Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,403 --> 00:00:05,905
Previously on Highlander.
2
00:00:05,905 --> 00:00:09,709
Once we rode out of the sun bringing
death at the point of a sword.
3
00:00:09,709 --> 00:00:12,979
There was no man and no Immortal
who could stand before us.
4
00:00:14,447 --> 00:00:16,916
-We were Death
on horseback.
5
00:00:19,352 --> 00:00:21,654
The Four Horsemen of the
Apocalypse? Like in the Bible?
6
00:00:21,654 --> 00:00:25,925
The Horsemen were Immortals.
One of them was called Kronos.
7
00:00:25,925 --> 00:00:28,461
- Sounds like something out of the Dark Ages.
- Bronze actually.
8
00:00:28,461 --> 00:00:30,130
- No!
9
00:00:30,130 --> 00:00:33,066
I know. I was there.
10
00:00:33,066 --> 00:00:36,036
Methos, the
world's oldest man.
11
00:00:37,771 --> 00:00:40,707
Greetings,
brother. Kronos.
12
00:00:40,707 --> 00:00:45,011
Don't you understand? I'm
not like that anymore. I've--
13
00:00:45,011 --> 00:00:48,281
I have changed. But inside you're
still there, Methos. You're like me.
14
00:00:48,281 --> 00:00:51,084
- Draw your sword.
- You don't know me.
15
00:00:53,086 --> 00:00:56,790
I am Methos. You
live to serve me.
16
00:00:56,790 --> 00:00:58,691
Never forget that.
17
00:00:58,691 --> 00:01:02,495
- Cassandra, he's my friend.
- Your friend rode with Kronos.
18
00:01:02,495 --> 00:01:04,197
Killed and raped
alongside him.
19
00:01:04,197 --> 00:01:06,066
He was one of
the Horsemen.
20
00:01:06,066 --> 00:01:09,436
I killed a thousand.
I killed 10,000!
21
00:01:10,904 --> 00:01:14,107
-And I was good at it.
- We're through.
22
00:01:20,747 --> 00:01:24,250
You should have killed me
when you had the chance.
23
00:01:24,250 --> 00:01:28,455
It'll never be over
until they're both dead.
24
00:01:28,455 --> 00:01:32,392
- Welcome back, brother.
Then we'll find 'em.
25
00:01:47,640 --> 00:01:49,642
I've been spending too
much time in cities.
26
00:01:50,143 --> 00:01:53,646
Two days on an airplane
and another two on a horse.
27
00:01:53,646 --> 00:01:55,648
I hope you're not
wasting my time.
28
00:01:56,149 --> 00:01:58,151
I thought you
enjoyed my company.
29
00:01:58,151 --> 00:02:01,654
Even for you, Methos,
my patience has limits.
30
00:02:03,156 --> 00:02:05,158
Ah, this is the place.
31
00:02:05,158 --> 00:02:07,660
I'm telling you,
Kronos. He's here.
32
00:02:08,161 --> 00:02:12,165
Would I lie to you? Have
you ever done anything else?
33
00:02:12,165 --> 00:02:16,369
This is what I've dreamed of every
night for the last 2,000 years.
34
00:02:16,369 --> 00:02:20,373
The four of us reunited. Gives a whole
new meaning to the phrase "dream team."
35
00:02:20,373 --> 00:02:23,376
Ah, it'll be like
the old days. Better.
36
00:02:23,376 --> 00:02:26,379
Whatever we want, we have.
37
00:02:26,379 --> 00:02:30,383
Or else we take.
That's the spirit.
38
00:02:37,657 --> 00:02:40,026
It's Silas.
39
00:02:40,026 --> 00:02:42,896
It's been over a thousand
years. He may not remember us.
40
00:02:42,896 --> 00:02:44,731
He'll remember.
41
00:02:45,231 --> 00:02:47,033
What we were
you don't forget.
42
00:02:47,033 --> 00:02:49,102
And if he doesn't
want to come with us?
43
00:02:49,102 --> 00:02:51,738
He'll come.
44
00:03:20,266 --> 00:03:23,236
- I guess he remembers.
45
00:03:23,236 --> 00:03:25,872
Brothers.
46
00:03:31,377 --> 00:03:34,380
Good to see you
too, Silas. We ride?
47
00:03:34,380 --> 00:03:36,382
We ride.
48
00:03:37,884 --> 00:03:41,387
Come. We have much to do.
49
00:03:51,898 --> 00:03:55,335
He is Duncan MacLeod,
50
00:03:55,335 --> 00:03:57,837
the Highlander.
51
00:03:57,837 --> 00:04:01,608
Born in 1592, in the
Highlands of Scotland,
52
00:04:01,608 --> 00:04:03,276
and he is still alive.
53
00:04:03,276 --> 00:04:05,111
He is immortal.
54
00:04:05,578 --> 00:04:08,915
For 400 years,
he's been a warrior,
55
00:04:10,350 --> 00:04:13,319
a lover,
56
00:04:14,921 --> 00:04:17,724
a wanderer,
57
00:04:17,724 --> 00:04:21,527
constantly facing other
Immortals in combat to the death.
58
00:04:21,527 --> 00:04:24,063
The winner takes
his enemy's head...
59
00:04:24,330 --> 00:04:26,532
and with it, his power.
60
00:04:26,532 --> 00:04:29,002
I am a Watcher,
61
00:04:29,002 --> 00:04:31,070
part of a secret society
of men and women...
62
00:04:31,571 --> 00:04:34,607
who observe and record,
but never interfere.
63
00:04:36,042 --> 00:04:38,111
We know the truth
about Immortals.
64
00:04:38,111 --> 00:04:41,514
In the end,
can be only one.
65
00:04:41,514 --> 00:04:45,385
May it be Duncan
MacLeod, the Highlander.
66
00:04:47,954 --> 00:04:50,089
Here we are
67
00:04:50,089 --> 00:04:53,326
Born to be kings
68
00:04:53,326 --> 00:04:57,730
We're the princes
of the universe
69
00:05:04,971 --> 00:05:06,973
I am immortal
70
00:05:07,473 --> 00:05:10,777
I have inside
me blood of kings
71
00:05:10,777 --> 00:05:13,479
I have no rival
72
00:05:13,479 --> 00:05:15,915
No man can be my equal
73
00:05:15,915 --> 00:05:19,886
Take me to the
future of your world
74
00:05:26,926 --> 00:05:29,429
You really think the other
Horsemen are still alive?
75
00:05:29,929 --> 00:05:32,932
Well, Methos and Kronos are, under
different names, different lives.
76
00:05:32,932 --> 00:05:35,435
This is pointless.
We're just wasting time.
77
00:05:35,435 --> 00:05:38,938
We may as well go find Kronos.
Oh, yeah? Starting where?
78
00:05:38,938 --> 00:05:41,441
If they're allied, that's
where he'll be going.
79
00:05:41,441 --> 00:05:45,945
All right. I've narrowed the search
down to white male Immortals...
80
00:05:45,945 --> 00:05:48,948
that we don't have
first-death information on.
81
00:05:48,948 --> 00:05:50,950
And we got a hell
of a lot of files.
82
00:05:50,950 --> 00:05:53,252
Try narrowing it
down by first name.
83
00:05:53,252 --> 00:05:55,988
Look for something similar to
what they were using back then.
84
00:05:55,988 --> 00:05:57,623
Silas and Caspian.
85
00:05:58,124 --> 00:06:00,927
You're reaching.
- Just do it, okay?
86
00:06:01,928 --> 00:06:04,230
It's worth a shot.
87
00:06:05,465 --> 00:06:08,434
Okay.
88
00:06:12,538 --> 00:06:14,574
Andrew Kaspis.
89
00:06:19,112 --> 00:06:21,247
Cassius Polonius.
90
00:06:24,817 --> 00:06:27,253
Evan Casparri.
91
00:06:30,590 --> 00:06:32,558
That's him.
92
00:06:33,526 --> 00:06:35,061
That's Caspian.
93
00:06:39,499 --> 00:06:41,300
He's in Romania.
94
00:06:41,801 --> 00:06:43,736
Just outside Bucharest.
95
00:06:45,238 --> 00:06:48,241
He's in an asylum for
the criminally insane.
96
00:06:51,744 --> 00:06:53,746
You take care, my friend.
97
00:07:07,226 --> 00:07:09,162
This is a highly
irregular request.
98
00:07:09,662 --> 00:07:11,164
It will take weeks--
perhaps months.
99
00:07:11,664 --> 00:07:13,666
Well, we'd like him now.
100
00:07:13,666 --> 00:07:15,668
We have procedures,
gentlemen.
101
00:07:15,668 --> 00:07:17,904
Patience is a virtue.
102
00:07:17,904 --> 00:07:20,907
I'm afraid my
hands are tied.
103
00:07:20,907 --> 00:07:23,843
Then, uh, perhaps this
could help you to untie them.
104
00:07:25,211 --> 00:07:28,047
$25,000, U.S.
105
00:07:30,683 --> 00:07:35,521
Now, it seems to me, Doctor, that
you have a procedural choice to make.
106
00:07:35,521 --> 00:07:38,524
Forget your impeccable
paperwork, hmm?
107
00:07:38,524 --> 00:07:41,527
I give you $25,000,
108
00:07:41,527 --> 00:07:43,529
and you give
me Casparri...
109
00:07:43,529 --> 00:07:46,032
or you keep Casparri...
110
00:07:46,032 --> 00:07:48,835
and you lose everything.
111
00:07:59,178 --> 00:08:01,180
This way, gentlemen.
112
00:08:08,521 --> 00:08:10,523
What are you going
to do with Casparri?
113
00:08:11,023 --> 00:08:13,526
Rehabilitate
him. You serious?
114
00:08:14,026 --> 00:08:16,529
You can't be serious.
Why? What did he do?
115
00:08:16,529 --> 00:08:19,532
Nobody knows how
many people he killed.
116
00:08:20,032 --> 00:08:22,535
They found parts in his
basement, in his garden,
117
00:08:22,535 --> 00:08:24,403
in his freezer.
118
00:08:24,403 --> 00:08:26,739
So, why don't
they execute him?
119
00:08:26,739 --> 00:08:29,742
In a less progressive age, a
man like him would have been.
120
00:08:30,243 --> 00:08:33,246
But today we
are more humane.
121
00:08:43,923 --> 00:08:47,426
He's here. The
dark man is here.
122
00:08:47,927 --> 00:08:49,428
It's you!
123
00:08:49,929 --> 00:08:54,433
Pay no attention. He's harmless.
He's been saying that for 30 years.
124
00:08:54,433 --> 00:08:56,369
One day he may be right.
125
00:08:56,369 --> 00:08:59,272
And one day Romania
will be a superpower.
126
00:09:08,781 --> 00:09:11,784
I don't know what you want
him for, but believe me--
127
00:09:11,784 --> 00:09:13,686
this one is
better off dead.
128
00:09:19,292 --> 00:09:22,061
Very humane.
129
00:09:24,497 --> 00:09:26,933
Open the door.
130
00:09:44,684 --> 00:09:47,687
Are you sure you wouldn't like
to consider another candidate?
131
00:09:48,187 --> 00:09:50,623
Unchain him.
132
00:09:50,623 --> 00:09:53,759
I think we should
call security.
133
00:09:56,796 --> 00:09:59,966
Get him-- Get
him off me.
134
00:09:59,966 --> 00:10:01,834
Why?
135
00:10:17,583 --> 00:10:20,086
Stop.
136
00:10:25,625 --> 00:10:28,094
Theyare better alive.
137
00:10:28,094 --> 00:10:29,996
Bon appetit.
138
00:10:32,999 --> 00:10:37,003
Come, Caspian. I have
bigger game for you outside.
139
00:10:56,656 --> 00:10:58,658
Methos.
140
00:10:58,658 --> 00:11:01,093
Hey, Methos.
141
00:11:09,602 --> 00:11:11,604
What the hell
is this place?
142
00:11:11,604 --> 00:11:13,606
This is Kronos's
idea of Camelot.
143
00:11:13,606 --> 00:11:17,243
So, where are
the stables, hmm?
144
00:11:17,243 --> 00:11:19,945
The horses?
145
00:11:21,480 --> 00:11:23,416
Well, how do we ride?
146
00:11:23,416 --> 00:11:26,152
Where have you been for
the last 2,000 years, idiot?
147
00:11:29,388 --> 00:11:31,891
Living in the woods.
148
00:11:31,891 --> 00:11:34,894
And now you think we can just
mount up and gallop down Broadway.
149
00:11:35,394 --> 00:11:37,196
We can do
whatever we please.
150
00:11:37,196 --> 00:11:39,965
Right. Four guys
on horseback.
151
00:11:39,965 --> 00:11:43,235
And wild masks. They'll
think we're in a circus.
152
00:11:43,235 --> 00:11:45,237
They won't think it
for long, will they?
153
00:11:45,237 --> 00:11:48,708
We're having a friend for dinner.
Tell me what's best with a rodent.
154
00:11:48,841 --> 00:11:51,811
-Red or white?
- Eat him, and I eat you.
155
00:11:51,811 --> 00:11:54,980
You're crazy.
156
00:11:54,980 --> 00:11:57,316
You should have been in
the madhouse instead of me.
157
00:11:59,051 --> 00:12:00,486
Keep talking.
158
00:12:01,754 --> 00:12:04,457
First I will
have your head.
159
00:12:04,957 --> 00:12:06,759
Put them down.
160
00:12:07,993 --> 00:12:09,762
Do it now.
161
00:12:17,069 --> 00:12:20,940
We never raise a blade against each
other. Isn't that right, Methos?
162
00:12:23,342 --> 00:12:25,177
You said it.
163
00:12:28,981 --> 00:12:30,983
We are the Four Horsemen.
164
00:12:32,985 --> 00:12:35,988
No band of men has ever been
more cruel of more feared.
165
00:12:39,992 --> 00:12:41,994
Remember that.
166
00:12:55,407 --> 00:12:58,043
When did Casparri escape?
Sometime last night.
167
00:12:58,043 --> 00:13:00,346
We found the doctor
this morning. -Let's go.
168
00:13:00,346 --> 00:13:03,349
No. Uh, did he have
any visitors yesterday?
169
00:13:04,850 --> 00:13:06,352
No. There's nothing
on his chart.
170
00:13:06,852 --> 00:13:08,754
Excuse us,
Doctor. Excuse me.
171
00:13:08,754 --> 00:13:10,756
I must give my statement
to the police now.
172
00:13:12,258 --> 00:13:14,326
Come on.
173
00:13:14,326 --> 00:13:16,729
As I told you, I was
busy with a patient.
174
00:13:16,729 --> 00:13:20,533
Kronos and Methos already have him. I don't
know why we're wasting time in this hellhole.
175
00:13:23,903 --> 00:13:26,739
This is why.
176
00:13:26,739 --> 00:13:28,741
"Hotel de Seze, Bordeaux."
177
00:13:28,741 --> 00:13:32,344
Methos must have left it.
The question is, what for?
178
00:13:32,344 --> 00:13:34,847
You think he's setting
us up. Don't you?
179
00:13:34,847 --> 00:13:36,682
Maybe.
180
00:13:36,682 --> 00:13:40,319
But we're going anyway? It's the
only place we've been invited.
181
00:13:45,357 --> 00:13:47,059
Silas, my brother,
182
00:13:47,560 --> 00:13:51,931
why would we ride with sword and ax when
today there are weapons of unimaginable power?
183
00:13:51,931 --> 00:13:55,234
Weapons ready to plunge the Earth
into generations of darkness.
184
00:13:55,734 --> 00:13:57,736
If we choose.
185
00:13:57,736 --> 00:14:00,239
What more could
we ask for?
186
00:14:00,739 --> 00:14:05,244
What better time for us to come
together than in the scientific age?
187
00:14:05,244 --> 00:14:07,746
Just think of what
men like us can do.
188
00:14:07,746 --> 00:14:10,249
Men without conscience,
without fear.
189
00:14:10,749 --> 00:14:15,254
Think of the destruction,
the devastation, the death.
190
00:14:16,755 --> 00:14:18,757
A world of anarchy
and madness.
191
00:14:18,757 --> 00:14:22,261
Now, you think of
that... and dream.
192
00:14:24,763 --> 00:14:27,766
The weapons of today are different,
but it all comes down to the same thing.
193
00:14:27,766 --> 00:14:30,736
There are the conquerors,
and there are the conquered.
194
00:14:30,736 --> 00:14:33,739
You want to conquer
the world with monkeys?
195
00:14:33,739 --> 00:14:36,242
Not with them.
196
00:14:40,746 --> 00:14:42,748
With this.
197
00:14:49,021 --> 00:14:51,390
A glorious virus.
198
00:14:51,390 --> 00:14:54,593
AIDS, Ebola and now mine.
199
00:14:54,593 --> 00:14:59,765
-It doesn't have a name,
and it doesn't have a cure.
200
00:14:59,765 --> 00:15:02,201
Tell me, Caspian,
201
00:15:02,201 --> 00:15:04,203
were you in England
when the plague struck?
202
00:15:06,171 --> 00:15:07,973
I was.
203
00:15:07,973 --> 00:15:10,142
You have a plan?
204
00:15:10,142 --> 00:15:12,945
I have a few thoughts.
205
00:15:12,945 --> 00:15:14,947
I have a few dollars.
206
00:15:14,947 --> 00:15:17,449
Enough for a start.
207
00:15:17,449 --> 00:15:20,953
And now we have Methos,
now we have a plan.
208
00:15:23,455 --> 00:15:26,058
What did you have in mind?
209
00:15:26,058 --> 00:15:30,062
Once we rode out of the sun bringing
death at the point of a sword.
210
00:15:31,563 --> 00:15:35,000
There was no man and no Immortal
who could stand before us.
211
00:15:35,000 --> 00:15:37,403
We were Death
on horseback.
212
00:15:38,904 --> 00:15:40,806
They called us "The
End of the World."
213
00:15:44,743 --> 00:15:46,979
Well, gentlemen,
214
00:15:48,981 --> 00:15:52,785
I want to give them
what they fear most.
215
00:15:54,053 --> 00:15:57,056
The Apocalypse
216
00:16:08,767 --> 00:16:10,769
No messages, no
reservations, nothing.
217
00:16:11,270 --> 00:16:12,771
Dead end.
218
00:16:13,272 --> 00:16:15,274
He left that clue.
He'll get in touch.
219
00:16:15,274 --> 00:16:17,276
He's done nothing
but lie to you.
220
00:16:17,276 --> 00:16:19,478
It's all he ever does.
221
00:16:22,848 --> 00:16:25,851
A bomb with the
virus in a fountain?
222
00:16:25,851 --> 00:16:28,354
How many do you
think that will kill?
223
00:16:28,354 --> 00:16:30,856
You've gone soft, Methos.
224
00:16:30,856 --> 00:16:34,660
I'm scared.
Are you scared?
225
00:16:34,660 --> 00:16:37,396
It's a prelude. Have you
read Aristotle'sPoetics?
226
00:16:37,396 --> 00:16:39,398
No, of course not. You
haven't even seen Casablanca.
227
00:16:39,398 --> 00:16:43,936
What is the first
rule of great drama?
228
00:16:45,671 --> 00:16:48,874
Start small and build.
229
00:16:51,176 --> 00:16:53,679
A fountain to get
their attention.
230
00:16:54,179 --> 00:16:56,682
Then, a public pool
to kill a hundred.
231
00:16:56,682 --> 00:16:59,651
Then a stadium
to kill 10,000.
232
00:16:59,651 --> 00:17:04,656
Then one drop of the virus
in the city's water supply.
233
00:17:05,591 --> 00:17:09,328
Within a week--
And then a country.
234
00:17:09,328 --> 00:17:12,131
You want to own the world?
235
00:17:12,131 --> 00:17:14,133
You offer them a choice.
236
00:17:14,133 --> 00:17:18,504
The Horsemen rule,
or they all die.
237
00:17:18,504 --> 00:17:21,140
The Horsemen rule,
or the world dies.
238
00:17:25,044 --> 00:17:27,446
Has a nice ring to it.
239
00:17:27,446 --> 00:17:30,182
I forgot how good
you were, Methos.
240
00:17:31,183 --> 00:17:33,685
We begin tonight.
241
00:17:45,330 --> 00:17:47,666
He's not your friend.
242
00:17:47,666 --> 00:17:50,002
He's no one's friend.
243
00:17:50,002 --> 00:17:52,337
He's putting the
Horsemen back together.
244
00:17:52,337 --> 00:17:54,339
You have no idea
what that means.
245
00:17:54,339 --> 00:17:56,341
But it's Kronos
who's behind this.
246
00:17:56,341 --> 00:17:58,844
Let me deal with him. Then
we'll worry about the rest.
247
00:17:59,344 --> 00:18:01,680
Kill Kronos, you cut out
the heart of the Horsemen.
248
00:18:01,680 --> 00:18:04,183
Kill Methos, you
take the head.
249
00:18:05,684 --> 00:18:07,519
They both have to die.
250
00:18:08,787 --> 00:18:10,789
Even if you get
your revenge,
251
00:18:11,290 --> 00:18:13,292
the memories won't end.
252
00:18:14,793 --> 00:18:16,795
Killing can't
erase what happened.
253
00:18:16,795 --> 00:18:19,431
Only living can do that.
254
00:18:19,431 --> 00:18:23,302
Nothing can do
that. Nothing.
255
00:18:42,721 --> 00:18:45,224
Methos.
256
00:18:45,724 --> 00:18:48,227
You look troubled.
Just thinking.
257
00:18:48,227 --> 00:18:52,164
Ah. You're always
good at that, eh?
258
00:18:52,164 --> 00:18:55,167
I bet after all these
years you still are.
259
00:18:56,668 --> 00:18:59,538
You too. It's not like
the old days, is it?
260
00:19:01,373 --> 00:19:02,941
What do you mean?
261
00:19:03,442 --> 00:19:05,444
I don't like this
killing from a distance.
262
00:19:06,945 --> 00:19:08,947
I like to feel
my ax in my hands,
263
00:19:08,947 --> 00:19:10,949
look into my enemy's
eyes before I strike.
264
00:19:10,949 --> 00:19:13,785
Soon enough.
265
00:19:16,622 --> 00:19:20,025
- You don't think the virus will work.
- It will work.
266
00:19:22,761 --> 00:19:25,264
Silas,
267
00:19:25,264 --> 00:19:29,268
for 2,000 years, we
have lived without this.
268
00:19:29,268 --> 00:19:33,272
We have lived without the--
the blood, the fear, the--
269
00:19:33,772 --> 00:19:35,574
the power. Mmm.
270
00:19:35,574 --> 00:19:39,811
And for 2,000 years I have dreamed
of the day when we would ride again.
271
00:19:40,812 --> 00:19:42,814
Like you always
said, Methos,
272
00:19:42,814 --> 00:19:45,817
we live, we grow stronger,
273
00:19:45,817 --> 00:19:48,187
and then we fight.
274
00:19:51,823 --> 00:19:53,825
I'll see you later.
275
00:19:56,828 --> 00:19:59,765
Do you think he'll
let me have one? What?
276
00:19:59,765 --> 00:20:02,634
A monkey. I like this one.
277
00:20:07,806 --> 00:20:10,876
- I'll ask him.
- Thank you, brother.
278
00:20:25,791 --> 00:20:27,793
Will you kill him, Duncan?
279
00:20:29,795 --> 00:20:31,763
Can you kill him?
280
00:20:33,265 --> 00:20:35,267
If I have to.
281
00:20:35,267 --> 00:20:37,636
You will.
282
00:20:37,636 --> 00:20:40,872
Did it ever occur to you that
maybe he's trying to help us?
283
00:20:40,872 --> 00:20:42,708
No.
284
00:20:48,413 --> 00:20:49,881
Hello.
285
00:20:49,881 --> 00:20:52,751
Elysium Church, 30
minutes, come alone.
286
00:20:55,787 --> 00:20:58,290
I'll be right down.
287
00:20:58,290 --> 00:21:02,794
Was that him? No. Something
wrong with my credit card.
288
00:21:04,896 --> 00:21:06,898
I'll be right back.
289
00:21:25,651 --> 00:21:28,520
Well, I'm here.
290
00:21:28,520 --> 00:21:30,922
Yeah, thanks.
291
00:21:34,326 --> 00:21:37,696
- Why'd you lie to me?
- About what?
292
00:21:37,696 --> 00:21:39,498
About Cassandra.
About who you were.
293
00:21:39,498 --> 00:21:42,367
I have been many
things, MacLeod.
294
00:21:43,735 --> 00:21:45,937
And who are you now?
295
00:21:49,308 --> 00:21:51,810
Why'd you think
I didn't tell you?
296
00:21:51,810 --> 00:21:53,812
I knew how you'd react.
297
00:21:55,013 --> 00:21:57,516
What I've done,
you can't forgive.
298
00:21:57,516 --> 00:21:59,518
That's not in your nature.
299
00:22:01,286 --> 00:22:04,056
- Will you accept it?
- Accept what?
300
00:22:06,058 --> 00:22:09,561
That a friend I trusted with my life
slaughtered innocent people for what--
301
00:22:09,561 --> 00:22:11,563
a few head of cattle?
302
00:22:11,563 --> 00:22:14,066
What are you gonna tell me,
Methos? That's how the world was?
303
00:22:14,066 --> 00:22:16,501
No, the world was
how we made it.
304
00:22:16,501 --> 00:22:19,938
No, the world was how
you chose to make it.
305
00:22:20,439 --> 00:22:24,943
How you chose to slaughter her
people and burn her village.
306
00:22:29,948 --> 00:22:32,818
And I chose to
take her prisoner.
307
00:22:32,818 --> 00:22:34,986
And?
308
00:22:38,323 --> 00:22:40,325
There's more.
309
00:22:45,330 --> 00:22:47,532
Move on!
310
00:22:47,532 --> 00:22:49,534
Keep moving.
311
00:22:51,937 --> 00:22:54,239
Another day well
spent, Methos.
312
00:23:04,383 --> 00:23:06,151
Come. Let's celebrate.
313
00:23:06,651 --> 00:23:09,521
Divide our bounty. You can
have my share. I'm tired.
314
00:23:14,393 --> 00:23:16,395
Come on, you dog.
315
00:23:40,852 --> 00:23:43,855
It's good.
316
00:23:44,356 --> 00:23:46,525
I cooled it in
the river for you.
317
00:23:48,527 --> 00:23:51,029
You rode far. Yes.
318
00:24:08,146 --> 00:24:10,649
My compliments, brother.
319
00:24:11,650 --> 00:24:13,618
You've taught her well
in everything, I see.
320
00:24:20,091 --> 00:24:22,093
And it seems she keeps
the best fruit for you.
321
00:24:22,093 --> 00:24:24,429
It's no different
from the rest.
322
00:24:24,429 --> 00:24:27,766
Maybe it just tastes
better in here.
323
00:24:27,766 --> 00:24:30,135
Made quite a prize
of her, haven't you?
324
00:24:30,135 --> 00:24:32,471
She's no different
from the others.
325
00:24:32,471 --> 00:24:34,906
Except you seem to
prefer her to all others.
326
00:24:34,906 --> 00:24:38,343
Why is that? Have
you grown attached?
327
00:24:42,214 --> 00:24:46,184
- No.
- Good.
328
00:24:46,184 --> 00:24:49,688
I didn't think you'd make a
mistake like that, brother.
329
00:24:49,688 --> 00:24:53,158
Because now it's time to
share the spoils of war.
330
00:25:04,803 --> 00:25:08,673
No. Ah, you've left some spirit
in her, brother. I like that.
331
00:25:08,673 --> 00:25:12,344
After I finish, maybe
I'll let Caspian have her.
332
00:25:12,344 --> 00:25:13,979
No! Methos, please!
333
00:25:14,479 --> 00:25:16,381
No! Methos, please!
334
00:25:16,381 --> 00:25:18,149
Methos!
335
00:25:20,752 --> 00:25:23,054
Methos!
336
00:25:25,056 --> 00:25:27,459
No! I'd rather die.
337
00:25:27,459 --> 00:25:30,328
No! No more! No, no!
338
00:25:30,328 --> 00:25:32,330
Please don't hurt me.
339
00:25:41,239 --> 00:25:44,910
Maybe I won't give you
to Caspian after all.
340
00:26:02,060 --> 00:26:04,729
I could have stopped
her, but I didn't.
341
00:26:10,101 --> 00:26:12,103
She escaped across
the wilderness,
342
00:26:12,103 --> 00:26:16,107
and she must have died a dozen times before
she found a village that would take her in.
343
00:26:16,107 --> 00:26:19,044
And I bet it was worth it
just to get away from us.
344
00:26:19,044 --> 00:26:21,379
So what are you
doing with Kronos now?
345
00:26:21,880 --> 00:26:23,381
Same as always.
Trying to survive.
346
00:26:23,882 --> 00:26:27,185
And if you want Cassandra to live, you'll
get her as far away from here as you can.
347
00:26:27,185 --> 00:26:29,454
What, and let Kronos go?
348
00:26:29,454 --> 00:26:32,457
You don't have a choice,
MacLeod. You can't stop him.
349
00:26:32,457 --> 00:26:34,960
I can't stop
him. Nobody can.
350
00:26:34,960 --> 00:26:37,462
Yeah, and four guys on horseback
are gonna rule the world.
351
00:26:37,462 --> 00:26:41,466
The world doesn't change. Not
in 500 years. Not in 5,000.
352
00:26:41,466 --> 00:26:43,468
It's only the
details that change.
353
00:26:43,468 --> 00:26:46,972
Kronos didn't torch those
villages for a few coins.
354
00:26:46,972 --> 00:26:49,774
He torched them
to watch them burn.
355
00:26:49,774 --> 00:26:53,712
And now he'll have a nuclear
bomb or a planeload of napalm,
356
00:26:53,712 --> 00:26:55,680
but the effect
will be the same--
357
00:26:56,114 --> 00:26:59,417
the world living in
fear of the Horsemen.
358
00:26:59,417 --> 00:27:01,586
And you expect me just
to let that happen?
359
00:27:01,586 --> 00:27:04,489
You should know me
better than that.
360
00:27:05,991 --> 00:27:07,993
I came to warn you.
361
00:27:08,493 --> 00:27:11,363
The first step towards Kronos's
brave new world will happen tonight.
362
00:27:11,363 --> 00:27:14,099
Where? When?
363
00:27:14,099 --> 00:27:16,434
In a fountain at the
Place des Quinconces.
364
00:27:16,434 --> 00:27:18,069
You set a bomb?
365
00:27:18,069 --> 00:27:21,206
Do you know anything
about Ebola, MacLeod?
366
00:27:23,942 --> 00:27:26,945
Well, there are worse things
in the world, if you look.
367
00:27:26,945 --> 00:27:28,813
And Kronos looked.
368
00:27:30,882 --> 00:27:34,285
He's bred a virus. No
cure. It's very exotic.
369
00:27:34,285 --> 00:27:36,655
He's got cages of monkeys
he's been testing it on.
370
00:27:37,155 --> 00:27:38,990
He's got enough to
destroy half of Europe.
371
00:27:38,990 --> 00:27:44,195
Now, a little bit in a fountain will
only kill a few, but it's a start.
372
00:27:44,195 --> 00:27:47,399
- The water supply's next.
- Bright boy.
373
00:27:48,733 --> 00:27:51,403
- Let's go.
- Oh, no, no.
374
00:27:52,404 --> 00:27:54,839
If I go up against
him, I lose.
375
00:27:57,709 --> 00:27:59,577
Going with the winner?
376
00:28:01,746 --> 00:28:04,949
So, why are you here, Methos?
What game are you playing?
377
00:28:04,949 --> 00:28:08,820
It's in the bottom fountain
just above the waterline.
378
00:28:09,320 --> 00:28:11,156
White, then
black, then red.
379
00:28:11,156 --> 00:28:14,325
- Don't do this. You have a choice.
- And you have...
380
00:28:14,325 --> 00:28:16,227
24 minutes.
381
00:28:30,075 --> 00:28:32,711
Duncan, what
took you so long?
382
00:28:37,348 --> 00:28:40,085
I'm afraid Duncan
is otherwise engaged.
383
00:28:41,853 --> 00:28:44,122
Am I wrong?
384
00:28:44,122 --> 00:28:46,124
Don't I owe you something?
385
00:28:46,124 --> 00:28:49,027
Too bad you didn't know you
had to take my head to kill me.
386
00:28:49,027 --> 00:28:51,162
I'll take it now!
387
00:28:54,466 --> 00:28:57,936
I've waited a long time
to give this back to you.
388
00:29:15,687 --> 00:29:17,922
Get out of here.
There's a bomb. Go!
389
00:29:39,010 --> 00:29:42,547
White, then
black, then red.
390
00:30:20,118 --> 00:30:22,053
Your bomb didn't go off.
391
00:30:22,153 --> 00:30:24,756
Not much of a plan, was it?
Well, I'll think of better.
392
00:30:24,756 --> 00:30:27,058
I'm sure you will.
393
00:30:27,058 --> 00:30:29,394
Otherwise I'm going
to have to improvise.
394
00:30:31,196 --> 00:30:33,531
By the way,
where were you?
395
00:30:33,531 --> 00:30:36,201
I was just--
Warning your friend.
396
00:30:40,438 --> 00:30:44,442
You didn't really think I wouldn't
know you'd tell MacLeod, did you?
397
00:30:44,442 --> 00:30:47,011
It's not like you
think it is. Ah.
398
00:30:47,512 --> 00:30:49,848
It's exactly like I think.
399
00:30:49,848 --> 00:30:51,649
My dearest brother,
400
00:30:51,649 --> 00:30:54,619
that's what makes you
my perfect right arm.
401
00:30:55,620 --> 00:30:57,455
We think alike.
402
00:30:57,956 --> 00:30:59,958
We always have. I
doubt that, Kronos.
403
00:30:59,958 --> 00:31:02,727
No one thinks
quite like you.
404
00:31:02,727 --> 00:31:05,830
Spoken like a
true scholar.
405
00:31:05,830 --> 00:31:07,765
Look at this.
406
00:31:13,004 --> 00:31:15,974
All I have to do...
407
00:31:15,974 --> 00:31:19,110
is punch in a
few numbers...
408
00:31:19,477 --> 00:31:23,481
and a small vial explodes in
the reservoir above Bordeaux.
409
00:31:23,481 --> 00:31:25,316
And
then--
410
00:31:27,118 --> 00:31:31,122
Well, you know what
happens next, don't you?
411
00:31:34,492 --> 00:31:37,428
We all have our
own little plans.
412
00:31:39,864 --> 00:31:41,866
I'm sure you won't
disappoint me.
413
00:31:43,868 --> 00:31:45,870
Come with me.
414
00:31:45,870 --> 00:31:48,373
I have something
else to show you.
415
00:32:00,251 --> 00:32:02,253
She was asking about you.
416
00:32:06,090 --> 00:32:09,494
You knew exactly what you were doing when
you sent MacLeod to that fountain, didn't you?
417
00:32:09,494 --> 00:32:11,629
So I did what
you expected.
418
00:32:11,629 --> 00:32:13,932
I went and got Cassandra
while she was unprotected.
419
00:32:13,932 --> 00:32:16,234
That was the
plan, wasn't it?
420
00:32:16,234 --> 00:32:19,704
You see, I know you better
than you know yourself.
421
00:32:19,704 --> 00:32:22,674
Which is why the
plan was perfect.
422
00:32:22,674 --> 00:32:25,510
Your plans always are.
423
00:32:29,847 --> 00:32:33,351
I wonder what your friend
MacLeod thinks of you now though.
424
00:32:33,351 --> 00:32:35,820
Think I care? You should.
425
00:32:36,821 --> 00:32:39,324
You lured him away.
426
00:32:39,324 --> 00:32:42,327
When he comes back, he finds
that someone's stolen his woman.
427
00:32:42,327 --> 00:32:45,330
I mean, if that--
if that was me, I--
428
00:32:45,330 --> 00:32:47,198
I'd want you dead.
429
00:32:47,198 --> 00:32:51,002
Well, then we should prepare
for MacLeod to come here.
430
00:32:52,870 --> 00:32:54,839
Already thought of that.
431
00:32:58,242 --> 00:33:00,211
Did you send
Caspian or Silas?
432
00:33:04,415 --> 00:33:06,217
Both.
433
00:33:30,475 --> 00:33:32,243
Welcome home, boy.
434
00:33:40,084 --> 00:33:42,920
You kill one of us, the other
takes your head while you're down.
435
00:33:42,920 --> 00:33:45,590
Ifyou kill one of us.
436
00:33:53,331 --> 00:33:55,566
Just like the old times.
437
00:34:09,847 --> 00:34:12,717
Take the bridge.
438
00:34:35,073 --> 00:34:36,808
It's been a long
time, Highlander.
439
00:34:36,808 --> 00:34:39,177
You're gonna taste good.
440
00:34:39,177 --> 00:34:41,179
Yeah, well, you're
gonna go hungry.
441
00:34:43,314 --> 00:34:45,550
Two can play that game.
442
00:35:57,088 --> 00:35:58,923
Damn you.
443
00:36:23,514 --> 00:36:25,483
You should eat.
444
00:36:28,786 --> 00:36:30,655
This is familiar.
445
00:36:33,291 --> 00:36:35,893
I'm not your sorry
little slave anymore.
446
00:36:36,394 --> 00:36:39,664
I know what I am
now. What you are.
447
00:36:40,164 --> 00:36:42,400
You may have fooled MacLeod,
but you never fooled me.
448
00:36:42,400 --> 00:36:44,135
I wasn't trying
to fool anyone.
449
00:36:44,135 --> 00:36:47,471
If MacLeod knew
what you really are,
450
00:36:47,471 --> 00:36:49,340
he'd have taken
your head long ago.
451
00:36:49,340 --> 00:36:52,176
Well, he had his chance.
452
00:36:52,176 --> 00:36:54,011
He didn't.
453
00:36:59,417 --> 00:37:01,385
It wasn't all bad
when we were together.
454
00:37:03,321 --> 00:37:07,558
I only served you
because you forced me.
455
00:37:08,960 --> 00:37:10,795
Don't hate yourself.
456
00:37:17,501 --> 00:37:19,503
Stockholm syndrome.
457
00:37:24,008 --> 00:37:26,310
It's like Patty Hearst.
458
00:37:26,310 --> 00:37:29,313
Hostages come to rely on their
captors for food and for approval.
459
00:37:29,313 --> 00:37:31,616
And they fall in love.
460
00:37:31,616 --> 00:37:34,919
I never loved you.
461
00:37:34,919 --> 00:37:37,188
You thought you did.
462
00:37:37,188 --> 00:37:39,857
You thought I
would protect you.
463
00:37:39,857 --> 00:37:41,959
You forgot what I was.
464
00:37:41,959 --> 00:37:45,263
I forgot nothing! I'll take
your head with my bare hands.
465
00:37:45,263 --> 00:37:49,734
- You, then Kronos.
- I have seen what happens to people that go up against him.
466
00:37:49,734 --> 00:37:52,236
If we want to survive,
467
00:37:53,237 --> 00:37:55,172
we will keep him happy.
468
00:37:57,575 --> 00:38:01,078
I didn't do it then,
and I won't now.
469
00:38:01,078 --> 00:38:03,014
I'd rather die.
470
00:38:03,014 --> 00:38:05,716
Well, then you'll die.
471
00:38:07,351 --> 00:38:09,954
And you can forget
about MacLeod.
472
00:38:12,156 --> 00:38:15,059
MacLeod is dead.
473
00:38:30,274 --> 00:38:31,876
Ah, monsieur. Oui?
474
00:38:32,376 --> 00:38:34,879
If I wanted to import a hundred
monkeys, who would I talk to?
475
00:38:34,879 --> 00:38:38,182
This is a pet shop,
monsieur, not a circus.
476
00:38:41,952 --> 00:38:44,955
He killed Caspian, and
you just let him get away?
477
00:38:44,955 --> 00:38:48,959
I scoured the river.
I searched for hours.
478
00:38:48,959 --> 00:38:50,961
Never again
will we be four.
479
00:38:51,462 --> 00:38:53,464
I'll go back
out again. No.
480
00:38:54,465 --> 00:38:56,467
No.
481
00:38:57,968 --> 00:39:00,638
You come with me.
482
00:39:07,945 --> 00:39:09,814
If MacLeod even
gets close, kill her.
483
00:39:09,814 --> 00:39:12,149
He's alive? Not for long.
484
00:39:12,149 --> 00:39:15,152
You failed. Come with
me, my clever friend.
485
00:39:15,653 --> 00:39:17,788
You and I are going
to poison a city.
486
00:39:41,679 --> 00:39:43,180
The Three Horsemen
of the Apocalypse.
487
00:39:43,681 --> 00:39:49,720
Doesn't exactly have the same
ring, now does it, Kronos?
488
00:39:49,720 --> 00:39:52,356
Oh. We'll see about that.
489
00:39:52,757 --> 00:39:54,859
Think of Cassandra.
490
00:39:54,859 --> 00:39:57,728
Lay down your
sword, and she lives.
491
00:39:57,728 --> 00:39:59,730
Fight
and win--
492
00:39:59,730 --> 00:40:01,732
or lose, she dies.
493
00:40:03,360 --> 00:40:06,737
Come on, MacLeod. Your life
for hers. What do you say?
494
00:40:09,306 --> 00:40:12,143
I think she'd
rather be dead.
495
00:40:12,143 --> 00:40:14,478
Your call!
496
00:40:16,580 --> 00:40:18,416
You set me up.
497
00:40:21,118 --> 00:40:23,487
Tell Silas to finish her.
498
00:40:23,487 --> 00:40:26,457
And let her know it
was MacLeod's decision.
499
00:40:26,457 --> 00:40:31,095
- Methos, don't do this.
- Like you said, I go with the winner.
500
00:40:46,544 --> 00:40:48,712
MacLeod's here?
501
00:40:50,214 --> 00:40:53,217
Yes.
502
00:40:53,217 --> 00:40:55,186
No!
503
00:40:55,186 --> 00:40:57,388
No!
504
00:41:01,225 --> 00:41:03,627
You're challenging me?
505
00:41:04,128 --> 00:41:06,997
For the girl's head?
506
00:41:06,997 --> 00:41:11,001
Take it. She's yours,
brother. I am not your brother.
507
00:41:15,973 --> 00:41:17,775
How can you do this?
508
00:41:17,775 --> 00:41:20,644
How can you go
against what you are?
509
00:41:20,644 --> 00:41:23,481
You don't know
anything about me!
510
00:41:36,794 --> 00:41:39,597
Not bad. But
not good enough.
511
00:41:39,597 --> 00:41:41,832
There's more.
I'm sure there is,
512
00:41:41,832 --> 00:41:44,168
knowing that you've
just killed your woman.
513
00:41:44,168 --> 00:41:47,671
- Maybe you'll meet
again in the afterlife.
514
00:42:20,738 --> 00:42:23,440
Traitor!
515
00:42:59,577 --> 00:43:01,812
Methos.
516
00:43:16,260 --> 00:43:19,396
You still don't
understand, do you, MacLeod?
517
00:43:19,396 --> 00:43:22,232
I am the end of time!
518
00:43:22,232 --> 00:43:24,134
You're history.
519
00:45:14,178 --> 00:45:18,682
I killed Silas.
I liked Silas!
520
00:45:18,682 --> 00:45:20,684
Now we're supposed
to forgive you?
521
00:45:22,619 --> 00:45:24,988
Cassandra!
522
00:45:27,558 --> 00:45:29,927
You want him to live?
523
00:45:29,927 --> 00:45:33,731
Yes, I want him to live.
524
00:45:36,166 --> 00:45:39,970
Cassandra! I
want him to live!
525
00:46:36,393 --> 00:46:41,398
But you had to know Kronos would come for
you one day. I tried not to think about it.
526
00:46:41,398 --> 00:46:44,067
- You could have killed him. Why didn't you?
- I wanted to.
527
00:46:48,071 --> 00:46:51,575
But we were brothers-- in arms, in
blood-- in everything except birth.
528
00:46:51,575 --> 00:46:55,379
And if I judged him worthy to die,
then I judged myself the same way.
529
00:46:59,716 --> 00:47:02,586
And I wanted to
live. I still do.
530
00:47:04,788 --> 00:47:08,158
Kronos was right. You set the
whole thing up, didn't you?
531
00:47:11,161 --> 00:47:13,163
What do you mean?
532
00:47:13,163 --> 00:47:15,165
You knew he'd come after
Cassandra, and you let him,
533
00:47:15,666 --> 00:47:18,168
because you knew
I'd come after her.
534
00:47:18,168 --> 00:47:20,671
You couldn't kill him,
but you hoped I could.
535
00:47:23,173 --> 00:47:25,175
Maybe.
536
00:47:25,175 --> 00:47:27,177
"Maybe."
537
00:47:33,083 --> 00:47:35,953
Methos.
538
00:47:35,953 --> 00:47:37,955
What about Cassandra?
539
00:47:39,456 --> 00:47:42,459
One of a thousand
regrets, MacLeod.
540
00:47:43,961 --> 00:47:45,963
One of a thousand regrets.
541
00:48:03,847 --> 00:48:06,496
And here we are
542
00:48:10,087 --> 00:48:19,263
Here we belong
fighting for survival
543
00:48:30,040 --> 00:48:33,110
I am immortal
544
00:48:33,110 --> 00:48:36,179
I have inside me
blood of kings Yeah!
545
00:48:36,179 --> 00:48:39,249
I have no rival
546
00:48:39,249 --> 00:48:42,019
No man can be my equal
547
00:48:42,519 --> 00:48:45,889
Take me to the
future of your world
548
00:48:45,889 --> 00:48:47,958
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
549
00:48:48,008 --> 00:48:52,558
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.