Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,535 --> 00:03:08,372
So you want me to tell
you the story of my life.
2
00:03:08,622 --> 00:03:11,959
Like I said, that's what I do.
I interview people.
3
00:03:12,125 --> 00:03:13,710
I'm a collector of lives.
4
00:03:13,794 --> 00:03:15,545
FM radio, KFRC.
5
00:03:15,712 --> 00:03:18,215
You'll need a lot of tape for my story.
6
00:03:18,382 --> 00:03:20,968
No problem. I got a bag full of tape.
7
00:03:22,219 --> 00:03:24,388
You followed me here, didn't you?
8
00:03:24,972 --> 00:03:26,890
Yeah, I suppose I did.
9
00:03:27,391 --> 00:03:29,309
You seemed very interesting.
10
00:03:30,477 --> 00:03:32,229
This is where you live?
11
00:03:32,646 --> 00:03:33,647
No.
12
00:03:33,814 --> 00:03:35,399
It's just a room.
13
00:03:37,985 --> 00:03:40,237
What do you say we get started?
14
00:03:43,242 --> 00:03:44,743
What do you do?
15
00:03:44,910 --> 00:03:46,495
I'm a vampire.
16
00:03:49,164 --> 00:03:51,583
I haven't heard that before.
17
00:03:52,001 --> 00:03:54,336
You mean this literally, I take it?
18
00:03:54,503 --> 00:03:55,921
Absolutely.
19
00:03:56,755 --> 00:03:59,091
I was waiting for you in that alley.
20
00:03:59,341 --> 00:04:01,510
Watching you watching me.
21
00:04:02,428 --> 00:04:04,346
And then you began to speak.
22
00:04:05,347 --> 00:04:07,516
What a lucky break for me.
23
00:04:07,683 --> 00:04:09,602
Perhaps lucky for both of us.
24
00:04:13,522 --> 00:04:15,691
You said you were...
25
00:04:15,858 --> 00:04:17,526
...waiting for me.
26
00:04:17,943 --> 00:04:21,196
What were you going to do?
Kill me, drink my blood?
27
00:04:21,363 --> 00:04:22,448
Yes.
28
00:04:23,449 --> 00:04:25,618
But you needn't be concerned now.
29
00:04:28,037 --> 00:04:31,373
You really believe this, don't you,
that you're a vampire?
30
00:04:32,124 --> 00:04:34,043
We can't begin this way.
31
00:04:34,209 --> 00:04:35,961
Let me turn on the light.
32
00:04:36,712 --> 00:04:40,049
- I thought vampires didn't like light.
- We love it.
33
00:04:41,383 --> 00:04:43,636
I only wanted to prepare you.
34
00:04:45,971 --> 00:04:46,972
Christ!
35
00:04:47,056 --> 00:04:48,807
Don't be frightened.
36
00:04:49,475 --> 00:04:51,477
I want this opportunity.
37
00:04:51,810 --> 00:04:53,731
How the hell did you do that?
38
00:04:53,814 --> 00:04:55,399
The same as you do.
39
00:04:55,983 --> 00:04:58,402
A series of simple gestures.
40
00:04:58,569 --> 00:05:00,988
Only I moved too fast for you to see.
41
00:05:02,323 --> 00:05:03,908
I'm flesh and blood...
42
00:05:04,075 --> 00:05:05,660
...but not human.
43
00:05:06,160 --> 00:05:09,330
I haven't been human for 200 years.
44
00:05:11,165 --> 00:05:12,333
Please...
45
00:05:20,841 --> 00:05:22,843
How can I put you at ease?
46
00:05:23,260 --> 00:05:25,846
Shall we begin like "David Copperfield"?
47
00:05:26,013 --> 00:05:27,181
"I am born...
48
00:05:27,264 --> 00:05:28,557
"...I grew up."
49
00:05:30,434 --> 00:05:34,772
Or shall we begin when I was
born to darkness, as I call it.
50
00:05:36,274 --> 00:05:39,026
That's where we should start,
don't you think?
51
00:05:41,112 --> 00:05:43,114
You're not lying, are you?
52
00:05:44,198 --> 00:05:45,866
Why should I lie?
53
00:05:47,868 --> 00:05:50,246
1791 was the year it happened.
54
00:05:55,293 --> 00:05:57,044
I was 24.
55
00:05:57,211 --> 00:05:59,297
Younger than you are now.
56
00:05:59,797 --> 00:06:03,050
But times were different then.
I was a man at that age.
57
00:06:03,217 --> 00:06:07,307
The master of a large plantation,
just south of New Orleans.
58
00:06:10,560 --> 00:06:13,062
I had lost my wife in childbirth.
59
00:06:13,229 --> 00:06:16,482
She and the infant had been
buried less than half a year.
60
00:06:17,567 --> 00:06:19,819
I would've been happy to join them.
61
00:06:22,238 --> 00:06:24,824
I couldn't bear the pain of their loss.
62
00:06:25,158 --> 00:06:27,577
I longed to be released from it.
63
00:06:40,340 --> 00:06:42,342
I wanted to lose it all:
64
00:06:42,508 --> 00:06:44,010
My wealth...
65
00:06:44,677 --> 00:06:46,179
... my estate...
66
00:06:46,679 --> 00:06:48,264
... my sanity.
67
00:06:56,522 --> 00:06:58,441
How many aces are in a deck?
68
00:06:58,858 --> 00:07:00,693
Are you calling me a cheat?
69
00:07:03,696 --> 00:07:06,616
No, I'm calling you a piece of stinking offal!
70
00:07:12,288 --> 00:07:15,124
You lack the courage of your convictions.
Do it!
71
00:07:15,794 --> 00:07:18,630
Most of all, I longed for death.
72
00:07:18,964 --> 00:07:20,548
I know that now.
73
00:07:21,216 --> 00:07:22,884
I invited it.
74
00:07:23,802 --> 00:07:26,388
A release from the pain of living.
75
00:07:47,659 --> 00:07:50,328
My invitation was open to anyone.
76
00:07:51,079 --> 00:07:53,248
To the whore at my side.
77
00:07:54,249 --> 00:07:56,418
To the pimp that followed.
78
00:07:58,586 --> 00:08:01,589
But it was a vampire that accepted.
79
00:08:27,951 --> 00:08:29,953
Give me your money or you die!
80
00:09:04,655 --> 00:09:06,490
Do you still want death?
81
00:09:06,740 --> 00:09:08,825
Or have you tasted it enough?
82
00:09:08,992 --> 00:09:10,160
Enough.
83
00:09:19,753 --> 00:09:22,923
He left me there, on the banks
of the Mississippi...
84
00:09:24,007 --> 00:09:27,094
... somewhere between life and death.
85
00:09:45,531 --> 00:09:48,200
Who are you?
What're you doing in my house?
86
00:09:49,076 --> 00:09:51,745
I've come to answer your prayers.
87
00:09:54,206 --> 00:09:56,625
Life has no meaning anymore... does it?
88
00:10:00,587 --> 00:10:02,756
The wine has no taste.
89
00:10:02,923 --> 00:10:04,925
The food sickens you.
90
00:10:05,009 --> 00:10:08,012
There seems no reason for any of it...
does there?
91
00:10:13,100 --> 00:10:15,561
What if I could give it back to you?
92
00:10:15,894 --> 00:10:17,479
Pluck out the pain...
93
00:10:17,563 --> 00:10:19,606
...and give you another life?
94
00:10:20,232 --> 00:10:22,568
One you could never imagine.
95
00:10:23,652 --> 00:10:25,738
And it would be... for all time.
96
00:10:28,115 --> 00:10:29,450
And sickness...
97
00:10:29,617 --> 00:10:31,118
...and death...
98
00:10:31,285 --> 00:10:33,621
...could never touch you again.
99
00:10:35,289 --> 00:10:36,790
Don't be afraid.
100
00:10:37,583 --> 00:10:40,085
I'm going to give you the choice...
101
00:10:40,252 --> 00:10:41,253
...l...
102
00:10:41,587 --> 00:10:43,088
...never had.
103
00:10:52,475 --> 00:10:55,102
That morning, I was not yet a vampire...
104
00:10:55,311 --> 00:10:58,105
... and I saw my last sunrise.
105
00:10:58,814 --> 00:11:01,108
I remember it completely...
106
00:11:01,776 --> 00:11:05,154
... and yet I can't recall
any sunrise before it.
107
00:11:07,448 --> 00:11:11,118
I watched the whole magnificence
of the dawn for the last time...
108
00:11:11,285 --> 00:11:13,120
... as if it were the first.
109
00:11:17,124 --> 00:11:19,794
And then I said farewell to sunlight...
110
00:11:19,877 --> 00:11:21,921
... and set out to become...
111
00:11:22,004 --> 00:11:23,047
... what I became.
112
00:11:43,651 --> 00:11:46,487
Have you said your good-byes to the light?
113
00:12:08,845 --> 00:12:10,388
I've drained you...
114
00:12:10,555 --> 00:12:12,682
...to the point of death.
115
00:12:13,850 --> 00:12:15,893
If I leave you here...
116
00:12:16,060 --> 00:12:17,395
...you'll die.
117
00:12:18,563 --> 00:12:19,480
Or...
118
00:12:20,565 --> 00:12:23,735
...you can be young always, my friend...
119
00:12:24,902 --> 00:12:26,738
...as we are now.
120
00:12:28,239 --> 00:12:30,199
But you must tell me...
121
00:12:30,742 --> 00:12:32,160
...will you come...
122
00:12:32,243 --> 00:12:33,369
...or no?
123
00:12:37,248 --> 00:12:38,541
Yes.
124
00:12:43,921 --> 00:12:45,256
Yes.
125
00:13:48,613 --> 00:13:50,490
Your body's dying.
126
00:13:50,782 --> 00:13:52,450
Pay no attention.
127
00:13:53,118 --> 00:13:54,995
It happens to us all.
128
00:14:25,152 --> 00:14:26,278
Now look...
129
00:14:26,361 --> 00:14:28,697
...with your vampire eyes.
130
00:14:47,215 --> 00:14:48,675
What did you see?
131
00:14:49,551 --> 00:14:51,678
No words can describe it.
132
00:14:53,347 --> 00:14:55,849
Might as well ask Heaven what it sees.
133
00:14:56,016 --> 00:14:57,726
No human can know.
134
00:14:59,227 --> 00:15:01,855
The statue seemed to move, but didn't.
135
00:15:02,397 --> 00:15:05,359
The world had changed,
yet stayed the same.
136
00:15:06,735 --> 00:15:10,697
I was a newborn vampire,
weeping at the beauty of the night.
137
00:15:16,411 --> 00:15:18,747
Perhaps you'd like another cigarette?
138
00:15:20,040 --> 00:15:22,709
I would. It's not bothering you, is it?
139
00:15:22,918 --> 00:15:26,880
I don't assume it would.
It's not like you'll die from cancer.
140
00:15:27,589 --> 00:15:29,216
I don't think so.
141
00:15:31,093 --> 00:15:33,595
- What about crucifixes?
- Crucifixes?
142
00:15:33,762 --> 00:15:35,722
Can you look at them?
143
00:15:35,891 --> 00:15:38,811
Actually, I'm quite fond of
looking at crucifixes.
144
00:15:39,728 --> 00:15:41,772
And the stake through the heart?
145
00:15:41,939 --> 00:15:43,065
Nonsense.
146
00:15:43,232 --> 00:15:44,441
And coffins?
147
00:15:45,401 --> 00:15:46,735
Coffins.
148
00:15:46,902 --> 00:15:49,613
Coffins, unfortunately, are a necessity.
149
00:15:52,241 --> 00:15:53,617
Don't worry.
150
00:15:54,618 --> 00:15:55,786
Soon...
151
00:15:56,287 --> 00:15:59,748
...you'll be sleeping as
soundly as you've ever slept.
152
00:16:01,417 --> 00:16:03,294
And when you awake...
153
00:16:04,295 --> 00:16:06,255
...l'll be waiting for you...
154
00:16:07,089 --> 00:16:09,633
...and so will all the world.
155
00:16:18,267 --> 00:16:21,603
Blood, I was to find,
was a necessity as well.
156
00:16:22,604 --> 00:16:26,483
I awoke the next evening with
a hunger I had never felt.
157
00:16:28,152 --> 00:16:30,279
Once you taste this...
158
00:16:30,446 --> 00:16:33,616
...you'll never go to another tavern again.
159
00:16:34,116 --> 00:16:35,784
You think so?
160
00:16:36,785 --> 00:16:39,830
But what if I'd rather taste your lips?
161
00:16:40,331 --> 00:16:42,958
My lips are even sweeter still.
162
00:16:58,351 --> 00:17:00,186
My friend...
163
00:17:00,686 --> 00:17:03,147
...should taste those lips.
164
00:17:03,356 --> 00:17:04,482
Is his...
165
00:17:04,690 --> 00:17:05,858
...kiss...
166
00:17:06,025 --> 00:17:07,234
...as deep...
167
00:17:07,318 --> 00:17:08,819
...as yours?
168
00:17:10,029 --> 00:17:11,864
Deeper, ma chรฉrie.
169
00:17:45,189 --> 00:17:47,358
I will not take her life.
170
00:17:48,526 --> 00:17:50,236
I've done it for you.
171
00:17:53,072 --> 00:17:54,573
She's dead...
172
00:17:55,574 --> 00:17:57,910
...as a doornail, my friend.
173
00:18:05,086 --> 00:18:08,423
It's so easy, you almost feel sorry for them.
174
00:18:15,096 --> 00:18:16,764
You'll get used to killing.
175
00:18:16,848 --> 00:18:19,517
Just forget about that mortal coil.
176
00:18:20,101 --> 00:18:22,937
You'll become accustomed to it,
all too quickly.
177
00:18:30,862 --> 00:18:32,363
Are you not hungry?
178
00:18:32,447 --> 00:18:34,198
Au contraire, ma chรฉrie.
179
00:18:34,282 --> 00:18:36,284
He could eat the whole colony.
180
00:18:55,136 --> 00:18:56,387
I will finish it.
181
00:18:56,471 --> 00:18:57,722
Now leave us.
182
00:19:05,647 --> 00:19:07,565
Can't you pretend, you fool?
183
00:19:08,066 --> 00:19:10,236
Don't give the game away.
184
00:19:10,403 --> 00:19:12,739
We're lucky to have such a home.
185
00:19:22,499 --> 00:19:25,001
Pretend to drink, at least.
186
00:19:29,839 --> 00:19:32,509
Such fine crystal shouldn't go to waste.
187
00:19:53,697 --> 00:19:54,948
I know.
188
00:19:55,198 --> 00:19:57,200
It gets cold so quickly.
189
00:19:57,534 --> 00:19:59,119
We can live like this?
190
00:19:59,202 --> 00:20:00,704
On animal blood?
191
00:20:00,870 --> 00:20:04,040
I wouldn't call it living. Call it surviving.
192
00:20:04,541 --> 00:20:07,294
Useful trick if you're on a ship for a month.
193
00:20:09,963 --> 00:20:12,966
There's nothing in the world
now that doesn't hold some...
194
00:20:13,049 --> 00:20:14,384
Fascination.
195
00:20:15,468 --> 00:20:16,553
Yes.
196
00:20:17,929 --> 00:20:20,890
- I'm bored with this prattle.
- We can live without killing.
197
00:20:20,974 --> 00:20:22,227
It's possible.
198
00:20:22,477 --> 00:20:23,979
Anything is possible.
199
00:20:24,062 --> 00:20:26,064
But just try it for a week.
200
00:20:26,481 --> 00:20:30,986
Come into New Orleans and let
me show you some real sport.
201
00:20:41,163 --> 00:20:44,499
Lestat killed two, sometimes three a night.
202
00:20:45,334 --> 00:20:47,085
A fresh young girl...
203
00:20:47,252 --> 00:20:50,130
... was his favorite for
the first of the evening.
204
00:20:50,839 --> 00:20:54,343
For seconds, he preferred a gilded,
beautiful youth.
205
00:20:55,927 --> 00:20:59,348
But the snob in him
loved to hunt in society.
206
00:21:00,015 --> 00:21:03,185
The blood of the aristocrat
thrilled him best of all.
207
00:21:04,269 --> 00:21:06,938
The trick is not to think about it.
208
00:21:07,272 --> 00:21:08,690
You see that one?
209
00:21:08,774 --> 00:21:10,275
Widow St. Clair.
210
00:21:10,525 --> 00:21:14,613
She had that gorgeous young fop
murder her husband.
211
00:21:15,030 --> 00:21:16,406
How do you know?
212
00:21:17,783 --> 00:21:19,368
Read her thoughts.
213
00:21:21,620 --> 00:21:23,372
Read her thoughts.
214
00:21:29,211 --> 00:21:30,545
I can't.
215
00:21:32,297 --> 00:21:34,969
The "dark gift" is different for each of us.
216
00:21:35,302 --> 00:21:39,473
But one thing is true of everyone.
We grow stronger as we go along.
217
00:21:40,391 --> 00:21:42,393
Just take my word for it.
218
00:21:43,477 --> 00:21:46,063
She blamed a slave for his murder.
219
00:21:46,230 --> 00:21:48,315
Imagine what they did to him.
220
00:21:49,066 --> 00:21:52,152
Evil-doers are easier, and they taste better.
221
00:22:24,184 --> 00:22:25,686
Where are we going?
222
00:22:33,277 --> 00:22:34,445
Nowhere.
223
00:22:35,529 --> 00:22:38,699
Now, young man, you really amaze me!
224
00:22:41,452 --> 00:22:44,707
I'm old enough to be your grandmother.
225
00:22:58,888 --> 00:23:01,307
Oh, yes, that's the melody.
226
00:23:01,807 --> 00:23:03,476
I remember it.
227
00:23:15,488 --> 00:23:17,073
Murderer!
228
00:23:17,573 --> 00:23:18,908
My little papillons!
229
00:23:18,991 --> 00:23:21,494
My butterflies, he killed them!
230
00:23:24,497 --> 00:23:26,832
You... whining coward of a vampire...
231
00:23:26,916 --> 00:23:30,586
...who prowls killing rats and poodles!
You could've finished us!
232
00:23:31,337 --> 00:23:32,755
You've condemned me to Hell!
233
00:23:32,838 --> 00:23:34,465
I don't know any Hell.
234
00:23:39,428 --> 00:23:41,263
That's more like it!
235
00:23:41,514 --> 00:23:42,848
Anger! Fury!
236
00:23:43,015 --> 00:23:45,601
That's why I chose you!
237
00:23:50,773 --> 00:23:53,359
But you can't kill me, Louis.
238
00:24:00,201 --> 00:24:01,452
Feed...
239
00:24:02,036 --> 00:24:03,788
...on what you will.
240
00:24:04,288 --> 00:24:06,124
Rats, chickens...
241
00:24:06,290 --> 00:24:07,458
...poodles.
242
00:24:08,626 --> 00:24:10,378
I'll leave you to it...
243
00:24:10,628 --> 00:24:12,797
...and watch you come around.
244
00:24:13,047 --> 00:24:14,132
Remember:
245
00:24:14,549 --> 00:24:16,634
Life without me...
246
00:24:16,801 --> 00:24:18,469
...would be even more...
247
00:24:18,636 --> 00:24:19,971
...unbearable.
248
00:25:19,032 --> 00:25:21,034
Consider yourself lucky.
249
00:25:22,118 --> 00:25:25,288
In Paris, a vampire must be
clever for many reasons.
250
00:25:26,289 --> 00:25:27,290
Paris?
251
00:25:27,624 --> 00:25:30,460
Here all one needs is a pair of fangs.
252
00:25:31,378 --> 00:25:33,129
You came from Paris?
253
00:25:33,296 --> 00:25:35,632
As did the one who made me.
254
00:25:37,384 --> 00:25:40,720
Tell me about him.
You must've learned something from him.
255
00:25:42,973 --> 00:25:45,308
I learned absolutely nothing.
256
00:25:46,393 --> 00:25:49,062
I wasn't given a choice, remember?
257
00:25:49,729 --> 00:25:52,315
You must know something
about the meaning of it all.
258
00:25:52,399 --> 00:25:55,151
Why? Why should I know these things?
259
00:25:55,318 --> 00:25:56,820
Do you know them?
260
00:25:56,987 --> 00:25:58,238
That noise...
261
00:25:58,321 --> 00:26:00,407
...it's driving me mad!
262
00:26:00,573 --> 00:26:03,827
We've been here for weeks
with nothing but that noise!
263
00:26:03,994 --> 00:26:05,578
They know about us.
264
00:26:05,745 --> 00:26:09,666
They watch us dine on empty plates
and drink from empty glasses.
265
00:26:10,417 --> 00:26:11,584
Come...
266
00:26:11,751 --> 00:26:13,503
...to New Orleans then.
267
00:26:13,920 --> 00:26:17,507
The Paris Opera's in town.
We can try some French...
268
00:26:17,674 --> 00:26:19,011
...cuisine.
269
00:26:19,678 --> 00:26:22,848
Forgive me if I have a
lingering respect for life.
270
00:26:25,517 --> 00:26:27,936
You'll soon run out of chickens, Louis.
271
00:27:01,136 --> 00:27:02,429
Monsieur Louis?
272
00:27:03,055 --> 00:27:04,890
You don't want any supper?
273
00:27:06,642 --> 00:27:07,893
No, ma chรฉrie.
274
00:27:08,894 --> 00:27:11,063
We're worried about you, Master.
275
00:27:13,231 --> 00:27:15,817
When is it that you go riding in the field?
276
00:27:17,152 --> 00:27:20,197
And how long since you've
been to the slave quarter?
277
00:27:23,158 --> 00:27:25,160
Everywhere there is death.
278
00:27:27,746 --> 00:27:30,165
Are you still our master at all?
279
00:27:30,334 --> 00:27:32,252
That will be all, Yvette.
280
00:27:33,087 --> 00:27:35,673
I will not go unless you listen to me.
281
00:27:37,424 --> 00:27:40,010
You must send away this friend of yours.
282
00:27:41,095 --> 00:27:43,681
The slaves are all frightened of him...
283
00:27:45,265 --> 00:27:47,434
...and they are frightened of you.
284
00:27:52,856 --> 00:27:55,025
I'm frightened of myself.
285
00:28:43,326 --> 00:28:45,077
Hear me now!
286
00:28:45,494 --> 00:28:47,496
This place is cursed!
287
00:28:47,663 --> 00:28:48,998
Damned!
288
00:28:49,332 --> 00:28:51,917
And, yes, your master is the Devil!
289
00:28:52,918 --> 00:28:55,588
Get out while you can! You're all free!
290
00:28:56,005 --> 00:28:57,423
Do you hear me?
291
00:28:58,507 --> 00:28:59,592
Run!
292
00:28:59,759 --> 00:29:00,635
Run!
293
00:29:00,760 --> 00:29:02,845
Save yourselves!
294
00:29:51,394 --> 00:29:53,147
Perfect! Perfect!
295
00:29:53,481 --> 00:29:56,985
Just burn the place!
Burn everything we own!
296
00:29:57,110 --> 00:29:59,696
Have us living in a field, like cattle!
297
00:29:59,821 --> 00:30:01,990
You thought you could have it all.
298
00:30:02,073 --> 00:30:03,574
Shut up, Louis!
299
00:30:04,909 --> 00:30:06,160
Come on!
300
00:30:27,223 --> 00:30:28,766
Where are we?
301
00:30:29,600 --> 00:30:32,270
Where do you think, my idiot friend?
302
00:30:32,437 --> 00:30:34,939
We're in a nice, filthy cemetery.
303
00:30:35,773 --> 00:30:37,275
Are you happy?
304
00:30:37,442 --> 00:30:39,944
Is this fitting? Proper enough?
305
00:30:40,611 --> 00:30:42,363
We belong in Hell.
306
00:30:42,572 --> 00:30:44,282
What if there is no Hell?
307
00:30:44,449 --> 00:30:47,577
Or they don't want us there?
Ever think of that?
308
00:30:49,287 --> 00:30:51,372
But there was a Hell.
309
00:30:52,165 --> 00:30:55,126
And no matter where we moved to,
I was in it.
310
00:30:56,627 --> 00:30:59,797
We rented rooms on the
waterfront of New Orleans.
311
00:31:01,299 --> 00:31:03,384
Your skin is icy.
312
00:31:24,282 --> 00:31:26,493
Your friend has no head for wine.
313
00:31:30,664 --> 00:31:32,332
Don't worry.
314
00:31:32,791 --> 00:31:36,628
I can warm that cold skin of
yours better than she can.
315
00:31:36,795 --> 00:31:38,171
Do you think so?
316
00:31:39,631 --> 00:31:40,674
Why...
317
00:31:41,132 --> 00:31:42,801
...you're warm now!
318
00:31:44,010 --> 00:31:46,179
But the price is high.
319
00:31:46,346 --> 00:31:48,848
Your pretty friend, I exhausted her.
320
00:31:52,644 --> 00:31:53,937
Soft.
321
00:31:55,855 --> 00:31:57,524
So soft.
322
00:31:59,192 --> 00:32:02,153
I can see you lying on a bed of satin.
323
00:32:03,154 --> 00:32:05,323
Such things you say.
324
00:32:06,825 --> 00:32:08,952
Do you know what manner of bed?
325
00:32:35,897 --> 00:32:37,899
Should we put out the light?
326
00:32:43,488 --> 00:32:45,741
And then put out the light.
327
00:33:00,380 --> 00:33:02,507
But once I've put out thy light...
328
00:33:04,259 --> 00:33:05,510
...I cannot...
329
00:33:06,720 --> 00:33:09,264
...give it vital breath again.
330
00:33:11,099 --> 00:33:13,101
Its needs must wither.
331
00:33:25,280 --> 00:33:26,782
For you, Louis.
332
00:33:26,948 --> 00:33:28,786
You can pretend it's wine.
333
00:33:38,921 --> 00:33:40,172
She's not dead!
334
00:33:40,255 --> 00:33:44,218
You're in love with your mortal nature.
You resist what can bring you peace.
335
00:33:44,301 --> 00:33:45,678
You call this peace?
336
00:33:45,761 --> 00:33:49,556
We're predators, whose all-seeing
eyes give them detachment!
337
00:33:49,807 --> 00:33:52,393
- The girl, Lestat!
- Take her! End that hunger!
338
00:33:52,476 --> 00:33:53,477
No!
339
00:34:00,275 --> 00:34:01,819
Now, my child.
340
00:34:03,779 --> 00:34:06,156
You're tired, you want to sleep!
341
00:34:15,666 --> 00:34:17,292
It's a coffin!
342
00:34:17,459 --> 00:34:19,169
A coffin! Let me out!
343
00:34:19,962 --> 00:34:21,463
I'm not dead!
344
00:34:21,588 --> 00:34:26,176
It's your coffin, enjoy it. Most of us
never get to know what it feels like.
345
00:34:26,343 --> 00:34:27,845
Why do you do this?
346
00:34:27,928 --> 00:34:32,641
I like to do it. I enjoy it.
Take your aesthete's taste to purer things.
347
00:34:32,850 --> 00:34:35,686
Kill them swiftly if you will, but do it!
348
00:34:35,853 --> 00:34:38,605
For do not doubt you are a killer, Louis!
349
00:34:45,823 --> 00:34:48,492
- What's that?
- It's a coffin.
350
00:34:49,493 --> 00:34:51,537
So it is. You must be dead.
351
00:34:53,122 --> 00:34:54,874
I'm not dead, am I?
352
00:34:55,207 --> 00:34:56,542
You're not dead.
353
00:34:56,625 --> 00:34:57,877
Not yet.
354
00:34:58,044 --> 00:34:59,712
Finish this now!
355
00:34:59,879 --> 00:35:01,047
You finish it!
356
00:35:01,130 --> 00:35:02,840
Save me from him!
357
00:35:03,132 --> 00:35:04,133
Save me!
358
00:35:06,344 --> 00:35:07,720
You'll let me go?
359
00:35:08,220 --> 00:35:10,348
I can't die like this!
360
00:35:10,723 --> 00:35:11,974
I need a priest.
361
00:35:12,058 --> 00:35:14,935
My friend is a priest.
He'll hear your sins before you die.
362
00:35:15,019 --> 00:35:17,063
Unless... I make her one of us.
363
00:35:17,229 --> 00:35:18,147
No!
364
00:35:18,356 --> 00:35:22,234
Then take her, Louis, end her suffering!
End yours!
365
00:35:23,361 --> 00:35:24,362
No!
366
00:35:43,547 --> 00:35:44,924
Now...
367
00:35:45,257 --> 00:35:46,926
...are you happy?
368
00:35:50,890 --> 00:35:52,266
My God!
369
00:35:54,185 --> 00:35:55,895
To think you...
370
00:35:56,062 --> 00:35:58,398
...are all I have to learn from.
371
00:36:01,901 --> 00:36:03,945
In the Old World...
372
00:36:04,779 --> 00:36:07,448
...they called it the "dark gift."
373
00:36:10,118 --> 00:36:12,286
And I gave it to you.
374
00:36:34,225 --> 00:36:37,228
Don't go that way, Monsieur.
It's the plague.
375
00:36:37,603 --> 00:36:40,815
- Go back the way you came!
- The way I came...
376
00:36:56,372 --> 00:36:57,290
Mama.
377
00:37:21,358 --> 00:37:23,360
Please help us.
378
00:37:23,652 --> 00:37:26,029
Papa left us and didn't come back.
379
00:37:33,870 --> 00:37:36,498
Please, wake Mama, Monsieur.
380
00:38:03,525 --> 00:38:06,027
My philosopher. My martyr.
381
00:38:06,194 --> 00:38:08,571
"Never take a human life."
382
00:38:10,323 --> 00:38:12,575
This calls for a celebration.
383
00:38:22,254 --> 00:38:25,048
There's still life in the old lady yet.
384
00:38:28,427 --> 00:38:29,845
Come back!
385
00:38:30,053 --> 00:38:32,222
You are what you are!
386
00:38:34,224 --> 00:38:36,226
Merciful death.
387
00:38:37,060 --> 00:38:39,771
How you love your precious guilt.
388
00:38:49,281 --> 00:38:51,366
Her blood coursed in my veins...
389
00:38:51,450 --> 00:38:53,410
... sweeter than life itself.
390
00:38:53,493 --> 00:38:55,996
And, as it did, Lestat's words
made sense to me.
391
00:38:56,079 --> 00:38:57,998
I knew peace only when I killed.
392
00:38:58,081 --> 00:39:02,794
When I heard her heart in that terrible
rhythm, I knew what peace could be.
393
00:39:36,789 --> 00:39:40,793
All I need to find you, Louis,
is follow the corpses of rats.
394
00:39:49,134 --> 00:39:51,011
Pain is terrible for you.
395
00:39:52,304 --> 00:39:56,016
You feel it like no other creature,
because you're a vampire.
396
00:39:57,685 --> 00:39:59,978
You don't want it to go on.
397
00:40:00,062 --> 00:40:01,230
No.
398
00:40:04,316 --> 00:40:08,028
Then do what it is in your nature to do...
399
00:40:08,195 --> 00:40:11,824
...and you will feel as you felt
with that child in your arms.
400
00:40:13,826 --> 00:40:15,828
Evil is a point of view.
401
00:40:16,662 --> 00:40:18,831
God kills indiscriminately...
402
00:40:20,040 --> 00:40:21,875
...and so shall we.
403
00:40:22,835 --> 00:40:27,673
For no creatures under God are as we are.
None so like Him...
404
00:40:27,756 --> 00:40:29,133
...as ourselves.
405
00:40:31,510 --> 00:40:33,721
I have a gift for you.
406
00:40:35,139 --> 00:40:36,475
Come.
407
00:40:40,396 --> 00:40:41,397
Please.
408
00:40:54,702 --> 00:40:57,038
- She's here.
- What are you saying?
409
00:40:58,539 --> 00:41:00,082
You need...
410
00:41:00,541 --> 00:41:02,043
...company...
411
00:41:02,126 --> 00:41:04,337
...more congenial than mine.
412
00:41:09,425 --> 00:41:11,427
Remember how you wanted her?
413
00:41:12,428 --> 00:41:14,055
The taste of her?
414
00:41:15,931 --> 00:41:18,059
I thought I'd killed her.
415
00:41:21,062 --> 00:41:22,438
Don't worry.
416
00:41:24,231 --> 00:41:26,067
Your conscience is clear.
417
00:41:39,080 --> 00:41:40,289
Claudia.
418
00:41:47,296 --> 00:41:48,800
Listen to me.
419
00:41:49,592 --> 00:41:51,469
You're ill, my precious.
420
00:41:51,969 --> 00:41:55,932
And I'm going to give you
what you need to get well.
421
00:42:08,319 --> 00:42:09,487
No.
422
00:42:10,279 --> 00:42:12,115
You want her to die then?
423
00:42:27,296 --> 00:42:29,007
That's it. Yes.
424
00:42:43,187 --> 00:42:44,355
Stop!
425
00:42:46,816 --> 00:42:48,192
Stop!
426
00:42:48,693 --> 00:42:49,861
Enough!
427
00:43:29,402 --> 00:43:30,904
I want some more.
428
00:43:31,071 --> 00:43:33,573
Of course you want more.
429
00:44:03,269 --> 00:44:05,105
Gently, chรฉrie.
430
00:44:06,106 --> 00:44:08,108
They're so innocent.
431
00:44:09,442 --> 00:44:11,613
They must not be made to suffer.
432
00:44:12,906 --> 00:44:14,116
Good.
433
00:44:16,410 --> 00:44:17,577
Yes.
434
00:44:17,786 --> 00:44:19,246
All right, now.
435
00:44:19,413 --> 00:44:20,580
Stop.
436
00:44:23,125 --> 00:44:25,127
That's enough, chรฉrie.
437
00:44:25,544 --> 00:44:28,088
You must stop before the heart stops.
438
00:44:29,381 --> 00:44:30,590
I want more.
439
00:44:30,716 --> 00:44:32,009
I know.
440
00:44:32,300 --> 00:44:34,469
But it's best in the beginning...
441
00:44:34,636 --> 00:44:37,431
...lest the Death takes you down with it.
442
00:44:38,432 --> 00:44:40,642
You've done very well. Look at you.
443
00:44:40,934 --> 00:44:43,270
Not a drop spilt. Very good.
444
00:44:45,981 --> 00:44:47,482
Where is Mama?
445
00:44:50,944 --> 00:44:52,779
Mama's gone...
446
00:44:53,113 --> 00:44:56,450
...to Heaven, chรฉrie, like that sweet lady...
right there.
447
00:44:57,784 --> 00:44:59,453
They all go to Heaven.
448
00:44:59,995 --> 00:45:01,496
All but us.
449
00:45:02,664 --> 00:45:05,000
Do you want to frighten our daughter?
450
00:45:05,167 --> 00:45:06,752
I'm not your daughter.
451
00:45:06,835 --> 00:45:08,462
Oh, yes, you are.
452
00:45:09,004 --> 00:45:11,256
You're my and Louis' daughter now.
453
00:45:11,631 --> 00:45:14,343
You see, Louis was going to leave us.
454
00:45:15,469 --> 00:45:17,304
He was going to go away.
455
00:45:18,305 --> 00:45:19,806
But now he's not.
456
00:45:20,807 --> 00:45:22,519
Now he's going to stay...
457
00:45:22,686 --> 00:45:24,521
...and make you happy.
458
00:45:26,857 --> 00:45:27,983
Louis.
459
00:45:33,864 --> 00:45:35,532
You fiend.
460
00:45:35,783 --> 00:45:37,618
One happy family.
461
00:45:47,544 --> 00:45:49,630
He did it to make you stay with him?
462
00:45:49,713 --> 00:45:51,173
Perhaps.
463
00:45:51,340 --> 00:45:55,552
He knew me. He knew I would love
her more than the waking world.
464
00:45:57,346 --> 00:45:59,348
But there was more to it.
465
00:45:59,848 --> 00:46:03,394
He lavished affection on her,
there is no doubt about that.
466
00:46:04,520 --> 00:46:08,732
Perhaps, in the end,
he did it because he was lonely too.
467
00:46:10,025 --> 00:46:11,819
- I need more light.
- She needs more light.
468
00:46:11,902 --> 00:46:14,613
- I'll go blind without another lamp.
- She'll go blind.
469
00:46:14,697 --> 00:46:17,157
Or let me fit this child during the day.
470
00:46:17,241 --> 00:46:21,036
Well, I am afraid, madame,
that my days are sacrosanct.
471
00:46:22,413 --> 00:46:24,581
A little child, she was.
472
00:46:24,748 --> 00:46:26,709
But also a fierce killer...
473
00:46:26,875 --> 00:46:31,755
... now capable of the ruthless pursuit
of blood with all a child's demanding.
474
00:46:33,426 --> 00:46:35,219
Let me kiss it better.
475
00:46:49,108 --> 00:46:50,234
Now...
476
00:46:50,776 --> 00:46:54,447
...who will we get to finish your dress?
Be practical!
477
00:46:54,613 --> 00:46:56,907
Remember, never in our home!
478
00:46:57,783 --> 00:47:00,578
She slept in my coffin at first...
479
00:47:00,745 --> 00:47:03,622
... curling her little fingers around my hair...
480
00:47:03,789 --> 00:47:06,542
... till the day when she
wanted her own coffin.
481
00:47:14,133 --> 00:47:16,594
But still, whenever she awoke...
482
00:47:16,802 --> 00:47:18,763
... she would crawl into mine.
483
00:47:29,815 --> 00:47:33,736
They died fast in those days, before,
she learned to play with them...
484
00:47:33,819 --> 00:47:37,239
... to delay the moment till
she had taken what she wanted.
485
00:47:51,005 --> 00:47:53,257
Why are you crying, child?
486
00:47:53,424 --> 00:47:55,093
Are you lost, my love?
487
00:47:55,426 --> 00:47:56,844
Mama!
488
00:47:58,012 --> 00:47:59,931
Hush, now, don't cry.
489
00:48:00,098 --> 00:48:01,766
We'll find her.
490
00:48:08,606 --> 00:48:12,360
Mind the thumb, girl. Mind the thumb.
That little digit.
491
00:48:26,624 --> 00:48:29,210
They're expensive, my dear.
492
00:48:30,545 --> 00:48:34,048
Maybe too expensive for
a young girl like you.
493
00:48:47,812 --> 00:48:49,981
Claudia! What have we told you!
494
00:48:50,732 --> 00:48:52,483
Never in the house.
495
00:48:54,736 --> 00:48:56,237
Give me some room.
496
00:48:57,574 --> 00:48:59,326
To me, she was a child.
497
00:48:59,492 --> 00:49:01,911
But to Lestat, a pupil...
498
00:49:02,245 --> 00:49:05,582
... an infant prodigy with
a lust for killing like his own.
499
00:49:06,166 --> 00:49:09,252
Together, they finished off whole families.
500
00:49:16,259 --> 00:49:18,011
Wonderful, wonderful.
501
00:49:18,261 --> 00:49:21,014
Now try something
on a more somber note.
502
00:49:34,694 --> 00:49:37,781
Time can pass quickly for
mortals when they're happy.
503
00:49:37,864 --> 00:49:39,949
With us, it was the same.
504
00:49:40,116 --> 00:49:43,453
The years flew by like minutes.
The city grew.
505
00:49:43,620 --> 00:49:45,789
Sailboats gave way to steamships...
506
00:49:45,872 --> 00:49:49,793
... disgorging an endless menu
of magnificent strangers.
507
00:49:50,710 --> 00:49:52,962
A new world had sprung up around us.
508
00:49:53,046 --> 00:49:55,382
And we were all Americans now.
509
00:50:03,556 --> 00:50:05,558
This filthy modern tide!
510
00:50:05,892 --> 00:50:10,315
What I wouldn't give for a drop
of old-fashioned Creole blood!
511
00:50:10,482 --> 00:50:12,818
Yankees are not to your taste?
512
00:50:13,068 --> 00:50:16,571
Their Democratic flavor
doesn't suit my palate, Louis.
513
00:50:35,173 --> 00:50:37,175
Now that is pure Creole.
514
00:50:40,512 --> 00:50:43,181
Trust Claudia to have found her.
515
00:50:45,892 --> 00:50:46,935
What?
516
00:50:47,686 --> 00:50:49,187
Don't you want her?
517
00:50:49,604 --> 00:50:51,398
I want to be her.
518
00:50:53,942 --> 00:50:54,943
Can I?
519
00:50:55,193 --> 00:50:56,695
Be like her one day?
520
00:51:01,033 --> 00:51:04,619
More melancholy nonsense.
You grow more like Louis daily!
521
00:51:04,786 --> 00:51:06,621
Soon you'll be eating rats.
522
00:51:08,123 --> 00:51:11,043
Rats? When did you eat rats, Louis?
523
00:51:11,918 --> 00:51:13,920
It was a long, long time ago.
524
00:51:14,046 --> 00:51:15,630
Before you were born.
525
00:51:16,923 --> 00:51:18,800
And I don't recommend them.
526
00:51:21,555 --> 00:51:26,143
Thirty years had passed, yet her body
remained that of an eternal child.
527
00:51:27,061 --> 00:51:31,565
Her eyes alone told the story of her age,
staring from under her curls...
528
00:51:31,732 --> 00:51:33,150
... with a questioning...
529
00:51:33,233 --> 00:51:35,736
... that would one day need an answer.
530
00:51:45,663 --> 00:51:46,997
Another doll.
531
00:51:47,164 --> 00:51:49,333
I have dozens, you realize.
532
00:51:50,250 --> 00:51:52,461
I thought you could use one more.
533
00:51:53,253 --> 00:51:55,339
Why always on this night?
534
00:51:56,507 --> 00:51:58,008
What do you mean?
535
00:51:58,175 --> 00:52:01,345
You always give me a doll on
the same night of the year.
536
00:52:03,097 --> 00:52:04,765
I didn't realize.
537
00:52:04,973 --> 00:52:06,767
Is this my birthday?
538
00:52:11,188 --> 00:52:13,190
You dress me like a doll.
539
00:52:13,691 --> 00:52:15,609
You make my hair like a doll.
540
00:52:15,693 --> 00:52:16,694
Why?
541
00:52:17,277 --> 00:52:20,489
Some of these, Claudia, are so old...
542
00:52:21,031 --> 00:52:22,282
...tattered.
543
00:52:23,492 --> 00:52:26,370
- You should throw them away.
- I will, then!
544
00:52:39,635 --> 00:52:41,220
What have you done?
545
00:52:41,387 --> 00:52:43,389
What you told me to do!
546
00:52:43,556 --> 00:52:46,517
- You leave a corpse here to rot?
- I wanted her!
547
00:52:46,642 --> 00:52:49,020
- I wanted to be her!
- She's mad!
548
00:52:49,145 --> 00:52:51,814
She pollutes the very house we live in!
549
00:52:52,815 --> 00:52:55,735
Do you want me to be a doll forever?
550
00:52:56,902 --> 00:52:58,070
Don't!
551
00:52:58,237 --> 00:53:00,406
Why not? Can't I change...
552
00:53:00,573 --> 00:53:02,199
...like everyone else?
553
00:53:28,434 --> 00:53:30,353
Which one of you did it?
554
00:53:30,936 --> 00:53:32,938
Which one of you did it?
555
00:53:33,105 --> 00:53:35,775
Which one of you made me the way I am?
556
00:53:35,941 --> 00:53:37,360
What you are?
557
00:53:37,568 --> 00:53:40,946
A vampire gone insane,
that pollutes its own bed!
558
00:53:41,113 --> 00:53:42,950
And if I cut my hair again?
559
00:53:43,076 --> 00:53:44,952
It will grow back again.
560
00:53:45,119 --> 00:53:46,788
But it wasn't always so!
561
00:53:46,871 --> 00:53:49,624
I had a mother once.
And Louis, he had a wife.
562
00:53:50,083 --> 00:53:51,959
He was mortal, same as she.
563
00:53:52,126 --> 00:53:53,961
And so was I!
564
00:53:54,212 --> 00:53:55,880
You made us what we are!
565
00:53:56,130 --> 00:53:57,465
Stop her.
566
00:53:57,590 --> 00:53:59,175
Did you do it to me?
567
00:54:06,224 --> 00:54:07,642
How did you do it?
568
00:54:07,809 --> 00:54:09,977
And why should I tell you?
569
00:54:10,645 --> 00:54:12,605
It's in my power.
570
00:54:13,231 --> 00:54:14,982
Why yours alone?
571
00:54:15,149 --> 00:54:16,901
Tell me how it was done!
572
00:54:17,235 --> 00:54:18,486
Be glad...
573
00:54:18,653 --> 00:54:20,738
...I made you what you are.
574
00:54:22,115 --> 00:54:24,158
You'd be dead now if I hadn't.
575
00:54:24,242 --> 00:54:27,161
Like that damned corpse!
Now get rid of it!
576
00:54:27,495 --> 00:54:29,330
You get rid of it.
577
00:54:40,508 --> 00:54:42,010
Louis, why?
578
00:54:42,260 --> 00:54:44,262
You've got to tell me.
579
00:54:50,685 --> 00:54:52,437
You see the old woman?
580
00:54:53,521 --> 00:54:55,525
That will never happen to you.
581
00:54:56,526 --> 00:54:58,361
You will never grow old.
582
00:54:59,029 --> 00:55:00,780
And you will never die.
583
00:55:02,365 --> 00:55:05,952
And it means something else too,
doesn't it?
584
00:55:09,539 --> 00:55:11,958
I shall never, ever grow up.
585
00:55:16,963 --> 00:55:18,381
I hate him.
586
00:55:20,717 --> 00:55:24,179
Tell me how it came to be that I am this...
587
00:55:24,971 --> 00:55:26,181
...thing.
588
00:55:32,228 --> 00:55:35,231
For thirty years I'd avoided that place.
589
00:55:36,733 --> 00:55:39,235
Yet I found my way back there...
590
00:55:39,402 --> 00:55:42,197
... with hardly an upward glance.
591
00:55:57,837 --> 00:55:59,089
You...
592
00:55:59,255 --> 00:56:00,924
...fed on me?
593
00:56:01,341 --> 00:56:02,509
Yes.
594
00:56:04,344 --> 00:56:06,264
And he found me with you.
595
00:56:08,725 --> 00:56:11,770
Then he cut his wrist
and fed you from him...
596
00:56:12,104 --> 00:56:14,231
...and you were a vampire then...
597
00:56:14,439 --> 00:56:16,942
...and have been every night thereafter.
598
00:56:20,278 --> 00:56:22,030
You both did it.
599
00:56:22,739 --> 00:56:24,449
I took your life.
600
00:56:26,952 --> 00:56:28,870
He gave you another one.
601
00:56:30,622 --> 00:56:32,457
And here it is.
602
00:56:32,624 --> 00:56:34,376
I hate you both.
603
00:56:46,972 --> 00:56:48,807
I walked all night.
604
00:56:50,058 --> 00:56:52,394
I walked as I walked years before...
605
00:56:52,561 --> 00:56:55,897
... when my mind swam with guilt
at the thought of killing.
606
00:56:57,149 --> 00:57:01,403
I thought of all the things
I'd done and couldn't undo.
607
00:57:02,487 --> 00:57:04,906
And I longed for one second's peace.
608
00:57:14,332 --> 00:57:16,670
Locked together in hatred.
609
00:57:21,425 --> 00:57:23,594
But I can't hate you, Louis.
610
00:57:30,017 --> 00:57:31,935
Louis, my love.
611
00:57:33,812 --> 00:57:35,856
I was mortal till you...
612
00:57:37,316 --> 00:57:39,693
...gave me your immortal kiss.
613
00:57:41,362 --> 00:57:44,531
You became my mother and my father.
614
00:57:46,116 --> 00:57:48,452
And so I'm yours forever.
615
00:57:50,621 --> 00:57:53,207
But now it's time to end it, Louis.
616
00:57:54,708 --> 00:57:57,044
Now it's time to leave him.
617
00:58:00,839 --> 00:58:02,883
He will never let us go.
618
00:58:14,728 --> 00:58:15,896
Really?
619
00:58:27,866 --> 00:58:30,913
What is it now? You irritate me.
Your very presence...
620
00:58:30,996 --> 00:58:32,164
...irritates me!
621
00:58:32,248 --> 00:58:33,666
Does it?
622
00:58:33,874 --> 00:58:37,169
I found someone who'll be a
vampire better than you both!
623
00:58:37,378 --> 00:58:39,463
Is that supposed to frighten me?
624
00:58:40,172 --> 00:58:43,509
You're spoiled,
because you're an only child.
625
00:58:44,093 --> 00:58:45,594
You need a brother.
626
00:58:46,429 --> 00:58:47,680
Or I do.
627
00:58:48,389 --> 00:58:50,182
I'm weary of you both.
628
00:58:50,891 --> 00:58:53,853
I suppose we could people
the world with vampires...
629
00:58:53,936 --> 00:58:55,604
...the three of us.
630
00:58:56,397 --> 00:58:57,940
Oh, not you...
631
00:58:58,107 --> 00:58:59,900
...my little Claudia.
632
00:59:00,401 --> 00:59:01,944
You're a liar.
633
00:59:02,903 --> 00:59:04,947
But you upset my plans.
634
00:59:06,032 --> 00:59:07,908
What plans?
635
00:59:08,784 --> 00:59:10,786
I came to make peace with you.
636
00:59:11,287 --> 00:59:13,956
Even though you're the father of lies...
637
00:59:14,623 --> 00:59:17,043
...I want things to be as they were.
638
00:59:18,210 --> 00:59:19,962
Stop pestering me then.
639
00:59:23,549 --> 00:59:25,801
I must do more than that.
640
00:59:26,802 --> 00:59:28,846
I've brought a present for you.
641
00:59:31,307 --> 00:59:32,808
Then I hope it's...
642
00:59:32,975 --> 00:59:34,685
...a beautiful woman...
643
00:59:35,144 --> 00:59:38,230
...with endowments you'll never possess.
644
00:59:41,652 --> 00:59:43,571
Why do you say such things?
645
00:59:52,497 --> 00:59:54,457
You haven't fed enough.
646
00:59:55,166 --> 00:59:57,085
I can tell by your color.
647
01:00:03,591 --> 01:00:05,093
Come and see.
648
01:00:21,818 --> 01:00:23,778
Don't be angry with me.
649
01:00:23,903 --> 01:00:26,572
When I saw them,
I knew they were for you.
650
01:00:27,990 --> 01:00:29,158
Drunk...
651
01:00:29,992 --> 01:00:32,578
...on brandywine. A thimbleful.
652
01:00:41,421 --> 01:00:43,089
You certainly have...
653
01:00:43,297 --> 01:00:44,799
...outdone yourself.
654
01:00:46,592 --> 01:00:49,178
I promise I'll get rid of the bodies.
655
01:01:02,944 --> 01:01:04,821
We forgive each other then?
656
01:01:06,322 --> 01:01:07,532
Yes.
657
01:01:23,048 --> 01:01:24,341
Absinthe?
658
01:01:27,052 --> 01:01:28,970
You've given them absinthe?
659
01:01:29,346 --> 01:01:30,347
No.
660
01:01:30,722 --> 01:01:31,848
Laudanum.
661
01:01:33,350 --> 01:01:34,434
Laudanum.
662
01:01:34,642 --> 01:01:35,643
Yes.
663
01:01:36,227 --> 01:01:38,396
It killed them, unfortunately.
664
01:01:39,064 --> 01:01:41,149
But it keeps the blood warm.
665
01:01:45,403 --> 01:01:46,905
You let me drink...
666
01:01:48,865 --> 01:01:50,492
...dead blood?
667
01:01:50,992 --> 01:01:52,744
You let me...
668
01:01:52,911 --> 01:01:54,120
...drink...
669
01:01:55,163 --> 01:01:57,374
One lesson you taught me...
670
01:01:57,499 --> 01:01:59,459
...never drink from the dead.
671
01:02:02,381 --> 01:02:04,257
Put me in my coffin.
672
01:02:04,591 --> 01:02:06,093
Put me in my coffin.
673
01:02:06,176 --> 01:02:08,095
I'll put you in your coffin!
674
01:02:13,183 --> 01:02:14,184
My God!
675
01:02:31,702 --> 01:02:33,203
Lift me up!
676
01:02:47,968 --> 01:02:49,803
Good night, sweet prince.
677
01:02:51,555 --> 01:02:55,225
May flights of devils wing you to your rest.
678
01:02:56,935 --> 01:02:58,645
Should we burn him?
679
01:02:58,812 --> 01:03:00,063
Bury him?
680
01:03:00,313 --> 01:03:02,149
What would he have liked?
681
01:03:06,153 --> 01:03:07,320
The swamp?
682
01:03:30,763 --> 01:03:32,765
He belongs with those reptiles.
683
01:03:35,100 --> 01:03:37,102
He deserved to die.
684
01:03:38,187 --> 01:03:41,106
Then perhaps so do we,
every night of our lives.
685
01:03:44,526 --> 01:03:46,362
He was my maker.
686
01:03:47,363 --> 01:03:49,031
He gave me this life...
687
01:03:49,198 --> 01:03:50,783
...whatever it is.
688
01:03:53,869 --> 01:03:56,121
It shouldn't have been this way.
689
01:03:56,372 --> 01:03:57,748
I did it for us.
690
01:03:59,291 --> 01:04:01,210
So we could be free.
691
01:04:07,549 --> 01:04:08,884
You missed him?
692
01:04:10,552 --> 01:04:12,137
He was all I knew.
693
01:04:12,304 --> 01:04:14,014
It's as simple as that.
694
01:04:15,057 --> 01:04:17,893
We were like two orphans
learning to live again.
695
01:04:20,145 --> 01:04:22,147
We booked a passage to Europe.
696
01:04:23,065 --> 01:04:25,736
Over the weeks,
while waiting for the boat...
697
01:04:25,820 --> 01:04:29,407
... she studied the myths and
legends of the Old World...
698
01:04:29,573 --> 01:04:32,910
... obsessed with the search of
what she called "our kind."
699
01:04:47,425 --> 01:04:49,176
Look who we forgot.
700
01:04:53,556 --> 01:04:55,266
Let's set them free.
701
01:04:56,559 --> 01:04:57,768
- Yes.
- Yes.
702
01:05:03,190 --> 01:05:04,859
It's the carriage.
703
01:05:51,407 --> 01:05:53,117
Listen, Louis...
704
01:05:54,911 --> 01:05:56,496
...there's life...
705
01:05:56,662 --> 01:05:58,831
...in these old hands still.
706
01:06:01,667 --> 01:06:03,920
Not quite furioso.
707
01:06:06,672 --> 01:06:08,007
Moderato...
708
01:06:09,258 --> 01:06:10,927
...cantabile, perhaps.
709
01:06:11,427 --> 01:06:13,179
How could it be?
710
01:06:13,429 --> 01:06:15,264
Ask the alligator.
711
01:06:16,015 --> 01:06:17,850
His blood helped.
712
01:06:20,186 --> 01:06:23,940
Then, on a diet of the blood of snakes...
713
01:06:24,691 --> 01:06:25,858
...toads...
714
01:06:28,027 --> 01:06:30,446
...and all the putrid life...
715
01:06:30,697 --> 01:06:32,448
...of the Mississippi...
716
01:06:33,783 --> 01:06:35,159
...slowly...
717
01:06:36,369 --> 01:06:38,788
...Lestat became something...
718
01:06:39,038 --> 01:06:40,873
...like himself again.
719
01:06:45,795 --> 01:06:47,296
You've been...
720
01:06:47,880 --> 01:06:49,467
...a very...
721
01:06:49,884 --> 01:06:51,177
...very...
722
01:06:51,302 --> 01:06:53,012
...naughty little girl.
723
01:07:55,283 --> 01:07:57,452
The ship is sailing without us!
724
01:08:17,057 --> 01:08:19,267
Though the fire seemed to spread...
725
01:08:19,810 --> 01:08:23,772
... I stood on that deck,
fearful, he would come out again...
726
01:08:23,897 --> 01:08:26,900
... from the river like some monster,
to destroy us.
727
01:08:28,068 --> 01:08:30,153
And all the while I thought...
728
01:08:30,654 --> 01:08:31,780
"Lestat...
729
01:08:31,988 --> 01:08:34,074
"...we deserve your vengeance.
730
01:08:34,991 --> 01:08:37,077
"You gave me the 'dark gift'...
731
01:08:37,577 --> 01:08:41,790
"...and I delivered you into the
hands of Death for the second time. "
732
01:08:58,724 --> 01:09:02,227
Though the ship was
blessedly free of rats...
733
01:09:02,394 --> 01:09:06,231
... a strange plague nonetheless
struck its passengers.
734
01:09:07,649 --> 01:09:10,152
Claudia and I alone seemed immune.
735
01:09:11,739 --> 01:09:13,824
We kept to ourselves...
736
01:09:13,991 --> 01:09:16,577
... pondering the mystery of each other.
737
01:09:19,329 --> 01:09:21,081
We reached the Mediterranean.
738
01:09:21,165 --> 01:09:25,169
I wanted those waters to be blue...
but they were black...
739
01:09:25,502 --> 01:09:27,087
... night-time waters.
740
01:09:27,171 --> 01:09:29,173
And how I suffered then...
741
01:09:29,590 --> 01:09:33,510
... straining to recall the color
that in my youth I took for granted.
742
01:09:39,850 --> 01:09:42,102
We searched village after village...
743
01:09:42,269 --> 01:09:43,771
... ruin after ruin...
744
01:09:43,854 --> 01:09:45,689
... country after country.
745
01:09:46,023 --> 01:09:48,108
And always we found nothing.
746
01:09:50,527 --> 01:09:54,031
I began to believe we were the only ones.
747
01:09:55,449 --> 01:09:58,285
There was a strange
comfort in that thought.
748
01:09:58,619 --> 01:10:02,373
For what could the damned really
have to say to the damned?
749
01:10:04,208 --> 01:10:05,626
You found nothing?
750
01:10:05,709 --> 01:10:07,127
Peasant rumors...
751
01:10:07,628 --> 01:10:09,713
...superstitions about garlic...
752
01:10:09,880 --> 01:10:11,131
...crosses...
753
01:10:11,298 --> 01:10:13,467
...the old stake in the heart.
754
01:10:14,551 --> 01:10:16,470
But one of our kind?
755
01:10:16,637 --> 01:10:17,971
Not a whisper.
756
01:10:19,807 --> 01:10:23,979
There are no vampires in Transylvania?
No Count Dracula?
757
01:10:24,146 --> 01:10:25,690
Fictions, my friend.
758
01:10:25,898 --> 01:10:28,275
The vulgar fictions of a demented Irishman.
759
01:10:29,819 --> 01:10:30,820
Paris...
760
01:10:30,986 --> 01:10:32,655
... September, 1870.
761
01:10:33,739 --> 01:10:35,908
The city I'd always dreamed of.
762
01:10:36,492 --> 01:10:40,663
I was Creole, after all,
and Paris was the mother of New Orleans.
763
01:10:41,330 --> 01:10:44,750
A universe whole and entire unto herself.
764
01:11:19,618 --> 01:11:21,620
We were alive again.
765
01:11:21,787 --> 01:11:23,456
Just the two of us.
766
01:11:23,622 --> 01:11:27,960
And so euphoric was I
that I yielded to her every desire.
767
01:11:40,558 --> 01:11:42,060
So it was...
768
01:11:42,226 --> 01:11:45,229
... when I'd given up the
search for vampires...
769
01:11:45,396 --> 01:11:47,732
... that a vampire found me.
770
01:13:17,407 --> 01:13:18,825
Buffoon!
771
01:13:20,410 --> 01:13:21,661
Santiago!
772
01:13:29,502 --> 01:13:34,090
I've searched the world for an
immortal and this is what I find!
773
01:13:50,190 --> 01:13:52,609
Bring the petite beauty with you.
774
01:13:53,943 --> 01:13:55,528
No one will harm you.
775
01:13:55,612 --> 01:13:57,032
I won't allow it.
776
01:13:59,785 --> 01:14:01,036
And...
777
01:14:01,370 --> 01:14:03,121
...remember my name:
778
01:14:05,040 --> 01:14:06,291
Armand.
779
01:14:14,383 --> 01:14:16,218
Remember what I told you.
780
01:14:16,385 --> 01:14:20,305
They have different powers.
They'll read your thoughts.
781
01:14:33,068 --> 01:14:35,237
He's the one, that's the vampire.
782
01:14:36,822 --> 01:14:38,323
Two lovers...
783
01:14:38,490 --> 01:14:41,576
...wandering down their violet way...
784
01:14:42,411 --> 01:14:45,580
...whose passionate embraces,
each to each...
785
01:14:45,914 --> 01:14:49,334
...permit no meditations on decay...
786
01:14:51,420 --> 01:14:53,338
...until they find themselves...
787
01:14:53,422 --> 01:14:55,006
...within my reach!
788
01:15:01,513 --> 01:15:05,183
Vampires who pretend to be humans
pretending to be vampires.
789
01:15:05,350 --> 01:15:06,935
How avant-garde.
790
01:15:07,102 --> 01:15:10,524
The monk whose soul with
Heaven doth commune...
791
01:15:11,442 --> 01:15:13,110
...and spends his days...
792
01:15:13,193 --> 01:15:15,696
...in pious contemplation...
793
01:15:18,115 --> 01:15:21,952
...finds he will meet his Maker all too soon.
794
01:15:23,037 --> 01:15:26,373
For all his prayers gets no remuneration.
795
01:15:31,462 --> 01:15:33,380
The lesson endeth here...
796
01:15:33,797 --> 01:15:35,549
...and it is this:
797
01:15:36,383 --> 01:15:40,137
Each one of you,
my clammy hands must touch.
798
01:15:41,722 --> 01:15:45,225
Each one must bend his
forehead to my kiss.
799
01:15:47,644 --> 01:15:48,979
But, hark!
800
01:15:49,563 --> 01:15:51,815
Methinks a mortal doth approach!
801
01:15:55,069 --> 01:15:56,987
What have we here?
802
01:15:57,738 --> 01:15:59,823
What beauty by my side?
803
01:16:01,075 --> 01:16:03,827
A rose in bloom, a shrinking violet?
804
01:16:05,579 --> 01:16:08,332
Perhaps she has a mind to be my bride.
805
01:16:08,832 --> 01:16:11,418
Perhaps my lesson has not ended yet!
806
01:16:13,754 --> 01:16:15,506
I don't want to die!
807
01:16:15,672 --> 01:16:18,258
But Death we are and have always been.
808
01:16:18,425 --> 01:16:19,845
Someone help me!
809
01:16:20,096 --> 01:16:21,680
Please!
810
01:16:31,107 --> 01:16:33,693
- What have I done?
- We all die!
811
01:16:34,110 --> 01:16:35,194
But I'm young!
812
01:16:35,277 --> 01:16:39,699
Death is no respecter of age!
It can come any time, any place.
813
01:16:53,295 --> 01:16:56,132
Just as this flesh is pink now...
814
01:16:56,465 --> 01:16:59,552
...so it will turn gray and wrinkle with age.
815
01:16:59,719 --> 01:17:01,554
Let me live! I don't care!
816
01:17:01,637 --> 01:17:04,306
Then why should you care if you die now?
817
01:17:04,557 --> 01:17:08,394
And suppose Death had a heart
to love and to release you?
818
01:17:08,894 --> 01:17:11,063
To whom would he turn his passion?
819
01:17:11,230 --> 01:17:14,066
Would you choose a person
from the crowd there?
820
01:17:14,233 --> 01:17:16,068
A person to suffer as you do?
821
01:17:16,152 --> 01:17:17,987
Monsieur Vampire, take me!
822
01:17:18,154 --> 01:17:20,072
I adore you!
823
01:17:20,573 --> 01:17:22,992
You wait your turn!
824
01:17:23,909 --> 01:17:25,411
Well...
825
01:17:26,245 --> 01:17:30,166
Do you know what it means
to be loved by Death?
826
01:17:31,753 --> 01:17:34,422
To become our bride?
827
01:18:34,315 --> 01:18:35,817
No pain.
828
01:18:40,405 --> 01:18:41,906
No pain.
829
01:18:54,671 --> 01:18:56,089
Monstrous.
830
01:19:45,638 --> 01:19:47,390
We live beneath.
831
01:19:47,891 --> 01:19:49,476
Let me show you.
832
01:19:55,484 --> 01:19:57,069
Monstrous.
833
01:19:57,986 --> 01:19:59,404
Yes.
834
01:20:00,405 --> 01:20:02,324
But very beautiful.
835
01:20:23,595 --> 01:20:25,597
Welcome to my home.
836
01:20:40,612 --> 01:20:42,030
Try him.
837
01:21:04,720 --> 01:21:06,473
Two vampires...
838
01:21:07,474 --> 01:21:09,393
...from the New World...
839
01:21:10,227 --> 01:21:12,896
...come to guide us into the new era...
840
01:21:13,397 --> 01:21:15,566
...as all we love slowly rots...
841
01:21:16,900 --> 01:21:18,652
...and fades away.
842
01:21:19,486 --> 01:21:21,989
Are you the leader of this group?
843
01:21:22,489 --> 01:21:24,408
If there were a leader...
844
01:21:24,908 --> 01:21:26,577
...I would be the one.
845
01:21:26,660 --> 01:21:29,538
- So you have the answers?
- So you have questions?
846
01:21:32,249 --> 01:21:33,667
What are we?
847
01:21:35,711 --> 01:21:37,046
Nothing...
848
01:21:37,671 --> 01:21:39,590
...if not vampires.
849
01:21:43,010 --> 01:21:44,928
Who made us what we are?
850
01:21:45,596 --> 01:21:47,598
Surely you know the one who made you?
851
01:21:47,681 --> 01:21:49,767
Yes, but the one who made him?
852
01:21:50,434 --> 01:21:51,685
The source...
853
01:21:51,769 --> 01:21:53,187
...of all this...
854
01:21:54,104 --> 01:21:55,189
...evil.
855
01:21:57,357 --> 01:21:58,609
I understand.
856
01:22:00,277 --> 01:22:02,279
I saw you in the theater.
857
01:22:03,864 --> 01:22:05,783
Your suffering...
858
01:22:07,534 --> 01:22:09,620
...your sympathy for that girl.
859
01:22:11,455 --> 01:22:12,790
You die...
860
01:22:13,207 --> 01:22:14,625
...when you kill.
861
01:22:15,626 --> 01:22:19,382
You feel you deserve to die
and you stint on nothing.
862
01:22:21,133 --> 01:22:23,135
But does that make you evil?
863
01:22:24,136 --> 01:22:28,057
Since you comprehend what you call
goodness, doesn't that make you...
864
01:22:28,140 --> 01:22:29,225
...good?
865
01:22:29,892 --> 01:22:31,644
Then there is nothing?
866
01:22:32,061 --> 01:22:33,729
Perhaps.
867
01:22:35,398 --> 01:22:37,066
But perhaps...
868
01:22:38,818 --> 01:22:40,319
...this...
869
01:22:40,736 --> 01:22:43,239
...is the only real evil left.
870
01:22:44,490 --> 01:22:46,826
Then God does not exist?
871
01:22:47,159 --> 01:22:49,453
I know nothing of God.
872
01:22:50,454 --> 01:22:51,789
Or the Devil.
873
01:22:52,289 --> 01:22:56,293
I have never seen a vision,
nor learned a secret...
874
01:22:56,460 --> 01:22:59,463
...that would damn or save my soul.
875
01:23:01,298 --> 01:23:02,800
As far as I know...
876
01:23:02,967 --> 01:23:05,136
...after 400 years...
877
01:23:05,928 --> 01:23:07,638
...I am the oldest...
878
01:23:07,930 --> 01:23:09,807
...living vampire...
879
01:23:09,974 --> 01:23:11,434
...in the world.
880
01:23:12,935 --> 01:23:15,438
Then it's as I always feared.
881
01:23:24,113 --> 01:23:25,990
You fear too much.
882
01:23:28,327 --> 01:23:30,329
So much you make me fear...
883
01:23:35,668 --> 01:23:37,628
The one who made you...
884
01:23:38,171 --> 01:23:40,173
...should have told you this.
885
01:23:41,466 --> 01:23:44,302
The one who left the Old
World for the New...
886
01:23:44,469 --> 01:23:45,928
He knew nothing.
887
01:23:46,012 --> 01:23:47,680
Nor did he care.
888
01:23:47,847 --> 01:23:48,848
Knew?
889
01:23:49,015 --> 01:23:50,349
Come, beloved.
890
01:23:51,350 --> 01:23:53,478
It's time we were on our way.
891
01:23:53,561 --> 01:23:54,645
I'm hungry...
892
01:23:54,729 --> 01:23:55,813
...and the city awaits.
893
01:23:57,857 --> 01:24:00,485
The place was empty as we left.
894
01:24:00,693 --> 01:24:02,487
Silent as the grave.
895
01:24:02,653 --> 01:24:06,157
And as we blundered through it,
again came the thought:
896
01:24:06,324 --> 01:24:08,493
"I have wronged Lestat.
897
01:24:08,659 --> 01:24:10,912
"I have hated him for the wrong reasons."
898
01:24:10,995 --> 01:24:12,622
How did you wrong him?
899
01:24:14,832 --> 01:24:16,209
You said a name.
900
01:24:16,501 --> 01:24:19,045
Yes, a name I don't care to say again.
901
01:24:19,337 --> 01:24:21,214
There is but one crime...
902
01:24:21,381 --> 01:24:23,341
...among us vampires here.
903
01:24:24,550 --> 01:24:28,054
It is the crime that means
death to any vampire:
904
01:24:29,722 --> 01:24:31,682
To kill your own kind.
905
01:24:35,853 --> 01:24:39,065
- Do you think I'd let them harm you?
- No, you would not.
906
01:24:39,232 --> 01:24:40,902
Danger holds you to me.
907
01:24:41,069 --> 01:24:42,612
Love holds you to me.
908
01:24:42,695 --> 01:24:44,239
- Love?
- Love.
909
01:24:44,406 --> 01:24:47,534
You would leave me for Armand
if he beckoned you.
910
01:24:48,243 --> 01:24:49,411
Never.
911
01:24:49,577 --> 01:24:53,039
He wants you as you want him.
He's been waiting for you.
912
01:24:53,206 --> 01:24:55,542
He wants you as a companion.
913
01:24:55,709 --> 01:24:57,585
He bides his time there.
914
01:24:57,919 --> 01:25:00,547
He finds it as dull and lifeless as we do.
915
01:25:00,714 --> 01:25:01,756
Perhaps.
916
01:25:02,090 --> 01:25:06,094
Do you know what his soul said to me
without saying a word?
917
01:25:07,262 --> 01:25:09,222
"Let him go," he said.
918
01:25:09,764 --> 01:25:11,391
"Let him go."
919
01:25:13,268 --> 01:25:15,562
Is that what I should do?
920
01:25:16,730 --> 01:25:18,398
Let you go?
921
01:25:19,399 --> 01:25:20,775
My father...
922
01:25:20,942 --> 01:25:22,402
...my Louis...
923
01:25:22,569 --> 01:25:24,112
...who made me?
924
01:25:25,947 --> 01:25:27,782
It will be all right.
925
01:25:28,950 --> 01:25:30,910
You really believe that?
926
01:25:38,918 --> 01:25:40,045
The soldier...
927
01:25:40,128 --> 01:25:42,297
...on returning from the war...
928
01:25:42,464 --> 01:25:46,134
...thinks victory has enured
him against sorrow...
929
01:25:46,468 --> 01:25:48,428
...till Death comes by...
930
01:25:48,803 --> 01:25:50,889
...and chops him from his horse.
931
01:25:57,105 --> 01:25:58,940
I was waiting for you.
932
01:26:01,443 --> 01:26:02,819
Listen to me.
933
01:26:05,322 --> 01:26:07,783
Claudia is very dear to me.
934
01:26:08,116 --> 01:26:09,367
She's my daughter.
935
01:26:09,451 --> 01:26:10,952
Your lover.
936
01:26:11,787 --> 01:26:13,163
No, my beloved.
937
01:26:13,330 --> 01:26:14,790
My child.
938
01:26:16,291 --> 01:26:18,335
You say so. You're innocent.
939
01:26:19,461 --> 01:26:21,463
She's in danger, isn't she?
940
01:26:21,671 --> 01:26:22,923
- She is.
- Why?
941
01:26:25,801 --> 01:26:28,136
I could give you reasons.
942
01:26:29,304 --> 01:26:31,181
Her silence.
943
01:26:32,015 --> 01:26:33,475
Her youth.
944
01:26:34,976 --> 01:26:37,646
It's forbidden to make one so young...
945
01:26:38,146 --> 01:26:40,023
... so helpless...
946
01:26:40,357 --> 01:26:42,651
... that cannot survive on its own.
947
01:26:42,818 --> 01:26:44,611
Then blame the one who made her.
948
01:26:44,694 --> 01:26:46,905
Did you kill this vampire
who made you both?
949
01:26:46,988 --> 01:26:48,615
Is that why you won't say his name?
950
01:26:48,698 --> 01:26:50,409
Santiago thinks you did.
951
01:26:50,492 --> 01:26:53,412
- We want no quarrel with him.
- It's already begun.
952
01:26:54,830 --> 01:26:56,581
If you want to save her...
953
01:26:56,665 --> 01:26:59,167
...send her away!
- Then I leave too.
954
01:27:05,884 --> 01:27:07,386
So soon?
955
01:27:09,722 --> 01:27:13,058
Without any of those answers
you so longed for?
956
01:27:13,392 --> 01:27:14,601
You said there are none.
957
01:27:14,685 --> 01:27:16,895
But you asked the wrong questions.
958
01:27:32,703 --> 01:27:34,037
Do you know...
959
01:27:34,747 --> 01:27:36,749
...how few vampires...
960
01:27:37,750 --> 01:27:40,419
...have the stamina for immortality?
961
01:27:42,379 --> 01:27:44,965
How quickly they perish of their own will.
962
01:27:49,094 --> 01:27:50,721
The world...
963
01:27:51,388 --> 01:27:52,890
...changes.
964
01:27:54,892 --> 01:27:56,435
We do not.
965
01:27:58,062 --> 01:28:00,064
Therein lies the irony...
966
01:28:00,230 --> 01:28:02,274
...that finally kills us.
967
01:28:02,775 --> 01:28:06,236
I need you to make contact with this age.
968
01:28:06,904 --> 01:28:07,905
Me?
969
01:28:08,739 --> 01:28:10,407
Don't you see?
970
01:28:11,241 --> 01:28:13,744
I'm not the spirit of any age.
971
01:28:14,580 --> 01:28:16,582
I'm at odds with everything.
972
01:28:16,749 --> 01:28:18,584
I always have been.
973
01:28:20,086 --> 01:28:22,963
That is the very spirit of your age.
974
01:28:24,298 --> 01:28:25,800
The heart of it.
975
01:28:27,468 --> 01:28:29,261
Your fall...
976
01:28:29,428 --> 01:28:31,263
...from grace...
977
01:28:31,430 --> 01:28:34,141
...has been the fall of a century.
978
01:28:35,267 --> 01:28:37,311
But the vampires in the theater?
979
01:28:39,146 --> 01:28:40,606
Decadent...
980
01:28:41,273 --> 01:28:42,775
... useless.
981
01:28:44,276 --> 01:28:46,487
They can't reflect anything.
982
01:28:47,154 --> 01:28:48,155
But...
983
01:28:48,614 --> 01:28:49,949
...you do.
984
01:28:52,159 --> 01:28:53,369
You reflect...
985
01:28:53,452 --> 01:28:55,121
...its broken heart.
986
01:29:07,675 --> 01:29:09,468
A vampire...
987
01:29:10,845 --> 01:29:12,805
...with a human soul.
988
01:29:14,014 --> 01:29:16,976
An immortal with a mortal's passion.
989
01:29:19,270 --> 01:29:20,479
You...
990
01:29:21,021 --> 01:29:22,356
...are...
991
01:29:23,858 --> 01:29:25,862
...beautiful, my friend.
992
01:29:28,197 --> 01:29:31,367
Lestat must have wept when he made you.
993
01:29:34,537 --> 01:29:36,205
You knew Lestat?
994
01:29:39,000 --> 01:29:40,334
Yes.
995
01:29:41,544 --> 01:29:43,004
I knew him.
996
01:29:44,839 --> 01:29:48,176
Knew him well enough
not to mourn his passing.
997
01:29:50,887 --> 01:29:53,514
I felt a kind of peace at last.
998
01:29:54,057 --> 01:29:58,561
I had found the teacher which Lestat
could never, I knew now, have been.
999
01:29:59,353 --> 01:30:02,398
I knew knowledge would
never be withheld by Armand.
1000
01:30:02,690 --> 01:30:06,194
It would pass through him
as through a pane of glass.
1001
01:30:21,084 --> 01:30:22,418
Madeleine...
1002
01:30:23,336 --> 01:30:25,004
...Louis is shy.
1003
01:30:40,688 --> 01:30:41,940
Drink.
1004
01:30:43,525 --> 01:30:44,776
Do it.
1005
01:30:44,943 --> 01:30:48,029
Because I cannot do it.
I haven't the strength.
1006
01:30:48,196 --> 01:30:52,534
- You saw to that when you made me.
- You don't know what you ask!
1007
01:30:54,786 --> 01:30:55,620
I have.
1008
01:30:55,703 --> 01:30:59,040
You have found your new companion!
You will make me mine!
1009
01:30:59,958 --> 01:31:01,626
How do we seem to you?
1010
01:31:02,544 --> 01:31:04,295
Do you find us beautiful?
1011
01:31:04,796 --> 01:31:06,131
Magical?
1012
01:31:06,798 --> 01:31:11,636
Our white skin, our fierce eyes?
Do you know the thing you will become?
1013
01:31:12,053 --> 01:31:14,556
Your evil is that you cannot be evil!
1014
01:31:14,723 --> 01:31:17,392
And I shall suffer for it no longer!
1015
01:31:17,726 --> 01:31:20,145
Don't make me do this! I cannot!
1016
01:31:20,562 --> 01:31:22,397
Yet, you could do it to me.
1017
01:31:22,731 --> 01:31:27,652
Snatching me from my mother's hands,
like two monsters in a fairy tale.
1018
01:31:28,319 --> 01:31:30,155
And now you weep!
1019
01:31:30,321 --> 01:31:33,241
I haven't tears enough
for what you've done to me!
1020
01:31:33,491 --> 01:31:35,577
You give her to me, Louis!
1021
01:31:35,744 --> 01:31:38,246
Do this before you leave me!
1022
01:31:40,582 --> 01:31:41,666
Oh, God!
1023
01:31:42,417 --> 01:31:44,085
I love you still!
1024
01:31:44,753 --> 01:31:46,921
That's the torment of it!
1025
01:31:47,922 --> 01:31:49,926
Who'll care for me, my love...
1026
01:31:50,510 --> 01:31:53,430
...my dark angel, when you are gone?
1027
01:32:00,187 --> 01:32:02,773
What do you think she is, Madeleine?
1028
01:32:04,357 --> 01:32:05,776
A doll?
1029
01:32:08,695 --> 01:32:10,614
A child who cannot die.
1030
01:32:11,865 --> 01:32:13,867
And the child who did die?
1031
01:32:15,786 --> 01:32:17,287
My daughter.
1032
01:33:14,179 --> 01:33:15,764
What's happening to her?
1033
01:33:15,848 --> 01:33:17,349
She's dying.
1034
01:33:18,267 --> 01:33:20,269
It happened to you too...
1035
01:33:20,602 --> 01:33:23,272
...only you were too young to remember.
1036
01:33:25,190 --> 01:33:27,025
But if she dies?
1037
01:33:28,026 --> 01:33:30,195
It's only mortal death.
1038
01:33:33,782 --> 01:33:36,201
Bear me no ill will, my love.
1039
01:33:39,037 --> 01:33:40,956
We are now even.
1040
01:33:42,124 --> 01:33:43,709
What do you mean?
1041
01:33:45,127 --> 01:33:48,464
What died in that room
was not that woman.
1042
01:33:52,134 --> 01:33:53,969
What has died is the...
1043
01:33:55,387 --> 01:33:57,389
...last breath in me...
1044
01:33:58,307 --> 01:34:00,142
...that was human.
1045
01:34:04,396 --> 01:34:06,148
Yes, Father.
1046
01:34:07,149 --> 01:34:09,068
At last we are even.
1047
01:34:14,575 --> 01:34:17,495
It's time for justice, little one.
1048
01:34:34,261 --> 01:34:37,473
Get me Armand.
He wouldn't stand for this.
1049
01:34:37,640 --> 01:34:39,433
Death for the others.
1050
01:34:40,101 --> 01:34:41,435
For you...
1051
01:34:41,644 --> 01:34:43,938
...eternity in a box.
1052
01:34:45,147 --> 01:34:46,982
Walled in a dungeon.
1053
01:34:47,149 --> 01:34:49,610
Your only company will be your screams.
1054
01:34:50,653 --> 01:34:52,947
Perhaps it will take centuries.
1055
01:34:54,615 --> 01:34:55,741
Take them!
1056
01:36:10,860 --> 01:36:12,737
Pleasant dreams.
1057
01:36:15,031 --> 01:36:16,949
No! No!
1058
01:36:18,034 --> 01:36:19,452
Help!
1059
01:36:55,281 --> 01:36:56,491
Wake up!
1060
01:38:03,560 --> 01:38:04,936
Where's Claudia?
1061
01:38:05,687 --> 01:38:08,315
Claudia. I cannot help her.
1062
01:38:08,815 --> 01:38:11,318
- Where's Claudia?
- I can't save her!
1063
01:38:13,320 --> 01:38:15,363
I will only risk losing you!
1064
01:38:17,574 --> 01:38:18,825
Don't!
1065
01:40:06,602 --> 01:40:07,936
Come, Louis.
1066
01:40:09,315 --> 01:40:10,691
Not here.
1067
01:40:19,200 --> 01:40:21,494
So a vampire can cry?
1068
01:40:23,704 --> 01:40:24,872
Once...
1069
01:40:25,206 --> 01:40:27,124
...maybe twice, in eternity.
1070
01:40:29,168 --> 01:40:32,880
And maybe it was to quench those tears
forever that I took such revenge.
1071
01:41:29,939 --> 01:41:32,567
Stop him! It's burning!
1072
01:41:32,734 --> 01:41:34,277
Get him! Stop him!
1073
01:43:39,904 --> 01:43:42,198
You didn't even warn them, did you?
1074
01:43:44,202 --> 01:43:45,245
No.
1075
01:43:47,414 --> 01:43:49,708
And you knew what I would do.
1076
01:43:50,917 --> 01:43:52,252
I knew.
1077
01:43:52,711 --> 01:43:54,713
I rescued you, didn't I?
1078
01:43:54,880 --> 01:43:56,757
From the terrible dawn.
1079
01:44:01,094 --> 01:44:03,764
You were their leader. They trusted you.
1080
01:44:03,930 --> 01:44:04,931
No.
1081
01:44:06,057 --> 01:44:08,560
You made me see their failings, Louis.
1082
01:44:10,062 --> 01:44:11,396
They were...
1083
01:44:11,480 --> 01:44:14,316
...doomed, stuck in their decadent time.
1084
01:44:15,233 --> 01:44:17,778
They had forgotten the first lesson...
1085
01:44:18,070 --> 01:44:20,113
...that we must be powerful...
1086
01:44:20,280 --> 01:44:21,573
...beautiful...
1087
01:44:21,740 --> 01:44:23,450
...and without regret.
1088
01:44:24,409 --> 01:44:26,036
You can teach me this?
1089
01:44:26,119 --> 01:44:27,579
Yes.
1090
01:44:27,788 --> 01:44:29,790
To be without regret?
1091
01:44:31,958 --> 01:44:34,252
Then, what a pair we could make.
1092
01:44:36,963 --> 01:44:40,133
But what if it's a lesson
I don't care to learn?
1093
01:44:41,760 --> 01:44:42,761
What?
1094
01:44:43,136 --> 01:44:45,806
What if all I have is my suffering?
1095
01:44:46,098 --> 01:44:47,933
My regret?
1096
01:44:49,601 --> 01:44:51,478
Don't you want to lose it?
1097
01:44:51,645 --> 01:44:53,647
So you can have that too?
1098
01:44:54,483 --> 01:44:56,610
The heart that mourns her...
1099
01:44:57,111 --> 01:44:59,279
...whom you burnt to a cinder?
1100
01:44:59,446 --> 01:45:00,989
I swear I didn't...
1101
01:45:01,156 --> 01:45:02,783
But I know you did.
1102
01:45:03,659 --> 01:45:04,952
I know...
1103
01:45:06,453 --> 01:45:07,621
...you...
1104
01:45:08,288 --> 01:45:09,998
...regret nothing.
1105
01:45:11,959 --> 01:45:13,502
You feel...
1106
01:45:14,128 --> 01:45:15,295
...nothing.
1107
01:45:17,297 --> 01:45:19,842
If that's all I have left to learn...
1108
01:45:21,468 --> 01:45:23,470
...I can do that on my own.
1109
01:45:33,856 --> 01:45:35,190
I will die.
1110
01:45:35,357 --> 01:45:36,108
No.
1111
01:45:36,191 --> 01:45:37,651
You are dead.
1112
01:45:37,818 --> 01:45:40,529
And you want me to quicken you
once more.
1113
01:45:42,865 --> 01:45:46,493
And as much as your invitation
might appeal to me...
1114
01:45:47,870 --> 01:45:49,705
...I must regretfully...
1115
01:45:50,038 --> 01:45:51,206
...decline.
1116
01:46:04,052 --> 01:46:06,182
For years I wandered:
1117
01:46:06,348 --> 01:46:08,058
Italy, Greece...
1118
01:46:08,684 --> 01:46:10,728
... all the ancient lands.
1119
01:46:11,061 --> 01:46:13,522
But the world was a tomb to me...
1120
01:46:13,689 --> 01:46:16,358
... a graveyard full of broken statues.
1121
01:46:17,068 --> 01:46:20,654
And each of those statues
resembled her face.
1122
01:46:26,577 --> 01:46:28,329
Then, out of curiosity...
1123
01:46:28,496 --> 01:46:30,456
... boredom, who knows what...
1124
01:46:30,664 --> 01:46:32,249
... I left the Old World...
1125
01:46:32,333 --> 01:46:34,585
... and came back to my America.
1126
01:46:37,755 --> 01:46:42,009
And there a mechanical wonder
allowed me to see the sunrise...
1127
01:46:42,176 --> 01:46:44,011
... for the first time...
1128
01:46:44,178 --> 01:46:46,013
... in 200 years.
1129
01:46:47,264 --> 01:46:49,016
And what sunrises!
1130
01:46:49,683 --> 01:46:52,603
Seen as the human eye
could never see them.
1131
01:46:53,437 --> 01:46:55,189
Silver at first...
1132
01:46:55,940 --> 01:46:59,110
... then, as the years progressed,
in tones of purple...
1133
01:46:59,193 --> 01:47:00,361
... red...
1134
01:47:00,528 --> 01:47:02,947
... and my long-lost blue.
1135
01:47:07,618 --> 01:47:10,955
In the spring of 1988,
I returned to New Orleans.
1136
01:47:11,872 --> 01:47:15,459
And as soon as I smelled the air,
I knew I was home.
1137
01:47:16,627 --> 01:47:17,964
It was rich...
1138
01:47:18,131 --> 01:47:19,799
... almost sweet...
1139
01:47:19,966 --> 01:47:24,137
... like the fragrance of jasmine
and roses around our old courtyard.
1140
01:47:25,471 --> 01:47:29,976
I walked the streets savoring
that long-lost perfume.
1141
01:47:35,314 --> 01:47:37,400
And then on Prytania Street...
1142
01:47:37,567 --> 01:47:40,653
... only blocks from the
Lafayette cemetery...
1143
01:47:40,820 --> 01:47:42,989
... I caught the scent of death.
1144
01:47:43,573 --> 01:47:46,075
And it wasn't coming from the graves.
1145
01:47:47,660 --> 01:47:50,413
The scent grew stronger as I walked.
1146
01:47:50,580 --> 01:47:52,165
Old death.
1147
01:47:52,498 --> 01:47:55,168
A scent too faint for mortals to detect.
1148
01:49:27,303 --> 01:49:29,556
I'm so glad you are here!
1149
01:49:30,223 --> 01:49:31,808
I've dreamed...
1150
01:49:32,642 --> 01:49:34,477
...of this moment.
1151
01:49:36,062 --> 01:49:38,481
She never should have been one of...
1152
01:49:39,065 --> 01:49:40,485
...us.
1153
01:49:40,819 --> 01:49:42,821
That's all past, Lestat.
1154
01:49:47,409 --> 01:49:48,910
Past.
1155
01:50:12,267 --> 01:50:14,436
Still beautiful, Louis.
1156
01:50:17,105 --> 01:50:19,608
You always were the strong one.
1157
01:50:23,779 --> 01:50:25,447
Don't be frightened.
1158
01:50:29,534 --> 01:50:31,453
I mean you no harm.
1159
01:50:35,123 --> 01:50:37,209
You've come home to me then?
1160
01:50:41,713 --> 01:50:44,132
You remember how I was?
1161
01:50:46,134 --> 01:50:47,803
The vampire...
1162
01:50:47,969 --> 01:50:49,805
...that I was?
1163
01:50:50,889 --> 01:50:52,559
Yes, I remember.
1164
01:50:58,982 --> 01:51:00,150
No one...
1165
01:51:00,317 --> 01:51:02,069
...could refuse me...
1166
01:51:03,570 --> 01:51:04,988
...not even you.
1167
01:51:06,573 --> 01:51:07,991
I tried.
1168
01:51:08,659 --> 01:51:10,494
Yes, you tried.
1169
01:51:11,829 --> 01:51:13,831
And the more you tried...
1170
01:51:18,001 --> 01:51:19,920
...the more I wanted you.
1171
01:51:30,264 --> 01:51:32,015
I can't bear it.
1172
01:51:34,435 --> 01:51:35,853
Such lights...
1173
01:51:37,438 --> 01:51:39,106
...and that noise!
1174
01:51:40,691 --> 01:51:43,694
They make the night brighter than the day.
1175
01:51:52,035 --> 01:51:53,954
It's false light.
1176
01:51:54,204 --> 01:51:55,956
It can't harm you.
1177
01:52:07,219 --> 01:52:09,805
If you stay with me, Louis...
1178
01:52:11,223 --> 01:52:13,184
...I could venture out again.
1179
01:52:16,145 --> 01:52:18,230
Become the old Lestat.
1180
01:52:19,732 --> 01:52:21,567
I must leave now.
1181
01:52:49,678 --> 01:52:52,348
Whatever happened to Lestat,
I do not know.
1182
01:52:53,682 --> 01:52:55,101
I go on...
1183
01:52:55,267 --> 01:52:57,019
...night after night.
1184
01:52:57,186 --> 01:52:59,688
I feed on those who cross my path.
1185
01:53:02,358 --> 01:53:05,611
But all my passion went
with her golden hair.
1186
01:53:08,697 --> 01:53:11,700
I'm a spirit of preternatural flesh.
1187
01:53:12,868 --> 01:53:14,539
Detached.
1188
01:53:15,373 --> 01:53:16,707
Unchangeable.
1189
01:53:19,627 --> 01:53:20,878
Empty.
1190
01:53:21,963 --> 01:53:23,131
Empty?
1191
01:53:23,631 --> 01:53:24,799
That's it?
1192
01:53:27,051 --> 01:53:28,970
No, it can't end like that.
1193
01:53:30,555 --> 01:53:32,056
But it has.
1194
01:53:32,223 --> 01:53:33,975
There's no more to tell.
1195
01:53:34,892 --> 01:53:39,647
There must be more to tell. You don't
understand yourself. You're not empty.
1196
01:53:40,314 --> 01:53:43,568
What I wouldn't give to be like you,
to have your power...
1197
01:53:43,651 --> 01:53:46,070
...to have seen the things you have seen.
1198
01:53:46,154 --> 01:53:47,572
You haven't been listening.
1199
01:53:47,655 --> 01:53:50,491
I have been listening.
Your story is incredible.
1200
01:53:50,575 --> 01:53:52,618
- It's amazing.
- Do what you want with it.
1201
01:53:52,702 --> 01:53:55,121
Give it to others. Learn what you can.
1202
01:53:55,496 --> 01:53:59,167
There's only one way I'll truly learn
and you know it.
1203
01:53:59,417 --> 01:54:02,003
You brought me here for a reason.
1204
01:54:02,253 --> 01:54:03,337
Didn't you?
1205
01:54:03,421 --> 01:54:05,173
What reason would that be?
1206
01:54:05,339 --> 01:54:09,343
You want a companion. You want a link
to the outside world. That's me.
1207
01:54:09,510 --> 01:54:11,888
Take me. That's what I want.
1208
01:54:11,971 --> 01:54:15,308
- I refuse to let it end like this.
- God, I've failed again.
1209
01:54:15,767 --> 01:54:18,770
You haven't failed.
God has nothing to do with it.
1210
01:54:21,856 --> 01:54:23,274
Do you like this?
1211
01:54:24,108 --> 01:54:27,030
Do you like being food for the immortals?
1212
01:54:27,781 --> 01:54:29,115
Do you like dying?
1213
01:54:29,199 --> 01:54:30,283
Stop!
1214
01:55:38,019 --> 01:55:40,605
1791 was the year it happened.
1215
01:55:40,772 --> 01:55:44,025
I was 24. Younger than you are now.
1216
01:55:44,860 --> 01:55:47,946
But times were different then.
I was a man at that age.
1217
01:55:48,029 --> 01:55:51,616
The master of a large plantation,
just south of New Orleans.
1218
01:55:52,868 --> 01:55:55,454
I had lost my wife in childbirth.
1219
01:55:55,620 --> 01:55:57,372
Someone change my shorts.
1220
01:55:57,456 --> 01:56:00,542
She and the infant had been
buried less than half a year.
1221
01:56:00,625 --> 01:56:01,376
It's good stuff.
1222
01:56:01,460 --> 01:56:02,878
I would've been happy to join them.
1223
01:56:02,961 --> 01:56:04,713
Good stuff.
1224
01:56:08,216 --> 01:56:10,469
I assume I need no introduction.
1225
01:56:24,983 --> 01:56:26,985
I feel better already.
1226
01:56:31,239 --> 01:56:34,076
Most of all, I longed for death.
1227
01:56:34,659 --> 01:56:36,244
I invited it.
1228
01:56:37,329 --> 01:56:39,915
A release from the pain of living.
1229
01:56:43,335 --> 01:56:45,087
Still whining.
1230
01:56:47,756 --> 01:56:49,259
Heard enough?
1231
01:56:49,593 --> 01:56:52,137
I've had to listen to that for centuries.
1232
01:56:54,765 --> 01:56:56,141
Don't be afraid.
1233
01:56:58,602 --> 01:57:01,021
I'm going to give you the choice...
1234
01:57:01,939 --> 01:57:03,690
...I never had.
79233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.