Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,761 --> 00:01:05,498
Anna, let me
see your passion.
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,936
Let me feel it.
3
00:01:12,939 --> 00:01:14,707
That's it.
4
00:01:16,042 --> 00:01:17,911
Duende!
5
00:01:20,080 --> 00:01:21,981
Yes.
6
00:01:27,854 --> 00:01:32,559
You see? That is how you
dance the ballet grande.
7
00:01:32,559 --> 00:01:36,596
Magnifica. Thank
you, Senor Consone.
8
00:01:37,097 --> 00:01:41,101
Stay. I have a
surprise for you.
9
00:01:41,101 --> 00:01:46,473
My people, tonight I invite you to share
in the most joyous moment of my life.
10
00:01:46,473 --> 00:01:48,641
A moment...
11
00:01:48,641 --> 00:01:51,945
when Anna Hidalgo...
12
00:01:53,446 --> 00:01:55,782
consents to be my wife.
13
00:01:55,782 --> 00:01:57,584
What?
14
00:01:58,084 --> 00:01:59,586
Anna,
15
00:01:59,586 --> 00:02:03,089
have you nothing
to say to me?
16
00:02:03,089 --> 00:02:07,594
Senor Consone, what
have you? I couldn't.
17
00:02:07,594 --> 00:02:10,096
I-- The
shy pride.
18
00:02:10,096 --> 00:02:13,600
You'll get over that soon
enough. I promise you.
19
00:02:13,600 --> 00:02:17,504
And I will spend my
life making you happy.
20
00:02:17,504 --> 00:02:19,873
Oh, my! No, you
don't understand.
21
00:02:19,873 --> 00:02:24,777
I'm already
engaged to Rafael.
22
00:02:26,112 --> 00:02:27,747
Imposible.
23
00:02:27,747 --> 00:02:30,583
And I'm carrying
his child.
24
00:02:30,583 --> 00:02:33,052
Puta! Whore!
25
00:02:33,052 --> 00:02:35,922
Consone! Leave her! Ay!
26
00:02:37,323 --> 00:02:39,559
-No!
27
00:02:39,559 --> 00:02:42,562
Consone!
28
00:02:50,336 --> 00:02:53,840
For as long as you
live, remember this--
29
00:02:53,840 --> 00:02:56,276
That was only
the first cut.
30
00:03:00,380 --> 00:03:05,585
You bastard, Consone!
You killed my Rafael!
31
00:03:06,586 --> 00:03:08,655
Rafael!
32
00:03:09,656 --> 00:03:12,158
No!
33
00:03:25,772 --> 00:03:28,274
He is Duncan MacLeod,
34
00:03:28,274 --> 00:03:30,777
the Highlander.
35
00:03:30,777 --> 00:03:34,547
Born in 1592, in the
Highlands of Scotland,
36
00:03:34,547 --> 00:03:36,216
and he is still alive.
37
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
He is immortal.
38
00:03:38,051 --> 00:03:41,854
For 400 years,
he's been a warrior,
39
00:03:43,289 --> 00:03:46,259
a lover,
40
00:03:47,860 --> 00:03:50,663
a wanderer,
41
00:03:50,663 --> 00:03:54,467
constantly facing other
Immortals in combat to the death.
42
00:03:54,467 --> 00:03:57,270
The winner takes
his enemy's head...
43
00:03:57,270 --> 00:03:59,472
and with it, his power.
44
00:03:59,472 --> 00:04:01,941
I am a Watcher,
45
00:04:01,941 --> 00:04:04,010
part of a secret society
of men and women...
46
00:04:04,510 --> 00:04:07,547
who observe and record,
but never interfere.
47
00:04:08,982 --> 00:04:11,050
We know the truth
about Immortals.
48
00:04:11,050 --> 00:04:14,454
In the end, there
can be only one.
49
00:04:14,454 --> 00:04:18,324
May it be Duncan
MacLeod, the Highlander.
50
00:04:20,893 --> 00:04:23,029
Here we are
51
00:04:23,029 --> 00:04:26,266
Born to be kings
52
00:04:26,266 --> 00:04:30,670
We're the princes
of the universe
53
00:04:37,910 --> 00:04:39,912
I am immortal
54
00:04:40,413 --> 00:04:43,716
I have inside
me blood of kings
55
00:04:43,716 --> 00:04:46,419
I have no rival
56
00:04:46,419 --> 00:04:48,855
No man can be my equal
57
00:04:48,855 --> 00:04:52,825
Take me to the
future of your world
58
00:05:25,124 --> 00:05:27,460
I'm sorry. It's a what?
59
00:05:27,460 --> 00:05:32,432
The dance. It's
called soleadas.
60
00:05:39,339 --> 00:05:42,709
She's telling how
a lover left her.
61
00:05:45,912 --> 00:05:48,614
How she can't
live without him.
62
00:05:49,382 --> 00:05:52,685
She is amazing.
63
00:05:54,354 --> 00:05:58,658
Put your eyes back
in your head, Romeo.
64
00:05:58,658 --> 00:06:00,660
That's Anna, her mother.
65
00:06:03,463 --> 00:06:06,332
So behave yourself.
66
00:06:10,403 --> 00:06:12,372
Bravo! Bravo!
67
00:06:21,147 --> 00:06:24,150
You've been a
good audience.
68
00:06:24,150 --> 00:06:28,788
But to merely watch flamenco
is not to know its spirit.
69
00:06:28,788 --> 00:06:32,692
For that, you must dance.
70
00:06:35,828 --> 00:06:38,398
You. Young man.
71
00:06:38,398 --> 00:06:40,333
No, no, no.
72
00:06:40,333 --> 00:06:43,169
Come! I'm not asking
you to bullfight.
73
00:06:43,169 --> 00:06:46,506
Uh, I'd love to, really, you
know, but too many left feet.
74
00:06:46,506 --> 00:06:51,577
I see. Then perhaps your
friend, Senor MacLeod, will try.
75
00:06:52,078 --> 00:06:54,414
I'm sure he would love to.
Come on, Mac. Don't be shy.
76
00:06:54,414 --> 00:06:57,817
Finally, a man
with courage.
77
00:06:57,817 --> 00:07:00,319
I'll help you with
the coat. Thank you.
78
00:07:00,820 --> 00:07:02,321
Go for it.
79
00:07:10,563 --> 00:07:12,965
Put your arms like
this. Like this?
80
00:07:12,965 --> 00:07:15,468
Yeah, exactly.
81
00:07:15,468 --> 00:07:17,470
Down.
82
00:07:18,471 --> 00:07:20,973
Okay. Again.
83
00:07:24,977 --> 00:07:29,015
- I think you've done this before.
- Of course, of course.
84
00:07:51,304 --> 00:07:53,306
Antonio.
85
00:08:34,213 --> 00:08:37,817
We shouldn't be
here. It's not proper.
86
00:08:37,817 --> 00:08:40,119
You can leave whenever
you want, Tialita.
87
00:09:15,121 --> 00:09:17,957
Bravo!
88
00:09:18,758 --> 00:09:21,460
Bravo!
89
00:09:26,272 --> 00:09:31,103
- Isn't he magnificent?
- We have to leave before your father sees us.
90
00:09:34,574 --> 00:09:37,910
Bravo, Senor MacLeod.
91
00:09:37,910 --> 00:09:40,313
That was as finely danced
as anything I have seen.
92
00:09:40,313 --> 00:09:42,148
Oh, you flatter
me, don Diego.
93
00:09:42,148 --> 00:09:46,652
Where does a gentleman
learn to dance like a gypsy?
94
00:09:46,652 --> 00:09:50,823
Perhaps he was a
gypsy... in a former life.
95
00:09:53,793 --> 00:09:55,795
Tell me, Senor Consone,
96
00:09:55,795 --> 00:10:00,099
is your student as talented with
the sword as he is with the dance?
97
00:10:04,337 --> 00:10:07,907
- Theresa! You shouldn't be here.
- I told her, senor.
98
00:10:09,075 --> 00:10:10,876
Ah, but, Tialita!
99
00:10:11,377 --> 00:10:14,880
The inspiration of a beautiful woman
brings out the flamenco in any man!
100
00:10:14,880 --> 00:10:19,085
It isn't a proper dance for
an unmarried young girl to see.
101
00:10:19,085 --> 00:10:23,356
Ah, so true, senora, so true. But the passion
of flamenco can only be truly appreciated...
102
00:10:23,356 --> 00:10:27,126
by someone who knows
the passion of life.
103
00:10:27,126 --> 00:10:31,864
- I dance to her.
104
00:10:31,864 --> 00:10:34,900
- A woman of experience.
105
00:10:37,236 --> 00:10:41,040
Senor MacLeod, such
a joke is indecent.
106
00:10:41,040 --> 00:10:45,044
Talk of love is never
indecent, Tialita.
107
00:10:45,044 --> 00:10:49,382
Surely you're not too old to
remember what it was to be young.
108
00:10:54,654 --> 00:10:58,524
Perhaps I can escort you
home. People will talk.
109
00:10:58,524 --> 00:11:01,961
Then we should
have a chaperone.
110
00:11:01,961 --> 00:11:06,799
But of course. Only to protect
your reputation, Tialita.
111
00:11:17,343 --> 00:11:21,781
I think it has been years since
a man's turned Tialita's head.
112
00:11:21,781 --> 00:11:24,283
Be careful you don't
break her heart.
113
00:11:25,785 --> 00:11:28,788
A gentleman of Spain
doesn't speak of love...
114
00:11:28,788 --> 00:11:31,791
unless he has
serious intentions.
115
00:11:31,791 --> 00:11:34,293
Neither does a
gentleman of Scotland.
116
00:11:39,298 --> 00:11:45,304
All my life I've been accused by my
teachers of being too forward and outspoken,
117
00:11:45,805 --> 00:11:48,774
of having too many
opinions for a young woman.
118
00:11:51,210 --> 00:11:54,680
Do you think I'm too forward
or have too many opinions?
119
00:11:57,083 --> 00:11:59,885
No. Good.
120
00:11:59,885 --> 00:12:03,089
Then it won't shock you when
I tell you that I love you.
121
00:12:03,089 --> 00:12:08,394
I've been in love with you since
the very first moment I met you.
122
00:12:10,162 --> 00:12:12,531
But you know
nothing of me.
123
00:12:12,531 --> 00:12:15,134
I know what I feel.
124
00:12:15,134 --> 00:12:18,404
My father has a very
good opinion of you,
125
00:12:18,404 --> 00:12:20,906
even though
you're a foreigner.
126
00:12:22,408 --> 00:12:25,377
Do you love me?
You know I do.
127
00:12:25,377 --> 00:12:27,713
Then you will
ask for my hand.
128
00:12:29,915 --> 00:12:35,221
Good opinion or not, your father will want
you to wed someone from a noble Spanish family.
129
00:12:35,221 --> 00:12:40,726
Will you ask? You
know not what I am.
130
00:12:41,227 --> 00:12:44,196
I know enough.
131
00:12:44,196 --> 00:12:46,432
I know what I feel
when you touch me.
132
00:12:46,432 --> 00:12:49,235
I know when I look in
your eyes that you love me.
133
00:12:49,235 --> 00:12:51,537
Nothing else matters.
134
00:12:51,537 --> 00:12:55,107
We'll have a lifetime to
learn each other's secrets,
135
00:12:55,107 --> 00:12:57,376
won't we, mi amor?
136
00:12:59,879 --> 00:13:02,882
What else is marriage for?
137
00:13:02,882 --> 00:13:07,186
Theresa, it's getting
chilly. Time to go in.
138
00:13:07,186 --> 00:13:09,555
Un momento,Tialita.
139
00:13:16,562 --> 00:13:18,430
Talk to him.
140
00:13:36,182 --> 00:13:38,184
No, don't get me
wrong. I am impressed.
141
00:13:38,684 --> 00:13:42,188
It's just that you'd think that over 400
years, you'd probably acquire some skills.
142
00:13:42,188 --> 00:13:45,691
Well, I think my zapateado
was a little rusty.
143
00:13:45,691 --> 00:13:48,194
Gee, Mac, I'm real
sorry to hear about that.
144
00:13:48,194 --> 00:13:51,697
Well, if you want some lessons,
I can get Anna to give you some.
145
00:13:51,697 --> 00:13:55,701
I thought Luisa was the dancer.
Luisa's good, but Anna was the best.
146
00:13:55,701 --> 00:13:58,971
- So what happened?
-Car accident.
147
00:13:58,971 --> 00:14:03,475
Twenty-five years ago, Anna and her
partner, Rafael, were flamenco's royalty.
148
00:14:03,475 --> 00:14:06,912
After he died and Luisa was born,
Anna moved to Paris to open the club.
149
00:14:06,912 --> 00:14:09,982
I didn't know her then,
but, wow, could she dance.
150
00:14:09,982 --> 00:14:12,585
Then about 10 years ago,
there was a hit and run.
151
00:14:12,585 --> 00:14:16,555
-She never danced again.
- Man, that sucks.
152
00:14:16,555 --> 00:14:19,558
But I still think I'm
gonna pass on those lessons.
153
00:14:20,059 --> 00:14:22,061
You know, my "zapper"
is a little rusty.
154
00:14:22,061 --> 00:14:24,063
Zapateado. Oh,
yeah. Whatever.
155
00:14:24,563 --> 00:14:26,565
No, leave me alone,
Mama. I'm going.
156
00:14:27,066 --> 00:14:30,048
It's 3:00 in the morning. -So
what? Mom, I'm 24 years old.
157
00:14:30,048 --> 00:14:34,340
Stop treating me like a child!
Then stop acting like one!
158
00:14:34,340 --> 00:14:37,843
Luisa, you have a great
gift, but you mistreat it.
159
00:14:37,843 --> 00:14:39,845
You need rest and practice.
What I need is a mother...
160
00:14:40,346 --> 00:14:42,848
who stops living her life
through me. You are my daughter!
161
00:14:42,848 --> 00:14:45,351
But I'm not you, Mom,
and you can't be me!
162
00:14:45,351 --> 00:14:48,487
It's not my fault you can't dance
anymore. I didn't make you a cripple!
163
00:15:05,804 --> 00:15:07,806
Luisa!
164
00:15:08,307 --> 00:15:09,808
Luisa! Anna.
165
00:15:09,808 --> 00:15:12,811
Let me drive you home.
166
00:15:13,312 --> 00:15:15,314
Oh! No, no.
167
00:15:15,314 --> 00:15:17,816
It's all right,
Duncan. You sure?
168
00:15:17,816 --> 00:15:19,818
Yeah.
169
00:15:19,818 --> 00:15:21,820
Buenas noches.
170
00:15:29,828 --> 00:15:32,131
I love her, but...
171
00:15:33,632 --> 00:15:35,634
she makes me crazy.
172
00:15:35,634 --> 00:15:40,639
You know, she treats me like I'm still a
kid, like I need a chaperone or something.
173
00:15:41,640 --> 00:15:43,642
I'll be your chaperone.
174
00:15:48,147 --> 00:15:52,651
Mmm. That man with your
mother, do you know him?
175
00:15:52,651 --> 00:15:57,156
Um, just one of her old
friends, Duncan MacLeod.
176
00:15:58,157 --> 00:16:01,160
Don't suppose you happen
to know where he lives.
177
00:16:02,661 --> 00:16:04,663
Why do you care about him?
178
00:16:06,165 --> 00:16:08,667
Suddenly, telling you...
179
00:16:08,667 --> 00:16:12,104
he is the last
thing on my mind.
180
00:16:26,952 --> 00:16:29,688
You know, Mac,
181
00:16:29,688 --> 00:16:33,993
just because this guy is
rich and he's immortal...
182
00:16:33,993 --> 00:16:36,495
does not necessarily
make him a bad guy.
183
00:16:36,996 --> 00:16:40,432
No, I know. But I'd feel
safer knowing who it was.
184
00:16:59,184 --> 00:17:01,754
Anna, what's wrong? Luisa?
185
00:17:02,755 --> 00:17:06,091
She never came
home last night.
186
00:17:06,091 --> 00:17:10,229
Anna, I know everything
that you want for her, but...
187
00:17:10,229 --> 00:17:13,365
you can't force
her to dance.
188
00:17:16,201 --> 00:17:20,105
Do you know anything about
this guy she's seeing? Nothing.
189
00:17:20,105 --> 00:17:23,008
She won't even
tell me his name.
190
00:17:23,008 --> 00:17:25,477
She used to tell
me everything.
191
00:17:34,753 --> 00:17:37,256
There's something I've
got to do outside, Anna.
192
00:17:37,756 --> 00:17:41,760
Um, Richie'll keep you company.
All right? Be back in a moment.
193
00:17:44,196 --> 00:17:47,466
So, Mac tells me that you
taught Luisa how to dance.
194
00:17:51,804 --> 00:17:55,307
She loves me.
195
00:17:55,307 --> 00:17:58,143
She loves me not.
196
00:17:58,143 --> 00:18:00,546
She loves me.
197
00:18:02,514 --> 00:18:07,453
Is that furious look really
meant for me? Who else, Consone?
198
00:18:07,453 --> 00:18:11,557
A great Spanish name. You make
it sound like you're cursing.
199
00:18:11,557 --> 00:18:16,962
Where's Luisa Hidalgo? Where she
wants to be-- with me, of course.
200
00:18:16,962 --> 00:18:20,065
You brought her here.
201
00:18:20,065 --> 00:18:23,302
I thought you had hopes of becoming
a gentleman someday, MacLeod.
202
00:18:23,302 --> 00:18:28,874
But here you are, living
in a dump on the river.
203
00:18:29,374 --> 00:18:31,810
You're still
gitano-- a gypsy.
204
00:18:31,810 --> 00:18:35,180
If you've come here
for me, let's go.
205
00:18:35,180 --> 00:18:40,119
I remember you as clumsy,
MacLeod, not stupid.
206
00:18:40,119 --> 00:18:42,621
So, this, uh, duende,
207
00:18:43,122 --> 00:18:47,126
this happens all the
time? Not every time.
208
00:18:47,126 --> 00:18:50,129
The true duende is rare.
209
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
It happens...
210
00:18:52,131 --> 00:18:55,434
when the dancer is
beyond being tired,
211
00:18:55,434 --> 00:18:58,270
so exhausted
he can't think.
212
00:18:58,770 --> 00:19:00,772
He can't stop either.
213
00:19:01,273 --> 00:19:04,276
The spirit of the
dance enters you.
214
00:19:04,276 --> 00:19:08,780
For a moment, time
stops, pain stops.
215
00:19:09,281 --> 00:19:13,852
The body seems
to move by itself.
216
00:19:17,789 --> 00:19:22,294
It is then that the dance
can be truly perfect.
217
00:19:23,295 --> 00:19:25,364
My God!
218
00:19:25,364 --> 00:19:27,666
Consone!
219
00:19:29,501 --> 00:19:33,405
I'm not here to fight with you, MacLeod.
I'm here to offer a simple choice.
220
00:19:33,405 --> 00:19:36,909
Stay away from the
Hidalgos or die.
221
00:19:36,909 --> 00:19:39,411
Consone!
222
00:19:39,411 --> 00:19:41,547
You--
Anna--
223
00:19:41,547 --> 00:19:44,049
- The police stopped searching,
-Anna.
224
00:19:44,550 --> 00:19:46,418
but I have found you.
225
00:19:46,418 --> 00:19:50,656
Monster! Diablo! You killed
him! You killed my Rafael! What?
226
00:19:50,656 --> 00:19:53,959
Stop! Mama, stop!
Are you crazy? Stop!
227
00:19:57,262 --> 00:20:01,300
He killed Rafael! He killed
your father! Are you crazy?
228
00:20:01,700 --> 00:20:03,735
Mama, you're crazy!
229
00:20:03,735 --> 00:20:07,739
That was 25 years
ago. Look at him. Look!
230
00:20:07,739 --> 00:20:10,108
Think, Mama! How
could it be same man?
231
00:20:15,781 --> 00:20:18,684
Oh, I-- I'm sorry.
Don't touch me!
232
00:20:18,684 --> 00:20:22,087
Stay out of my life.
No. Come back, Luisa.
233
00:20:22,087 --> 00:20:25,123
-I'm sorry!
- Anna. Anna. Richie, take her home.
234
00:20:25,624 --> 00:20:28,627
Anna, go. Go. Go.
Come on. Come on.
235
00:20:34,499 --> 00:20:36,802
Maybe therapy would help.
236
00:20:36,802 --> 00:20:39,104
I'll see you soon.
237
00:20:42,040 --> 00:20:44,042
Wrong choice.
238
00:21:00,859 --> 00:21:05,230
Can I get you some more
tea, maybe some coffee?
239
00:21:05,230 --> 00:21:10,068
I was so sure it was
him. I was certain.
240
00:21:10,068 --> 00:21:13,872
I don't understand.
241
00:21:13,872 --> 00:21:18,377
You know somethin'? Let's forget the coffee.
We'll just go with something stronger.
242
00:21:22,347 --> 00:21:24,683
You know, Anna,
243
00:21:24,683 --> 00:21:27,919
they say that everyone
has a double somewhere.
244
00:21:27,919 --> 00:21:30,789
But he looked so
much like Consone!
245
00:21:30,789 --> 00:21:34,660
But that's impossible.
He'd be much older now,
246
00:21:34,660 --> 00:21:39,398
almost 60. Well,
then, there. You see?
247
00:21:39,398 --> 00:21:42,701
But I felt it
inside, like a knife!
248
00:21:42,701 --> 00:21:45,037
It was him!
249
00:21:46,038 --> 00:21:48,407
The look. The voice.
250
00:21:48,407 --> 00:21:53,745
The same arrogance that told you whatever
you were was nothing compared to him.
251
00:21:54,246 --> 00:21:56,248
But it couldn't be him!
252
00:21:56,748 --> 00:21:59,751
Anna, you are just going
to make yourself crazy.
253
00:21:59,751 --> 00:22:02,754
Maybe I already
have. Oh, come on.
254
00:22:02,754 --> 00:22:05,757
Don't say that.
255
00:22:05,757 --> 00:22:07,759
Listen.
256
00:22:09,261 --> 00:22:13,265
Sometimes something
seems impossible.
257
00:22:13,265 --> 00:22:15,267
But it's not.
258
00:22:15,767 --> 00:22:17,769
It's
just--
259
00:22:18,770 --> 00:22:21,773
It's just the way it is.
260
00:22:21,773 --> 00:22:24,276
What way is this, Richie?
261
00:22:24,276 --> 00:22:26,778
How could this
be possible?
262
00:22:33,285 --> 00:22:36,021
What did you tell her?
263
00:22:36,021 --> 00:22:39,257
What could I tell her, Mac?
She's afraid she's going crazy.
264
00:22:39,257 --> 00:22:42,260
I mean, her mind tells her it can't
be him, but in her gut she knows it.
265
00:22:42,260 --> 00:22:44,796
She just knows it.
266
00:22:55,941 --> 00:22:58,276
What are you
doing with those?
267
00:22:59,911 --> 00:23:02,414
Halt. Uno.
268
00:23:02,414 --> 00:23:04,416
Wrist.
269
00:23:04,416 --> 00:23:06,785
Again.
270
00:23:06,785 --> 00:23:09,621
Tres. Cuatro.
271
00:23:21,400 --> 00:23:24,703
Yes. The line is direct.
272
00:23:24,703 --> 00:23:29,307
The master of the
destreza is like a surgeon.
273
00:23:29,307 --> 00:23:33,278
Ah. Estranjero.
274
00:23:33,278 --> 00:23:37,516
Control. This is
gentleman's work,
275
00:23:37,516 --> 00:23:40,952
not like your gypsy dance.
276
00:23:49,394 --> 00:23:51,029
Whatever works.
277
00:23:54,766 --> 00:23:59,004
You're a good student,
but you have much to learn.
278
00:23:59,504 --> 00:24:01,506
That wasn't necessary.
279
00:24:01,506 --> 00:24:04,843
Are you the
master now? No.
280
00:24:08,146 --> 00:24:10,649
You must be relentless.
281
00:24:11,149 --> 00:24:15,654
If this were a fight to the death, would
you let a dagger in the ribs stop you?
282
00:24:15,654 --> 00:24:17,656
No, I would not.
283
00:24:19,157 --> 00:24:21,159
Muy bien.
284
00:24:21,660 --> 00:24:23,662
The lesson is over.
285
00:24:25,163 --> 00:24:29,167
The art of the sword fight
lies not only in winning.
286
00:24:29,668 --> 00:24:31,670
It lies in not losing.
287
00:24:33,171 --> 00:24:38,677
The champion is the man who
fights until the final stroke.
288
00:24:39,544 --> 00:24:44,382
You have good
instincts, MacLeod.
289
00:24:44,382 --> 00:24:47,385
You never make the
same mistake twice.
290
00:24:47,886 --> 00:24:51,323
If I had another year, I would
make a real swordsman of you.
291
00:24:51,323 --> 00:24:55,594
I'm thinking of staying
in Madrid a little longer.
292
00:24:55,594 --> 00:24:59,764
Are you? I thought you had
too much of the gypsy in you.
293
00:25:04,169 --> 00:25:06,571
Theresa wants me
to propose marriage.
294
00:25:08,940 --> 00:25:11,910
A young woman of quality
does not discuss such things.
295
00:25:11,910 --> 00:25:16,348
This one does. I know marriage
isn't an easy thing for any of us.
296
00:25:16,348 --> 00:25:21,086
How long can we go before someone
notices we're not getting any older?
297
00:25:21,086 --> 00:25:23,855
Perhaps you fail to understand
our custom. No, I know, I know.
298
00:25:23,855 --> 00:25:29,594
We'll have to travel. She'll have
to give up everything that she loves.
299
00:25:29,594 --> 00:25:34,099
If she wants me to give her
children, I-- I can't give her those.
300
00:25:34,099 --> 00:25:37,068
Theresa is not for you.
301
00:25:37,936 --> 00:25:40,105
She is of noble blood.
302
00:25:40,105 --> 00:25:44,643
I'm the son of
a clan chieftain.
303
00:25:44,643 --> 00:25:48,947
You are the son of a barbarian.
You are a foreigner, an estranjero.
304
00:25:48,947 --> 00:25:53,518
No, no. You forget her, my
friend. She is not for you.
305
00:25:53,518 --> 00:25:56,821
I have already
spoken to her father.
306
00:25:59,057 --> 00:26:01,393
Perhaps you should've
spoken to the lady first.
307
00:26:01,393 --> 00:26:03,495
She will do as her
father instructs.
308
00:26:03,495 --> 00:26:08,300
- You would ask her to deny her heart?
- Theresa deserves a gentleman.
309
00:26:08,300 --> 00:26:12,704
And if she does not love
me now, one day she will.
310
00:26:16,141 --> 00:26:20,512
You're wrong, Consone.
You're so wrong.
311
00:26:20,512 --> 00:26:24,516
You... are
finished in Madrid.
312
00:26:24,516 --> 00:26:27,719
Leave tomorrow,
or you will die.
313
00:26:29,254 --> 00:26:31,356
The choice is yours.
314
00:26:35,694 --> 00:26:40,966
No, Papa! I can't marry him!
Theresa, I am your father.
315
00:26:41,466 --> 00:26:45,437
You will do as I say.
My decision is final!
316
00:26:45,437 --> 00:26:48,106
Never. I'd rather die.
317
00:26:48,106 --> 00:26:50,108
Theresa! Duncan!
318
00:26:51,109 --> 00:26:54,546
You are too late. Consone.
319
00:26:54,546 --> 00:26:56,982
I will speak to your father.
I'll make him see reason.
320
00:26:56,982 --> 00:26:59,484
He already has.
321
00:26:59,484 --> 00:27:03,388
His daughter will marry one
of Madrid's finest gentlemen.
322
00:27:03,388 --> 00:27:05,724
Leave.
323
00:27:05,724 --> 00:27:10,228
- She's my betrothed.
- No, I'll never marry you. I hate you.
324
00:27:10,228 --> 00:27:13,164
I warned you.
325
00:27:13,665 --> 00:27:17,002
Let's see if the barbarian
can die like a gentleman.
326
00:27:17,002 --> 00:27:20,305
Theresa, go. No.
No, don't do this.
327
00:27:20,305 --> 00:27:23,308
Otavio, you mustn't.
He's your friend.
328
00:27:23,308 --> 00:27:25,310
No more.
329
00:28:09,220 --> 00:28:11,189
No!
330
00:28:13,124 --> 00:28:16,194
-No! Wait!
- Now you die.
331
00:28:16,194 --> 00:28:19,631
- Leave us!
- Spare his life, and I'll marry you.
332
00:28:19,631 --> 00:28:22,067
No!
333
00:28:23,768 --> 00:28:26,471
Kill him, and I'll be in
a convent by nightfall.
334
00:28:26,471 --> 00:28:30,341
Renounce him. Swear
never to see him again...
335
00:28:30,341 --> 00:28:32,343
or ever speak of him.
336
00:28:32,343 --> 00:28:35,346
Theresa, don't
promise him anything.
337
00:28:35,346 --> 00:28:38,550
- I swear.
- Theresa.
338
00:28:40,819 --> 00:28:44,689
I've given my
word. Now go.
339
00:28:46,191 --> 00:28:48,693
Mac, it just looks
like a big circle.
340
00:28:48,693 --> 00:28:53,198
It's a lot of things. It's a
discipline. It's a state of mind.
341
00:28:54,699 --> 00:28:58,737
And you expect him to stand
in this thing while you fight.
342
00:28:59,237 --> 00:29:03,141
Consone was the master of the circle.
This was his world. He'll come.
343
00:29:03,141 --> 00:29:08,513
Why don't you just go after the guy? What
do you wanna play his game on his turf for?
344
00:29:09,247 --> 00:29:11,750
Because it all
comes back to this.
345
00:29:11,750 --> 00:29:14,052
Yeah, but, Mac, this isn't
poetry. It's a fight to the death.
346
00:29:14,052 --> 00:29:16,554
Why do you want to give him
an edge you don't need to?
347
00:29:16,554 --> 00:29:20,759
If Consone beat you before,
he might beat you again.
348
00:29:20,759 --> 00:29:23,461
I'm better now.
Yeah, but...
349
00:29:23,962 --> 00:29:25,830
maybe he is too.
350
00:29:32,904 --> 00:29:35,406
Yes, they were
wonderful, Anna.
351
00:29:35,406 --> 00:29:40,411
Fandango, soleadas
and the ballet grande.
352
00:29:40,411 --> 00:29:42,413
I heard no one
moved quite like you.
353
00:29:42,914 --> 00:29:45,917
No one. I was pretty
good, wasn't I?
354
00:29:45,917 --> 00:29:49,420
Yeah. I thought my
Luisa would be better.
355
00:29:49,921 --> 00:29:52,423
She will be.
356
00:29:52,423 --> 00:29:56,427
She's all I have left, Duncan.
I don't want to lose her,
357
00:29:56,427 --> 00:29:58,930
even if she never
danced again.
358
00:29:58,930 --> 00:30:00,932
You won't lose her.
359
00:30:01,432 --> 00:30:04,936
You certain you don't
know where he lives?
360
00:30:04,936 --> 00:30:08,072
- What about where he takes her?
- Nothing.
361
00:30:08,072 --> 00:30:10,441
How about the other
dancers in the company?
362
00:30:10,441 --> 00:30:14,078
They tell each other everything,
but they're her friends.
363
00:30:14,078 --> 00:30:16,381
I am the boss.
They'll never tell me.
364
00:30:16,381 --> 00:30:20,151
And they've seen you with me
before. They know we're friends.
365
00:30:20,151 --> 00:30:22,987
It does cause a
problem, doesn't it?
366
00:30:22,987 --> 00:30:28,693
Then we'll just have to find
someone they don't know, won't we?
367
00:30:33,765 --> 00:30:35,533
Come on
368
00:30:39,337 --> 00:30:42,340
It's unlocked.
369
00:30:42,841 --> 00:30:44,375
I'll get it.
370
00:30:46,511 --> 00:30:48,413
Come on
371
00:30:52,417 --> 00:30:57,989
- Oh, heh! I hope I haven't come at a bad time.
- Who are you?
372
00:30:57,989 --> 00:31:01,426
- Richard Redstone. Nice
to meet you. Oh. Heh!
373
00:31:01,426 --> 00:31:04,562
I'm sorry.
374
00:31:04,562 --> 00:31:06,798
Richard who?
375
00:31:06,798 --> 00:31:11,236
I, uh, I saw you down at the club. I got
your address from one of the musicians there.
376
00:31:11,236 --> 00:31:13,805
- What's his
name? Um-- - Ramon?
377
00:31:13,805 --> 00:31:18,243
Ramon. Ramon, that's i Anyway,
he said you might be interested.
378
00:31:18,243 --> 00:31:21,212
- In what?
- In a job.
379
00:31:21,212 --> 00:31:24,182
You see, I need three
flamenco dancers for my hotel.
380
00:31:24,182 --> 00:31:29,487
It's free room and board, good
pay and private dressing rooms.
381
00:31:29,487 --> 00:31:32,056
What do you say? Maybe.
382
00:31:32,056 --> 00:31:34,359
Well, good. Good, good. But
there were three of you before.
383
00:31:34,359 --> 00:31:36,327
Where's the other
girl? Is she here?
384
00:31:36,327 --> 00:31:40,098
Luisa's not here. There are
just two of us right now.
385
00:31:40,098 --> 00:31:43,268
Hmm. That could be a problem. Is there
any way I can get in touch with her?
386
00:31:45,603 --> 00:31:47,939
We don't know
where she is. Sorry.
387
00:31:47,939 --> 00:31:52,610
Oh. All right. Well,
thanks anyway then. Too bad.
388
00:31:52,610 --> 00:31:54,345
Wait.
389
00:31:56,247 --> 00:32:00,051
She made us promise
not to tell anyone, so--
390
00:32:00,051 --> 00:32:04,322
Well, ladies, she'll never
know it was you who told me.
391
00:32:05,323 --> 00:32:08,826
Oh, come on. You
gotta trust me.
392
00:32:47,165 --> 00:32:50,635
Uh, 'scuse me. I'm
looking for Senor Consone.
393
00:32:50,635 --> 00:32:52,904
I am afraid
no one is here.
394
00:32:52,904 --> 00:32:57,675
- Do you know where I can find him?
- Are you a friend of his?
395
00:32:57,675 --> 00:33:00,945
We go back a long way.
396
00:33:00,945 --> 00:33:03,881
Oh, you came
for the wedding.
397
00:33:03,881 --> 00:33:07,652
But you're too late.
398
00:33:10,488 --> 00:33:13,624
Senora.
399
00:33:13,624 --> 00:33:16,127
You are mad, senor.
What are you doing here?
400
00:33:16,127 --> 00:33:19,130
I've come to see Theresa.
401
00:33:19,130 --> 00:33:24,635
Senor Consone will kill you if he
sees you. Please... leave this place.
402
00:33:24,635 --> 00:33:28,506
Not until I talk to Theresa.
Just for a moment. Impossible.
403
00:33:28,506 --> 00:33:31,609
Then take her a
message from me, please.
404
00:33:31,609 --> 00:33:33,644
Senor MacLeod, you
don't know what you ask.
405
00:33:33,644 --> 00:33:36,714
Tell her I haven't
forgotten her.
406
00:33:36,714 --> 00:33:39,317
I cannot forget her.
407
00:33:39,317 --> 00:33:43,121
She hasn't been out of my
heart for the past two years.
408
00:33:44,589 --> 00:33:47,859
Please, senora,
just for a momentito.
409
00:33:49,360 --> 00:33:53,364
Come, senor.
Prepare yourself.
410
00:33:58,369 --> 00:34:00,872
Only three months ago.
411
00:34:01,873 --> 00:34:04,375
I shouldn't have told you.
412
00:34:04,375 --> 00:34:07,678
Better you should think
of her as you knew her.
413
00:34:07,678 --> 00:34:11,883
But she is happier
now. I'm sure of it.
414
00:34:13,317 --> 00:34:17,321
- How?
- An accident.
415
00:34:17,321 --> 00:34:20,758
What kind of accident?
416
00:34:20,758 --> 00:34:23,520
The stairs.
417
00:34:23,520 --> 00:34:26,330
She must have slipped.
418
00:34:41,746 --> 00:34:45,316
Was she alone
when it happened?
419
00:34:45,316 --> 00:34:48,252
Was he with
her? No, senor.
420
00:34:48,252 --> 00:34:50,621
You mustn't say
such a thing.
421
00:34:50,621 --> 00:34:53,491
Tialita, tell me the
truth. No one saw anything.
422
00:34:53,825 --> 00:34:56,828
Tialita! We only heard.
423
00:34:56,828 --> 00:35:00,832
But she never
stopped loving you.
424
00:35:00,832 --> 00:35:05,336
It's made the senor
insane with jealousy.
425
00:35:05,336 --> 00:35:10,341
Where is he? No,
senor. You mustn't.
426
00:35:10,341 --> 00:35:15,313
Tialita, when she was alive, I promised to
honor her vow. Now I will avenge her murder.
427
00:35:15,313 --> 00:35:17,248
Senor, no! Why?
428
00:35:17,248 --> 00:35:20,751
She gave her happiness
to spare your life.
429
00:35:20,751 --> 00:35:24,222
It was her dying wish
that you were safe.
430
00:35:27,658 --> 00:35:30,161
I cannot just ride away.
431
00:35:30,161 --> 00:35:35,166
If you don't, then my
Theresa died for nothing.
432
00:35:35,166 --> 00:35:39,170
Nothing! I beg
of you, senor,
433
00:35:39,170 --> 00:35:43,975
for her, for my
Theresa, ride away!
434
00:35:55,253 --> 00:35:57,255
Live, senor.
435
00:35:59,257 --> 00:36:01,259
Live.
436
00:36:05,763 --> 00:36:09,433
But you're too late. Senor Consone
and Luisa got married this afternoon.
437
00:36:09,433 --> 00:36:12,403
Senor Consone
gave me a week off.
438
00:36:12,904 --> 00:36:15,406
Newlyweds-- you
know how it is.
439
00:36:15,406 --> 00:36:19,076
Well, I came and
brought him a gift too.
440
00:36:19,076 --> 00:36:23,114
Oh. Would you like to give it to
me? I'll make sure he receives it.
441
00:36:23,114 --> 00:36:28,186
No, thank you, senora. I... would
like to give it to him personally.
442
00:36:28,186 --> 00:36:29,987
As you wish.
443
00:36:48,005 --> 00:36:50,841
That does look awkward.
444
00:36:52,743 --> 00:36:54,879
Tell me, does it hurt?
445
00:36:56,347 --> 00:36:59,083
Does it bother
you every day?
446
00:36:59,083 --> 00:37:02,353
How did it happen?
447
00:37:03,854 --> 00:37:06,724
It was an accident.
That's right, Anna.
448
00:37:06,724 --> 00:37:12,029
A terrible accident.
September 1986,
449
00:37:12,029 --> 00:37:14,332
on the Rue de Madelaine.
450
00:37:14,332 --> 00:37:19,303
You were wearing a red
coat. You looked lovely.
451
00:37:24,408 --> 00:37:27,311
Maybe it was the birds
that made you turn,
452
00:37:27,311 --> 00:37:30,114
or maybe you heard
the roar of the car.
453
00:37:34,418 --> 00:37:38,155
You were too late. No!
454
00:37:38,155 --> 00:37:40,458
Tell me,
455
00:37:40,458 --> 00:37:43,361
do you still move
with the same passion,
456
00:37:43,361 --> 00:37:46,130
the same fire?
457
00:37:46,130 --> 00:37:49,800
How is your dancing, Anna?
458
00:37:55,640 --> 00:37:57,642
Such behavior.
459
00:37:58,142 --> 00:38:00,144
Is that any way to greet
your new son-in-law?
460
00:38:00,645 --> 00:38:03,648
You-- You
didn't!
461
00:38:03,648 --> 00:38:07,151
No, no. It's not
you. It can't be you.
462
00:38:07,151 --> 00:38:10,655
This is not possible. Luisa
was such a lovely bride.
463
00:38:11,155 --> 00:38:15,660
Pity she'll die so
young. Oh, no! Not Luisa!
464
00:38:15,660 --> 00:38:20,998
No, no! She's innocent! She is the
spawn of the two who betrayed me.
465
00:38:20,998 --> 00:38:26,771
Remember? I told you Rafael
is only the first cut.
466
00:38:30,841 --> 00:38:35,613
Kill me, not Luisa.
Kill me instead!
467
00:38:35,613 --> 00:38:38,983
You, Anna?
468
00:38:38,983 --> 00:38:43,220
I killed you that
day in the street.
469
00:39:29,400 --> 00:39:30,901
Where's Consone?
470
00:39:30,901 --> 00:39:34,171
Did my mother send you? Look. I love
her, but she can't keep doing this.
471
00:39:34,171 --> 00:39:36,841
Where is he? He had an errand
to run. He'll be home soon.
472
00:39:37,208 --> 00:39:42,713
Look, we're gonna get your things,
and I'm gonna take you away from here.
473
00:39:42,713 --> 00:39:44,782
You don't know what
he is. I know enough.
474
00:39:44,782 --> 00:39:47,952
What if I told you he'd
been married before? So what?
475
00:39:47,952 --> 00:39:52,123
That the person that he married meant a great
deal to me. I think you should leave now.
476
00:39:52,123 --> 00:39:55,659
He killed her. You're
as crazy as my mother.
477
00:39:55,659 --> 00:39:57,962
Your mother isn't crazy.
478
00:40:04,001 --> 00:40:07,505
Get inside.
479
00:40:25,790 --> 00:40:30,795
Highlander. I always seem to
find you sniffing around my women.
480
00:40:30,795 --> 00:40:33,531
Theresa was never yours.
481
00:40:33,531 --> 00:40:36,867
Don't flatter yourself. She
never thought of you again.
482
00:40:36,867 --> 00:40:41,739
No, no, no, Consone. What you
mean is she never spokeof me again.
483
00:40:42,239 --> 00:40:46,177
She thought of me. She
thought of me every night.
484
00:40:46,177 --> 00:40:49,914
Every time you touched her,
every time you looked at her.
485
00:40:49,914 --> 00:40:53,184
That's why you killed her.
486
00:40:56,187 --> 00:41:00,491
Young women. They wither
and fade so quickly.
487
00:41:00,491 --> 00:41:03,761
Theresa was no different.
488
00:41:03,761 --> 00:41:06,630
Yes, I killed her.
489
00:41:06,630 --> 00:41:10,401
Have you met the
new Senora Consone?
490
00:41:10,401 --> 00:41:15,172
She is quite a beautiful
flower, is she not?
491
00:41:15,172 --> 00:41:20,511
You know, Consone, I'd forget about
her. I'd send her home to her mother.
492
00:41:20,511 --> 00:41:23,948
Imposible.
493
00:41:24,448 --> 00:41:26,951
Luisa is mine.
494
00:41:26,951 --> 00:41:29,820
You think any woman would stay with
you once they knew what you were?
495
00:41:29,820 --> 00:41:32,556
She can run all she likes.
496
00:41:32,556 --> 00:41:36,393
If it takes another 20
years, I'll find her.
497
00:41:36,393 --> 00:41:40,397
If she has a husband,
I'll kill the husband.
498
00:41:40,397 --> 00:41:42,399
If she has a daughter,
499
00:41:43,400 --> 00:41:45,669
I will seduce
the daughter.
500
00:41:48,172 --> 00:41:52,142
- You son of a bitch!
You-- You-- -Easy, easy.
501
00:41:52,142 --> 00:41:54,845
- That was a mistake.
- No!
502
00:41:54,845 --> 00:41:58,616
It's too bad
for both of you.
503
00:41:58,616 --> 00:42:00,584
Luisa, go.
Go! You--
504
00:42:03,387 --> 00:42:08,792
I'll find you! And
I will have her.
505
00:42:08,792 --> 00:42:13,297
And your noble sacrifice
will be for nothing.
506
00:42:13,797 --> 00:42:16,300
Who said anything
about sacrifice?
507
00:42:20,804 --> 00:42:23,807
Bravo,estranjero.
508
00:42:24,808 --> 00:42:26,677
After you.
509
00:43:49,360 --> 00:43:51,662
Still think you could make a
swordsman out of me, Consone?
510
00:43:53,397 --> 00:43:57,835
You were born a pig farmer.
You'll always be a pig farmer.
511
00:44:07,711 --> 00:44:09,913
And now you die
a pig farmer.
512
00:45:53,951 --> 00:45:55,719
Duncan, what happened?
513
00:45:57,521 --> 00:46:00,157
You don't have to worry
about Consone anymore.
514
00:46:00,157 --> 00:46:02,826
Did the earth open
up and swallow him?
515
00:46:03,327 --> 00:46:06,830
Did a mountain crumble on
top of him and bury him?
516
00:46:06,830 --> 00:46:09,333
Not exactly. Then
she's not safe.
517
00:46:09,333 --> 00:46:11,668
Oh, Mama, what
should I do?
518
00:46:11,668 --> 00:46:14,805
I can't believe
I married him.
519
00:46:17,107 --> 00:46:19,076
You're a widow.
520
00:46:33,023 --> 00:46:35,492
But how?
521
00:46:37,327 --> 00:46:41,698
We won't ask anymore.
522
00:46:41,698 --> 00:46:44,401
Oh, Mommy.
523
00:47:04,688 --> 00:47:09,293
So, you beat the master
at his own game, huh?
524
00:47:09,293 --> 00:47:11,728
Consone thought the fight
was all about control,
525
00:47:11,728 --> 00:47:16,099
about mastering every
step and every move.
526
00:47:25,108 --> 00:47:27,110
when you do things...
527
00:47:28,612 --> 00:47:31,615
beyond what your
body has learned,
528
00:47:33,116 --> 00:47:36,119
that is beyond what your
conscious mind is capable of.
529
00:47:40,624 --> 00:47:42,626
Duende.
530
00:47:46,129 --> 00:47:48,131
I'm learning, Mac.
531
00:47:50,133 --> 00:47:52,135
Duende.
532
00:48:02,980 --> 00:48:04,948
And here we are
533
00:48:05,449 --> 00:48:09,353
We're the princes
of the universe
534
00:48:09,353 --> 00:48:13,757
Here we belong
fighting for survival
535
00:48:14,258 --> 00:48:18,662
We've come to be the
rulers of your world
536
00:48:29,406 --> 00:48:31,875
I am immortal
537
00:48:31,875 --> 00:48:35,279
I have inside
me blood of kings
538
00:48:35,279 --> 00:48:37,748
I have no rival
539
00:48:37,748 --> 00:48:40,684
No man can be my equal
540
00:48:40,684 --> 00:48:44,488
Take me to the
future of your world
541
00:48:44,488 --> 00:48:46,690
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
542
00:48:46,740 --> 00:48:51,290
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.