Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,417 --> 00:00:20,887
There are many facets
to assessing a diamond, you understand?
3
00:00:20,887 --> 00:00:25,558
No pun intended. There is,
naturally, color and size to take into consideration,
4
00:00:25,558 --> 00:00:29,329
but, uh, quality, as well.
5
00:00:32,332 --> 00:00:35,335
For instance,
6
00:00:35,335 --> 00:00:38,304
this stone,
four carats,
7
00:00:38,304 --> 00:00:42,242
only a very
slight occlusion.
8
00:00:47,714 --> 00:00:50,216
Yeah.
9
00:00:50,216 --> 00:00:53,987
The finish is lousy.
10
00:00:53,987 --> 00:00:58,191
Its proportion sucks.
It's got at least one extra facet.
11
00:00:58,191 --> 00:01:00,460
Major imperfections.
12
00:01:00,460 --> 00:01:02,796
It's crap.
13
00:01:03,296 --> 00:01:05,098
Did you cut
this one yourself?
14
00:01:07,133 --> 00:01:11,237
Monsieur is in
the diamond trade?
15
00:01:11,237 --> 00:01:15,575
Monsieur does not trade.
He collects.
16
00:01:15,575 --> 00:01:18,912
Do you see how
beautiful she is?
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,147
The diamond has to be
at least as perfect,
18
00:01:21,448 --> 00:01:24,684
and I don't care
how much it costs.
19
00:01:40,967 --> 00:01:45,438
They say it's part
of the great Koh-i-nor diamond.
20
00:01:45,438 --> 00:01:49,709
It was made for
an English prince's daughter.
21
00:01:54,314 --> 00:01:57,250
Around 40 carats.
Is this the best you have?
22
00:01:57,250 --> 00:02:00,453
It's the best anyone has.
23
00:02:00,453 --> 00:02:03,556
Do you fancy this one, love?
24
00:02:03,556 --> 00:02:05,725
Then I'll take it.
25
00:02:05,725 --> 00:02:07,794
Excellent.
26
00:02:07,794 --> 00:02:11,431
And, uh, how does monsieur
choose to pay?
27
00:02:11,431 --> 00:02:14,734
No, no, no.
I said I'll take it.
28
00:02:14,734 --> 00:02:18,171
I didn't say anything
about paying for it.
29
00:02:25,044 --> 00:02:27,580
I wouldn't bother
with that alarm if I were you.
30
00:02:27,580 --> 00:02:29,415
It'll be over
before you know it.
31
00:02:29,415 --> 00:02:32,252
- What are you doing, Morgan?
32
00:02:32,252 --> 00:02:34,521
Wait, this isn't
how we planned it.
33
00:02:34,521 --> 00:02:36,823
But I'm afraid
this is the way it is.
34
00:02:40,560 --> 00:02:43,763
Help me! I can't breathe.
Help me!
35
00:02:43,763 --> 00:02:48,067
Don't make a scene, love.
It'll be over in a minute.
36
00:02:55,942 --> 00:02:59,279
He is Duncan MacLeod,
37
00:02:59,279 --> 00:03:01,281
the Highlander.
38
00:03:01,781 --> 00:03:05,485
Born in 1592,
in the Highlands of Scotland,
39
00:03:05,485 --> 00:03:07,220
and he is still alive.
40
00:03:07,220 --> 00:03:09,455
He is immortal.
41
00:03:09,455 --> 00:03:12,859
For 400 years,
he's been a warrior,
42
00:03:14,327 --> 00:03:17,263
a lover,
43
00:03:18,865 --> 00:03:21,668
a wanderer,
44
00:03:21,668 --> 00:03:25,471
constantly facing
other Immortals in combat to the death.
45
00:03:25,471 --> 00:03:28,141
The winner
takes his enemy's head...
46
00:03:28,141 --> 00:03:30,710
and with it, his power.
47
00:03:30,710 --> 00:03:32,946
I am a Watcher,
48
00:03:32,946 --> 00:03:35,014
part of a secret society
of men and women...
49
00:03:35,515 --> 00:03:38,551
who observe and record,
but never interfere.
50
00:03:39,986 --> 00:03:42,255
We know the truth
about Immortals.
51
00:03:42,255 --> 00:03:45,458
In the end,
there can be only one.
52
00:03:45,458 --> 00:03:49,329
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
53
00:03:51,965 --> 00:03:54,033
Here we are
54
00:03:54,033 --> 00:03:57,036
Born to be kings
55
00:03:57,036 --> 00:04:01,674
We're the princes
of the universe
56
00:04:08,915 --> 00:04:10,917
I am immortal
57
00:04:11,417 --> 00:04:14,721
I have inside me
blood of kings
58
00:04:14,721 --> 00:04:17,423
I have no rival
59
00:04:17,423 --> 00:04:19,859
No man can be my equal
60
00:04:19,859 --> 00:04:23,863
Take me to the future
of your world
61
00:04:43,549 --> 00:04:46,452
Would you mind
telling me what it's about? Maybe I could help.
62
00:04:46,452 --> 00:04:49,322
Hello? Hello?
63
00:04:49,322 --> 00:04:51,724
You like this with everybody
or is it just me?
64
00:04:53,593 --> 00:04:55,528
"Oh, I'm sorry for dragging you
out of bed, Mr. MacLeod."
65
00:04:55,928 --> 00:04:57,897
"What, at 5:00 in the morning?"
66
00:04:57,897 --> 00:04:59,932
"Oh, but this is a matter
of national security."
67
00:04:59,932 --> 00:05:01,934
"National security?"
68
00:05:01,934 --> 00:05:03,936
Come on, listen up.
This is your part.
69
00:05:06,439 --> 00:05:08,441
Nice talking to you.
70
00:05:08,441 --> 00:05:10,443
Ah, Monsieur MacLeod.
71
00:05:10,443 --> 00:05:12,879
I'd like to thank you
for your cooperation.
72
00:05:12,879 --> 00:05:16,616
I was under the impression
I didn't have any choice.
73
00:05:16,616 --> 00:05:19,252
One always has a choice.
74
00:05:19,252 --> 00:05:24,023
But, uh, coming in voluntarily
is so much more civilized...
75
00:05:24,023 --> 00:05:26,125
than being put in handcuffs,
don't you agree?
76
00:05:26,626 --> 00:05:29,095
I'm all for civilization.
Now I want to know why I'm here.
77
00:05:30,496 --> 00:05:33,366
Maybe my colleague
can explain it better.
78
00:05:34,600 --> 00:05:39,772
I believe you know
Agent Delaney from the American C.I.D.
79
00:05:42,408 --> 00:05:43,910
Yeah, we've come
into contact once.
80
00:05:43,910 --> 00:05:48,414
- Briefly. It was a completely
different matter. -Oh, Renee,
81
00:05:48,414 --> 00:05:50,817
if you wanted to talk, why
didn't you come by the barge?
82
00:05:50,817 --> 00:05:55,588
- This is French police
business, Mr. MacLeod. - Oh, you can call me Duncan.
83
00:05:57,023 --> 00:06:00,493
Okay, Duncan.
You can call me Agent Delaney.
84
00:06:03,029 --> 00:06:06,799
And you can call me
Inspector Dufay.
85
00:06:06,799 --> 00:06:12,105
Agent Delaney is here to assist
us in a serious criminal matter, Monsieur MacLeod.
86
00:06:12,105 --> 00:06:14,374
We hoped you'd be able
to assist us as well.
87
00:06:14,374 --> 00:06:17,243
There's been
a series of robberies in the Paris area--
88
00:06:17,744 --> 00:06:20,747
- And murders.
- And they fit a pattern I've investigated before.
89
00:06:21,247 --> 00:06:23,583
Really? Am I a suspect?
90
00:06:23,583 --> 00:06:25,351
Not at this point.
91
00:06:25,852 --> 00:06:29,655
Well, that's really,
uh, gratifying to hear.
92
00:06:29,655 --> 00:06:32,158
Maybe you just brought me
in for moral support.
93
00:06:32,658 --> 00:06:35,661
Having an attitude
won't make this any easier.
94
00:06:35,661 --> 00:06:39,165
In going through
the files on the suspect, your name kept coming up too.
95
00:06:39,165 --> 00:06:41,634
We were hoping you could help
tell us something about him.
96
00:06:41,634 --> 00:06:44,003
That depends.
Who'd you have in mind?
97
00:06:44,003 --> 00:06:46,339
His name is Xavier St. Cloud.
98
00:06:56,149 --> 00:06:58,951
Suspect's male.
He has very expensive taste. Good.
99
00:06:58,951 --> 00:07:01,254
That sort of narrows down
half the population of Paris.
100
00:07:01,254 --> 00:07:03,489
He has a passion
for rare jewelry.
101
00:07:11,264 --> 00:07:15,001
And he kills to get it,
and he uses gas. I'd say that narrows it down quite a bit.
102
00:07:23,176 --> 00:07:25,044
Sorry. I can't
tell you anything.
103
00:07:25,044 --> 00:07:28,848
Two days ago,
he hit a jewelry store, and three people are dead.
104
00:07:28,848 --> 00:07:30,850
Still nothing to tell us?
105
00:07:31,184 --> 00:07:35,788
I'm sorry. I can't help.
Now is there anything else?
106
00:07:35,788 --> 00:07:39,025
Good. Then I'll be going.
Inspector Dufay.
107
00:07:39,025 --> 00:07:41,794
Agent Delaney,
it's been so nice seeing you again.
108
00:07:46,666 --> 00:07:50,470
Duncan! Duncan, wait.
It wasn't me who dragged you down here. It was Dufay.
109
00:07:50,970 --> 00:07:52,472
I did my best
to keep you out of it.
110
00:07:52,972 --> 00:07:55,975
Then I guess
my thanks are in order.
111
00:07:55,975 --> 00:07:57,977
I have nothing to hide.
Right.
112
00:07:57,977 --> 00:08:01,481
Last time I was chasing
St. Cloud, you were right in the middle of it.
113
00:08:01,481 --> 00:08:03,983
Look, I know you're
one of the good guys. Just give me a hand here.
114
00:08:03,983 --> 00:08:06,486
You know I wouldn't
screw you. I--
115
00:08:07,487 --> 00:08:09,489
I didn't mean--
Not that I-- I--
116
00:08:09,489 --> 00:08:12,492
I do this around you.
117
00:08:12,992 --> 00:08:14,994
It's okay.
Just give me something.
118
00:08:16,496 --> 00:08:19,499
You're after the wrong guy.
How do you know?
119
00:08:20,500 --> 00:08:22,401
Xavier St. Cloud is dead.
120
00:08:22,401 --> 00:08:25,771
What? Wait, you can't just
walk away after dropping a bomb on me like that.
121
00:08:25,771 --> 00:08:30,009
What makes you so sure?
I've got a reliable source.
122
00:08:49,795 --> 00:08:53,232
Whoever's out there
is not Xavier St. Cloud.
123
00:08:53,232 --> 00:08:55,501
That's it? That's all
you're gonna tell me?
124
00:08:56,736 --> 00:08:59,238
Renee, I'll see you around.
125
00:08:59,739 --> 00:09:01,240
Well, I'm sorry
about the cold shoulder.
126
00:09:01,741 --> 00:09:04,744
I-I figured you wouldn't want
the cops knowing about us. Knowing about what?
127
00:09:04,744 --> 00:09:09,148
What happened between us.
Not much as I seem to remember.
128
00:09:09,148 --> 00:09:12,118
Would you, you know,
do the guy-thing?
129
00:09:13,519 --> 00:09:17,790
- Do the guy-thing?
- Yeah. Help my engine.
130
00:09:17,790 --> 00:09:19,792
What seems to be
the problem?
131
00:09:19,792 --> 00:09:24,230
Three thousand pounds of
ugly tin just doesn't like me. Let's take a look.
132
00:09:25,631 --> 00:09:28,134
Now I want you to know,
ordinarily,
133
00:09:28,134 --> 00:09:31,637
I don't let strangers
in my apartment. Unless you trust them?
134
00:09:32,138 --> 00:09:35,074
No.
135
00:09:36,976 --> 00:09:39,211
Unless I have a gun.
136
00:09:41,314 --> 00:09:45,217
Well, I want to make it clear
whatever it was, it's over. Ah, if you say so.
137
00:09:45,217 --> 00:09:47,086
I'm engaged.
138
00:09:49,956 --> 00:09:54,994
- Really?
- His name's Paul. He's a lawyer in Washington.
139
00:09:54,994 --> 00:09:56,862
He's even thinking
of running for Congress.
140
00:09:56,862 --> 00:09:59,498
I thought you took an oath
to fight crime?
141
00:09:59,498 --> 00:10:05,004
Duncan, be serious.
I don't want this to-- I don't want us to be enemies.
142
00:10:05,004 --> 00:10:06,872
Say something.
143
00:10:09,809 --> 00:10:11,811
Congratulations.
144
00:11:15,808 --> 00:11:19,578
Ah, Morgan d'Estaing.
Nice to see you again.
145
00:11:29,955 --> 00:11:34,627
Duncan. So nice of you
to drop in.
146
00:12:35,554 --> 00:12:37,957
Come on, MacLeod.
147
00:12:40,326 --> 00:12:42,962
It's a little bit smoky,
isn't it, MacLeod?
148
00:12:42,962 --> 00:12:44,797
Come on!
149
00:12:45,297 --> 00:12:48,267
I got you.
I'm gonna get your head.
150
00:12:48,267 --> 00:12:52,204
I'm getting nearer.
I'm getting nearer!
151
00:12:52,204 --> 00:12:54,640
Come on!
152
00:13:09,188 --> 00:13:12,124
Monsieur, are you hurt?
I'm okay.
153
00:13:14,527 --> 00:13:18,030
I had a smashing time.
154
00:13:23,669 --> 00:13:26,172
Remember,
don't try this at home.
155
00:13:29,642 --> 00:13:32,645
Nice place you have here.
Thanks.
156
00:13:36,148 --> 00:13:38,150
Government housing.
157
00:13:38,150 --> 00:13:42,655
I'm out as soon as the next
congressional junket arrives.
158
00:13:42,655 --> 00:13:46,158
So, is this a social call?
159
00:13:46,158 --> 00:13:49,061
It's about your case.
I thought you couldn't help us?
160
00:13:49,061 --> 00:13:51,430
Changed my mind.
161
00:13:51,430 --> 00:13:56,735
Why? Did you take a walk
and meet a Good Samaritan? Something like that.
162
00:13:58,003 --> 00:14:00,506
I want to see your files
on Xavier St. Cloud.
163
00:14:04,510 --> 00:14:06,912
The dead guy?
Well, we got to start somewhere.
164
00:14:11,283 --> 00:14:13,786
This is what we have.
165
00:14:13,786 --> 00:14:17,790
St. Cloud's wanted for
unsolved cases all over Europe.
166
00:14:17,790 --> 00:14:21,293
The police
couldn't get close to him. Came and went like a ghost.
167
00:14:21,293 --> 00:14:23,162
Until two years ago.
168
00:14:23,162 --> 00:14:25,464
That's not in the files.
169
00:14:25,464 --> 00:14:28,300
Well, word gets around.
170
00:14:28,300 --> 00:14:33,572
Obviously. They figured
he was on some tropic island sipping pina coladas.
171
00:14:33,572 --> 00:14:36,842
My guess was our boy
came out of retirement.
172
00:14:36,842 --> 00:14:39,078
Except this is not our guy.
173
00:14:39,078 --> 00:14:42,381
He's got the same targets,
same M.O.
174
00:14:42,381 --> 00:14:45,584
They even found
some of the same gas in the victims' bodies.
175
00:14:45,584 --> 00:14:47,853
Who else could it be?
176
00:14:47,853 --> 00:14:51,156
Duncan, I--
177
00:14:51,156 --> 00:14:54,159
My gut tells me
there's something happening here and--
178
00:14:56,161 --> 00:14:58,931
Like what?
179
00:14:58,931 --> 00:15:01,433
I just want to be very clear.
180
00:15:01,433 --> 00:15:05,771
If we do this together,
it's strictly professional?
181
00:15:20,019 --> 00:15:23,155
Strictly.
182
00:15:23,155 --> 00:15:26,425
Look, I want you to, uh,
check on another file for me.
183
00:15:29,895 --> 00:15:31,864
You have a name?
184
00:15:31,864 --> 00:15:34,800
Yeah. Morgan d'Estaing.
185
00:15:37,569 --> 00:15:41,707
- A toast!
- Yes. A toast, everybody!
186
00:15:43,842 --> 00:15:46,946
- Ah, Morgan.
-What's the occasion?
187
00:15:46,946 --> 00:15:50,416
The war with the British
isn't going well.
188
00:15:50,416 --> 00:15:53,419
Have I, uh, have I forgotten
a birthday or something?
189
00:15:53,419 --> 00:15:55,754
I was out riding the estate.
I should change.
190
00:15:55,754 --> 00:15:58,857
What is it?
What's wrong?
191
00:15:58,857 --> 00:16:03,228
- Philippe, tell him.
- Things have changed, Morgan.
192
00:16:06,065 --> 00:16:09,001
Emily, play, please. Play.
193
00:16:09,001 --> 00:16:12,071
When we thought
we'd remain childless,
194
00:16:12,071 --> 00:16:15,507
we adopted you to carry
our ancient family name,
195
00:16:16,008 --> 00:16:17,910
to carry on
the d'Estaing line.
196
00:16:17,910 --> 00:16:21,513
But I know all this.
You never kept it a secret.
197
00:16:21,513 --> 00:16:24,616
Then Bernard was born.
198
00:16:24,616 --> 00:16:27,686
And I had a brother.
How does that change anything?
199
00:16:27,686 --> 00:16:30,356
It changes everything.
200
00:16:30,356 --> 00:16:34,593
It means you're not to
inherit the d'Estaing estate...
201
00:16:34,593 --> 00:16:36,562
or the title.
202
00:16:36,562 --> 00:16:41,567
All that will go to Bernard.
Of course, you'll get a monthly allowance.
203
00:16:41,567 --> 00:16:43,569
An allowance?
204
00:16:45,571 --> 00:16:51,310
But it's mine.
By rights, it should go to me. I'm the oldest son.
205
00:16:51,310 --> 00:16:53,479
Adopted son.
206
00:16:55,314 --> 00:16:58,684
I'm a d'Estaing.
I'm-- I'm one of you.
207
00:16:58,684 --> 00:17:01,020
In name only.
208
00:17:02,521 --> 00:17:04,456
Bernard is a true d'Estaing.
209
00:17:06,358 --> 00:17:11,330
I loved you as a son.
Your son!
210
00:17:13,232 --> 00:17:16,168
Try to understand.
You'll have a place here.
211
00:17:16,668 --> 00:17:21,340
But Bernard will be
master of the estate.
212
00:17:21,340 --> 00:17:24,143
It can be no other way.
213
00:17:59,845 --> 00:18:01,847
I'm sorry.
214
00:18:04,349 --> 00:18:06,351
Sleep, little brother.
215
00:18:07,853 --> 00:18:09,855
Sleep.
216
00:18:22,501 --> 00:18:25,337
Help me! Help!
217
00:18:25,337 --> 00:18:27,840
Bernard! No!
218
00:18:28,340 --> 00:18:31,710
Morgan, get off of him!
Let him go!
219
00:18:37,349 --> 00:18:38,851
Monster.
220
00:19:25,297 --> 00:19:28,300
Well, look what we have here.
221
00:19:31,303 --> 00:19:33,705
A new boy.
222
00:19:47,586 --> 00:19:49,888
Want to stay?
223
00:19:52,124 --> 00:19:54,126
I didn't think so.
224
00:20:05,137 --> 00:20:07,439
They tried to kill me.
225
00:20:07,439 --> 00:20:09,708
I was their son.
226
00:20:11,710 --> 00:20:15,681
I loved them,
and they buried me alive.
227
00:20:15,681 --> 00:20:19,117
Even they wouldn't try that.
228
00:20:19,117 --> 00:20:23,222
Believe me, you were
quite dead when they put you in this casket.
229
00:20:27,226 --> 00:20:31,163
- You're insane.
- You'll understand it all in time.
230
00:20:31,663 --> 00:20:33,966
Come. We have
much to talk about.
231
00:20:33,966 --> 00:20:37,903
They're gonna pay
for what they did to me, all of them.
232
00:21:00,759 --> 00:21:03,262
Pretty, isn't it?
Ah, it's beautiful.
233
00:21:07,266 --> 00:21:10,168
You changed a bit.
You noticed.
234
00:21:10,168 --> 00:21:14,039
Mm, yeah. Yeah.
Cut your hair. Cut my hair.
235
00:21:14,039 --> 00:21:16,908
Nice new clothes.
Try, yeah.
236
00:21:16,908 --> 00:21:21,780
- Styling these days.
- It's hard on a government salary, but--
237
00:21:25,450 --> 00:21:27,386
They don't have this
in Washington.
238
00:21:27,386 --> 00:21:30,389
Yeah, Paris is
a beautiful city.
239
00:21:30,389 --> 00:21:33,892
God, this was
a great idea, Duncan.
240
00:21:35,861 --> 00:21:38,163
So how long
are you gonna stay?
241
00:21:39,431 --> 00:21:41,933
Mm, depends.
242
00:21:41,933 --> 00:21:44,236
On what? Xavier?
243
00:21:44,236 --> 00:21:46,505
How long it takes
to solve the case.
244
00:21:48,006 --> 00:21:51,376
I haven't eaten on a boat
since I was a child.
245
00:21:51,376 --> 00:21:56,281
This is a great idea, Duncan.
Yeah, well, there's more to life than just work.
246
00:22:00,285 --> 00:22:02,788
What's this?
247
00:22:02,788 --> 00:22:05,791
Well, I work with him,
you work with me.
248
00:22:05,791 --> 00:22:10,062
We're all in this
together, right? Yeah. One big, happy family. Right.
249
00:22:10,062 --> 00:22:13,699
May I join you?
Looks like you already have.
250
00:22:13,699 --> 00:22:16,968
We are running a check
on d'Estaing.
251
00:22:16,968 --> 00:22:18,804
I have never heard of him,
252
00:22:18,804 --> 00:22:21,073
but if he has a record,
we'll find it.
253
00:22:22,541 --> 00:22:24,343
Provided he isn't dead.
254
00:22:27,813 --> 00:22:30,182
MacLeod!
255
00:22:31,183 --> 00:22:33,185
It's good
to see you again.
256
00:22:33,685 --> 00:22:38,790
- It's been a while.
- You didn't call. You didn't come by. I've missed ya.
257
00:22:38,790 --> 00:22:42,494
- Oh.
- But, uh, I see you've been busy.
258
00:22:44,896 --> 00:22:46,832
Duncan, are you gonna
introduce your friend?
259
00:22:46,832 --> 00:22:51,203
No. I don't think
he really has time. We've got something to discuss, now.
260
00:22:51,203 --> 00:22:54,806
- I'll be seeing you again.
- Yeah.
261
00:22:54,806 --> 00:22:57,142
It won't take long.
Be back real soon.
262
00:23:00,779 --> 00:23:04,116
So first the jewelry store,
then the warehouse.
263
00:23:04,116 --> 00:23:07,386
- Who you going after next?
- Xavier taught me well.
264
00:23:07,386 --> 00:23:10,789
In fact, he taught me
everything I know.
265
00:23:16,428 --> 00:23:20,432
The English will
be here any minute. The war's at our doorstep.
266
00:23:20,432 --> 00:23:23,435
We must hurry.
Emily, fetch your mother.
267
00:23:23,435 --> 00:23:25,437
Papa.
268
00:23:27,939 --> 00:23:29,441
My God.
269
00:23:29,441 --> 00:23:32,277
Am I seeing a ghost?
270
00:23:32,277 --> 00:23:35,480
This is not possible.
271
00:23:35,981 --> 00:23:37,482
Mama!
272
00:23:38,984 --> 00:23:40,986
Hello, Father.
Hello, Emily.
273
00:23:42,421 --> 00:23:44,923
It can't be you.
274
00:23:44,923 --> 00:23:47,259
You're dead.
275
00:23:47,259 --> 00:23:51,530
And this is all a nightmare
that will end when you die.
276
00:23:51,530 --> 00:23:56,201
Wait.
Gently, Morgan.
277
00:23:56,201 --> 00:23:58,570
You'll have
what's coming to you.
278
00:23:58,570 --> 00:24:02,441
Who are you?
Xavier St. Cloud.
279
00:24:02,441 --> 00:24:06,278
Think of me as
a friend of the family. Please, sit down.
280
00:24:09,848 --> 00:24:12,350
-The d'Estaing family...
281
00:24:12,350 --> 00:24:16,188
took centuries to acquire
land, titles and wealth.
282
00:24:16,688 --> 00:24:19,691
But the revolution
took your titles,
283
00:24:19,691 --> 00:24:22,694
Napoleon took your land,
284
00:24:22,694 --> 00:24:25,997
and the English army
is about to take your wealth.
285
00:24:25,997 --> 00:24:28,300
There is nothing left.
286
00:24:28,300 --> 00:24:30,936
I doubt that.
287
00:24:30,936 --> 00:24:33,805
You've never been known
as a careless man.
288
00:24:34,306 --> 00:24:38,477
Would you flee your estate
penniless and unprotected?
289
00:24:41,446 --> 00:24:45,317
A stash of jewelry, perhaps?
Silver?
290
00:24:45,317 --> 00:24:48,186
I told you there is nothing.
291
00:24:51,490 --> 00:24:55,994
We're wasting time.
Why not cut their throats and have done with it?
292
00:24:58,797 --> 00:25:01,800
You're going to be around
a long time, Morgan.
293
00:25:01,800 --> 00:25:03,768
You have to learn patience.
294
00:25:08,473 --> 00:25:12,711
This is monstrous.
Barbaric.
295
00:25:12,711 --> 00:25:15,213
You're one to talk.
296
00:25:16,715 --> 00:25:20,218
I've spent a lifetime
studying pain.
297
00:25:20,218 --> 00:25:24,289
How it travels along
the nerves to the brain.
298
00:25:24,289 --> 00:25:29,160
Of course,
certain areas contain more nerves than others--
299
00:25:29,160 --> 00:25:33,431
the hand, the tongue.
300
00:25:33,431 --> 00:25:36,368
Well, you can imagine
the possibilities.
301
00:25:38,770 --> 00:25:40,572
I'm prepared to suffer.
302
00:25:40,572 --> 00:25:44,175
Perhaps.
But what about them?
303
00:25:50,248 --> 00:25:52,651
What do you say, Baron?
Give me the money...
304
00:25:52,651 --> 00:25:54,519
and you and your family
can be on your way...
305
00:25:55,020 --> 00:25:57,522
or wait here for
the English to march in.
306
00:25:58,023 --> 00:26:00,091
Tell him, Papa,
tell him.
307
00:26:00,091 --> 00:26:05,597
- If you promise to
let my family live-- - You have my word.
308
00:26:07,399 --> 00:26:10,902
In the cabinet...
309
00:26:10,902 --> 00:26:13,204
behind the bottles.
310
00:26:32,424 --> 00:26:35,827
Take it and go.
You've given your word.
311
00:26:36,328 --> 00:26:41,199
Then let us drink on it
as gentlemen.
312
00:26:41,199 --> 00:26:44,502
Anything to get that monster...
313
00:26:44,502 --> 00:26:47,606
- out of our lives forever.
- Cheers.
314
00:26:55,347 --> 00:26:58,283
Come, Morgan.
But we haven't finished.
315
00:26:58,283 --> 00:27:00,585
Morgan, come.
316
00:27:09,227 --> 00:27:12,697
Ah! We were supposed
to kill them, all of them.
317
00:27:12,697 --> 00:27:17,002
Calm yourself.
A few moments and they'll be silent forever.
318
00:27:20,372 --> 00:27:24,442
The wine.
You've put poison in their wine.
319
00:27:24,442 --> 00:27:27,946
Never bloody your hands
unless you must.
320
00:27:28,446 --> 00:27:30,281
Thus endeth the first lesson.
321
00:27:34,552 --> 00:27:37,622
- But you gave him your word.
- I gave you my word.
322
00:27:38,123 --> 00:27:41,960
And it's not whether
you give your word. It's who you give it to.
323
00:27:47,766 --> 00:27:49,668
Perhaps one day
you'll betray me.
324
00:27:52,037 --> 00:27:54,005
And that will be
the second lesson.
325
00:28:09,754 --> 00:28:12,757
This way, men.
Secure the grounds.
326
00:28:16,261 --> 00:28:19,431
Come.
Soldier, take him.
327
00:28:29,107 --> 00:28:31,342
We'll put the colonel's
office in the house.
328
00:28:31,342 --> 00:28:34,345
The men's tents
can go in the yard. Yes, sir.
329
00:28:34,345 --> 00:28:36,581
See if the owners
are in the house.
330
00:28:36,581 --> 00:28:39,084
Ask them to
surrender the property.
331
00:28:52,197 --> 00:28:55,700
Xavier.
MacLeod, I'm touched you remembered.
332
00:28:57,202 --> 00:29:00,605
One could hardly forget
those that kill their friends.
333
00:29:00,605 --> 00:29:02,640
It's a shame we're not alone.
You'd be dead by now.
334
00:29:02,640 --> 00:29:05,543
Wars can be so troublesome,
can't they?
335
00:29:05,543 --> 00:29:08,680
On the other hand,
they can be quite convenient.
336
00:29:09,180 --> 00:29:12,684
Aye, for those who want
to make a profit by them. Is that why you're here?
337
00:29:14,819 --> 00:29:16,654
Perhaps you'll
think me sentimental,
338
00:29:16,654 --> 00:29:21,292
but I couldn't bear to think
of the treasures of France in the hands of the English.
339
00:29:21,292 --> 00:29:23,595
So you decided
to liberate them.
340
00:29:23,595 --> 00:29:25,563
On the contrary.
This is Morgan d'Estaing.
341
00:29:25,563 --> 00:29:28,900
The only remaining heir,
my prot?g?.
342
00:29:32,504 --> 00:29:34,506
Lieutenant MacLeod,
we found the family, sir.
343
00:29:34,506 --> 00:29:38,409
All dead.
It must have been suicide when they heard us coming.
344
00:29:38,409 --> 00:29:42,680
A tragedy, really.
Now, if you'll excuse us. My friend needs to grieve.
345
00:29:42,680 --> 00:29:44,983
Come, Morgan.
346
00:29:47,385 --> 00:29:49,687
We'll see each other again.
347
00:29:49,687 --> 00:29:52,991
Yes. We'll look
forward to it.
348
00:29:59,597 --> 00:30:02,534
Tell me, did you think
it was him back there?
349
00:30:02,534 --> 00:30:06,838
Do you feel
his presence now? I do.
350
00:30:06,838 --> 00:30:12,644
Did you think he was a zombie
back from the dead? Do you feel the hate?
351
00:30:12,644 --> 00:30:17,482
You know, it's funny,
Morgan. There's a difference between hate and fear.
352
00:30:17,482 --> 00:30:20,985
I hated Xavier. You're
just a cheap imitation.
353
00:30:22,487 --> 00:30:27,492
I'm not an imitation,
MacLeod. I'm a homage.
354
00:30:27,492 --> 00:30:30,495
A tribute to a great artist.
Yeah.
355
00:30:30,995 --> 00:30:33,198
One you killed.
356
00:30:34,532 --> 00:30:38,736
Excuse me, sir.
A present from the gentleman.
357
00:30:38,736 --> 00:30:41,406
Chateau d'Estaing?
Ah, wonderful.
358
00:30:47,278 --> 00:30:49,781
Your friend is
unusually generous.
359
00:30:50,281 --> 00:30:52,283
Definitely unusual.
360
00:30:55,787 --> 00:30:57,789
Mmm. Perfect.
Thank you.
361
00:30:59,224 --> 00:31:02,227
Xavier got
what he deserved.
362
00:31:02,227 --> 00:31:04,596
Maybe you're right.
363
00:31:04,596 --> 00:31:08,199
Maybe we all get
what we deserve.
364
00:31:08,199 --> 00:31:10,802
That is impressive.
365
00:31:10,802 --> 00:31:13,104
Fair's fair.
366
00:31:19,777 --> 00:31:21,846
No! Put it down!
Put it down!
367
00:31:21,846 --> 00:31:24,515
-Stop! Put the glass down!
- What?
368
00:31:24,515 --> 00:31:26,951
- Please, monsieur.
-What the hell are you doing?
369
00:31:27,452 --> 00:31:30,388
Tell the Captain
to get an ambulance! Is there a doctor onboard?
370
00:31:30,388 --> 00:31:33,091
Is anyone a doctor?
371
00:31:34,292 --> 00:31:36,394
He's dead.
372
00:31:39,697 --> 00:31:41,432
But how did you know
about the wine?
373
00:31:41,432 --> 00:31:47,238
Xavier didn't like
to kill face-to-face. He used poison, gas, bombs.
374
00:31:47,238 --> 00:31:50,942
It's his trademark.
But Xavier's dead.
375
00:31:50,942 --> 00:31:52,777
Morgan worked with Xavier.
376
00:31:52,777 --> 00:31:56,748
That was the guy
at the restaurant was Morgan?
377
00:31:56,748 --> 00:32:00,451
Why didn't you say anything?
What kind of game are you playing here, MacLeod?
378
00:32:03,655 --> 00:32:06,024
Merci.
379
00:32:08,793 --> 00:32:12,230
No prints.
He injected the poison through the cork.
380
00:32:12,230 --> 00:32:16,034
Curare derivative.
No known antidote.
381
00:32:16,034 --> 00:32:20,305
Well, this guy knew
what he was doing. He had a good teacher.
382
00:32:20,305 --> 00:32:22,807
He also went to a lot
of trouble. This wine was worth a fortune.
383
00:32:22,807 --> 00:32:25,076
Trace the bottle.
384
00:32:25,076 --> 00:32:28,880
According to this report,
this wine hasn't been available for decades.
385
00:32:28,880 --> 00:32:33,151
- It shouldn't even exist.
- Well, try the wine cellars.
386
00:32:33,151 --> 00:32:36,554
In France?
There's thousands.
387
00:32:36,554 --> 00:32:40,391
- It'd be easier to trace
a handgun in L.A. - Yeah.
388
00:32:42,727 --> 00:32:46,164
Any ideas?
I'll let you know.
389
00:33:44,956 --> 00:33:49,060
- Got any more tricks?
- You don't waste time.
390
00:33:49,060 --> 00:33:51,362
Ah, should have used
another wine.
391
00:33:52,730 --> 00:33:54,532
But then you wouldn't know
where to find me.
392
00:33:55,800 --> 00:34:00,805
Why bring mortals into this?
Why kill the inspector?
393
00:34:00,805 --> 00:34:02,673
Because I could.
394
00:34:04,108 --> 00:34:06,411
You're just like Xavier.
395
00:34:06,411 --> 00:34:10,148
He was a prince,
and he treated me like one.
396
00:34:10,148 --> 00:34:13,351
And his gift to you was murder.
397
00:34:14,585 --> 00:34:18,589
Justice on a family
that used me,
398
00:34:18,589 --> 00:34:22,326
then betrayed me
when I was no longer useful.
399
00:34:22,326 --> 00:34:24,929
Xavier gave me my revenge.
400
00:34:24,929 --> 00:34:28,933
Now I'm gonna give him his.
401
00:35:05,136 --> 00:35:10,575
- Seems your cavalry
has arrived, MacLeod.
402
00:35:10,575 --> 00:35:12,710
Another time.
403
00:35:14,312 --> 00:35:17,048
Freeze!
404
00:35:20,051 --> 00:35:23,421
Well, there's enough evidence
to link d'Estaing to the robberies.
405
00:35:23,421 --> 00:35:25,223
Let's hope there's
some rare bottles of wine...
406
00:35:25,723 --> 00:35:27,725
like the one he used
to kill the inspector.
407
00:35:27,725 --> 00:35:29,694
I hope the inspector
appreciated it.
408
00:35:29,694 --> 00:35:32,930
You scumbag.
That's all right. He's a problem for the French police now.
409
00:35:32,930 --> 00:35:36,033
But not for long, MacLeod.
Soon I'll be somebody else's problem.
410
00:35:36,033 --> 00:35:39,170
I don't think so.
Get him out of here.
411
00:35:39,170 --> 00:35:42,039
She's quite something,
you know. Young, fiery, intense,
412
00:35:42,039 --> 00:35:44,342
but, oh, so temporary.
413
00:35:44,342 --> 00:35:46,811
She's nothing to me.
Oh, spare me.
414
00:35:46,811 --> 00:35:49,914
The minute you two are alone,
she'll be over you like a bitch in heat.
415
00:35:50,414 --> 00:35:52,583
Come here--
Whoa.
416
00:35:56,988 --> 00:35:59,290
Sorry.
417
00:35:59,290 --> 00:36:01,526
Who does that
murdering bastard think he is?
418
00:36:01,526 --> 00:36:05,163
Where'd he get that
stuff about us?
419
00:36:05,163 --> 00:36:09,400
You followed me.
Uh, like I had a choice.
420
00:36:09,400 --> 00:36:13,171
My intuition said you had
a lead and you weren't sharing, turns out I was right.
421
00:36:13,171 --> 00:36:16,407
Yeah, but we agreed
to trust each other. We agreed to work together.
422
00:36:16,407 --> 00:36:20,344
How'd you know
where to find him? Intuition.
423
00:36:20,344 --> 00:36:22,613
It's not good enough,
MacLeod.
424
00:36:25,449 --> 00:36:28,786
Listen,
you be careful of d'Estaing. He can be very dangerous.
425
00:36:28,786 --> 00:36:31,055
Oh, we can handle him.
426
00:36:31,055 --> 00:36:33,357
Look, there's
a few more questions I'd like to ask you.
427
00:36:33,858 --> 00:36:36,761
Oh, Duncan.
428
00:36:36,761 --> 00:36:39,096
Oh, don't make me
pull rank here, Duncan.
429
00:36:39,096 --> 00:36:41,599
I'm a cop.
I could have you brought in again.
430
00:37:04,188 --> 00:37:06,190
You don't have the death
penalty here, do you?
431
00:37:06,190 --> 00:37:08,693
Not since 1981,
Agent Delaney.
432
00:37:08,693 --> 00:37:12,663
That's too bad.
I could pull the switch on this creep myself.
433
00:37:12,663 --> 00:37:15,166
Has he got a lawyer yet?
He didn't want one.
434
00:37:15,166 --> 00:37:17,168
That's weird.
435
00:37:21,272 --> 00:37:24,375
Oh, no! Quick!
436
00:37:27,144 --> 00:37:29,447
Get a doctor.
437
00:37:29,447 --> 00:37:33,784
You don't get off that easy.
Live! Live! Damn it!
438
00:37:33,784 --> 00:37:37,355
He's dead.
439
00:37:42,126 --> 00:37:44,629
I guess he didn't need
a lawyer after all.
440
00:37:48,132 --> 00:37:52,570
Somebody stole him
from the morgue.
441
00:37:52,570 --> 00:37:56,574
Well, maybe nobody stole him.
Maybe he just got up and walked away.
442
00:37:56,574 --> 00:37:58,576
Very funny.
443
00:37:58,576 --> 00:38:02,580
Somebody had to be
in it with him. But why? What good is a dead body?
444
00:38:02,580 --> 00:38:04,582
What do you think?
445
00:38:04,582 --> 00:38:06,584
I don't want to think
about it anymore.
446
00:38:07,084 --> 00:38:09,086
Whatever happened,
it's over.
447
00:38:09,086 --> 00:38:12,089
Morgan's dead,
and I'm off the case.
448
00:38:12,590 --> 00:38:14,592
This is it.
449
00:38:16,594 --> 00:38:20,398
Thanks for walking me home.
Oh, no problem. You sure you're gonna be okay?
450
00:38:20,398 --> 00:38:24,702
Yeah. Duncan,
now that this is over,
451
00:38:24,702 --> 00:38:27,204
I don't think we should
see each other anymore.
452
00:38:27,204 --> 00:38:29,640
You sure?
453
00:38:29,640 --> 00:38:32,743
Yeah. I'm sure.
454
00:38:42,586 --> 00:38:45,089
Yeah.
455
00:38:45,089 --> 00:38:48,726
Uh, I think I should
probably come up.
456
00:38:48,726 --> 00:38:51,028
I don't think it's a good idea.
457
00:38:51,028 --> 00:38:53,431
Just to talk.
I mean, uh, honest.
458
00:38:54,432 --> 00:38:56,334
Scout's honor.
459
00:39:05,676 --> 00:39:10,147
Here, let me...
460
00:39:10,147 --> 00:39:12,083
give you a hand.
461
00:39:13,584 --> 00:39:15,586
Yep.
462
00:39:16,587 --> 00:39:19,590
You want something to drink?
463
00:39:23,294 --> 00:39:26,297
I have some wine or--
Actually, forget the wine.
464
00:39:26,797 --> 00:39:29,300
I've kind of
gone off wine lately. Coffee's fine.
465
00:39:29,300 --> 00:39:32,803
Okay. I'll put some on.
466
00:39:36,107 --> 00:39:38,109
Coffee, I mean.
467
00:39:53,691 --> 00:39:55,726
Won't be long now.
468
00:39:55,726 --> 00:39:59,096
Soon as I hand in
my report, that's it.
469
00:39:59,096 --> 00:40:01,532
Back to the States.
470
00:40:01,532 --> 00:40:04,902
Well, it must be hard
being away from someone you care about.
471
00:40:07,671 --> 00:40:10,241
Oh, Paul, the guy
you're gonna marry?
472
00:40:10,241 --> 00:40:14,478
Oh. Paul. Yes.
I thought--
473
00:40:14,478 --> 00:40:16,914
Ab-Absolutely.
474
00:40:16,914 --> 00:40:21,118
Well, you'd like him.
He's, you know, a normal guy.
475
00:40:21,619 --> 00:40:24,054
Not that you're not normal.
I mean--
476
00:40:24,054 --> 00:40:27,391
I know what you mean.
He's steady.
477
00:40:27,391 --> 00:40:31,762
9:00 to 5:00.
No secrets.
478
00:40:32,263 --> 00:40:34,098
No danger.
479
00:40:36,801 --> 00:40:38,669
Just what I need.
480
00:40:44,175 --> 00:40:47,178
Well, I hope you'll be
very happy together, okay?
481
00:40:50,681 --> 00:40:55,119
Um, I'm gonna
get this coffee--
482
00:40:55,119 --> 00:40:58,022
Excuse me.
483
00:41:11,702 --> 00:41:14,205
Duncan,
484
00:41:14,205 --> 00:41:17,708
you think there was anything
to what Morgan said...
485
00:41:17,708 --> 00:41:20,578
about you and me
and how it was so obvious?
486
00:41:21,912 --> 00:41:25,382
You think he's crazy?
About some things.
487
00:41:26,817 --> 00:41:28,819
When we kissed, did--
488
00:41:28,819 --> 00:41:32,823
did you feel anything,
like your spine melting or something?
489
00:41:39,063 --> 00:41:41,866
Duncan, I-I have
this thing for you.
490
00:41:41,866 --> 00:41:45,870
It's-It's--
It's chemical, I think.
491
00:41:45,870 --> 00:41:50,374
And I spent the last
few nights trying to think of a hundred reasons...
492
00:41:50,374 --> 00:41:52,376
why we shouldn't go to bed,
493
00:41:52,877 --> 00:41:55,880
but if we don't,
I'll never have any closure.
494
00:41:55,880 --> 00:42:00,384
And I'll spend
the rest of my life wondering what I missed.
495
00:42:03,387 --> 00:42:05,890
I can't do that to Paul.
496
00:42:05,890 --> 00:42:08,392
It wouldn't be fair to him.
497
00:42:18,903 --> 00:42:20,905
Duncan?
498
00:42:34,585 --> 00:42:36,587
Hello, MacLeod.
499
00:42:38,822 --> 00:42:41,325
How could I just
walk away, eh?
500
00:42:43,827 --> 00:42:45,563
Now just so you don't worry,
501
00:42:47,898 --> 00:42:52,002
after I kill you,
I'll take good care of her.
502
00:42:54,271 --> 00:43:00,077
She'll remember Morgan d'Estaing
as long as she lives.
503
00:43:01,378 --> 00:43:04,014
Silly boy.
504
00:43:09,153 --> 00:43:11,555
Ah, did you slip, Duncan?
505
00:43:25,736 --> 00:43:29,707
There.
There we go. Your turn.
506
00:43:47,658 --> 00:43:49,660
Nearly.
507
00:44:00,904 --> 00:44:03,273
You've dented my blade.
508
00:44:03,273 --> 00:44:05,542
Got any more tricks?
509
00:44:23,827 --> 00:44:27,231
That's not going to do
very much good, boy.
510
00:44:27,231 --> 00:44:31,301
There's a curare on the tip.
That's poison, MacLeod.
511
00:44:31,301 --> 00:44:34,672
You've only got 30 seconds.
512
00:44:40,444 --> 00:44:42,846
Come on!
513
00:44:48,919 --> 00:44:53,190
That's 15 more than I need.
514
00:44:56,193 --> 00:44:58,195
You're going down.
515
00:45:01,265 --> 00:45:03,067
Here it comes, MacLeod.
516
00:45:03,067 --> 00:45:07,171
Can you feel the life
draining out of you? Can you?
517
00:45:09,073 --> 00:45:11,442
- Why don't you--
518
00:46:47,771 --> 00:46:51,375
Looks like you're
going somewhere. Washington.
519
00:46:51,375 --> 00:46:56,713
Paul's decided to run
for Congress, so we moved up the date of the wedding.
520
00:46:59,016 --> 00:47:00,884
Well, congratulations.
521
00:47:02,719 --> 00:47:07,224
Um, look,
about last night-- No, no, no. Don't-Don't explain.
522
00:47:07,224 --> 00:47:10,027
If you'd stayed, it might
have been a big mistake.
523
00:47:10,027 --> 00:47:15,365
You could have taken advantage
of the situation, but you didn't. You were a gentleman.
524
00:47:16,700 --> 00:47:20,070
Thank you.
Well, what can I say?
525
00:47:24,741 --> 00:47:28,846
Can you imagine me
a politician's wife?
526
00:47:34,218 --> 00:47:39,556
Well, wish me luck?
Kiss me good-bye?
527
00:47:44,995 --> 00:47:46,997
Good luck.
528
00:47:55,105 --> 00:47:58,141
Oh, hell.
529
00:47:59,509 --> 00:48:01,511
Wh-Wh-Whoa!
Oh, my God!
530
00:48:07,951 --> 00:48:09,953
And here we are
531
00:48:10,454 --> 00:48:14,091
We're the princes
of the universe
532
00:48:14,091 --> 00:48:18,662
Here we belong
fighting for survival
533
00:48:18,662 --> 00:48:23,300
We've come to be the rulers
of your world
534
00:48:34,544 --> 00:48:36,580
I am immortal
535
00:48:36,880 --> 00:48:40,183
I have inside me
blood of kings
536
00:48:40,183 --> 00:48:43,020
I have no rival
537
00:48:43,020 --> 00:48:45,789
No man can be my equal
538
00:48:45,789 --> 00:48:49,660
Take me to the future
of your world
539
00:48:49,660 --> 00:48:51,728
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
540
00:48:52,000 --> 00:48:55,139
Best watched using Open Subtitles MKV Player
541
00:48:55,189 --> 00:48:59,739
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.