All language subtitles for Jack of All Trades s01e14 Opera.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,775 --> 00:00:10,868 Jack Stiles, what the bloody hell do you think you're doing? 2 00:00:10,944 --> 00:00:12,309 Sorry, Em, I didn't see you there. 3 00:00:12,379 --> 00:00:14,279 Well, can't you wait until I'm done? 4 00:00:14,347 --> 00:00:15,678 Well, I'd love to, but nature calls, 5 00:00:15,749 --> 00:00:17,410 and the last time you caught me over the sink, 6 00:00:17,484 --> 00:00:18,746 you almost had a heart attack. 7 00:00:18,818 --> 00:00:20,581 Very well. At least close your eyes. 8 00:00:20,653 --> 00:00:23,213 Hey, that goes for you, too, sister. I wouldn't wanna scare you. 9 00:00:23,289 --> 00:00:24,688 (FEIGNING LAUGHTER) 10 00:00:26,559 --> 00:00:28,424 Remind me to put a litter box out for you. 11 00:00:28,495 --> 00:00:30,690 Hey, why don't you put a bowl of food out while you're at it? 12 00:00:30,764 --> 00:00:32,061 There's nothing to eat in this dump. 13 00:00:32,132 --> 00:00:34,430 Yes, because it was your turn to buy the groceries. 14 00:00:34,501 --> 00:00:35,991 Well, you always hate everything I buy. 15 00:00:36,069 --> 00:00:37,400 Yes, well, you do that on purpose 16 00:00:37,470 --> 00:00:38,994 so that I do all the work, don't you? 17 00:00:39,072 --> 00:00:40,437 No comment. 18 00:00:40,507 --> 00:00:42,099 Have you finished yet? 19 00:00:42,175 --> 00:00:45,906 Relax, will you? A certain morning condition has to be unrectified 20 00:00:45,979 --> 00:00:47,571 before things get flowing. 21 00:00:47,647 --> 00:00:49,706 (SIGHS) Besides, what's the rush? It's Sunday. 22 00:00:49,783 --> 00:00:52,445 Yes, but you know what they say. A spy's work is never done. 23 00:00:52,519 --> 00:00:55,647 Yeah. All work and no play makes Jack a dull boy. 24 00:00:55,722 --> 00:00:56,780 Sorry, Jack. 25 00:00:56,856 --> 00:00:58,653 We received a secret communiqué last night. 26 00:00:58,725 --> 00:01:02,627 It seems my very own King George III is arriving from England today. 27 00:01:02,695 --> 00:01:03,719 Oh, that's great. 28 00:01:03,797 --> 00:01:07,255 Now we get to spend our Sunday babysitting a royal pain. 29 00:01:07,434 --> 00:01:08,458 (SCREAMS) 30 00:01:08,535 --> 00:01:09,866 (LAUGHING) 31 00:01:14,107 --> 00:01:15,904 Put these over there. 32 00:01:16,176 --> 00:01:17,700 Straight ahead. 33 00:01:18,278 --> 00:01:21,509 (IN FRENCH ACCENT) It is true. King George is coming. 34 00:01:21,581 --> 00:01:23,811 Napoleon asked that I invite His Majesty 35 00:01:23,883 --> 00:01:26,784 to discuss a possible peace accord with England. 36 00:01:26,853 --> 00:01:29,788 (IN FRENCH ACCENT) We did not want word of his visit getting out. 37 00:01:29,856 --> 00:01:31,756 For his own protection. 38 00:01:32,092 --> 00:01:33,252 Emilia, my dear, 39 00:01:33,326 --> 00:01:37,092 perhaps you have an idea why he is called "Mad King George"? 40 00:01:37,330 --> 00:01:40,390 No, I'm not so sure. Perhaps he has a bit of a temper. 41 00:01:40,467 --> 00:01:42,492 Well, if I was a stuffy Brit, I'd be mad, too. 42 00:01:42,569 --> 00:01:44,332 (STOMPS JACK'S FOOT) 43 00:01:44,671 --> 00:01:45,933 (FANFARE) 44 00:01:51,478 --> 00:01:53,173 His Majesty, the King of England. 45 00:01:53,246 --> 00:01:54,543 (CROWD GASPING) 46 00:01:54,614 --> 00:01:56,275 (PEOPLE MURMURING) 47 00:01:58,017 --> 00:02:00,713 His Majesty, King George III. 48 00:02:00,954 --> 00:02:02,615 (PEOPLE MURMURING) 49 00:02:03,756 --> 00:02:05,951 Okay, ollie, ollie, oxen free. 50 00:02:06,126 --> 00:02:07,650 (HENS CLUCKING) 51 00:02:08,761 --> 00:02:12,094 Quite frankly, this ship has the most comfortable feather beds. 52 00:02:12,899 --> 00:02:14,696 What's another word for "mad"? 53 00:02:14,767 --> 00:02:15,961 Insane. 54 00:02:16,402 --> 00:02:17,767 Unbalanced. 55 00:02:18,238 --> 00:02:19,466 Lunatic. 56 00:02:20,406 --> 00:02:21,805 (EXCLAIMING) 57 00:02:24,644 --> 00:02:27,078 A few crumpets short of a high tea. 58 00:02:28,381 --> 00:02:31,145 What an adventure! Chooks, crowns and coronets. 59 00:02:31,217 --> 00:02:32,548 (CLUCKING) 60 00:02:39,926 --> 00:02:44,260 (SINGING) In 1801, the Revolution had been won 61 00:02:44,330 --> 00:02:46,321 And Uncle Sam's favorite son 62 00:02:46,399 --> 00:02:48,196 Had a job he needed done 63 00:02:48,268 --> 00:02:50,202 Which brought Jack to a lady 64 00:02:50,270 --> 00:02:52,204 Both beautiful and smart 65 00:02:52,272 --> 00:02:54,263 Who found his mix intriguing 66 00:02:54,340 --> 00:02:56,331 A scoundrel with a heart! 67 00:02:59,913 --> 00:03:02,074 From the Halls of Montezuma 68 00:03:02,148 --> 00:03:03,843 To the shores of Tripoli 69 00:03:03,917 --> 00:03:06,147 There was never a leatherneck braver 70 00:03:06,219 --> 00:03:07,914 A daring dragoon is he! 71 00:03:07,987 --> 00:03:09,818 He'll halt the bold advance 72 00:03:09,889 --> 00:03:11,948 Of Napoleon's attack 73 00:03:12,025 --> 00:03:14,255 There ain't a French or pirate rogue 74 00:03:14,327 --> 00:03:16,989 Who don't know Jack! 75 00:03:17,864 --> 00:03:20,059 From the Halls of Montezuma 76 00:03:20,133 --> 00:03:22,101 To the shores of Tripoli 77 00:03:22,302 --> 00:03:24,099 Sailin' 'round the bloody world 78 00:03:24,170 --> 00:03:25,865 To defend democracy 79 00:03:25,939 --> 00:03:28,203 And when ya need a fightin' man 80 00:03:28,274 --> 00:03:29,866 To trust or watch your back 81 00:03:29,943 --> 00:03:32,173 Just ask the bloke right next to ya 82 00:03:32,245 --> 00:03:33,337 Damn right! 83 00:03:33,413 --> 00:03:35,176 It's Jack! 84 00:03:38,184 --> 00:03:41,119 Lower the drawbridge. You are surrounded. 85 00:03:41,187 --> 00:03:46,056 Never. This castle shall never fall, you godless heathens! 86 00:03:46,125 --> 00:03:48,389 Would you pass me the gravy boat, please, young man? 87 00:03:48,461 --> 00:03:50,486 Yeah, sure, if you pass me some of what you're having. 88 00:03:50,563 --> 00:03:52,087 (WHISPERING) Pig! 89 00:03:52,165 --> 00:03:54,827 Oh. Perhaps this moat will change your minds. 90 00:03:54,901 --> 00:03:58,564 (FEIGNING SOBBING) Oh! Oh, no. No, not the moat! 91 00:03:58,638 --> 00:04:01,129 (KING GEORGE GURGLING) Not the moat. 92 00:04:04,444 --> 00:04:06,537 Well, that'll keep you out. 93 00:04:06,846 --> 00:04:09,610 How about something that'd keep the little voices out? 94 00:04:09,682 --> 00:04:12,651 I'm sure His Highness is simply using his time away from the throne 95 00:04:12,719 --> 00:04:15,085 to unwind, let loose. 96 00:04:15,154 --> 00:04:17,918 That's funny. I let loose when I'm on the throne. 97 00:04:17,991 --> 00:04:19,618 (WHISPERING) Pig. 98 00:04:21,594 --> 00:04:23,118 (CUTLERY CLATTERING) 99 00:04:23,196 --> 00:04:25,061 What a lovely diamond. 100 00:04:25,732 --> 00:04:30,567 Yes, it was a gift from my husband upon our engagement. 101 00:04:31,571 --> 00:04:34,267 He is, believe it or not, a man of occasional taste. 102 00:04:37,677 --> 00:04:39,542 Your Majesty. Oui, oui? 103 00:04:40,280 --> 00:04:42,475 Before the peace talks begin, 104 00:04:42,815 --> 00:04:45,215 we have a little surprise for you. 105 00:04:45,785 --> 00:04:46,774 (EXCLAIMS) 106 00:04:46,853 --> 00:04:48,480 I love surprises. 107 00:04:49,122 --> 00:04:51,920 (LUCIANNI SINGING LONG, HIGH-PITCHED NOTE) 108 00:04:58,765 --> 00:05:00,892 What, can't hold your liquor? 109 00:05:05,805 --> 00:05:09,468 Everyone, meet Lucianni. 110 00:05:11,044 --> 00:05:12,443 (EXCLAIMING) 111 00:05:12,512 --> 00:05:16,346 My wife informs me that you are a great fan of the opera. 112 00:05:16,416 --> 00:05:18,213 And so, to commemorate your visit, 113 00:05:18,284 --> 00:05:22,015 we have engaged the most renowned tenor in all of Europe 114 00:05:22,088 --> 00:05:24,386 to perform a very special opera. 115 00:05:25,124 --> 00:05:27,149 One I have written myself. 116 00:05:27,660 --> 00:05:28,991 (EXCLAIMS) 117 00:05:30,530 --> 00:05:32,555 I simply love opera. 118 00:05:32,632 --> 00:05:36,762 The opera is, in fact, based on the life story of Governor Croque, monsieur. 119 00:05:38,204 --> 00:05:41,230 Croque Monsieur is my favorite sandwich. 120 00:05:41,307 --> 00:05:43,707 Not Croque Monsieur. Governor Croque. 121 00:05:43,776 --> 00:05:44,800 Oh. 122 00:05:45,378 --> 00:05:46,572 What sort of sandwich is that? 123 00:05:46,646 --> 00:05:48,238 I'd say baloney. 124 00:05:49,749 --> 00:05:52,274 Hmm. Well, your opera sounds delectably delicious. 125 00:05:52,352 --> 00:05:55,549 Perhaps you would let me have a premature perusal? 126 00:05:56,889 --> 00:06:00,154 Now, now, now, we wouldn't want to spoil it for you. 127 00:06:00,259 --> 00:06:01,920 The only thing you need to know 128 00:06:01,994 --> 00:06:05,293 is that Lucianni will be playing moi. 129 00:06:05,732 --> 00:06:06,858 Eh? 130 00:06:06,933 --> 00:06:08,696 (CUTLERY CLATTERING) 131 00:06:08,801 --> 00:06:11,395 And you are all invited. 132 00:06:11,471 --> 00:06:12,563 (CLEARING THROAT) 133 00:06:12,638 --> 00:06:14,970 Well, there goes my Sunday night. 134 00:06:17,243 --> 00:06:20,041 Oh, inclement weather. I think it's going to rain. 135 00:06:21,047 --> 00:06:22,309 Hurry up! 136 00:06:22,382 --> 00:06:23,644 (SNORING) 137 00:06:24,617 --> 00:06:25,982 Wakie, wakie, Jack. 138 00:06:27,987 --> 00:06:31,479 Oh, can't a guy get a little Monday R and R? 139 00:06:31,557 --> 00:06:32,581 Look. 140 00:06:32,658 --> 00:06:35,957 (MACHINE BEEPING) I've just made this device for detecting metals. 141 00:06:36,028 --> 00:06:38,997 And it just located a bracelet I lost months ago. 142 00:06:39,065 --> 00:06:40,828 Oh, that's so great. 143 00:06:40,900 --> 00:06:44,529 Now I can sleep at night knowing you're fully accessorized. 144 00:06:45,004 --> 00:06:47,768 This is going to enable us to find hidden weaponry. 145 00:06:47,840 --> 00:06:49,808 Wow. Stolen treasure. 146 00:06:49,876 --> 00:06:51,036 Oh, boy. 147 00:06:51,110 --> 00:06:52,805 (BEEPING RAPIDLY) 148 00:06:52,879 --> 00:06:54,540 What have we here? 149 00:06:56,215 --> 00:06:57,614 Pilfered cutlery. 150 00:06:57,683 --> 00:06:59,048 Pilfered... 151 00:06:59,819 --> 00:07:00,877 Really, Jack. 152 00:07:00,953 --> 00:07:05,287 Must I check your pockets every time we lunch at the Governor's mansion? 153 00:07:05,992 --> 00:07:09,655 Well, hey, I was just hiding the knives from that crackpot King of yours. 154 00:07:09,729 --> 00:07:12,596 I've had just about enough of your joking at the King's expense. 155 00:07:12,665 --> 00:07:14,292 He's a brilliant leader. He's just... 156 00:07:14,367 --> 00:07:15,527 Wacko? 157 00:07:16,102 --> 00:07:17,296 I was going to say eccentric. 158 00:07:17,370 --> 00:07:19,861 Well, fine. Then he doesn't need us around to cramp his style. 159 00:07:19,939 --> 00:07:22,999 Oh, please. Do you really think the King's here to discuss peace? 160 00:07:23,075 --> 00:07:26,636 Until we find out the truth, we'd best keep an eye on him. 161 00:07:26,712 --> 00:07:27,804 Okay. 162 00:07:34,754 --> 00:07:36,153 Where could he have gone? 163 00:07:36,222 --> 00:07:38,417 Probably to join the circus. Jack, be serious. 164 00:07:38,491 --> 00:07:40,755 All right, all right, now think. 165 00:07:41,727 --> 00:07:44,662 Wait a minute. He said he wanted to watch that prima donna rehearse, 166 00:07:44,730 --> 00:07:46,721 which could mean only one thing, sister. 167 00:07:51,604 --> 00:07:53,504 (SNICKERS) Looks like rehearsal's over. 168 00:07:53,573 --> 00:07:55,404 Good. Well, that's a wrap. 169 00:07:55,475 --> 00:07:57,705 Where do you think you're going? 170 00:07:57,777 --> 00:08:01,178 Look, I gotta tell you. Theater's no place for a real man, okay? 171 00:08:01,247 --> 00:08:03,681 This is for sissies who prance around in tights. 172 00:08:03,749 --> 00:08:05,341 Sounds like your day job. 173 00:08:05,418 --> 00:08:08,751 For your information, they are not tights and I do not prance. 174 00:08:08,821 --> 00:08:09,845 I swagger. 175 00:08:09,922 --> 00:08:11,219 Oh, is that what you call it? 176 00:08:11,290 --> 00:08:12,416 Okay, look... 177 00:08:12,492 --> 00:08:13,982 (DOOR OPENING) 178 00:08:14,060 --> 00:08:16,460 CAMILLE: Right this way, Lucianni. 179 00:08:16,829 --> 00:08:18,956 We'll be quite alone in here. 180 00:08:21,400 --> 00:08:22,628 (CHUCKLING) 181 00:08:22,702 --> 00:08:25,193 I want to discuss the plan for tonight. 182 00:08:25,271 --> 00:08:28,297 (CLEARING THROAT) Plan? What plan? 183 00:08:29,842 --> 00:08:34,142 Oh, don't mind Pierre. He's only my personal guard. 184 00:08:34,380 --> 00:08:37,975 He wouldn't dare say anything to my bumbling husband or his imbecile captain, 185 00:08:38,050 --> 00:08:40,644 would you, mon petit éclair? 186 00:08:41,721 --> 00:08:45,680 Now, are you sure everything will go as planned? 187 00:08:45,758 --> 00:08:47,555 Oh, sí, seòora. 188 00:08:47,827 --> 00:08:52,423 When I hit my high note tonight, the King is sure to enjoy 189 00:08:52,498 --> 00:08:54,227 a killer performance. 190 00:08:54,300 --> 00:08:55,392 Good. 191 00:08:56,202 --> 00:08:59,194 Then, Emperor Napoleon will capture England 192 00:08:59,272 --> 00:09:02,799 while its people grieve for their fallen leader. 193 00:09:05,545 --> 00:09:08,571 Oh, my God, Jack, they're going to kill the King at the opera. 194 00:09:08,648 --> 00:09:09,979 I saw an opera once. 195 00:09:10,049 --> 00:09:12,779 I hope they put me out of my misery, too. 196 00:09:20,459 --> 00:09:22,256 (AUDIENCE CHATTERING) 197 00:09:29,068 --> 00:09:30,433 Oh, Pierre. 198 00:09:31,971 --> 00:09:34,030 Have you taken the precautions I instructed, 199 00:09:34,106 --> 00:09:36,836 should the Dragoon arrive to ruin our evening? 200 00:09:36,909 --> 00:09:38,137 Mmm-hmm. 201 00:09:38,744 --> 00:09:40,541 (AUDIENCE CHATTERING) 202 00:09:43,249 --> 00:09:45,581 Hello. Is this the Royal Box? 203 00:09:45,718 --> 00:09:48,551 (GIGGLING) Welcome, Your Majesty. 204 00:09:50,423 --> 00:09:52,084 (AUDIENCE GASPING) 205 00:09:54,493 --> 00:09:55,824 (CLUCKING) 206 00:10:02,168 --> 00:10:03,760 (WOMAN GIGGLING) 207 00:10:09,508 --> 00:10:11,135 Oh, how exciting. 208 00:10:15,781 --> 00:10:19,478 (SINGING) Here comes the Governor Everyone make way 209 00:10:19,552 --> 00:10:23,352 No man could be virile as me 210 00:10:24,757 --> 00:10:25,985 Hey, what'd you bring that for? 211 00:10:26,058 --> 00:10:27,753 (WHISPERING) We can find the assassin using this. 212 00:10:27,827 --> 00:10:29,317 It should lead us straight to the weapon. 213 00:10:29,395 --> 00:10:31,488 (WHISPERING) Not bad, sister. Okay, now we'll split up. 214 00:10:31,564 --> 00:10:34,089 You take the back section. Search any suspicious characters. 215 00:10:34,166 --> 00:10:36,157 I'll take the front. Okay. 216 00:10:36,836 --> 00:10:38,736 (WHISPERING) Oh, Emilia. 217 00:10:40,106 --> 00:10:43,269 If you go through the lobby, get me some popcorn. 218 00:10:43,542 --> 00:10:44,702 Not too much butter, though. 219 00:10:44,777 --> 00:10:46,506 (AUDIENCE SHUSHING) 220 00:10:49,482 --> 00:10:53,213 (SINGING) See how his very presence does impose 221 00:10:53,285 --> 00:10:56,777 He looks great in white hose 222 00:10:57,289 --> 00:10:59,086 Check out my tushy 223 00:10:59,191 --> 00:11:00,783 He's really trim 224 00:11:00,993 --> 00:11:03,587 ALL: We all admire him 225 00:11:09,235 --> 00:11:11,760 Excuse me, pardon me. Coming through. 226 00:11:11,837 --> 00:11:13,099 (AUDIENCE MUMBLING INDIGNANTLY) 227 00:11:13,172 --> 00:11:15,766 Let me see that. You're lucky. 228 00:11:16,275 --> 00:11:19,642 Hey, buddy, you packing, huh? Let's see what you got. 229 00:11:19,712 --> 00:11:23,375 (SINGING) Croque is our hero! Croque is so brave! 230 00:11:23,449 --> 00:11:27,215 Don't be afraid I'll nab that knave 231 00:11:27,286 --> 00:11:28,913 (MACHINE BEEPING) 232 00:11:30,289 --> 00:11:31,722 What's under there? 233 00:11:31,791 --> 00:11:33,019 (MAN GRUMBLING) 234 00:11:33,092 --> 00:11:34,457 You ought to see some of these. 235 00:11:36,062 --> 00:11:39,828 (SINGING) Tell me, how can he be so young and fair? 236 00:11:39,899 --> 00:11:43,130 What a thick head of hair 237 00:11:43,836 --> 00:11:45,599 What's in here, huh? 238 00:11:45,738 --> 00:11:46,830 (BEEPING RAPIDLY) 239 00:11:46,906 --> 00:11:48,100 Eureka! 240 00:11:49,608 --> 00:11:51,132 (BEEPING STOPS) 241 00:11:51,210 --> 00:11:52,302 Hi. 242 00:11:54,246 --> 00:11:55,611 (GASPS) 243 00:11:58,851 --> 00:12:00,318 You're clean. 244 00:12:03,255 --> 00:12:06,884 (SINGING) He's just the best there is Creme de la creme 245 00:12:06,959 --> 00:12:09,427 Croque is the empire's gem. 246 00:12:12,732 --> 00:12:14,597 Hey, not so fast. What? 247 00:12:16,202 --> 00:12:18,466 Oh, you thought you could get away with it, huh? 248 00:12:18,537 --> 00:12:19,663 With what? 249 00:12:19,739 --> 00:12:22,367 No outside food or drink allowed inside the theatre. 250 00:12:22,441 --> 00:12:24,409 I'll be taking these. Now beat it. 251 00:12:24,477 --> 00:12:25,603 MAN: You're nuts. 252 00:12:25,678 --> 00:12:27,475 (AUDIENCE APPLAUDING) 253 00:12:28,380 --> 00:12:29,642 Hey. Hey, hey, hey! 254 00:12:31,717 --> 00:12:33,344 (MACHINE BEEPING) 255 00:12:36,956 --> 00:12:38,014 Care for a nut? 256 00:12:38,090 --> 00:12:40,024 Between you and the King, I think I've had enough. 257 00:12:40,092 --> 00:12:41,582 All I turned up was some loose change. 258 00:12:41,660 --> 00:12:44,151 Oh, just enough for a caramel apple. 259 00:12:45,931 --> 00:12:47,558 (AUDIENCE BOOING) 260 00:12:49,802 --> 00:12:51,201 (AUDIENCE HISSING) 261 00:12:51,270 --> 00:12:52,999 You know, everyone's a critic. 262 00:12:53,072 --> 00:12:55,097 Oh, there, there. Art often imitates life. 263 00:12:55,174 --> 00:12:57,074 (KING GEORGE CHORTLING) 264 00:12:58,277 --> 00:12:59,539 (YELLING) 265 00:13:00,646 --> 00:13:02,807 Don't touch me. Don't touch me, I'm the King! 266 00:13:02,882 --> 00:13:04,474 (ALL CHATTERING) 267 00:13:08,621 --> 00:13:10,179 (KING GEORGE YELLING) 268 00:13:10,256 --> 00:13:13,089 Jack, we're running out of time and we still haven't found the weapon. 269 00:13:13,159 --> 00:13:14,683 So much for my brilliant plan. 270 00:13:14,760 --> 00:13:17,627 Nothing personal, Em, but this gizmo of yours is worthless. 271 00:13:19,231 --> 00:13:21,222 (MACHINE BEEPING RAPIDLY) 272 00:13:21,667 --> 00:13:23,862 Hey, you hear that? 273 00:13:24,837 --> 00:13:26,828 Sounds like your machine. 274 00:13:27,106 --> 00:13:28,403 (BOTH GASP) 275 00:13:28,474 --> 00:13:30,101 Oh, son of a gun. 276 00:13:34,680 --> 00:13:35,874 Gotcha! 277 00:13:46,692 --> 00:13:49,058 Looks like the assassin has stepped out for refreshments. 278 00:13:49,128 --> 00:13:51,961 Well, it's refreshing that he left his gun. 279 00:13:52,164 --> 00:13:56,294 Well, unless they sell bullets at the snack bar, I'd say we've been duped. 280 00:13:59,238 --> 00:14:00,830 (ALL EXCLAIMING) 281 00:14:02,775 --> 00:14:04,436 (AUDIENCE GASPING) 282 00:14:08,080 --> 00:14:11,311 (SINGING) I'm so ugly and I'm so weak 283 00:14:11,383 --> 00:14:14,682 So ashamed I can hardly speak 284 00:14:14,753 --> 00:14:18,280 Am I embarrassed? Don't even ask 285 00:14:18,357 --> 00:14:22,054 I'm just a wimp hiding behind a mask 286 00:14:22,127 --> 00:14:25,392 (CHORUS) He's not daring and he's not bold 287 00:14:25,464 --> 00:14:29,161 We can't believe that the Dragoon's so old 288 00:14:29,235 --> 00:14:32,398 He's so puny and he's so meek 289 00:14:32,471 --> 00:14:36,237 Just listen close and you can hear him squeak 290 00:14:36,642 --> 00:14:37,836 Squeak? 291 00:14:38,510 --> 00:14:40,944 Oh, if I wasn't a public figure, I'd sue. 292 00:14:41,013 --> 00:14:42,105 (SINGING) ... better off dead 293 00:14:42,181 --> 00:14:44,149 JACK: That's not funny. That casting is libelous. 294 00:14:44,216 --> 00:14:46,616 (SHUSHING) Okay. Okay, who produces this crap? 295 00:14:46,685 --> 00:14:50,451 (SINGING) What made him think he was a match for Croque? 296 00:14:50,623 --> 00:14:53,990 (CHORUS) What a disgrace he's such a chump 297 00:14:54,059 --> 00:14:57,392 (IN FRENCH ACCENT) Take off the cape You'll probably find his hump 298 00:14:57,463 --> 00:14:58,987 ALL: Le miserable 299 00:14:59,064 --> 00:15:00,691 Can't carry a tune 300 00:15:00,766 --> 00:15:05,760 We're all fed up with the boring 301 00:15:06,138 --> 00:15:07,571 Dragoon 302 00:15:07,673 --> 00:15:09,470 (AUDIENCE APPLAUDING) 303 00:15:11,977 --> 00:15:13,103 Oh, my God! 304 00:15:13,178 --> 00:15:16,147 The gun's on stage. That's how they're going to kill him! 305 00:15:16,215 --> 00:15:18,740 Em, you're right. It's a direct shot. 306 00:15:19,551 --> 00:15:20,950 (SNICKERING) 307 00:15:21,020 --> 00:15:23,113 Never leave home without it. 308 00:15:23,389 --> 00:15:25,482 (SINGING) Present arms 309 00:15:27,559 --> 00:15:29,550 Their guns are raised! Yeah, yeah. 310 00:15:29,628 --> 00:15:31,152 (SINGING) Ready 311 00:15:33,532 --> 00:15:34,794 (GASPING) 312 00:15:36,802 --> 00:15:37,962 What... 313 00:15:38,037 --> 00:15:39,902 (SINGING) Aim 314 00:15:42,808 --> 00:15:43,832 What's the matter? 315 00:15:43,909 --> 00:15:46,002 I think I have stage fright. 316 00:15:56,322 --> 00:15:57,846 (JACK LAUGHING) 317 00:15:58,424 --> 00:15:59,948 (SINGING) Fire! 318 00:16:05,798 --> 00:16:07,197 The Dragoon. 319 00:16:07,666 --> 00:16:09,031 (CHUCKLING) 320 00:16:09,568 --> 00:16:11,968 Well, now I'm a hardened criminal. 321 00:16:13,505 --> 00:16:15,302 The Dragoon! Get him! 322 00:16:15,741 --> 00:16:16,901 Well, you heard him. 323 00:16:16,976 --> 00:16:18,637 No, no, no! 324 00:16:19,712 --> 00:16:21,737 The one who is not tied up! 325 00:16:22,848 --> 00:16:24,179 All right. 326 00:16:25,818 --> 00:16:28,309 Sorry I'm not very good at death scenes. 327 00:16:28,554 --> 00:16:30,078 (BOTH GRUNTING) 328 00:16:30,789 --> 00:16:32,051 Oh, but you're not bad. 329 00:16:32,124 --> 00:16:33,489 (GRUNTING) 330 00:16:36,628 --> 00:16:38,323 Oh, take a bow. 331 00:16:42,201 --> 00:16:43,532 (GRUNTING) 332 00:16:45,671 --> 00:16:47,002 (GRUNTING) 333 00:16:54,713 --> 00:16:56,544 He's ruining my plan! 334 00:16:56,749 --> 00:16:58,808 He's ruining my opera! 335 00:17:00,919 --> 00:17:03,353 Pierre, get down there! 336 00:17:03,422 --> 00:17:04,855 Brogard, get down there! 337 00:17:04,923 --> 00:17:06,413 Oui, Governor. 338 00:17:11,964 --> 00:17:14,296 Oh, this is better than the play. 339 00:17:15,300 --> 00:17:16,699 Do it again! 340 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 Oh, trying to upstage me, eh? 341 00:17:25,044 --> 00:17:26,409 (GRUNTING) 342 00:17:26,478 --> 00:17:28,002 (JACK LAUGHING) 343 00:17:29,281 --> 00:17:30,976 (PULLEY SQUEAKING) 344 00:17:37,022 --> 00:17:39,650 I always knew I'd bring down the house. 345 00:17:44,530 --> 00:17:46,054 (PIERRE GROANS) 346 00:17:46,865 --> 00:17:50,198 Don't quit your day job. Now beat it, loser. 347 00:17:50,269 --> 00:17:51,668 (WHIMPERING) 348 00:17:52,404 --> 00:17:55,737 As for you, one move and I'll pop you. 349 00:17:55,808 --> 00:17:57,241 Au contraire. 350 00:17:57,309 --> 00:18:01,006 The opera is never over until the fat man sings. 351 00:18:02,047 --> 00:18:03,776 (SINGING HIGH NOTE) 352 00:18:23,869 --> 00:18:26,838 You said it was a real diamond! 353 00:18:28,574 --> 00:18:29,836 (SOBBING) 354 00:18:30,075 --> 00:18:31,565 What a beauty! 355 00:18:32,211 --> 00:18:33,439 (GROANS) 356 00:18:41,720 --> 00:18:43,381 (AUDIENCE SIGHING) 357 00:18:48,026 --> 00:18:51,518 Bravo! Encore, sir! Encore! 358 00:19:03,842 --> 00:19:05,309 They love me. 359 00:19:08,113 --> 00:19:10,343 Thank you. Thank you very much. 360 00:19:13,152 --> 00:19:15,017 MAN: This way, Pierre. 361 00:19:20,626 --> 00:19:21,718 Hey. 362 00:19:23,228 --> 00:19:24,718 How wonderful! 363 00:19:24,930 --> 00:19:26,420 (BOTH SOBBING) 364 00:19:30,102 --> 00:19:32,002 Don't let him get away! 365 00:19:32,571 --> 00:19:33,902 Got to go! 366 00:19:35,174 --> 00:19:36,334 Again. 367 00:19:37,643 --> 00:19:40,077 Captain Brogard. Arrest this man. 368 00:19:41,480 --> 00:19:43,311 BROGARD: On what charge, madame? 369 00:19:43,382 --> 00:19:45,350 Attempted murder. 370 00:19:45,417 --> 00:19:46,884 (ALL GASPING) 371 00:19:56,328 --> 00:19:58,057 You'll never work in this town again! 372 00:19:58,130 --> 00:19:59,597 (MUFFLED CRY) 373 00:20:01,233 --> 00:20:03,531 You could not do me justice. 374 00:20:03,602 --> 00:20:05,729 You are a talentless hack. 375 00:20:08,707 --> 00:20:10,174 Your Majesty. 376 00:20:11,009 --> 00:20:13,409 Hope you enjoyed your stay, Your Royal Crackpotness. 377 00:20:13,478 --> 00:20:14,968 (WHISPERS) Jack. Oh, that's quite all right. 378 00:20:15,047 --> 00:20:17,072 I take it as a compliment. 379 00:20:18,217 --> 00:20:19,514 Your Highness? 380 00:20:19,585 --> 00:20:22,452 I once played chess with Napoleon, and learnt one thing. 381 00:20:22,521 --> 00:20:25,547 He only moves if he thinks he can predict your response. 382 00:20:25,624 --> 00:20:29,253 If he believes you are unpredictable, he won't move at all. 383 00:20:31,697 --> 00:20:33,494 (KING GEORGE CACKLING) 384 00:20:33,565 --> 00:20:34,964 Well, what do you know? 385 00:20:35,033 --> 00:20:37,467 I knew it all along, the big faker. 386 00:20:37,736 --> 00:20:39,067 WOMAN: I love you, too! 387 00:20:39,137 --> 00:20:40,900 Bon voyage! 388 00:20:40,973 --> 00:20:42,304 (WHOOPING) 389 00:20:42,841 --> 00:20:45,469 Bon voyage! Bon voyage! 390 00:20:46,311 --> 00:20:48,040 Well, I suppose there is a fine line 391 00:20:48,113 --> 00:20:50,138 between madness and genius. 392 00:20:50,682 --> 00:20:52,877 Hey, since I went to your stuffy opera, 393 00:20:52,951 --> 00:20:54,350 you're coming with me tonight. 394 00:20:54,419 --> 00:20:56,546 Dare I ask where? To a cock fight. 395 00:20:56,622 --> 00:20:58,453 I got 10 bucks on a rooster called Pecker. 396 00:20:58,523 --> 00:20:59,615 Pecker? 397 00:20:59,691 --> 00:21:01,318 Oh, my dear Jack, 398 00:21:01,593 --> 00:21:04,391 everyone knows that Pecker is expected to lose 399 00:21:04,463 --> 00:21:06,795 three-to-one to my personal favorite, 400 00:21:06,865 --> 00:21:08,389 Feathers Graciano. 401 00:21:08,467 --> 00:21:10,958 Well, yank my doodle, you're a sports fan. Hmm. 402 00:21:11,036 --> 00:21:12,594 Hey, care to put your money where your mouth is? 403 00:21:12,671 --> 00:21:14,298 Yes, but don't come crying to me 404 00:21:14,373 --> 00:21:16,273 if your Pecker doesn't perform in public. 405 00:21:16,341 --> 00:21:18,605 JACK: (CHUCKLING) Wouldn't be the first time. 406 00:21:18,655 --> 00:21:23,205 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.