All language subtitles for Highlander s06e08 Justice.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,378 --> 00:01:20,447 I never saw that riposte coming. 2 00:01:21,748 --> 00:01:23,716 Lucky, I guess. No. 3 00:01:23,716 --> 00:01:26,619 That was more than luck, but I appreciate the lie. 4 00:01:26,619 --> 00:01:29,522 We haven't been formally introduced. 5 00:01:29,522 --> 00:01:32,025 I'm Armando Baptista. Duncan MacLeod. 6 00:01:32,025 --> 00:01:35,395 Baptista. Didn't you fence for Argentina in the '84 Olympics? 7 00:01:35,395 --> 00:01:38,098 And you? You fenced for? 8 00:01:39,933 --> 00:01:42,535 I gave up my amateur standing a long time ago. Really? 9 00:01:45,472 --> 00:01:47,841 How about lunch, MacLeod? 10 00:01:47,841 --> 00:01:50,710 Oh, I have a few errands to run. Oh, please. 11 00:01:50,710 --> 00:01:54,047 The least you can do is allow me to lose graciously, no? 12 00:01:54,047 --> 00:01:56,549 What do you say? My home, two hours? 13 00:01:59,052 --> 00:02:01,054 Why not? 14 00:02:01,054 --> 00:02:05,058 I leave you my card at the door. Okay, I'll see you later. 15 00:02:05,558 --> 00:02:07,060 Good-bye. 16 00:02:55,508 --> 00:02:58,344 I'm Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 17 00:03:02,115 --> 00:03:03,917 I don't think we've been introduced. 18 00:03:20,400 --> 00:03:22,769 Now we have. 19 00:03:24,504 --> 00:03:27,807 You're not my business, but if you ever get in my way again, 20 00:03:27,807 --> 00:03:29,809 you will be. 21 00:03:41,487 --> 00:03:44,757 Oh, my lucky day. 22 00:03:48,261 --> 00:03:51,564 He is Duncan MacLeod, 23 00:03:51,564 --> 00:03:54,067 the Highlander. 24 00:03:54,067 --> 00:03:57,837 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 25 00:03:57,837 --> 00:03:59,505 and he is still alive. 26 00:03:59,505 --> 00:04:01,741 He is immortal. 27 00:04:01,741 --> 00:04:05,144 For 400 years, he's been a warrior, 28 00:04:06,713 --> 00:04:09,549 a lover, 29 00:04:11,150 --> 00:04:13,953 a wanderer, 30 00:04:13,953 --> 00:04:17,757 constantly facing other Immortals in combat to the death. 31 00:04:17,757 --> 00:04:20,293 The winner takes his enemy's head... 32 00:04:20,560 --> 00:04:22,996 and with it, his power. 33 00:04:22,996 --> 00:04:25,231 I am a Watcher, 34 00:04:25,231 --> 00:04:27,300 part of a secret society of men and women... 35 00:04:27,800 --> 00:04:30,837 who observe and record, but never interfere. 36 00:04:32,272 --> 00:04:34,340 We know the truth about Immortals. 37 00:04:34,340 --> 00:04:37,744 In the end, there can be only one. 38 00:04:37,744 --> 00:04:41,614 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 39 00:04:44,284 --> 00:04:46,319 Here we are 40 00:04:46,319 --> 00:04:49,322 Born to be kings 41 00:04:49,322 --> 00:04:53,960 We're the princes of the universe 42 00:05:00,700 --> 00:05:03,202 I am immortal 43 00:05:03,703 --> 00:05:07,106 I have inside me blood of kings 44 00:05:07,106 --> 00:05:09,442 I have no rival 45 00:05:09,442 --> 00:05:12,145 No man can be my equal 46 00:05:12,145 --> 00:05:16,115 Take me to the future of your world 47 00:05:21,321 --> 00:05:24,324 I didn't get into this business to make friends. 48 00:05:24,324 --> 00:05:27,327 This is my paper. If he's corrupt, I have to print it. 49 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 People are dead because of him. 50 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 We have to shut him down. 51 00:05:31,331 --> 00:05:35,835 Well, find a second source. Yes. 52 00:05:36,836 --> 00:05:38,838 Well, pay him, if you have to, 53 00:05:38,838 --> 00:05:41,341 but nail it down, eh? Papa? 54 00:05:41,341 --> 00:05:45,044 Princess, please. I'm on the phone. 55 00:05:45,044 --> 00:05:46,879 I hate my new school. 56 00:05:46,879 --> 00:05:51,384 Si? Un momento. Un momento. 57 00:05:53,386 --> 00:05:57,890 Mia, honey. The schools in Europe, they are wonderful, no? 58 00:05:57,890 --> 00:06:01,361 But I don't like it there. I wanna go home. 59 00:06:01,361 --> 00:06:05,598 Mia, this is an important call. I have to talk to him. 60 00:06:06,099 --> 00:06:10,002 Why don't you take Maxime and go and play, and we talk later, yeah? 61 00:06:10,002 --> 00:06:12,739 Okay. Okay. 62 00:06:16,609 --> 00:06:18,611 He's this way, on the patio. 63 00:06:18,611 --> 00:06:22,115 You made quite an impression this morning. Nice place he's got here. 64 00:06:22,115 --> 00:06:25,618 Baptista must sell a lot of newspapers. 65 00:06:25,618 --> 00:06:28,121 Enough. 66 00:06:31,624 --> 00:06:35,128 Hello. That's Mia, Senor Baptista's daughter. 67 00:06:35,128 --> 00:06:37,630 I don't care who he knows in Congress. 68 00:06:38,131 --> 00:06:40,133 They'll come after us, we'll go after them. 69 00:06:40,133 --> 00:06:42,068 It's all part of the game, no? 70 00:06:42,068 --> 00:06:47,140 But we print it. Si.Front page. 71 00:07:02,288 --> 00:07:06,659 Eh? Well, tell those bastards they know where to find me. 72 00:07:06,659 --> 00:07:09,395 I think they already have. 73 00:07:09,395 --> 00:07:13,266 - What? - Found you. 74 00:08:11,190 --> 00:08:16,829 You're telling me that an assassin, a woman, was trying to kill me with this arrow? 75 00:08:16,829 --> 00:08:19,632 It's a crossbow bolt. It's not an arrow. 76 00:08:19,632 --> 00:08:21,934 And it's designed to kill. 77 00:08:22,435 --> 00:08:24,670 And exactly how did you find it? 78 00:08:25,171 --> 00:08:28,574 Just lucky again, Mr. Baptista. Just lucky. 79 00:09:17,456 --> 00:09:20,059 - Katya! - Mia! 80 00:09:20,059 --> 00:09:23,863 Oh! Little Mia. Ooh! Sweetie, I missed you so much. 81 00:09:23,863 --> 00:09:26,198 I missed you too. 82 00:09:26,198 --> 00:09:30,436 You're so sweet. You look lovely. Is this a new dress? It's beautiful. 83 00:09:30,436 --> 00:09:34,373 I have a new puppy. See? He's a corgi. 84 00:09:34,373 --> 00:09:36,876 Oh, wow. He's so cute. 85 00:09:36,876 --> 00:09:40,246 You know, the queen has exactly the same kind of dogs. 86 00:09:40,246 --> 00:09:43,416 I knew that. Makes him kind of royal, don't you think? 87 00:09:43,416 --> 00:09:46,185 Yeah. Yeah? Mia, sweetie, 88 00:09:46,185 --> 00:09:48,020 where's your father? 89 00:09:49,422 --> 00:09:52,658 We fence, I invite you to lunch, 90 00:09:52,658 --> 00:09:57,997 and you turn up with a story right out of, eh, Mission Impossible. 91 00:09:59,999 --> 00:10:02,768 And I'm not supposed to be skeptical, eh? 92 00:10:02,768 --> 00:10:05,705 Skeptical is fine. Stupid isn't. 93 00:10:05,705 --> 00:10:08,674 I'm not stupid, Mr. MacLeod... 94 00:10:08,674 --> 00:10:11,077 or gullible. 95 00:10:19,819 --> 00:10:23,122 - It's her. - What? 96 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 She's here. 97 00:10:28,127 --> 00:10:30,229 Mia. Mia's down there. 98 00:10:35,768 --> 00:10:37,837 There was a woman here. Did you see her? 99 00:10:37,837 --> 00:10:42,108 This is important. Did you see anyone? You're scaring her. 100 00:10:42,108 --> 00:10:47,346 It's all right. It's okay. Don't be scared. 101 00:10:47,346 --> 00:10:50,850 She was here. Mia, did you see anyone? 102 00:10:56,222 --> 00:10:59,558 Just me and Maxime. Okay. 103 00:10:59,558 --> 00:11:03,996 Come. We'll go back to the house. 104 00:11:03,996 --> 00:11:06,899 Lunch is over. Come. 105 00:12:06,692 --> 00:12:08,861 Who are you? 106 00:12:08,861 --> 00:12:11,797 The name is Katya. 107 00:12:31,717 --> 00:12:35,688 - You should've gotten out while I gave you the chance. - That was a chance? 108 00:12:35,688 --> 00:12:38,190 If I wanted you dead, you'd be dead. 109 00:12:38,190 --> 00:12:40,860 Maybe. 110 00:12:48,267 --> 00:12:50,136 Why are you trying to kill Armando Baptista? 111 00:12:53,339 --> 00:12:55,708 Why are you trying to kill Armando Baptista? 112 00:12:55,708 --> 00:12:58,210 Because he killed Elena! 113 00:13:01,213 --> 00:13:04,717 Who's Elena? 114 00:13:04,717 --> 00:13:06,719 She was my daughter. 115 00:13:06,719 --> 00:13:10,723 Taxi! I found Elena Moreno in Buenos Aires. 116 00:13:10,723 --> 00:13:16,662 Millions of people, and she was alone, barely surviving. 117 00:13:16,662 --> 00:13:19,899 She was only six years old. 118 00:13:19,899 --> 00:13:21,767 You should've seen her. 119 00:13:21,767 --> 00:13:25,871 She was tiny, starving, begging for scraps, 120 00:13:25,871 --> 00:13:30,142 living on other people's garbage. 121 00:13:30,142 --> 00:13:33,946 There was something in her eyes, 122 00:13:34,446 --> 00:13:38,450 something that reached out and grabbed my soul. 123 00:13:40,953 --> 00:13:44,223 All she knew was her name and that her parents didn't want her. 124 00:13:47,226 --> 00:13:49,228 I couldn't walk past her. 125 00:13:52,064 --> 00:13:57,436 Sometimes, I would make-believe that she was part of my own flesh and blood. 126 00:13:57,436 --> 00:14:00,439 And maybe because I could never have children of my own, 127 00:14:00,439 --> 00:14:04,443 I wanted to be the best mother in the world. 128 00:14:04,944 --> 00:14:07,413 I wanted to give her back some of what she had given me. 129 00:14:12,818 --> 00:14:14,787 I watched her grow up. 130 00:14:16,222 --> 00:14:20,226 She was beautiful. 131 00:14:20,226 --> 00:14:23,996 And when she was old enough, I told her the truth about me. 132 00:14:26,966 --> 00:14:30,469 We kept moving so that the world wouldn't know I wasn't getting any older. 133 00:14:30,469 --> 00:14:35,641 I went from being her mother to being her older sister, to her younger sister, 134 00:14:37,509 --> 00:14:40,012 but she was always my little girl. 135 00:14:54,627 --> 00:14:56,829 Si. Muy bien. 136 00:15:05,371 --> 00:15:07,640 I came to her home one night. 137 00:15:08,140 --> 00:15:12,077 Armando Baptista had shot my beautiful baby. 138 00:15:13,245 --> 00:15:15,748 Elena! 139 00:15:16,215 --> 00:15:18,617 Elena! 140 00:15:18,617 --> 00:15:20,619 No, senora-- Get out of my way! 141 00:15:29,561 --> 00:15:32,064 Mama. Elena. 142 00:15:32,064 --> 00:15:35,701 You're gonna be fine. You're gonna be all right. Okay? You'll be fine. 143 00:15:35,701 --> 00:15:39,705 I feel bad. Am I dying? 144 00:15:39,705 --> 00:15:43,976 No, baby. I'm not gonna let you die. You're gonna be fine, okay? 145 00:15:43,976 --> 00:15:46,779 - Mama? - Yes? 146 00:15:46,779 --> 00:15:48,948 Mama, stay with me. 147 00:15:48,948 --> 00:15:53,052 - I'm here. I'm not going anywhere. - Stay with me. 148 00:15:54,553 --> 00:15:56,989 No! 149 00:16:00,893 --> 00:16:03,395 Why didn't you go to the police? 150 00:16:03,395 --> 00:16:05,898 Oh, there were police and a judge and a jury, 151 00:16:05,898 --> 00:16:09,902 but in places like Argentina, a man with important friends-- He walked. 152 00:16:14,907 --> 00:16:17,409 Mortal law failed, MacLeod, 153 00:16:17,910 --> 00:16:19,411 but I won't. 154 00:16:20,913 --> 00:16:22,881 My little girl will have justice. 155 00:16:29,621 --> 00:16:33,459 I'm sorry if that man scared you, Mia, this afternoon. 156 00:16:35,761 --> 00:16:38,130 You like playing with your new dog? 157 00:16:38,130 --> 00:16:42,101 Maxime is not just a dog. He's a royal dog. 158 00:16:42,101 --> 00:16:44,803 Oh. Because you own him? 159 00:16:44,803 --> 00:16:48,140 No, silly. Because the queen of England has lots of them. 160 00:16:48,140 --> 00:16:51,910 Really? Who told you that? 161 00:16:53,145 --> 00:16:54,980 It's a secret. 162 00:16:54,980 --> 00:16:56,982 I see. Oh. 163 00:16:58,984 --> 00:17:01,653 Did the queen ask you not to tell? 164 00:17:01,653 --> 00:17:04,757 No? 165 00:17:04,757 --> 00:17:06,658 The king? 166 00:17:06,925 --> 00:17:11,530 No. I, uh-- I give up, Mia. 167 00:17:11,530 --> 00:17:13,699 Aunt Katya-- 168 00:17:18,537 --> 00:17:21,840 Mia, when did you see Aunt Katya? 169 00:17:21,840 --> 00:17:24,109 I wasn't supposed to tell. 170 00:17:24,109 --> 00:17:26,712 The man was right? 171 00:17:26,712 --> 00:17:29,548 She was here? This afternoon? 172 00:17:29,548 --> 00:17:32,985 Jos?. Yes, senor. 173 00:17:36,422 --> 00:17:40,926 Katya's in town. Find her and dig up all you can on Duncan MacLeod. 174 00:17:40,926 --> 00:17:43,429 Okay, sir. 175 00:17:51,670 --> 00:17:55,674 Mia, come. Come. Let's go. 176 00:18:05,751 --> 00:18:11,190 I'm a busy man, MacLeod. I don't have the time. Make the time. 177 00:18:11,190 --> 00:18:14,693 I don't think so. The door is this way, senor. 178 00:18:14,693 --> 00:18:18,197 Elena Moreno. Jos?. 179 00:18:18,197 --> 00:18:21,133 Show Mr. MacLeod into the office, 180 00:18:21,633 --> 00:18:24,937 but first, make sure he's comfortable. 181 00:18:30,509 --> 00:18:32,277 He said comfortable. 182 00:18:50,963 --> 00:18:55,067 Before we discuss Elena, let's talk about you. 183 00:18:55,067 --> 00:18:57,369 There's nothing to talk about. 184 00:19:00,706 --> 00:19:03,208 You'd be surprised. 185 00:19:05,210 --> 00:19:09,715 Duncan MacLeod, born in Glasgow in 1962, 186 00:19:09,715 --> 00:19:12,017 at St. Alistair's Hospital, 187 00:19:12,017 --> 00:19:15,787 which burned down in 1966, 188 00:19:15,787 --> 00:19:20,125 conveniently destroying all the original records. 189 00:19:20,125 --> 00:19:23,929 Your parents, John and Mary, 190 00:19:24,429 --> 00:19:27,432 die in a car accident when you were still a child. 191 00:19:27,432 --> 00:19:30,335 So, you are raised by a maiden aunt in America. 192 00:19:30,335 --> 00:19:33,205 Judith. I still miss her. 193 00:19:33,205 --> 00:19:37,643 Mm. But she dies of a stroke when you're 17. 194 00:19:40,078 --> 00:19:45,050 It's amazing how everyone who knew you as a child seems to be, eh, 195 00:19:45,050 --> 00:19:48,554 unreachable... or dead. 196 00:19:48,554 --> 00:19:51,023 It's a sad story. 197 00:19:53,392 --> 00:19:58,230 Was it Oscar Wilde who said, "Losing one parent is a tragedy." 198 00:19:58,230 --> 00:20:02,467 "And losing both is carelessness." Oscar was a cynic. 199 00:20:02,467 --> 00:20:04,703 And you, Mr. MacLeod, are a liar. 200 00:20:07,139 --> 00:20:10,609 I've been in the newspaper business all my life. 201 00:20:10,609 --> 00:20:14,980 I can smell a fake, and you, my friend, stink. 202 00:20:14,980 --> 00:20:17,316 She's out there and she's coming. 203 00:20:17,816 --> 00:20:19,751 And there's nothing you can do to stop her. 204 00:20:19,751 --> 00:20:22,588 Why is my life so important to you, eh? 205 00:20:23,088 --> 00:20:26,592 All life is important to me, Mr. Baptista, 206 00:20:27,092 --> 00:20:28,961 even Elena Moreno's. 207 00:20:32,164 --> 00:20:34,466 Why did you kill her? 208 00:20:42,274 --> 00:20:45,510 Elena and I had been married for ten years. 209 00:20:45,510 --> 00:20:49,014 Ramon Castillo had been my right arm for nearly as long. 210 00:20:53,318 --> 00:20:56,722 Ah. Ramon. I have the final itinerary. 211 00:20:59,558 --> 00:21:03,061 Paris, Nice, Rome, 212 00:21:03,562 --> 00:21:07,065 Venice-- Nine cities in 12 days? 213 00:21:07,566 --> 00:21:10,569 You tryin' to kill me, eh? I have to keep the advertisers happy. 214 00:21:10,569 --> 00:21:13,572 Ah. I think I taught you too well, no? 215 00:21:13,572 --> 00:21:15,907 What time is the car coming? 216 00:21:16,408 --> 00:21:18,176 I'm driving myself to the airport, 217 00:21:18,677 --> 00:21:22,180 so we have a little time. Good. 218 00:21:22,180 --> 00:21:24,816 Now, you're sure that it's okay if Mia stays with me tonight, right? 219 00:21:25,317 --> 00:21:27,252 - Yeah. - Yeah. 220 00:21:27,252 --> 00:21:31,923 The, uh, housekeeper will be with her during that dinner thing I have to attend, but... 221 00:21:31,923 --> 00:21:33,892 she'll be asleep by then anyway. 222 00:21:33,892 --> 00:21:36,595 She's been looking forward to it for weeks. 223 00:21:36,595 --> 00:21:38,930 I'll be fine. 224 00:21:43,135 --> 00:21:45,437 You look great. You mind if I help myself? 225 00:21:45,437 --> 00:21:47,673 No, not at all. 226 00:21:54,179 --> 00:21:58,150 I think we need more ice. Katya, a little help? 227 00:21:58,150 --> 00:22:01,520 - Sure. What, for ice? - Yes, please. 228 00:22:01,520 --> 00:22:03,855 Okay. 229 00:22:17,569 --> 00:22:19,571 How could you do that to me? 230 00:22:19,571 --> 00:22:21,940 Do what? 231 00:22:21,940 --> 00:22:24,309 Put the moves on Ramon like that. 232 00:22:24,309 --> 00:22:28,647 Me? It's not my fault he can't keep his hands to himself. 233 00:22:30,982 --> 00:22:32,984 Just stay away from him. 234 00:22:36,254 --> 00:22:39,691 Elena, what are you doing? 235 00:22:44,596 --> 00:22:46,898 Ramon makes me feel beautiful. 236 00:22:49,134 --> 00:22:51,036 He makes me feel young. 237 00:22:51,036 --> 00:22:54,339 Some of us can't stay 27 forever. 238 00:22:54,339 --> 00:22:56,608 Does Armando know? 239 00:22:58,944 --> 00:23:03,448 Mama, I've only one short life. 240 00:23:03,448 --> 00:23:05,751 Let me live it. 241 00:23:09,988 --> 00:23:12,491 Please, be careful, Elena, 242 00:23:12,491 --> 00:23:14,393 and-and think of Mia. 243 00:23:19,498 --> 00:23:22,501 You know he'll find out. 244 00:23:22,501 --> 00:23:24,469 They always do. 245 00:23:38,216 --> 00:23:41,319 Ramon, how could you do this to me? 246 00:23:44,055 --> 00:23:45,857 I can't believe it. 247 00:23:45,857 --> 00:23:50,629 Pictures don't lie. I'm sorry, senor. Want to see more? 248 00:23:51,596 --> 00:23:54,433 No. 249 00:23:58,670 --> 00:24:01,273 Are you all right? 250 00:25:51,783 --> 00:25:54,920 - Arman-- No! 251 00:26:22,981 --> 00:26:24,983 I telephoned for an ambulance, 252 00:26:24,983 --> 00:26:27,385 but she died on the way to the hospital. 253 00:26:34,259 --> 00:26:36,861 - I loved her. - So much that you killed her? 254 00:26:38,363 --> 00:26:41,866 You weren't there. You didn't see them. 255 00:26:41,866 --> 00:26:45,737 Castillo was my prot?g?. He was like a brother to me. 256 00:26:47,539 --> 00:26:50,842 With my wife. So, they had to die because you got your feelings hurt? 257 00:26:50,842 --> 00:26:55,580 No! There was no thought, no plan. The courts understood. 258 00:26:55,580 --> 00:26:57,549 It was a crime of passion. 259 00:26:57,549 --> 00:27:01,319 It was murder, and you beat it. 260 00:27:01,319 --> 00:27:03,622 Did I? 261 00:27:03,622 --> 00:27:08,627 You have any idea what it's like to see my little daughter's face every day? 262 00:27:08,627 --> 00:27:11,029 See her mother looking back at me? 263 00:27:16,401 --> 00:27:19,337 She has no idea how her mother died. 264 00:27:19,337 --> 00:27:22,607 Yes, but she will, because Katya's not going away. 265 00:27:22,607 --> 00:27:26,011 What does she want me to do, kill myself? Eh? 266 00:27:26,011 --> 00:27:28,146 Tell me. Tell me. 267 00:27:29,648 --> 00:27:33,418 How can I kill my little girl's father when I've already killed her mother? 268 00:27:33,418 --> 00:27:36,721 Huh? I haven't come here to tell you what to do... 269 00:27:36,721 --> 00:27:38,723 or how to live your life. 270 00:27:40,225 --> 00:27:42,627 That's your choice. 271 00:28:03,314 --> 00:28:06,685 Come in. 272 00:28:07,185 --> 00:28:10,188 Where are they? Disneyland? 273 00:28:10,689 --> 00:28:13,692 Armando's disappeared and taken my granddaughter with him. 274 00:28:17,696 --> 00:28:20,532 - You hungry? - What? 275 00:28:20,532 --> 00:28:22,934 I've got some fresh basil in the fridge and, uh, 276 00:28:22,934 --> 00:28:24,769 I've got some parmigiana, too. 277 00:28:25,270 --> 00:28:26,771 I've got some extra virgin olive oil somewhere. 278 00:28:27,272 --> 00:28:29,074 I hope there's some pine nuts. 279 00:28:31,342 --> 00:28:33,678 - MacLeod? - Hmm? 280 00:28:33,678 --> 00:28:35,947 I need answers. 281 00:28:35,947 --> 00:28:39,684 Pesto's no good without pine nuts. 282 00:28:39,684 --> 00:28:45,090 Now, what about the wine? I say we go with the red. 283 00:28:45,090 --> 00:28:48,893 French or Italian. What do you think? 284 00:28:50,662 --> 00:28:52,664 Hmm? French. 285 00:29:01,940 --> 00:29:04,943 You know, I came here thinking I might have to kill you. 286 00:29:05,443 --> 00:29:08,947 You don't get out much, do you? 287 00:29:08,947 --> 00:29:10,949 Not lately, no. 288 00:29:10,949 --> 00:29:14,452 Too busy being the sword of justice? 289 00:29:14,452 --> 00:29:18,289 Don't joke. I'm not. 290 00:29:22,093 --> 00:29:23,895 Why are you protecting him? 291 00:29:23,895 --> 00:29:27,165 It's not about him. 292 00:29:28,666 --> 00:29:30,535 You ever raise a child, MacLeod? 293 00:29:32,804 --> 00:29:35,507 Do you ever wish that you had? Katya, 294 00:29:35,507 --> 00:29:38,209 killing's not the answer. 295 00:29:38,209 --> 00:29:43,014 What about revenge? The emptiness you feel... 296 00:29:45,350 --> 00:29:49,354 won't be filled by anger, or revenge, or hate. 297 00:29:51,856 --> 00:29:54,359 Armando's death would just leave you feeling emptier, 298 00:29:55,860 --> 00:29:59,798 and I don't think you need to feel emptier. 299 00:29:59,798 --> 00:30:04,302 I think you need to feel life. 300 00:30:06,805 --> 00:30:08,807 Your life. 301 00:30:11,976 --> 00:30:13,978 Oops. Close and-- 302 00:30:13,978 --> 00:30:15,480 Oops. 303 00:30:15,480 --> 00:30:17,482 And for Elena. 304 00:30:29,994 --> 00:30:33,998 So, how old are you, really? Well, 305 00:30:33,998 --> 00:30:38,002 next birthday, I'll be, uh, 406. 306 00:30:38,503 --> 00:30:42,507 You're pretty smart, for a kid. 307 00:32:01,786 --> 00:32:04,289 Good morning. 308 00:32:14,399 --> 00:32:16,334 Every time I close my eyes I see them. 309 00:32:16,334 --> 00:32:18,703 Who? 310 00:32:18,703 --> 00:32:21,339 The jury. 311 00:32:21,839 --> 00:32:26,144 They thought Armando's precious honor was more valuable than my daughter's life. 312 00:32:26,144 --> 00:32:31,716 - That's the system. - No, it was his jury. Twelve men, good and true. 313 00:32:33,051 --> 00:32:35,353 I've seen it before. 314 00:32:42,927 --> 00:32:44,896 A little piece for me there, sweetie. 315 00:32:47,231 --> 00:32:52,136 Sorry, Quigley. Rolf says you've got to pay for what you've already drunk. 316 00:32:52,136 --> 00:32:56,641 Besides, one more mug, and Mistress Quigley's gonna come fetch you home in a cart. 317 00:32:56,641 --> 00:32:58,643 You wouldn't want that to happen again, would you? 318 00:32:58,643 --> 00:33:00,645 No. Go on, then. 319 00:33:00,645 --> 00:33:03,581 No. Come on. Off you go. 320 00:33:03,581 --> 00:33:06,084 You go home now and sleep it off. 321 00:33:06,084 --> 00:33:09,887 Go on. 322 00:33:16,561 --> 00:33:18,730 After the money! 323 00:33:28,006 --> 00:33:31,642 Alesman, there's gold in it for you. 324 00:33:34,312 --> 00:33:37,849 - Clear the house. - Out! Everybody! 325 00:33:40,685 --> 00:33:42,887 What is he doing? 326 00:34:04,108 --> 00:34:06,110 I waited. 327 00:34:09,814 --> 00:34:12,817 All night I waited, 328 00:34:12,817 --> 00:34:15,820 and you never came. 329 00:34:15,820 --> 00:34:17,688 I told you I wouldn't. 330 00:34:17,688 --> 00:34:20,491 Katya, I love you. 331 00:34:20,491 --> 00:34:23,895 I want to be with you so badly it makes me burn... 332 00:34:23,895 --> 00:34:26,264 like fire. 333 00:34:26,264 --> 00:34:28,166 I can't. I can't. 334 00:34:33,504 --> 00:34:35,973 No more hiding in empty barns... 335 00:34:35,973 --> 00:34:38,976 and midnight meetings. 336 00:34:41,412 --> 00:34:46,918 I won't be the nobleman's whore any longer. 337 00:34:46,918 --> 00:34:50,388 Now that is not true. That is not true! 338 00:34:50,888 --> 00:34:52,690 Who says these things? 339 00:34:52,690 --> 00:34:55,893 But itistrue. 340 00:34:57,295 --> 00:35:01,365 William, I want a family, children, 341 00:35:01,365 --> 00:35:05,870 but Iwon'tlet them grow up the way I did, without a father. 342 00:35:08,272 --> 00:35:10,274 I love you. You know that, 343 00:35:10,775 --> 00:35:13,344 but I-- 344 00:35:15,346 --> 00:35:18,850 I'd rather marry the poorest goatherd in the land, 345 00:35:18,850 --> 00:35:22,753 than bear the bastards of Lord William of Godfrey. I'll talk to my father. 346 00:35:22,753 --> 00:35:26,357 - I will make it right. - There's nothing you can do. 347 00:35:26,357 --> 00:35:29,560 There'snothing you can do. 348 00:35:29,560 --> 00:35:31,963 Someone like you... 349 00:35:32,463 --> 00:35:35,466 and someone like me-- 350 00:35:38,469 --> 00:35:40,471 It'll never happen. 351 00:35:42,473 --> 00:35:44,976 No. 352 00:35:44,976 --> 00:35:47,278 Good-bye, William. 353 00:35:52,016 --> 00:35:55,987 I don't care how many harlots you keep or how many bastards you sire! 354 00:35:56,487 --> 00:35:58,489 But you will keep them secret! 355 00:35:58,489 --> 00:36:01,993 And you will keep them hidden! And by God, 356 00:36:01,993 --> 00:36:05,463 you will keep them out of sight of your mother. 357 00:36:06,898 --> 00:36:08,766 She is not a harlot. Ha! 358 00:36:11,435 --> 00:36:13,604 I am going to marry her. 359 00:36:13,604 --> 00:36:18,342 Oh. When will you grow up, William? 360 00:36:20,244 --> 00:36:24,081 Think of your inheritance. Think of your title. 361 00:36:24,081 --> 00:36:27,385 Are you gonna throw all that away... 362 00:36:27,385 --> 00:36:29,353 on a tavern whore? 363 00:36:29,353 --> 00:36:32,190 - I love her! 364 00:36:32,190 --> 00:36:34,125 And if you disinherit me, Father, 365 00:36:34,625 --> 00:36:37,628 you'll have to leave the kingdom to your brother Leopold. 366 00:36:39,597 --> 00:36:43,601 Leopold, hmm? That idiot? 367 00:36:44,101 --> 00:36:46,604 I'd rather burn it to the ground. 368 00:36:48,072 --> 00:36:51,542 The tavern whore or your brother Leopold. 369 00:36:55,246 --> 00:36:57,682 Which is it to be, Father? 370 00:37:00,084 --> 00:37:05,089 Ah, my son, my son. 371 00:37:09,093 --> 00:37:11,562 You give me no choice. 372 00:37:32,683 --> 00:37:35,453 He, uh-- 373 00:37:37,355 --> 00:37:39,223 He said yes. 374 00:37:41,025 --> 00:37:44,028 Yes? 375 00:37:44,028 --> 00:37:46,964 Yes. It's impossible. 376 00:37:46,964 --> 00:37:49,533 No, it's a miracle. 377 00:37:49,533 --> 00:37:52,036 He-he-- He, uh-- He wants to meet you. 378 00:37:52,036 --> 00:37:54,272 Tonight, at dinner. 379 00:37:54,272 --> 00:37:58,476 Oh, no. I-I-I can't. What? 380 00:37:58,476 --> 00:38:00,911 All those highborn people. I mean, what would I wear? 381 00:38:01,412 --> 00:38:03,447 My father's already thought of that. 382 00:38:03,447 --> 00:38:07,785 This dress is my mother's, and he wants you to have it. 383 00:38:07,785 --> 00:38:12,023 Oh, for heaven's sake! I feel like I'm dreaming! 384 00:38:12,023 --> 00:38:14,425 It's true. 385 00:38:19,930 --> 00:38:23,934 Your Lordship, Katya of Greenhill. 386 00:38:35,212 --> 00:38:37,181 Good evening, Your Lordship. 387 00:38:41,085 --> 00:38:45,022 I was expecting William. My son... 388 00:38:45,022 --> 00:38:48,426 has been unavoidably detained. 389 00:38:48,426 --> 00:38:51,228 Let us proceed with the evidence. 390 00:38:53,097 --> 00:38:55,599 Bring on the witnesses! 391 00:38:57,568 --> 00:38:59,570 Evidence? 392 00:38:59,570 --> 00:39:02,573 Witnesses? Your Lordship, what is this about? 393 00:39:02,573 --> 00:39:05,476 Mrs. Quigley, 394 00:39:07,345 --> 00:39:09,347 come forward. 395 00:39:13,684 --> 00:39:17,421 You have testified that a week ago, 396 00:39:17,922 --> 00:39:19,724 that woman passed your house, 397 00:39:19,724 --> 00:39:22,293 and gave it the evil eye. 398 00:39:23,828 --> 00:39:27,031 Since then, two of your best milking cows have dried up. 399 00:39:27,531 --> 00:39:32,236 And now, your husband has taken to unnatural walks, 400 00:39:32,236 --> 00:39:34,872 calling out this witch's name. 401 00:39:34,872 --> 00:39:38,175 Witch? I'm no witch. 402 00:39:38,175 --> 00:39:41,679 Quigley, you would also swear to this? 403 00:39:45,883 --> 00:39:48,285 No! It's not true. 404 00:39:48,285 --> 00:39:52,056 Alesman, come forward. 405 00:39:54,558 --> 00:39:56,994 You have also testified... 406 00:39:58,896 --> 00:40:03,434 that you have seen her mixing potions and spells in the shed behind the alehouse, 407 00:40:03,434 --> 00:40:08,205 spells she used to bewitch William of Godfrey. 408 00:40:10,007 --> 00:40:13,911 Rolf! You're my friend. 409 00:40:13,911 --> 00:40:17,748 This witch has employed... 410 00:40:17,748 --> 00:40:21,552 her unnatural powers to seduce my son. 411 00:40:21,552 --> 00:40:23,854 Look! 412 00:40:23,854 --> 00:40:27,658 She even wears his mother's dress to allure him! 413 00:40:30,594 --> 00:40:35,099 Only someone in league with Satan could tempt William... 414 00:40:35,099 --> 00:40:39,503 to desire such a baseborn wench. 415 00:40:39,503 --> 00:40:42,373 No! There is no witchcraft! 416 00:40:42,373 --> 00:40:45,176 William loves me as I love him. 417 00:40:45,176 --> 00:40:48,746 - I swear I am innocent, Your Lordship. - Silence! 418 00:40:50,147 --> 00:40:52,650 You will be taken to the quarry at dawn, 419 00:40:52,650 --> 00:40:56,420 and there you will be stoned until you are dead! 420 00:40:56,420 --> 00:40:59,056 No, Your Lordship! No! 421 00:41:00,357 --> 00:41:03,160 And that is a fitting end... 422 00:41:03,661 --> 00:41:06,997 to a devil's whore! 423 00:41:06,997 --> 00:41:09,467 No! I beg you! I am innocent! 424 00:41:09,467 --> 00:41:13,771 - Take her away! - No! I beg you! 425 00:41:13,771 --> 00:41:17,341 No! I'm innocent! Let me go! 426 00:41:17,341 --> 00:41:19,910 Rolf! Don't let them do this to me! 427 00:41:19,910 --> 00:41:21,745 William! 428 00:41:23,481 --> 00:41:25,983 I went out to dinner, expecting to be treated like a young bride, 429 00:41:26,484 --> 00:41:28,486 and I woke up in a charnel pit, 430 00:41:28,986 --> 00:41:30,921 Immortal. 431 00:41:32,323 --> 00:41:35,326 Men's justice, Duncan. 432 00:41:39,029 --> 00:41:41,532 Katya, it's not all men. 433 00:41:44,535 --> 00:41:47,037 I don't want to kill all men, 434 00:41:49,039 --> 00:41:51,876 just one. Katya-- 435 00:41:53,177 --> 00:41:55,179 Katya. 436 00:42:38,088 --> 00:42:41,592 Jos?, make sure the place is locked up tight. 437 00:42:41,592 --> 00:42:46,096 I don't want any surprises from Katya, eh? Yes, senor. 438 00:43:25,803 --> 00:43:28,806 Is this about his guilt... or yours? 439 00:43:28,806 --> 00:43:30,808 Stay out of my way, Duncan. 440 00:43:30,808 --> 00:43:35,813 You were a good mother. There's nothing you could have done to stop it. 441 00:43:35,813 --> 00:43:37,982 I can end it. Katya-- 442 00:43:37,982 --> 00:43:41,685 The only way you're gonna stop me is to kill me. 443 00:43:42,186 --> 00:43:47,691 I haven't come to kill you or to stop you. 444 00:43:47,691 --> 00:43:51,195 Just to tell you that if you do this, it'll never heal. 445 00:43:54,698 --> 00:43:57,701 Nothing will ever be the same. 446 00:43:57,701 --> 00:43:59,703 Let it go. 447 00:44:28,699 --> 00:44:30,668 Katya. 448 00:44:35,639 --> 00:44:38,542 Jos?! Jos?! 449 00:44:38,542 --> 00:44:42,413 He won't be coming. 450 00:44:42,413 --> 00:44:45,282 Isn't this the same kind of gun you used to kill Elena? 451 00:44:45,282 --> 00:44:47,918 For God's sake, Katya, what do you want from me? 452 00:44:47,918 --> 00:44:50,187 I want you to die. 453 00:44:51,689 --> 00:44:55,325 Don't you think I would do anything to have her back? 454 00:44:55,325 --> 00:44:57,695 I was crazy that night. It was not my fault! 455 00:44:57,695 --> 00:45:00,597 They knew that at the trial. 456 00:45:00,597 --> 00:45:02,933 Then I think it's time we had another trial. 457 00:45:05,636 --> 00:45:08,972 Pick it up. 458 00:45:10,240 --> 00:45:12,543 I said, "Pick it up." 459 00:45:28,058 --> 00:45:29,893 I'm giving you one chance, Armando. 460 00:45:29,893 --> 00:45:33,564 Right now, you and me. 461 00:45:37,334 --> 00:45:39,603 Katya, this is insane! 462 00:45:53,917 --> 00:45:56,754 Papa! 463 00:45:56,754 --> 00:45:58,655 Mia! Go away. 464 00:45:58,655 --> 00:46:01,892 Go away! Get out! Princess, please, go. 465 00:46:02,392 --> 00:46:04,328 It's okay. 466 00:46:10,000 --> 00:46:12,002 Take care of her. 467 00:46:33,824 --> 00:46:36,827 Mia loves him. 468 00:46:45,803 --> 00:46:47,805 Maybe I should never have told her. 469 00:46:47,805 --> 00:46:51,175 Maybe I destroyed any chance Elena had to be happy. I don't know. 470 00:46:51,175 --> 00:46:55,479 All I know is that I have to go away and sort this stuff out. 471 00:46:55,479 --> 00:46:58,982 You gave her a life, a mother, 472 00:46:59,483 --> 00:47:01,985 a love she would never have known without you. 473 00:47:01,985 --> 00:47:04,655 Yeah. You know, 474 00:47:04,655 --> 00:47:06,523 I always wondered why we could never have children. 475 00:47:07,024 --> 00:47:09,026 I used to think it was a curse, but... 476 00:47:09,026 --> 00:47:11,128 it's not. 477 00:47:11,428 --> 00:47:16,834 We lose friends, and we lose lovers. 478 00:47:16,834 --> 00:47:19,002 It always hurts. 479 00:47:19,503 --> 00:47:23,507 But no one should ever have to lose a child. 480 00:48:02,646 --> 00:48:04,815 And here we are 481 00:48:04,815 --> 00:48:09,019 We're the princes of the universe 482 00:48:09,019 --> 00:48:13,724 Here we belong fighting for survival 483 00:48:13,724 --> 00:48:18,061 We've come to be the rulers of your world 484 00:48:29,106 --> 00:48:31,041 I am immortal 485 00:48:31,541 --> 00:48:34,711 I have inside me blood of kings 486 00:48:34,711 --> 00:48:37,514 I have no rival 487 00:48:37,514 --> 00:48:40,317 No man can be my equal 488 00:48:40,317 --> 00:48:44,121 Take me to the future of your world 489 00:48:44,121 --> 00:48:46,523 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 490 00:48:46,573 --> 00:48:51,123 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.