered the storm.
364
00:22:00,903 --> 00:22:02,970
You got him on the run.
He's on the ropes.
365
00:22:03,003 --> 00:22:04,336
You gotta
keep your guard up.
366
00:22:04,370 --> 00:22:06,003
He's strong,
but he's flat-footed.
367
00:22:06,036 --> 00:22:07,303
He's probably
got a glass jaw.
368
00:22:07,336 --> 00:22:09,470
Hell, I bet you could nail him
with one good shot.
369
00:22:09,503 --> 00:22:11,536
- Cassandra, honey.
- Yes, darling?
370
00:22:12,403 --> 00:22:13,470
Never mind.
371
00:22:13,503 --> 00:22:14,603
[bell clanging]
372
00:22:26,003 --> 00:22:27,870
[both grunting]
373
00:22:31,603 --> 00:22:32,603
[groans]
374
00:22:44,403 --> 00:22:46,970
Don't throw a tantrum.
Get in there... Finish him.
375
00:22:47,003 --> 00:22:50,470
Wait. I just realized something.
When Yarbo makes love,
376
00:22:50,503 --> 00:22:53,170
there are some positions
he can't get into.
377
00:22:53,770 --> 00:22:55,003
Thanks for sharing.
378
00:22:55,036 --> 00:22:57,803
No, no. It's his knee. His right knee,
an old training injury.
379
00:22:57,836 --> 00:23:00,070
You hit his right knee,
he's toast.
380
00:23:00,103 --> 00:23:01,403
[bell clanging]
381
00:23:01,436 --> 00:23:03,270
[panting]
382
00:23:07,336 --> 00:23:08,770
[Kurdy groans]
383
00:23:09,770 --> 00:23:11,870
His knee,
his right knee.
384
00:23:32,436 --> 00:23:34,403
[grunts]
385
00:23:41,103 --> 00:23:42,436
[bell clanging]
386
00:23:44,070 --> 00:23:48,003
(audience)
Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy!
387
00:23:48,036 --> 00:23:51,870
Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy!
388
00:23:51,903 --> 00:23:55,703
Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy!
389
00:23:55,736 --> 00:23:59,870
Kurdy! Kurdy! Kurdy! Kurdy!
390
00:23:59,903 --> 00:24:04,303
The winner and new champion,
dirty Kurdy!
391
00:24:04,336 --> 00:24:05,570
[panting]
392
00:24:05,603 --> 00:24:06,970
What about your promise?
393
00:24:07,003 --> 00:24:08,703
Seems to me
you broke the rules.
394
00:24:08,736 --> 00:24:10,336
There are no rules,
remember?
395
00:24:12,370 --> 00:24:14,036
Unless you want me
396
00:24:14,070 --> 00:24:15,903
to bring
the audience into it.
397
00:24:17,203 --> 00:24:20,903
Well, it's a little
unorthodox, but OK.
398
00:24:20,936 --> 00:24:23,070
You win
one girl's freedom.
399
00:24:24,336 --> 00:24:25,703
Knock yourself out.
400
00:24:26,670 --> 00:24:28,436
It's more than
he could do.
401
00:24:33,103 --> 00:24:37,136
OK, now, I know Jeremiah promised
Polly her freedom,
402
00:24:37,170 --> 00:24:41,170
but I think it's only fair that
I offer it to you first.
403
00:24:41,203 --> 00:24:43,436
That's sweet, Kurdy,
but where would I go?
404
00:24:45,870 --> 00:24:47,436
Well, you'd come with me.
405
00:24:49,236 --> 00:24:50,503
My life is here.
406
00:24:51,270 --> 00:24:52,336
I'm happy here.
407
00:24:53,836 --> 00:24:55,670
It's Polly
that wants to go.
408
00:25:01,570 --> 00:25:02,770
Thank you.
409
00:25:08,670 --> 00:25:09,836
Hey.
410
00:25:09,870 --> 00:25:11,003
Yeah.
411
00:25:14,003 --> 00:25:16,703
You're not, uh,
pissed at me, are you?
412
00:25:16,736 --> 00:25:19,070
Pissed? No, Kurdy,
why would I be pissed?
413
00:25:19,103 --> 00:25:22,636
'cause you sucker punch me,
knock me out, tie my ass up down here?
414
00:25:22,670 --> 00:25:25,203
You know, if you want to keep a guy
from going out in traffic,
415
00:25:25,236 --> 00:25:26,736
you don't hit him
with a car.
416
00:25:26,770 --> 00:25:28,903
You know
what I'm sayin'?
417
00:25:28,936 --> 00:25:30,803
Wow, that guy
tagged you pretty hard.
418
00:25:30,836 --> 00:25:32,270
Yeah, but I won.
419
00:25:32,836 --> 00:25:34,003
[snickers]
420
00:25:34,036 --> 00:25:37,003
Give me a little krazy glue,
I'll be good as new.
421
00:25:37,036 --> 00:25:38,736
Thanks, man.
422
00:25:38,770 --> 00:25:41,570
If we get a chance,
I'll return the favor sometime.
423
00:25:44,536 --> 00:25:45,603
Maybe.
424
00:25:47,336 --> 00:25:49,370
[coyote howling]
425
00:25:52,680 --> 00:25:55,947
I still don't know
how to thank you guys.
426
00:25:55,980 --> 00:25:58,747
You've given me hope
for the first time in...
427
00:25:59,413 --> 00:26:01,380
I don't know how long.
428
00:26:01,413 --> 00:26:05,247
So what do you think will happen
after you, uh, find your daughter?
429
00:26:07,147 --> 00:26:09,480
I'm hoping that
she'll give me a 2nd chance.
430
00:26:11,347 --> 00:26:13,080
She's what, 8 years old?
431
00:26:13,780 --> 00:26:15,613
Just barely.
432
00:26:15,647 --> 00:26:17,913
And she's been with her father
the whole time?
433
00:26:19,813 --> 00:26:21,780
Her father's
part of a circus troupe.
434
00:26:21,813 --> 00:26:23,613
He's a juggler.
435
00:26:23,647 --> 00:26:25,580
They move from town to town,
436
00:26:25,613 --> 00:26:28,647
set up their tents,
and do shows.
437
00:26:28,680 --> 00:26:32,613
Do they have animals in this circus,
do you know? Like maybe a-an elephant?
438
00:26:33,180 --> 00:26:35,113
Would you give it up?
439
00:26:36,280 --> 00:26:38,580
To tell you the truth,
I'm not sure.
440
00:26:40,513 --> 00:26:43,280
I didn't think circuses
even existed anymore.
441
00:26:43,313 --> 00:26:44,780
(Polly)
There aren't many,
442
00:26:44,813 --> 00:26:47,047
but Gregory grew up
in that world.
443
00:26:47,080 --> 00:26:48,447
His parents were acrobats.
444
00:26:49,413 --> 00:26:51,780
After the Big Death,
445
00:26:51,813 --> 00:26:55,580
the children picked up
where their parents left off.
446
00:26:55,613 --> 00:26:57,813
I met him when his circus
came to our town.
447
00:26:58,947 --> 00:27:00,747
Romance under the big top.
448
00:27:01,447 --> 00:27:02,913
For a brief moment,
449
00:27:02,947 --> 00:27:05,113
I was convinced
that I was in love.
450
00:27:06,613 --> 00:27:08,780
But not yet ready
to be a mother.
451
00:27:09,480 --> 00:27:10,480
Not then...
452
00:27:12,280 --> 00:27:13,313
But now,
453
00:27:14,580 --> 00:27:16,813
I want that connection.
454
00:27:16,847 --> 00:27:19,980
I want that
feeling of family.
455
00:27:20,013 --> 00:27:24,713
I sure as hell don't want to spend
the rest of my life wondering "what if?"
456
00:27:24,747 --> 00:27:28,313
Well, Polly, there are 2 other people
in the equation right now.
457
00:27:28,747 --> 00:27:29,780
[owl hooting]
458
00:27:29,813 --> 00:27:31,780
I'm not a fool, Jeremiah.
459
00:27:32,813 --> 00:27:34,947
When it comes to matters
of the heart,
460
00:27:34,980 --> 00:27:38,280
I think all of us
are fools sometimes.
461
00:27:39,080 --> 00:27:41,713
I think about my own mother.
462
00:27:41,747 --> 00:27:44,380
I was barely 10
when I lost her.
463
00:27:44,413 --> 00:27:48,280
What I wouldn't give to have her
come walking back into my life.
464
00:27:48,313 --> 00:27:49,713
Well,
the only difference is,
465
00:27:49,747 --> 00:27:52,380
your mother didn't choose
to abandon you.
466
00:27:52,413 --> 00:27:54,247
None of our parents did.
467
00:27:55,113 --> 00:27:57,547
I was 16 years old.
468
00:27:57,580 --> 00:27:59,947
What kind of a mother
would I have made?
469
00:28:01,847 --> 00:28:05,713
It's--it's different now.
470
00:28:05,747 --> 00:28:08,447
I have so much
to give to her.
471
00:28:08,480 --> 00:28:09,880
Until you get
to know this child,
472
00:28:09,913 --> 00:28:11,847
you're gonna be a stranger
to her.
473
00:28:12,780 --> 00:28:15,313
You think you can
deal with that?
474
00:28:15,347 --> 00:28:17,080
I won't know unless I try.
475
00:28:34,580 --> 00:28:36,147
Well, I'll be damned.
476
00:28:41,013 --> 00:28:43,147
[hurdy-gurdy music playing]
477
00:28:44,580 --> 00:28:46,180
[horse neighing]
478
00:28:47,813 --> 00:28:49,313
[dog barking]
479
00:28:51,813 --> 00:28:53,180
My heart is racing.
480
00:28:54,347 --> 00:28:56,747
I don't even know
what she looks like.
481
00:28:56,780 --> 00:28:58,280
That should be easy.
482
00:28:58,313 --> 00:29:01,247
If she's anything like her mother,
just look for drop-dead gorgeous.
483
00:29:03,413 --> 00:29:04,613
[horse neighing]
484
00:29:04,647 --> 00:29:05,947
[hammering]
485
00:29:06,580 --> 00:29:07,580
Polly?
486
00:29:09,780 --> 00:29:10,947
Is that really you?
487
00:29:12,080 --> 00:29:14,013
(Gregory)
Oh, I don't believe this.
488
00:29:15,313 --> 00:29:16,413
Hello, Gregory.
489
00:29:18,013 --> 00:29:20,313
And you--you're
just as beautiful as ever.
490
00:29:22,247 --> 00:29:25,613
These are my friends,
Jeremiah and Kurdy.
491
00:29:25,647 --> 00:29:27,747
This is the father
of my daughter,
492
00:29:28,347 --> 00:29:29,447
Gregory.
493
00:29:29,480 --> 00:29:30,980
[birds squawking]
494
00:29:32,180 --> 00:29:33,247
Is she here?
495
00:29:36,480 --> 00:29:39,347
(Gregory) That's her in the hat.
That's--that's China.
496
00:29:39,947 --> 00:29:42,080
Look, Polly,
497
00:29:42,113 --> 00:29:43,980
unfortunately,
your timing isn't the best.
498
00:29:44,013 --> 00:29:45,747
Everybody here
is pretty rattled.
499
00:29:45,780 --> 00:29:47,580
We just lost
the star of our show.
500
00:29:47,613 --> 00:29:48,913
Who's that?
501
00:29:48,947 --> 00:29:50,313
Lana,
our performing elephant.
502
00:29:51,513 --> 00:29:53,113
See that?
503
00:29:53,147 --> 00:29:55,080
They lost an elephant.
504
00:29:55,113 --> 00:29:56,713
Wait, have you
seen her?
505
00:29:56,747 --> 00:30:00,080
Is she gray, big, long eyelashes, peanut
breath, got a big thing in the front?
506
00:30:00,113 --> 00:30:02,280
You've seen Lana? Where?
Where'd you see her?
507
00:30:02,313 --> 00:30:05,313
Ah, a couple of days ago,
about 10 miles east of here.
508
00:30:05,347 --> 00:30:06,613
You've got to
take me there.
509
00:30:06,647 --> 00:30:09,413
She'll never survive out in the wild.
She's totally domesticated.
510
00:30:09,447 --> 00:30:11,080
How'd you
lose an elephant?
511
00:30:11,113 --> 00:30:12,913
3 nights ago,
some bandits came through.
512
00:30:12,947 --> 00:30:15,380
They fired some shots
and stampeded the animals.
513
00:30:15,413 --> 00:30:17,780
We've been looking for Lana
ever since.
514
00:30:17,813 --> 00:30:20,647
Maybe you could visit
another time.
515
00:30:20,680 --> 00:30:22,980
You should know, Gregory,
516
00:30:23,013 --> 00:30:25,280
that I'm not just here
for a visit.
517
00:30:26,280 --> 00:30:28,880
I want to be a part
of my daughter's life.
518
00:30:28,913 --> 00:30:32,480
It's time that she knows
how much she means to me.
519
00:30:32,513 --> 00:30:35,080
Seems to me, you made that clear
when you walked away.
520
00:30:36,013 --> 00:30:37,480
That was a long time ago.
521
00:30:38,180 --> 00:30:39,980
[dog barking]
522
00:30:40,013 --> 00:30:41,480
Will you excuse us?
523
00:30:45,247 --> 00:30:48,147
See?
They lost an elephant.
524
00:30:48,180 --> 00:30:51,047
I saw an elephant.
I'm not crazy.
525
00:30:51,080 --> 00:30:53,813
Well, you may have seen
an elephant, but not crazy?
526
00:30:53,847 --> 00:30:55,080
You're pushin' it.
527
00:31:01,947 --> 00:31:06,147
Look, I'd be a liar if I didn't admit
it's wonderful to see you.
528
00:31:07,847 --> 00:31:11,380
But, Polly, you can't just waltz back
into our lives after all these years
529
00:31:11,413 --> 00:31:13,280
and start making claims
on my little girl.
530
00:31:14,347 --> 00:31:16,180
She's my little girl, too.
531
00:31:18,513 --> 00:31:20,380
I--if you want
to see China,
532
00:31:20,413 --> 00:31:22,413
talk to her, OK.
533
00:31:22,447 --> 00:31:23,913
I can understand
your curiosity.
534
00:31:23,947 --> 00:31:25,713
Curiosity?
535
00:31:25,747 --> 00:31:27,880
She's my child
as much as she is yours.
536
00:31:27,913 --> 00:31:30,347
No, no, she's not.
I've raised her.
537
00:31:31,580 --> 00:31:34,580
This community
has raised her.
538
00:31:34,613 --> 00:31:36,813
We sweated blood
to make her who she is.
539
00:31:38,780 --> 00:31:40,780
I can appreciate that.
540
00:31:40,813 --> 00:31:41,913
I do.
541
00:31:42,480 --> 00:31:43,780
It's just...
542
00:31:45,147 --> 00:31:47,447
You have no idea
what it's been like.
543
00:31:50,313 --> 00:31:52,380
I need this, Gregory.
544
00:31:52,413 --> 00:31:55,147
But your needs
aren't the issue here.
545
00:31:55,180 --> 00:31:58,280
It's China
I have to worry about,
546
00:31:58,313 --> 00:32:01,347
and for you to suddenly decide
to play the good mother,
547
00:32:02,680 --> 00:32:04,813
honey,
it's too little, too late.
548
00:32:21,147 --> 00:32:22,147
It's OK.
549
00:32:23,980 --> 00:32:26,647
He just needs some time
to adjust to the idea.
550
00:32:31,113 --> 00:32:32,713
[people chattering]
551
00:32:35,280 --> 00:32:37,213
You remember I told you
about China's mom?
552
00:32:37,247 --> 00:32:38,380
Is that her?
553
00:32:38,413 --> 00:32:41,080
Yeah. Listen, I've got
a lead on Lana.
554
00:32:41,113 --> 00:32:43,880
I'm gonna see if I can get
Polly's friends to drive me there,
555
00:32:43,913 --> 00:32:46,213
but I want you both
to keep an eye on China.
556
00:32:46,247 --> 00:32:48,380
I'm worried Polly might
try to do something rash.
557
00:32:48,413 --> 00:32:50,580
We won't let her
out of our sight.
558
00:32:50,613 --> 00:32:51,613
Thanks.
559
00:33:00,880 --> 00:33:02,247
Right around here.
560
00:33:03,380 --> 00:33:05,680
Elephant tracks.
561
00:33:05,713 --> 00:33:07,947
Ah, she's definitely
been by here,
562
00:33:07,980 --> 00:33:09,547
and not so long ago.
563
00:33:11,880 --> 00:33:13,180
You know, Gregory,
564
00:33:13,213 --> 00:33:15,913
like I was sayin'
back there, I mean,
565
00:33:15,947 --> 00:33:18,480
I think Polly
really loves your daughter.
566
00:33:19,880 --> 00:33:22,713
She loves the idea
of being a mother, that's obvious.
567
00:33:24,047 --> 00:33:27,047
Living with that reality
is a whole other thing.
568
00:33:27,080 --> 00:33:29,047
Maybe you both could use
a reality check.
569
00:33:29,080 --> 00:33:31,680
You know, give her a chance
to prove herself.
570
00:33:31,713 --> 00:33:32,880
Forgive and forget?
571
00:33:32,913 --> 00:33:34,913
I'm not sayin'
It'd be easy. I just--
572
00:33:34,947 --> 00:33:36,213
[squishing]
573
00:33:36,247 --> 00:33:37,280
[sighs]
574
00:33:37,313 --> 00:33:39,213
We must be close.
575
00:33:40,313 --> 00:33:42,047
Tracks head
through that glade.
576
00:33:49,097 --> 00:33:50,530
[horse neighing]
577
00:33:55,264 --> 00:33:56,430
Hi, there.
578
00:33:56,764 --> 00:33:57,764
Hi.
579
00:34:01,930 --> 00:34:03,230
Do you know who I am?
580
00:34:08,597 --> 00:34:09,664
China...
581
00:34:11,597 --> 00:34:12,697
I'm your mommy.
582
00:34:14,097 --> 00:34:15,597
Mommy went to heaven.
583
00:34:18,497 --> 00:34:21,064
No, no,
that's--that's not true.
584
00:34:22,530 --> 00:34:24,330
I may not have been around
very much,
585
00:34:24,364 --> 00:34:27,764
but I've always
cared about you.
586
00:34:29,064 --> 00:34:31,297
I've always loved you.
587
00:34:31,330 --> 00:34:33,564
I told you,
I don't have a mom.
588
00:34:40,897 --> 00:34:41,964
Son of a bitch.
589
00:34:41,997 --> 00:34:44,497
Come on, move.
Let's go!
590
00:34:44,530 --> 00:34:45,530
Pull!
591
00:34:45,564 --> 00:34:46,697
Damn it!
592
00:34:46,730 --> 00:34:50,297
Hey, wait a second.
Let's just get a game plan together.
593
00:34:50,330 --> 00:34:52,897
We don't get Lana back,
that'll be the last of the circus.
594
00:34:52,930 --> 00:34:54,230
We'll get her back.
595
00:34:54,830 --> 00:34:56,197
We'll get her back.
596
00:34:56,230 --> 00:34:58,630
[trumpeting]
597
00:34:58,664 --> 00:35:00,764
Come on, move it.
Move it!
598
00:35:01,497 --> 00:35:02,664
Piece of garbage.
599
00:35:02,697 --> 00:35:03,930
[grunting]
600
00:35:06,164 --> 00:35:07,697
[people chattering]
601
00:35:12,364 --> 00:35:13,764
[hammering]
602
00:35:17,830 --> 00:35:18,830
[giggles]
603
00:35:20,064 --> 00:35:21,497
[people chattering]
604
00:35:30,197 --> 00:35:31,530
China's a wonderful child.
605
00:35:31,564 --> 00:35:33,364
You should be
very proud of her.
606
00:35:34,564 --> 00:35:36,364
You have any kids?
607
00:35:36,397 --> 00:35:38,730
I guess I feel
like China's one of my own.
608
00:35:38,764 --> 00:35:41,030
A lot of us do.
609
00:35:41,064 --> 00:35:43,964
So everybody gets to be her mom
except for her real mother?
610
00:35:44,897 --> 00:35:46,530
That's not how it is.
611
00:35:48,064 --> 00:35:50,264
In this world,
we all just make do.
612
00:35:50,297 --> 00:35:52,530
If there's not enough food,
we share.
613
00:35:52,564 --> 00:35:55,830
If there's a stranger out in the cold,
we invite him in by the fire.
614
00:35:55,864 --> 00:35:58,630
And if a child needs mothering,
you reach out to her.
615
00:35:59,530 --> 00:36:01,897
That's all
I'm trying to do.
616
00:36:01,930 --> 00:36:03,430
I understand, believe me.
617
00:36:04,364 --> 00:36:06,197
Then why can't
Gregory see it?
618
00:36:07,964 --> 00:36:11,230
I don't know.
Maybe he's afraid.
619
00:36:11,264 --> 00:36:14,530
Afraid that I'm going to kidnap her,
right? That's what you all think?
620
00:36:14,564 --> 00:36:18,230
I think he's afraid
of his own feelings.
621
00:36:18,264 --> 00:36:21,164
When you left all those years ago,
you should've seen him, Polly.
622
00:36:21,197 --> 00:36:22,864
He was inconsolable.
623
00:36:24,064 --> 00:36:26,164
Oh, please.
624
00:36:26,197 --> 00:36:28,897
He spent the better part of a year
just looking for you.
625
00:36:28,930 --> 00:36:30,097
Every stop we made,
626
00:36:30,130 --> 00:36:32,597
he put out the word,
asked if anyone had seen you.
627
00:36:33,764 --> 00:36:35,097
He loved you, Polly.
628
00:36:36,630 --> 00:36:38,564
For all I know,
he still does.
629
00:36:42,964 --> 00:36:44,297
Come on, move it.
630
00:36:44,764 --> 00:36:46,464
Go. Go!
631
00:36:50,397 --> 00:36:52,630
Keep movin'.
Pull!
632
00:37:01,130 --> 00:37:02,264
[grunts]
633
00:37:05,230 --> 00:37:06,364
Asshole!
634
00:37:06,397 --> 00:37:08,364
[groaning]
635
00:37:25,130 --> 00:37:27,364
I'll bet you're pretty good
on that thing.
636
00:37:27,397 --> 00:37:29,397
Nah. I'm still learning.
637
00:37:30,630 --> 00:37:32,097
Listen, sweetie,
638
00:37:32,130 --> 00:37:34,330
I'm sorry if I seemed
to be pushing you.
639
00:37:35,430 --> 00:37:37,730
How come you never wanted
to see me?
640
00:37:41,630 --> 00:37:45,630
I did want to see you.
You have no idea how much.
641
00:37:47,964 --> 00:37:49,397
But I was scared,
642
00:37:50,730 --> 00:37:53,264
afraid that
you'd hate me,
643
00:37:54,797 --> 00:37:57,230
that it was too late
to be a part of your life.
644
00:37:58,564 --> 00:37:59,997
Does that make
any sense?
645
00:38:00,597 --> 00:38:01,597
Sorta.
646
00:38:04,930 --> 00:38:06,964
When I left
you and your daddy,
647
00:38:07,830 --> 00:38:10,697
I wasn't much more
than a kid myself.
648
00:38:10,730 --> 00:38:15,097
And I was too confused and too upset
to be a good mother to you.
649
00:38:16,097 --> 00:38:17,730
But now,
650
00:38:17,764 --> 00:38:20,064
I think that
maybe I could.
651
00:38:20,097 --> 00:38:21,597
I don't think so.
652
00:38:21,630 --> 00:38:24,264
I'm pretty OK
with just my dad.
653
00:38:24,297 --> 00:38:26,664
Maybe I could get
a little hug in the meantime?
654
00:38:29,630 --> 00:38:30,630
It's OK.
655
00:38:31,997 --> 00:38:33,864
I have waited 8 years.
656
00:38:33,897 --> 00:38:35,930
I can wait
a little while longer.
657
00:38:45,230 --> 00:38:46,464
[laughing]
658
00:38:47,164 --> 00:38:48,864
Man, I gotta admit
659
00:38:48,897 --> 00:38:50,964
this circus is amazing.
660
00:38:50,997 --> 00:38:54,030
Well, it's only a shadow
of what it used to be.
661
00:38:54,064 --> 00:38:56,797
Even some of those who've been
here since they were little kids
662
00:38:56,830 --> 00:38:57,930
have decided to move on.
663
00:38:57,964 --> 00:38:59,697
Why's that?
664
00:38:59,730 --> 00:39:02,364
Audiences
just aren't there anymore.
665
00:39:02,397 --> 00:39:04,730
It's gettin' harder and harder
for us to stay afloat.
666
00:39:04,764 --> 00:39:06,197
Really?
667
00:39:06,230 --> 00:39:09,330
Man, I would think people
would flock to see a show like this.
668
00:39:09,897 --> 00:39:11,730
Used to be that way.
669
00:39:11,764 --> 00:39:13,064
What's changed?
670
00:39:14,330 --> 00:39:16,797
The circus
is about celebration.
671
00:39:16,830 --> 00:39:19,030
It's about hope.
672
00:39:19,064 --> 00:39:21,630
I don't have to tell you
there's not a lot of hope anymore.
673
00:39:21,664 --> 00:39:22,797
Yeah.
674
00:39:22,830 --> 00:39:25,364
Well, I know it's a long haul
for a lot of folks,
675
00:39:25,397 --> 00:39:26,797
but the way I see it,
676
00:39:26,830 --> 00:39:28,897
people are always
lookin' for hope.
677
00:39:28,930 --> 00:39:30,964
They just get discouraged,
that's all.
678
00:39:31,930 --> 00:39:33,797
Exactly what happened to us.
679
00:39:33,830 --> 00:39:35,130
But check it, man.
680
00:39:35,164 --> 00:39:39,397
I mean, what you got here
is one big old hope machine.
681
00:39:39,430 --> 00:39:40,597
[chuckles]
682
00:39:40,630 --> 00:39:43,797
I mean, this is all about
lifting people's spirits, man.
683
00:39:43,830 --> 00:39:45,630
People need
things like this circus
684
00:39:45,664 --> 00:39:48,997
as much as they need
food or air to breathe.
685
00:39:50,264 --> 00:39:52,497
What you gotta do
is keep the faith.
686
00:40:11,941 --> 00:40:12,941
Lana!
687
00:40:14,241 --> 00:40:16,541
Whoo! Lana's home!
688
00:40:18,141 --> 00:40:19,708
[all clamoring]
689
00:40:26,375 --> 00:40:27,575
Sweetie.
690
00:40:41,275 --> 00:40:43,375
Polly, listen.
691
00:40:43,408 --> 00:40:45,575
I-if I said some things
to hurt you,
692
00:40:45,908 --> 00:40:47,541
I didn't mean to.
693
00:40:48,941 --> 00:40:50,475
I caught you off-guard.
694
00:40:50,508 --> 00:40:51,708
I understand.
695
00:40:53,875 --> 00:40:56,408
You know, sometimes,
I look at China,
696
00:40:56,441 --> 00:40:57,875
I see you in her.
697
00:40:59,675 --> 00:41:01,475
The eyes, right?
698
00:41:01,508 --> 00:41:03,475
I was thinking more
the stubbornness.
699
00:41:03,508 --> 00:41:05,341
She's pretty headstrong.
700
00:41:05,375 --> 00:41:09,508
Polly, your comin' back here,
I'm sure it wasn't easy.
701
00:41:09,541 --> 00:41:12,408
I just wanted you to know
it says a lot about you.
702
00:41:12,441 --> 00:41:15,508
You know, the guy I used to
work for all these years,
703
00:41:16,675 --> 00:41:19,241
he was kind of
a showman type himself.
704
00:41:21,675 --> 00:41:23,175
I drew posters for him,
705
00:41:23,208 --> 00:41:27,441
and he said that it really helped
draw in an audience for his fights.
706
00:41:27,475 --> 00:41:30,341
Maybe the circus could use
that kind of promotion.
707
00:41:31,341 --> 00:41:34,041
We could use somethin',
that's for damn sure.
708
00:41:34,075 --> 00:41:36,141
As--as far as China goes,
though,
709
00:41:37,308 --> 00:41:39,708
I--I still can't make
any real promises.
710
00:41:39,741 --> 00:41:42,375
I'm not asking for any.
711
00:41:42,408 --> 00:41:44,708
At least it'll give
the two of you...
712
00:41:46,808 --> 00:41:48,041
The three of us,
713
00:41:48,908 --> 00:41:50,475
a chance to get
reacquainted.
714
00:41:53,641 --> 00:41:54,975
I'd like that.
715
00:42:13,241 --> 00:42:14,475
[inaudible]
716
00:42:20,475 --> 00:42:22,208
(Jeremiah)
Dear dad,
717
00:42:22,241 --> 00:42:25,041
today took me back
to one incredible afternoon
718
00:42:25,075 --> 00:42:28,041
when I was 5, maybe 6,
719
00:42:28,075 --> 00:42:31,875
and you and I
went to the circus.
720
00:42:31,908 --> 00:42:35,508
I thought you were doing it
just for me, but then I looked up
721
00:42:35,541 --> 00:42:36,841
and saw your face.
722
00:42:37,575 --> 00:42:39,541
Today made me realize
723
00:42:39,575 --> 00:42:42,175
That even after everything
we've been through,
724
00:42:42,208 --> 00:42:44,208
the joys we experience
as children
725
00:42:45,141 --> 00:42:46,641
can live as long as we do.
726
00:42:56,575 --> 00:42:58,241
[Lana trumpeting]
727
00:43:00,308 --> 00:43:01,675
[people cheering]
728
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
original source: peritta
synced and corrected: quinnell
729
00:43:10,050 --> 00:43:14,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.