Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,937
Ah, Paris in the winter.
There's nothing like it.
2
00:00:05,939 --> 00:00:09,442
The city's fantastic.
Everything's great.
3
00:00:11,444 --> 00:00:14,447
There's only one
problem. What's that?
4
00:00:14,447 --> 00:00:17,283
Me feet are killing me.
5
00:00:17,584 --> 00:00:20,453
Let me think! Ah, all
right. Let me think.
6
00:00:20,954 --> 00:00:22,889
Oh! I've got it.
7
00:00:22,889 --> 00:00:24,958
I figured it out. No!
8
00:00:24,958 --> 00:00:26,960
Duncan, put me down!
9
00:00:27,460 --> 00:00:29,963
You're embarrassing me. Put
me down! That's impossible.
10
00:00:29,963 --> 00:00:33,466
This is Paris. Ach, this may be
Paris, but I'm from Glenfinnan.
11
00:00:33,466 --> 00:00:36,369
Now put me down!
12
00:00:38,705 --> 00:00:40,707
So, where to next?
13
00:00:40,707 --> 00:00:43,777
Oh, let's go home!
14
00:00:43,777 --> 00:00:48,748
Well, the barge is at
your service, madame.
15
00:00:48,748 --> 00:00:51,251
I didn't mean the barge.
16
00:00:51,251 --> 00:00:54,254
I meant, back home to
the Highlands, Glenfinnan.
17
00:00:54,254 --> 00:00:57,257
Someday.
18
00:00:58,758 --> 00:01:02,262
Okay. Someday it is.
19
00:01:02,262 --> 00:01:06,266
But you have been here two weeks,
and you haven't asked me about me.
20
00:01:06,766 --> 00:01:09,269
I know everything
I want to know.
21
00:01:09,269 --> 00:01:12,772
And I've learned not to question
magic. Yeah. I'm not magic.
22
00:01:12,772 --> 00:01:16,276
No. You're Duncan MacLeod
of the Clan MacLeod.
23
00:01:16,276 --> 00:01:18,278
A legend from
my childhood.
24
00:01:18,278 --> 00:01:22,282
A man who lived
400 years ago,
25
00:01:22,282 --> 00:01:24,284
and here you are.
26
00:01:24,284 --> 00:01:26,286
There's an explanation.
27
00:01:27,287 --> 00:01:29,789
Time travel?
28
00:01:29,789 --> 00:01:32,292
Reincarnation.
29
00:01:32,292 --> 00:01:35,595
You're a... fallen
angel? That's it!
30
00:01:38,932 --> 00:01:41,935
You don't have to tell me.
31
00:01:41,935 --> 00:01:44,337
Let's just be
together for a while.
32
00:01:44,337 --> 00:01:48,208
No explanations. Okay?
33
00:01:49,709 --> 00:01:51,578
Okay.
34
00:01:59,919 --> 00:02:01,721
What is it?
35
00:02:09,429 --> 00:02:11,931
Stay here. Why?
36
00:02:11,931 --> 00:02:13,933
Just-Just do as
I say, all right?
37
00:02:13,933 --> 00:02:16,436
Trust me? Okay.
38
00:03:02,682 --> 00:03:06,019
He is Duncan MacLeod,
39
00:03:06,019 --> 00:03:08,521
the Highlander.
40
00:03:08,521 --> 00:03:11,324
Born in 1592, in the
Highlands of Scotland,
41
00:03:11,324 --> 00:03:13,960
and he is still alive.
42
00:03:13,960 --> 00:03:16,196
He is immortal.
43
00:03:16,196 --> 00:03:19,732
For 400 years,
he's been a warrior,
44
00:03:21,034 --> 00:03:24,003
a lover,
45
00:03:25,605 --> 00:03:28,408
a wanderer,
46
00:03:28,408 --> 00:03:32,178
constantly facing other
Immortals in combat to the death.
47
00:03:32,178 --> 00:03:35,014
The winner takes
his enemy's head...
48
00:03:35,014 --> 00:03:37,450
and with it, his power.
49
00:03:37,450 --> 00:03:40,186
I am a Watcher,
50
00:03:40,186 --> 00:03:41,754
part of a secret society
of men and women...
51
00:03:42,255 --> 00:03:45,291
who observe and record,
but never interfere.
52
00:03:46,726 --> 00:03:48,795
We know the truth
about Immortals.
53
00:03:48,795 --> 00:03:52,198
In the end, there
can be only one.
54
00:03:52,198 --> 00:03:56,069
May it be Duncan
MacLeod, the Highlander.
55
00:03:58,705 --> 00:04:00,773
Here we are
56
00:04:00,773 --> 00:04:03,776
Born to be kings
57
00:04:03,776 --> 00:04:08,648
We're the princes
of the universe
58
00:04:15,655 --> 00:04:21,461
I am immortal, I have
inside me blood of kings
59
00:04:21,461 --> 00:04:26,599
I have no rival No
man can be my equal
60
00:04:26,599 --> 00:04:32,872
Take me to the
future of your world
61
00:04:36,109 --> 00:04:38,111
I'm all right.
No thanks to you.
62
00:04:38,111 --> 00:04:40,747
If it weren't for that
stranger, I would be dead.
63
00:04:40,747 --> 00:04:43,416
Kassim, bring him
to me. As you wish.
64
00:04:49,422 --> 00:04:51,424
The president would like
to thank you personally...
65
00:04:51,424 --> 00:04:53,426
for your service
to our country.
66
00:04:53,426 --> 00:04:56,429
Without your intervention,
he would surely have died.
67
00:04:58,331 --> 00:05:00,333
Duncan MacLeod. I'm
glad I could help.
68
00:05:00,333 --> 00:05:02,335
You are a hero,
Duncan MacLeod.
69
00:05:02,335 --> 00:05:04,337
And Hamad bin Salaam
is forever in your debt.
70
00:05:04,337 --> 00:05:06,339
I thank you, and my
country thanks you.
71
00:05:06,339 --> 00:05:08,341
It's okay, really.
In my country,
72
00:05:08,341 --> 00:05:11,844
when a man saves another's
life, a debt is owed.
73
00:05:11,844 --> 00:05:14,347
You may call on me for
any favor. See to it.
74
00:05:14,847 --> 00:05:17,850
Of course, Mr. President. Find
out who that was, and who sent him.
75
00:05:17,850 --> 00:05:21,621
I shall take care of it
personally, sir. Good.
76
00:05:21,621 --> 00:05:23,456
MacLeod!
77
00:05:26,359 --> 00:05:30,063
Kassim. It's good
to see you alive.
78
00:05:31,431 --> 00:05:33,266
It's good to be alive.
79
00:05:33,266 --> 00:05:35,268
It's been a
long time. Yeah.
80
00:05:35,268 --> 00:05:37,937
Two hundred years.
North Africa.
81
00:05:37,937 --> 00:05:40,606
That was a long
time ago, Kassim.
82
00:05:40,606 --> 00:05:45,111
Are you still chasing cobblers? I
still serve the house of Al Deneb.
83
00:05:55,621 --> 00:06:00,593
My bonnie lies
over the ocean
84
00:06:00,593 --> 00:06:05,098
My bonnie lies
over the sea
85
00:06:05,598 --> 00:06:09,102
My bonnie lies over
86
00:06:09,102 --> 00:06:12,605
So bring back my
87
00:06:16,109 --> 00:06:19,112
There's no need to hide.
88
00:06:22,615 --> 00:06:24,617
Don't be shy.
Come by the fire.
89
00:06:26,619 --> 00:06:29,122
But put your
knife down first.
90
00:06:30,623 --> 00:06:34,560
Ach. I'm Duncan MacLeod.
91
00:06:36,562 --> 00:06:38,564
Reza, son of Mehdi. Yeah.
92
00:06:39,065 --> 00:06:41,567
I mean you no harm.
That's a great relief.
93
00:06:43,069 --> 00:06:45,071
Are you hungry?
94
00:06:45,071 --> 00:06:47,039
I don't take charity!
95
00:06:47,039 --> 00:06:51,611
Suit yourself.
96
00:06:53,546 --> 00:06:57,116
Perhaps it was hospitality,
and not charity.
97
00:06:57,450 --> 00:07:00,620
- Mm, perhaps.
- Then I accept it.
98
00:07:11,264 --> 00:07:13,800
So, Reza son of Mehdi,
99
00:07:13,800 --> 00:07:16,169
what brings you
out in the night?
100
00:07:16,669 --> 00:07:19,972
A man may travel where
and when he wishes.
101
00:07:19,972 --> 00:07:22,875
Especially when
someone's following him.
102
00:07:22,875 --> 00:07:25,545
It's just the wind.
103
00:07:31,250 --> 00:07:33,252
Who would be after
me? I'm nobody.
104
00:07:33,753 --> 00:07:35,721
I'm just a boot
maker's son from Tunis.
105
00:07:35,721 --> 00:07:37,723
Then you have
nothing to fear.
106
00:07:37,723 --> 00:07:40,026
May God smile
on your journey.
107
00:07:47,300 --> 00:07:50,670
- It must get lonely, traveling alone.
- Not really.
108
00:07:53,473 --> 00:07:55,975
The desert can be very
dangerous for strangers.
109
00:07:56,476 --> 00:08:00,480
It would be better for you
to travel with a companion.
110
00:08:00,480 --> 00:08:03,483
Would it, now?
111
00:08:03,483 --> 00:08:07,720
Someone like me
could be very useful.
112
00:08:07,720 --> 00:08:12,325
Well, let's see. Now,
what do you have to offer?
113
00:08:12,325 --> 00:08:15,828
Not much, it seems.
You don't have a horse.
114
00:08:16,329 --> 00:08:20,533
And, uh, well-- You're
pretty dressed in rags.
115
00:08:20,533 --> 00:08:24,036
And, phew! You smell
like camel dung.
116
00:08:24,537 --> 00:08:26,539
Perhaps you're
a great warrior.
117
00:08:26,539 --> 00:08:30,042
Not much of one. Ach. Then
what do you have to offer?
118
00:08:30,042 --> 00:08:32,545
I can make boots!
You make boots?
119
00:08:32,545 --> 00:08:36,048
There is no finer
boot maker in the land.
120
00:08:36,048 --> 00:08:39,552
I could do with a
new pair of boots.
121
00:08:40,052 --> 00:08:43,055
But we can travel
in the morning!
122
00:08:50,062 --> 00:08:52,064
MacLeod? Mm.
123
00:08:52,064 --> 00:08:56,068
Why do Egyptians drive
their camels backwards?
124
00:08:56,068 --> 00:08:58,571
So when the order comes to retreat,
they don't have to turn around!
125
00:08:58,905 --> 00:09:01,274
I am very funny!
126
00:09:03,142 --> 00:09:07,146
We have a saying: a man who travels
east will one day discover the sun.
127
00:09:07,647 --> 00:09:11,117
Meaning? I have no idea!
128
00:09:11,117 --> 00:09:14,020
You know which direction
you are traveling in?
129
00:09:14,520 --> 00:09:17,523
When I choose a direction, it's
usually the wrong one. Please!
130
00:09:18,524 --> 00:09:20,526
Choose one direction
and take another!
131
00:09:20,526 --> 00:09:23,529
But there would still be three
other directions to choose from!
132
00:09:23,529 --> 00:09:27,500
I will have to choose two more directions
and then take the remaining one.
133
00:09:27,500 --> 00:09:31,437
The one I didn't
choose. Ach, Reza--
134
00:09:45,217 --> 00:09:48,120
I think it's easier not to
choose at all, don't you?
135
00:09:48,120 --> 00:09:50,256
Sorry I asked.
136
00:09:52,258 --> 00:09:54,594
Reza?
137
00:10:00,066 --> 00:10:03,469
I'm MacLeod. Of
the Clan MacLeod.
138
00:10:03,469 --> 00:10:06,906
Kassim. I am prefect here.
139
00:10:07,406 --> 00:10:09,308
We're looking for a boy.
140
00:10:09,308 --> 00:10:11,577
Well, there are many
boys in the world.
141
00:10:11,577 --> 00:10:15,648
Tall, short, young, old?
142
00:10:16,148 --> 00:10:18,784
Wha' has this one done?
That does not concern you.
143
00:10:18,784 --> 00:10:20,653
Yeah, well I'll
be on my way.
144
00:10:24,824 --> 00:10:28,327
For a large man, you
have a small bedroll.
145
00:10:28,327 --> 00:10:30,830
Well-- And a
filthy one at that.
146
00:10:30,830 --> 00:10:34,033
Well, water's scarce
in these parts.
147
00:10:40,239 --> 00:10:43,042
What is his crime? He
defiled the emir's daughter.
148
00:10:43,042 --> 00:10:45,945
Spoke to her in public as
if she were a common whore!
149
00:10:45,945 --> 00:10:49,482
That's a lie! I love her!
You're not fit to lick her boots.
150
00:10:56,188 --> 00:10:59,158
Put up your sword.
151
00:11:16,976 --> 00:11:19,979
We'll meet again. Perhaps.
152
00:11:35,394 --> 00:11:38,898
Perhaps the president would like to
invite Mr. MacLeod to the party tonight.
153
00:11:38,898 --> 00:11:41,400
I don't think so.
Please. I insist.
154
00:11:41,400 --> 00:11:45,905
You will be my honored guest. A
car will be sent for you at 7:00.
155
00:11:45,905 --> 00:11:49,408
It would not be polite to refuse
the president's generosity.
156
00:11:57,416 --> 00:11:59,418
It's like you knew that
was going to happen.
157
00:11:59,418 --> 00:12:01,887
How'd you do that? That's
Paris. Never a dull moment.
158
00:12:01,887 --> 00:12:04,323
An embassy ball?
159
00:12:04,323 --> 00:12:06,325
I didn't know
how to refuse.
160
00:12:06,826 --> 00:12:09,829
Especially after you just
saved the president's life.
161
00:12:10,196 --> 00:12:12,498
This kind of thing
happen to you a lot?
162
00:12:12,498 --> 00:12:15,000
Yeah. Every day.
163
00:12:15,501 --> 00:12:17,503
Come on. The
champagne will be good.
164
00:12:17,503 --> 00:12:20,005
I can't. Why not?
165
00:12:20,005 --> 00:12:22,508
I don't have
anything to wear.
166
00:12:22,508 --> 00:12:26,011
One fairy godmother
at your service!
167
00:12:26,011 --> 00:12:29,014
Ach, my God. Have
you lost your mind?
168
00:12:31,417 --> 00:12:35,821
Ya think so, huh? Huh.
169
00:12:35,821 --> 00:12:40,826
Ma'am.
170
00:12:40,826 --> 00:12:43,329
Merci.
171
00:12:46,332 --> 00:12:49,335
Nice pumpkin. Still wish
you were in Glenfinnan?
172
00:12:49,335 --> 00:12:51,303
Of course. You would.
173
00:12:54,740 --> 00:12:57,743
It's okay. You'll be fine.
174
00:12:57,743 --> 00:13:00,746
Oh, I don't
want to be here.
175
00:13:00,746 --> 00:13:03,716
I know you don't. Let's have a
little drink to loosen you up.
176
00:13:03,716 --> 00:13:06,652
Okay. Some champagne would
be very nice. Thank you.
177
00:13:08,154 --> 00:13:10,156
You are nervous,
aren't you?
178
00:13:10,156 --> 00:13:13,125
Trust me. We'll
have a good time.
179
00:13:13,392 --> 00:13:15,327
Yes, but how's
the whiskey?
180
00:13:15,327 --> 00:13:18,230
I'm not sure.
Haven't tried it yet.
181
00:13:24,637 --> 00:13:27,740
Ah, Mr. MacLeod.
I am grateful--
182
00:13:27,740 --> 00:13:30,376
Oh, I'm so sorry. No,
no. What have you done?
183
00:13:30,376 --> 00:13:33,379
No! Really, it's okay.
You will be punished.
184
00:13:33,379 --> 00:13:38,884
Allow me. Aliya, maybe you should
assist mademoiselle in the powder room.
185
00:13:40,386 --> 00:13:42,388
It's all right. Go.
186
00:13:44,390 --> 00:13:45,891
New helper. She
tries her best.
187
00:13:46,392 --> 00:13:49,895
It is not good enough. Ah, it's
over. It's okay. I'm Duncan MacLeod.
188
00:13:49,895 --> 00:13:53,899
Nasir Al Deneb. Al Deneb is one
of our more liberal ministers.
189
00:13:53,899 --> 00:13:56,902
He is in charge of
the people's education.
190
00:13:56,902 --> 00:14:00,406
They love him as much as they
hate me. Do they not, Nasir?
191
00:14:00,406 --> 00:14:04,410
He sends their children to
school, I send them to war.
192
00:14:04,910 --> 00:14:07,880
I think perhaps,
that, um...
193
00:14:07,880 --> 00:14:09,949
I would rather
have his job.
194
00:14:09,949 --> 00:14:12,451
We can exchange jobs anytime
you wish, Mr. President.
195
00:14:12,952 --> 00:14:15,955
For that you would have to kill me,
and you are far too moral for that.
196
00:14:17,957 --> 00:14:20,459
I hear we owe you our
president's life. Oh, his--
197
00:14:20,459 --> 00:14:23,963
Yes, and he shall be
rewarded. I have said so.
198
00:14:24,463 --> 00:14:27,967
Then it shall be so. Ah,
the United States ambassador.
199
00:14:27,967 --> 00:14:30,970
I suppose I shall
have to be friendly.
200
00:14:32,471 --> 00:14:35,341
No gift is worthy of
such a deed, Mr. MacLeod.
201
00:14:35,341 --> 00:14:38,444
Ah, nothing's
really necessary.
202
00:14:38,444 --> 00:14:41,714
You deserve thanks all the same. No,
you're the one that deserves thanks...
203
00:14:41,714 --> 00:14:45,718
for stepping in when you did. Our
president can be short-tempered at times.
204
00:14:45,718 --> 00:14:48,721
And Aliya has
seen many troubles.
205
00:14:48,721 --> 00:14:50,856
Will you excuse
me? Certainly.
206
00:14:52,858 --> 00:14:55,861
So, tell me, MacLeod.
207
00:14:55,861 --> 00:14:58,864
Were you impressed by
our glorious leader?
208
00:14:58,864 --> 00:15:02,868
Not really.
He's a f-- Good.
209
00:15:02,868 --> 00:15:06,872
Then you won't be troubled
too much when we kill him.
210
00:15:12,278 --> 00:15:14,079
Murder your president?
You can't be serious.
211
00:15:14,079 --> 00:15:19,084
You met the man,
MacLeod. He's a tyrant!
212
00:15:19,084 --> 00:15:23,088
Murder's not the answer.
'Tis the only answer.
213
00:15:23,088 --> 00:15:25,591
For 800 years I've served.
214
00:15:25,591 --> 00:15:29,929
Ruler upon ruler. Emirs,
governors, presidents.
215
00:15:29,929 --> 00:15:32,431
Some have been fair
men. Some even good men.
216
00:15:32,431 --> 00:15:34,433
And some have
been like Hamad.
217
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
But none have
been fit to rule.
218
00:15:36,435 --> 00:15:39,939
None have been of
the House of Al Deneb.
219
00:15:40,906 --> 00:15:43,008
The young minister?
220
00:15:43,008 --> 00:15:46,011
You've seen him.
You've...methim.
221
00:15:46,011 --> 00:15:49,014
MacLeod, he is
of royal blood.
222
00:15:49,014 --> 00:15:54,520
Nasir is the last of his line.
The last of the House of Al Deneb.
223
00:15:55,888 --> 00:16:00,893
In the year 1460, with the
hordes of Aragon at our gates,
224
00:16:00,893 --> 00:16:03,829
the Moorish reign in
Europe was near its end.
225
00:16:03,829 --> 00:16:05,998
You should have
seen it, MacLeod.
226
00:16:05,998 --> 00:16:09,668
Art, the books--
long gone.
227
00:16:09,668 --> 00:16:12,171
Destroyed by
those barbarians.
228
00:17:03,155 --> 00:17:05,991
I had sworn my
undying allegiance...
229
00:17:05,991 --> 00:17:08,160
to Boadin Al Deneb.
230
00:17:08,160 --> 00:17:12,164
A more enlightened
ruler had never lived.
231
00:17:12,164 --> 00:17:16,135
I would have killed a hundred--
no, a thousand-- for him.
232
00:17:16,135 --> 00:17:21,073
But no matter how many I
killed, there were always more.
233
00:17:30,816 --> 00:17:34,653
- My Lord. The
arrow, Kassim.
234
00:17:35,154 --> 00:17:37,122
Remove the arrow.
235
00:17:44,530 --> 00:17:47,866
Stay! Stay.
236
00:17:49,535 --> 00:17:53,539
I would leave this world
with a friend in my sight.
237
00:17:54,540 --> 00:17:56,809
You will survive all this.
238
00:17:57,309 --> 00:17:59,745
Not without my lord.
239
00:17:59,745 --> 00:18:03,115
I'm dying, but
I'm not blind.
240
00:18:03,615 --> 00:18:06,118
You are not made
as other men.
241
00:18:06,118 --> 00:18:10,089
Your wounds become
whole! No, I have seen it.
242
00:18:10,089 --> 00:18:13,459
Allah watches
over you, Kassim.
243
00:18:13,459 --> 00:18:16,228
He has given
you many lives.
244
00:18:16,228 --> 00:18:18,063
All of them in
your service.
245
00:18:18,063 --> 00:18:22,835
You will watch
over my family.
246
00:18:22,835 --> 00:18:27,372
And someday, one of my
house will rule again.
247
00:18:27,372 --> 00:18:31,376
Swear it. If it takes
a thousand years,
248
00:18:31,376 --> 00:18:35,848
the House of Al Deneb
will arise again.
249
00:18:58,470 --> 00:19:00,472
I swore to my master
that one day...
250
00:19:00,472 --> 00:19:02,374
his descendants
would rule again.
251
00:19:02,374 --> 00:19:04,543
This is my chance.
252
00:19:04,543 --> 00:19:07,846
Only Hamad
stands in the way.
253
00:19:07,846 --> 00:19:10,349
You were behind the
assassination attempt?
254
00:19:10,349 --> 00:19:13,852
That was your man
this afternoon?
255
00:19:13,852 --> 00:19:18,857
Your timing was unfortunate.
But Providence has spoken,
256
00:19:18,857 --> 00:19:21,460
and you shall be her hand.
257
00:19:21,460 --> 00:19:23,829
You shall kill
Hamad for me.
258
00:19:26,265 --> 00:19:28,267
Kassim, I'm
not an assassin.
259
00:19:33,505 --> 00:19:36,775
Hamad is a monster. Those
who object to his rule...
260
00:19:36,775 --> 00:19:39,711
are jailed and executed.
261
00:19:42,214 --> 00:19:45,717
5,000 in four years!
262
00:19:45,717 --> 00:19:49,221
Doctors, professors,
newspaper publishers--
263
00:19:49,221 --> 00:19:52,724
Anyone who dares
to speak freely.
264
00:19:52,724 --> 00:19:55,727
A man like that does
not deserve to rule.
265
00:19:55,727 --> 00:19:59,231
Or to live. Yes, but
it's not for me to judge.
266
00:20:05,737 --> 00:20:10,242
No. You are not
his judge, MacLeod.
267
00:20:10,242 --> 00:20:12,244
I am.
268
00:20:12,244 --> 00:20:14,746
You, my friend,
are his executioner.
269
00:20:14,746 --> 00:20:18,250
I can't. You must.
270
00:20:18,250 --> 00:20:21,253
You gave me your word.
271
00:20:21,253 --> 00:20:23,255
You owe me this.
272
00:20:32,297 --> 00:20:35,500
Release the boy.
He's to come with me.
273
00:20:37,803 --> 00:20:40,272
Kassim said not
to be touched.
274
00:20:40,272 --> 00:20:42,274
Uh, have it your way.
275
00:20:59,524 --> 00:21:02,127
If they catch us,
they kill us! Both!
276
00:21:02,628 --> 00:21:04,863
They-They'll
gouge our eyes out!
277
00:21:05,364 --> 00:21:08,267
They flay our flesh, they-they
burn our bodies! Reza,
278
00:21:08,267 --> 00:21:10,602
put your tongue
back in your mouth.
279
00:21:10,602 --> 00:21:16,341
And keep it there. Now, mind
your fingers. And your head.
280
00:21:16,341 --> 00:21:20,012
- Why did you come?
- Must be your camel jokes.
281
00:21:20,012 --> 00:21:21,913
Just a second.
282
00:21:23,315 --> 00:21:26,618
This is because what you done
to me. Do you remember this?
283
00:21:26,618 --> 00:21:28,253
Reza. Reza. Pooh!
I spit on you! Pooh!
284
00:21:28,754 --> 00:21:31,356
I want to spit on him.
285
00:21:39,164 --> 00:21:41,166
Why are you
stopping? Go on.
286
00:21:44,403 --> 00:21:46,338
I looked forward to this.
287
00:21:47,706 --> 00:21:50,208
Just not so soon.
288
00:21:50,208 --> 00:21:53,278
Let the boy go.
We can settle this.
289
00:21:53,779 --> 00:21:57,783
We will. But the
boy goes nowhere.
290
00:21:57,783 --> 00:22:00,085
What purpose could
his death serve?
291
00:22:00,552 --> 00:22:02,421
You should know
more than any...
292
00:22:02,421 --> 00:22:06,725
that a lowly boot maker
trying to court the princess...
293
00:22:06,725 --> 00:22:09,728
is an insult to the
House of Al Deneb.
294
00:22:09,728 --> 00:22:12,531
He must be punished.
How can love be a crime?
295
00:22:12,531 --> 00:22:15,834
You must know what it's
like to love somebody.
296
00:22:15,834 --> 00:22:18,870
It takes away all reason. The
boy was just following his heart.
297
00:22:18,870 --> 00:22:23,342
The princess cannot
ignore such an... insult.
298
00:22:23,342 --> 00:22:26,278
Did you ask her?
299
00:22:27,946 --> 00:22:30,682
- You serve the
princess, do you not?
300
00:22:31,083 --> 00:22:34,286
What would she feel if she knew
this boy died just for loving her?
301
00:22:34,286 --> 00:22:36,154
Is that how
you protect her?
302
00:22:36,655 --> 00:22:39,791
- There is no other way.
- There's always another way.
303
00:22:39,791 --> 00:22:44,863
- We could escape.
- No one has ever escaped from here.
304
00:22:44,863 --> 00:22:48,800
I could be the
first! Be quiet, Reza.
305
00:22:52,971 --> 00:22:56,007
We could leave tonight. You
would not see either of us again.
306
00:22:58,377 --> 00:23:00,879
If I do this...
307
00:23:00,879 --> 00:23:02,881
what would you
give me in return?
308
00:23:02,881 --> 00:23:06,284
Except for my sword,
you could have anything.
309
00:23:06,284 --> 00:23:09,488
- Anything that is mine to give.
- What would that be?
310
00:23:09,988 --> 00:23:13,358
A rough pair of
boots, a-a poor horse?
311
00:23:13,358 --> 00:23:16,027
My friendship.
312
00:23:18,463 --> 00:23:21,133
For as long as I live.
313
00:23:22,901 --> 00:23:24,636
Your... promise?
314
00:23:24,636 --> 00:23:26,805
Aye.
315
00:23:27,305 --> 00:23:30,375
A favor for a favor?
316
00:23:30,375 --> 00:23:32,911
A life for a life.
317
00:23:34,146 --> 00:23:36,448
Aye.
318
00:23:36,448 --> 00:23:38,383
I will hold you to it.
319
00:23:40,252 --> 00:23:42,921
You have mywordon it.
320
00:23:58,303 --> 00:24:02,641
We live long, MacLeod.
I will not forget.
321
00:24:03,975 --> 00:24:06,244
Neither will I.
322
00:24:11,483 --> 00:24:14,986
Has your memory
become weak, MacLeod?
323
00:24:15,487 --> 00:24:17,489
I haven't forgotten.
324
00:24:18,990 --> 00:24:22,494
Be at this restaurant
tomorrow night at 7:30.
325
00:24:27,999 --> 00:24:31,002
Kassim! Don't
make me do this.
326
00:24:31,002 --> 00:24:33,939
You made a vow--
a life for a life.
327
00:24:37,275 --> 00:24:39,277
Am I intruding?
328
00:24:39,778 --> 00:24:43,281
Shame on me. I-- I'm
keeping you from your friend.
329
00:24:43,281 --> 00:24:45,283
Oh. Rachel MacLeod.
330
00:24:45,283 --> 00:24:47,285
Enchant?.
331
00:24:48,286 --> 00:24:51,289
Your wife? No!
332
00:24:51,289 --> 00:24:54,292
Distant cousin.
It's a long story.
333
00:24:54,292 --> 00:24:56,795
Yes. So many of them are.
334
00:24:57,295 --> 00:24:59,798
Please. En-Enjoy
the party.
335
00:25:00,298 --> 00:25:02,834
Until tomorrow.
336
00:25:05,337 --> 00:25:07,339
Can I have some
more champagne?
337
00:25:07,339 --> 00:25:10,342
Sure. Have some of mine.
338
00:25:10,342 --> 00:25:12,344
What's happening tomorrow?
339
00:25:13,845 --> 00:25:16,348
Nothing.
340
00:25:19,251 --> 00:25:23,655
You've been awfully
quiet all morning.
341
00:25:23,655 --> 00:25:26,658
Oh, I'm just
thinkin' of something.
342
00:25:26,658 --> 00:25:28,660
Anything I can help with?
343
00:25:28,660 --> 00:25:30,662
No, I don't think so.
344
00:25:32,163 --> 00:25:35,667
I'm just going to the
corner to mail these. Okay.
345
00:25:35,667 --> 00:25:37,669
Okay?
346
00:25:40,539 --> 00:25:43,041
Coming!
347
00:25:46,545 --> 00:25:49,047
For MacLeod. Thanks.
348
00:25:52,217 --> 00:25:54,152
Oh, it's heavy!
349
00:25:54,152 --> 00:25:56,521
Maybe I forgot
my glass slipper.
350
00:25:57,022 --> 00:25:59,257
Uh, maybe I should
have a look at that.
351
00:26:01,593 --> 00:26:03,929
Oh, my God.
352
00:26:05,830 --> 00:26:08,833
I guess it's for you.
353
00:26:08,833 --> 00:26:11,336
Rachel,
um--
354
00:26:11,336 --> 00:26:14,339
This is a little difficult to
explain. I-I-- I shouldn't have looked.
355
00:26:17,842 --> 00:26:20,345
I've got to go out.
356
00:26:22,380 --> 00:26:25,216
Duncan.
357
00:26:25,216 --> 00:26:27,819
I know you wouldn't do anything
that didn't need to be done.
358
00:26:42,734 --> 00:26:44,235
This way, please.
359
00:26:47,238 --> 00:26:48,740
Is this the best
that you can do?
360
00:26:49,240 --> 00:26:51,242
This is the food of our
country, Mr. President.
361
00:26:51,242 --> 00:26:54,746
I know it. When I'm in Paris,
I expect to eat French food.
362
00:26:55,246 --> 00:26:57,248
I'm sorry, Mr.
President, but, uh...
363
00:26:57,749 --> 00:26:59,751
I couldn't take a chance
after what happened yesterday.
364
00:27:00,251 --> 00:27:05,256
I know this restaurant is secure. The
people who own it are our loyal friends.
365
00:27:05,757 --> 00:27:07,759
Please, sir.
366
00:27:16,101 --> 00:27:19,037
Did you see the
newspapers today, Nasir?
367
00:27:19,537 --> 00:27:22,540
They called me, "Hamad the
Despot. Hamad the Dictator."
368
00:27:22,540 --> 00:27:25,143
They had numbers on
the dead in our jails.
369
00:27:25,143 --> 00:27:27,646
I suppose you have been talking
to your friends in the press.
370
00:27:27,646 --> 00:27:31,650
Say nothing. Listen. It
will not happen again.
371
00:27:42,727 --> 00:27:44,763
What is it, Kassim?
372
00:27:47,999 --> 00:27:49,901
What is this? Guards!
373
00:27:53,338 --> 00:27:56,007
- Kassim, no!
-Get down!
374
00:27:56,007 --> 00:27:59,044
You got him! In the back. The
back. Back door. Back door.
375
00:27:59,044 --> 00:28:03,248
-Hold him!
- Are you all right, Mr. President?
376
00:28:03,248 --> 00:28:07,218
I am fine. Take me home.
377
00:28:23,968 --> 00:28:25,970
I thought it must be you.
378
00:28:29,474 --> 00:28:31,476
Are you okay?
379
00:28:40,985 --> 00:28:42,987
You know, when
I was young?
380
00:28:45,423 --> 00:28:47,926
I fought in
so many wars...
381
00:28:49,427 --> 00:28:52,931
and I met a man who'd
given up killing.
382
00:28:52,931 --> 00:28:54,933
He didn't care who was
right and who was wrong.
383
00:28:57,435 --> 00:28:59,938
He saw that life was more
precious than principles.
384
00:29:02,373 --> 00:29:04,242
And you think
he was right.
385
00:29:06,578 --> 00:29:10,081
I think there are some
things worth living for.
386
00:29:10,081 --> 00:29:13,785
And dying for, and some things
worth killing for, if you have to.
387
00:29:15,286 --> 00:29:18,156
But not tonight.
388
00:29:20,658 --> 00:29:24,162
No, not tonight.
389
00:29:24,162 --> 00:29:26,064
Then your friend
would be proud.
390
00:29:27,932 --> 00:29:30,435
I wish I knew.
391
00:29:36,141 --> 00:29:38,143
I wish he was here.
392
00:29:50,155 --> 00:29:54,159
I made a promise to someone.
Something I couldn't keep.
393
00:29:54,159 --> 00:29:58,663
I'm sure you had good reason.
Yeah, but is that enough?
394
00:29:58,663 --> 00:30:01,166
Sometimes I think that a man of
honor does what he swears and says,
395
00:30:01,666 --> 00:30:03,168
"To hell with
the consequences."
396
00:30:03,668 --> 00:30:05,170
I think a man of honor...
397
00:30:05,670 --> 00:30:08,673
lives with
whatever he does.
398
00:30:54,485 --> 00:30:56,988
Do you know
what you've done?
399
00:30:56,988 --> 00:31:00,024
I'm not a murderer, Kassim.
It was too much to ask.
400
00:31:00,525 --> 00:31:03,828
Too much to ask of you
to honor your sworn oath?
401
00:31:06,431 --> 00:31:09,701
You have betrayed me, and
you have betrayed yourself.
402
00:31:11,703 --> 00:31:14,873
Kassim, there had
to be another way.
403
00:31:14,873 --> 00:31:19,644
If he was as bad as you said he was, maybe
you should have made the information public.
404
00:31:19,644 --> 00:31:23,581
Made Nasir speak out.
Forced him to step down.
405
00:31:25,583 --> 00:31:28,653
Are you a fool as
well as a coward?
406
00:31:29,621 --> 00:31:33,024
Now Nasir will not
live out the week.
407
00:31:33,024 --> 00:31:36,461
He will be blamed for my
part in these attempts.
408
00:31:36,461 --> 00:31:39,264
My support for
him is well known.
409
00:31:39,764 --> 00:31:41,566
Hamad will
have him killed.
410
00:31:42,800 --> 00:31:46,304
And because of
you, I am dead!
411
00:31:46,304 --> 00:31:50,308
I can no longer serve him.
I can no longer protect him.
412
00:31:50,808 --> 00:31:55,313
The last of the line of
Al Deneb will die out.
413
00:31:55,313 --> 00:31:57,815
Because you couldn't
honor your word.
414
00:32:00,585 --> 00:32:05,356
Well, then. If I can't
keep my promise...
415
00:32:05,356 --> 00:32:08,259
at least...
416
00:32:08,259 --> 00:32:10,862
I can avenge him.
417
00:32:14,499 --> 00:32:17,001
Kassim, don't do this.
I'm not your enemy.
418
00:32:19,504 --> 00:32:21,506
Don't you even
have enough honor...
419
00:32:22,006 --> 00:32:23,508
to accept my challenge?
420
00:32:23,508 --> 00:32:27,312
- I won't fight you!
421
00:32:31,849 --> 00:32:34,419
Fight!
422
00:32:37,622 --> 00:32:42,360
Make no mistake, MacLeod.
423
00:32:42,360 --> 00:32:44,662
You will fight me.
424
00:32:44,662 --> 00:32:47,565
And you... will die.
425
00:33:07,585 --> 00:33:11,089
The president will be
back from lunch shortly.
426
00:33:11,089 --> 00:33:13,091
You may wait
here. Thank you.
427
00:33:14,292 --> 00:33:16,794
I hope you realize
what a busy man he is.
428
00:33:16,794 --> 00:33:18,796
He may not be
able to see you.
429
00:33:18,796 --> 00:33:21,799
The man who saved his
life? If you were not,
430
00:33:21,799 --> 00:33:24,302
you would not be
allowed to wait.
431
00:33:32,810 --> 00:33:35,313
"The Wit And
Wisdom Of Hamad"
432
00:33:36,814 --> 00:33:39,317
It's kinda short.
433
00:33:42,320 --> 00:33:44,822
They thought you might want
some coffee while you waited.
434
00:33:47,325 --> 00:33:50,328
Aliya, wait. You
know my name, sayyid?
435
00:33:50,328 --> 00:33:54,832
Yes, the minister
Nasir Al Deneb told me.
436
00:33:54,832 --> 00:33:58,336
He seems like a good
man. He is a good man.
437
00:33:58,336 --> 00:34:00,338
If he was in trouble,
would you help him?
438
00:34:02,340 --> 00:34:04,342
I was a teacher
in my country.
439
00:34:04,342 --> 00:34:06,344
Until my brother
was arrested.
440
00:34:06,344 --> 00:34:11,282
I think him bringing me
to Paris has kept me alive.
441
00:34:11,282 --> 00:34:13,785
Then I need to talk to
him. His life is in danger.
442
00:34:13,785 --> 00:34:16,287
No, sayyid. You are to wait
here. No, I'm not gonna wait.
443
00:34:16,788 --> 00:34:18,790
I will see Nasir Deneb.
444
00:34:19,290 --> 00:34:21,793
I just don't want to go
through every single hall,
445
00:34:21,793 --> 00:34:24,295
opening every single door.
446
00:34:25,296 --> 00:34:27,799
He needs your help.
447
00:34:30,735 --> 00:34:34,238
These are private quarters.
All I need are two minutes.
448
00:34:34,238 --> 00:34:36,741
You don't have them. Leave,
please. If you want to stay alive,
449
00:34:36,741 --> 00:34:39,710
you'll listen to
me. Listen to you?
450
00:34:39,710 --> 00:34:41,446
I don't even
know who you are.
451
00:34:41,946 --> 00:34:44,015
Except for the fact that
you saved Hamad's life.
452
00:34:44,015 --> 00:34:47,785
But neither you nor Kassim will get
many points for that one with me.
453
00:34:48,286 --> 00:34:50,088
Kassim wanted
to see you rule.
454
00:34:50,088 --> 00:34:52,824
Kassim was a
dangerous man.
455
00:34:52,824 --> 00:34:55,193
And although his intentions
were good, they were foolish.
456
00:34:57,862 --> 00:34:59,997
Yet, I will rule. Someday.
457
00:35:01,799 --> 00:35:03,801
Not with Hamad in the way.
458
00:35:03,801 --> 00:35:07,305
He thinks you took part in
the assassination attempt.
459
00:35:07,305 --> 00:35:10,308
He'll have you killed.
460
00:35:10,308 --> 00:35:15,313
He wouldn't dare. I have spent many
years cultivating the love of my people.
461
00:35:15,813 --> 00:35:18,816
That's exactly why he
wants to eliminate you.
462
00:35:22,153 --> 00:35:26,157
Thanks for your concern.
Your two minutes are up.
463
00:35:26,157 --> 00:35:30,661
Mr. MacLeod was
just leaving.
464
00:35:30,661 --> 00:35:33,164
You're making a mistake.
465
00:35:38,769 --> 00:35:41,272
Good day, Mr. MacLeod.
466
00:35:43,774 --> 00:35:46,110
I hear you have
seen Nasir Al Deneb.
467
00:35:48,045 --> 00:35:51,415
Yes, actually, I was looking
for you, and I bumped into him.
468
00:35:51,916 --> 00:35:55,219
- Tell me, do you like Nasir?
- Not especially.
469
00:35:55,219 --> 00:35:58,489
He is an arrogant little
bastard when you get to know him.
470
00:35:58,489 --> 00:36:01,392
He wants to
rule my country.
471
00:36:01,392 --> 00:36:04,262
- Does he?
- He thinks, with his Cambridge education,
472
00:36:04,762 --> 00:36:07,698
and his family tree,
that it is his right.
473
00:36:07,698 --> 00:36:11,769
I have lost three brothers and two
children, fighting for my country.
474
00:36:11,769 --> 00:36:13,571
Before me, there
was anarchy.
475
00:36:14,071 --> 00:36:16,574
My people were starving. Now, they
go to sleep with full bellies...
476
00:36:16,574 --> 00:36:18,576
and still, they
call me "tyrant."
477
00:36:18,576 --> 00:36:21,746
I gave them order.
I gave them strength.
478
00:36:22,246 --> 00:36:24,749
Our army is feared
throughout the region--
479
00:36:28,252 --> 00:36:30,655
Now, why are you here?
480
00:36:30,655 --> 00:36:34,358
You said I was entitled to a
favor. I've come to claim it.
481
00:36:36,127 --> 00:36:39,130
Ah, yes, every man has
his price. And yours is?
482
00:36:39,130 --> 00:36:42,099
The life of
Nasir Al Deneb.
483
00:36:42,099 --> 00:36:45,002
I want you to
spare his life.
484
00:36:45,503 --> 00:36:48,005
The life of a man
you barely know?
485
00:36:50,508 --> 00:36:52,376
That is a strange request.
486
00:36:52,376 --> 00:36:55,146
Still, it's what I ask.
487
00:37:00,184 --> 00:37:03,187
You promised me a favor.
488
00:37:03,187 --> 00:37:05,122
Are you gonna
honor your word?
489
00:37:05,623 --> 00:37:07,625
Al Deneb is safe from me.
490
00:37:07,625 --> 00:37:09,894
I will not expect
to see you again.
491
00:37:11,729 --> 00:37:15,032
Well, you won't see me again. As
long as you're a man of your word.
492
00:37:16,267 --> 00:37:18,202
Should I be afraid
of you, MacLeod?
493
00:37:20,571 --> 00:37:23,074
A man who saved my life?
494
00:37:24,075 --> 00:37:26,577
A life for a life,
Mr. President.
495
00:37:37,955 --> 00:37:40,458
Ah, Mr. President.
496
00:37:40,458 --> 00:37:42,960
I have just had the
most unusual request.
497
00:37:43,461 --> 00:37:47,331
Why would Duncan MacLeod
wish to protect you?
498
00:37:47,331 --> 00:37:50,668
I have no idea. The man is
a complete stranger to me.
499
00:37:50,668 --> 00:37:52,470
Of course, you
know nothing of him.
500
00:37:52,470 --> 00:37:56,240
Just as you knew nothing of Kassim's
little plan to get me out of your way.
501
00:37:56,240 --> 00:37:58,743
You are a clever
man, Nasir.
502
00:37:59,243 --> 00:38:01,746
But,
503
00:38:01,746 --> 00:38:05,182
I cannot afford to have
a clever man at my side.
504
00:38:20,798 --> 00:38:23,301
Rachel?
505
00:38:23,301 --> 00:38:26,504
-You wouldn't dare harm me.
- Of course, you're right.
506
00:38:26,504 --> 00:38:30,007
A man in my position cannot
afford to kill a man like you.
507
00:38:30,007 --> 00:38:35,513
But, when the truth came out about
your hand in my assassination attempt,
508
00:38:36,514 --> 00:38:39,517
guilt drove
you to suicide.
509
00:38:39,517 --> 00:38:42,019
You would be overthrown
within the year.
510
00:38:42,019 --> 00:38:44,355
Perhaps. But not by you.
511
00:38:44,355 --> 00:38:48,159
What are you doing?
You can't do this!
512
00:39:09,413 --> 00:39:14,185
An incident like this, monsieur,
it raises many questions.
513
00:39:14,185 --> 00:39:19,857
You would expect such an event to target
public figures, or tourist landmarks.
514
00:39:19,857 --> 00:39:22,226
Why would someone
target you? I don't know.
515
00:39:24,562 --> 00:39:28,065
You have no idea? Inspector, if I
did, don't you think I'd tell you?
516
00:39:29,567 --> 00:39:31,569
Not necessarily.
517
00:39:31,569 --> 00:39:34,071
Not if you were
hiding something.
518
00:39:36,073 --> 00:39:39,076
Are you hiding
something, Mr. MacLeod?
519
00:39:39,076 --> 00:39:42,079
What are you fishing for,
Inspector? Only the truth.
520
00:39:42,079 --> 00:39:45,583
The truth is someone I
care about has disappeared.
521
00:39:45,583 --> 00:39:48,986
My home has been blown apart.
Now, I'm not the criminal here.
522
00:39:49,487 --> 00:39:52,790
- Not yet, you're not.
- Ohh.
523
00:39:52,790 --> 00:39:55,159
Is there anything else?
524
00:39:55,159 --> 00:39:58,162
A few days ago, you stopped the
assassination of Hamad bin Salaam.
525
00:39:58,162 --> 00:40:00,164
I was in the right
place at the right time.
526
00:40:00,164 --> 00:40:03,067
Maybe not everyone shares
that opinion with you.
527
00:40:03,067 --> 00:40:07,204
We've finished.
528
00:40:09,974 --> 00:40:11,976
Where will you be staying?
529
00:40:11,976 --> 00:40:13,978
I don't know.
530
00:41:03,961 --> 00:41:07,832
- What's the deal, Kassim?
- Listen closely.
531
00:41:10,835 --> 00:41:15,139
Duncan? Rachel?
You all right?
532
00:41:15,139 --> 00:41:19,310
I'm okay. For now.
533
00:41:19,310 --> 00:41:23,080
Kassim, leave
her out of this.
534
00:41:23,080 --> 00:41:27,418
I wish I could.
535
00:41:27,418 --> 00:41:29,820
But Nasir Al
Deneb is dead.
536
00:41:29,820 --> 00:41:33,190
The last of my
master's line...
537
00:41:36,193 --> 00:41:39,697
is dead because of you.
538
00:41:41,699 --> 00:41:44,702
Meet me and pay for it.
539
00:41:45,202 --> 00:41:48,072
Or one of your
line will be next.
540
00:41:58,616 --> 00:42:01,619
Where is she?
541
00:42:01,619 --> 00:42:05,623
You know, I actually
wanted to kill her.
542
00:42:05,623 --> 00:42:07,625
I wanted you to
feel what I felt.
543
00:42:08,125 --> 00:42:09,627
Where is she?
544
00:42:10,127 --> 00:42:13,130
Locked in a pantry.
It's a good place for...
545
00:42:13,631 --> 00:42:15,633
perishable goods.
546
00:42:17,468 --> 00:42:20,371
You see, I'm
a man of honor.
547
00:42:21,739 --> 00:42:24,241
I'm giving you a
chance to save her life.
548
00:42:24,742 --> 00:42:27,344
- Which is more than you gave me with Nasir.
- I tried to help him.
549
00:42:27,344 --> 00:42:30,814
- He wouldn't listen to me.
- All I've worked for.
550
00:42:31,315 --> 00:42:35,319
Centuries of waiting
and planning...
551
00:42:35,319 --> 00:42:37,221
you've destroyed
with your treason.
552
00:42:37,221 --> 00:42:41,659
I did whatever I could. But
not what you should have!
553
00:42:41,659 --> 00:42:44,495
Give me your life.
554
00:42:44,495 --> 00:42:46,397
In exchange for his.
555
00:42:48,399 --> 00:42:50,701
Fine. I'm here.
556
00:42:52,703 --> 00:42:55,306
But you're gonna have
to fight me for it.
557
00:44:19,890 --> 00:44:22,059
No, I'm not
gonna kill you!
558
00:44:26,030 --> 00:44:28,032
Sad.
559
00:44:28,032 --> 00:44:30,934
You can't even...
win with honor!
560
00:44:30,934 --> 00:44:33,270
A man of honor lives
with what he does.
561
00:44:34,672 --> 00:44:38,042
Go!
562
00:44:49,987 --> 00:44:51,488
This changes nothing.
563
00:45:08,305 --> 00:45:10,307
Rachel?
564
00:45:13,677 --> 00:45:15,679
You all right?
565
00:45:21,418 --> 00:45:24,421
Will you be able
to fix the barge?
566
00:45:24,421 --> 00:45:27,424
I don't know. Insurance company
wants me to sell it and buy a new one.
567
00:45:27,925 --> 00:45:31,929
But... I guess we've
been together a long time.
568
00:45:31,929 --> 00:45:33,931
Where to, madame?
To the airport.
569
00:45:40,437 --> 00:45:45,008
It's all like a dream. You
sure you want to do this?
570
00:45:45,008 --> 00:45:47,377
No.
571
00:45:52,683 --> 00:45:55,185
I have to go
where I'm needed.
572
00:45:55,185 --> 00:45:58,188
Back to Glenfinnan.
573
00:46:00,190 --> 00:46:02,192
I don't know what you are.
574
00:46:02,192 --> 00:46:04,661
But I know you don't need a
wee woman at home to protect.
575
00:46:04,661 --> 00:46:07,664
I don't think anybody can
call you a "wee woman."
576
00:46:07,664 --> 00:46:10,501
Especially someone who
wants to keep their teeth.
577
00:46:12,035 --> 00:46:13,871
I won't be used
against you again.
578
00:46:13,871 --> 00:46:17,174
You can't blame yourself about
that. That was about me, not you.
579
00:46:21,545 --> 00:46:25,382
Well, if you ever get a
yen for the Highlands...
580
00:46:25,883 --> 00:46:28,385
you know where to find me.
581
00:46:36,493 --> 00:46:39,997
Ach, aye! I love you, Duncan
MacLeod, of the Clan MacLeod.
582
00:47:25,175 --> 00:47:28,679
Who's there?
What do you want?
583
00:47:28,679 --> 00:47:30,681
I told you I'd be back.
584
00:47:31,181 --> 00:47:33,684
You lied to me.
585
00:47:33,684 --> 00:47:36,687
What you asked
was impossible!
586
00:47:36,687 --> 00:47:39,690
You gave me your word.
587
00:47:40,691 --> 00:47:43,193
You should have kept it.
588
00:47:45,629 --> 00:47:47,998
I'm keeping mine.
589
00:47:54,705 --> 00:47:57,207
A life...
590
00:47:57,207 --> 00:47:59,710
for a life.
591
00:48:06,083 --> 00:48:08,585
And here we are
592
00:48:08,585 --> 00:48:12,489
We're the princes
of the universe
593
00:48:12,990 --> 00:48:17,294
Here we belong
fighting for survival
594
00:48:17,294 --> 00:48:21,865
We've come to be the
rulers of your world
595
00:48:33,043 --> 00:48:34,912
I am immortal
596
00:48:34,912 --> 00:48:38,615
I have inside
me blood of kings
597
00:48:38,615 --> 00:48:41,318
I have no rival
598
00:48:41,318 --> 00:48:43,921
No man can be my equal
599
00:48:43,921 --> 00:48:47,624
Take me to the
future of your world
600
00:48:47,624 --> 00:48:49,626
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
601
00:48:49,676 --> 00:48:54,226
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.