Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,575 --> 00:00:10,577
Previously onHighlander.
2
00:00:10,577 --> 00:00:13,279
MacLeod and Richie
discover a child Immortal,
3
00:00:16,449 --> 00:00:19,519
-who is more than he seems.
- Don't be afraid.
4
00:00:24,958 --> 00:00:26,860
I'm not gonna hurt you.
5
00:00:26,860 --> 00:00:29,529
- That's what you all say.
- Look at me.
6
00:00:31,231 --> 00:00:34,067
My name's Duncan MacLeod.
7
00:00:34,067 --> 00:00:35,969
So, where you from, Kenny?
8
00:00:36,469 --> 00:00:38,471
Wisconsin.
9
00:00:38,471 --> 00:00:40,473
You're a long
way from home.
10
00:00:40,473 --> 00:00:42,976
Is that where it
happened? Yeah.
11
00:00:42,976 --> 00:00:46,479
Four years ago. I was 10.
12
00:00:46,479 --> 00:00:48,982
My mom and dad took
me out for my birthday.
13
00:00:49,482 --> 00:00:51,384
A drunk driver
hit our car.
14
00:00:51,885 --> 00:00:53,386
When did you know?
15
00:00:53,386 --> 00:00:57,390
When I woke up. There
was a sheet over me.
16
00:00:57,390 --> 00:00:59,392
I could hear the
policemen talking.
17
00:00:59,893 --> 00:01:01,694
They said it was
too bad I was dead.
18
00:01:01,694 --> 00:01:04,431
I mean, he's a kid, Dawson.
You know, he's a little kid.
19
00:01:04,431 --> 00:01:06,433
That's what
everyone thinks.
20
00:01:06,433 --> 00:01:09,436
That kid has outlived
a lot of Immortals.
21
00:01:09,436 --> 00:01:12,238
That can't be. He's not
strong enough to fight.
22
00:01:12,238 --> 00:01:13,973
Let me guess.
23
00:01:14,474 --> 00:01:15,975
When you found him, he
was hiding somewhere.
24
00:01:16,476 --> 00:01:17,977
He was scared.
He was crying.
25
00:01:17,977 --> 00:01:23,850
He said an Immortal had killed
his teacher. That's his M.O.
26
00:01:23,850 --> 00:01:26,119
Now, aren't you just a
little bit too young...
27
00:01:26,119 --> 00:01:28,455
to be such an old grouch?
28
00:01:29,756 --> 00:01:32,659
He sleeps with a lot of women.
And you're not the prettiest.
29
00:01:32,659 --> 00:01:36,262
He had one here last
night. Like that.
30
00:01:36,262 --> 00:01:39,099
Okay.
31
00:01:40,467 --> 00:01:43,436
How old did he say he
was? Ten. Fourteen really.
32
00:01:43,436 --> 00:01:47,140
Try more like 814.
33
00:01:48,374 --> 00:01:52,812
Every day you fish adds
another year to your life.
34
00:01:54,314 --> 00:01:56,683
You think so, Frank?
35
00:02:06,759 --> 00:02:08,761
Hey, guys, what's up?
36
00:02:08,761 --> 00:02:11,764
Mac, how you doing?
37
00:02:12,265 --> 00:02:14,767
I'm just teaching
Kenny here a few things.
38
00:02:14,767 --> 00:02:17,770
Learning a lot? Yeah.
39
00:02:21,774 --> 00:02:23,776
Maybe we should use
something else though, huh?
40
00:02:25,111 --> 00:02:28,882
He's using you, MacLeod.
Just like he used me.
41
00:02:30,150 --> 00:02:32,118
He can't be
allowed to live.
42
00:03:28,608 --> 00:03:31,477
Help! Help, please!
43
00:03:31,477 --> 00:03:35,648
Help me! Help! Somebody
help me! Slow down.
44
00:03:40,753 --> 00:03:43,456
Help! Help, please!
Slow down, young man.
45
00:03:43,456 --> 00:03:46,025
Whoa, whoa, whoa. Kenny?
46
00:03:46,025 --> 00:03:48,528
Anne, you gotta help
me. What happened to you?
47
00:03:48,528 --> 00:03:51,864
I fell, climbing
through this window.
48
00:04:02,709 --> 00:04:05,912
What's that?
Power failure.
49
00:04:06,412 --> 00:04:08,414
Happens sometimes. They're
probably working on it now.
50
00:04:08,414 --> 00:04:10,416
I need to get a better
look at this arm. Come on.
51
00:04:13,786 --> 00:04:17,590
Maintenance, please
report to the fourth floor.
52
00:04:23,730 --> 00:04:26,232
Use the backup. Get
the backup going.
53
00:04:28,167 --> 00:04:30,603
There you go. Let me
take a look at that arm.
54
00:04:35,008 --> 00:04:37,844
You hold this here,
and I'll be right back.
55
00:04:38,344 --> 00:04:41,347
No. Don't leave me alone.
56
00:04:50,156 --> 00:04:53,026
Kenny, you know that guy?
57
00:04:54,460 --> 00:04:56,462
I've never
seen him before.
58
00:04:58,464 --> 00:05:01,267
He is Duncan MacLeod,
59
00:05:01,768 --> 00:05:04,270
the Highlander.
60
00:05:04,270 --> 00:05:08,041
Born in 1592, in the
Highlands of Scotland,
61
00:05:08,041 --> 00:05:09,709
and he is still alive.
62
00:05:09,709 --> 00:05:11,944
He is immortal.
63
00:05:11,944 --> 00:05:15,481
For 400 years,
he's been a warrior,
64
00:05:17,317 --> 00:05:19,752
a lover,
65
00:05:21,354 --> 00:05:24,157
a wanderer,
66
00:05:24,157 --> 00:05:27,927
constantly facing other
Immortals in combat to the death.
67
00:05:27,927 --> 00:05:30,763
The winner takes
his enemy's head.
68
00:05:30,763 --> 00:05:33,199
And with it, his power.
69
00:05:33,199 --> 00:05:35,935
I am a Watcher,
70
00:05:35,935 --> 00:05:38,004
part of a secret society
of men and women...
71
00:05:38,004 --> 00:05:41,974
who observe and record,
but never interfere.
72
00:05:42,475 --> 00:05:44,544
We know the truth
about Immortals.
73
00:05:44,544 --> 00:05:47,947
In the end, there
can be only one.
74
00:05:47,947 --> 00:05:51,818
May it be Duncan
MacLeod, the Highlander.
75
00:05:54,087 --> 00:05:56,522
Here we are
76
00:05:56,522 --> 00:05:59,525
Born to be kings
77
00:05:59,525 --> 00:06:04,163
We're the princes
of the universe
78
00:06:11,404 --> 00:06:13,406
I am immortal
79
00:06:13,906 --> 00:06:17,210
I have inside
me blood of kings
80
00:06:17,210 --> 00:06:19,912
I have no rival
81
00:06:19,912 --> 00:06:22,348
No man can be my equal
82
00:06:22,348 --> 00:06:26,352
Take me to the
future of your world
83
00:06:30,423 --> 00:06:32,925
Could you get me my
suture kit, please? Thanks.
84
00:06:32,925 --> 00:06:34,927
Let's take a peek at this.
No. It's not that bad.
85
00:06:34,927 --> 00:06:37,230
Kenny, let me look.
86
00:06:41,000 --> 00:06:43,503
Oh, my God.
87
00:06:43,503 --> 00:06:45,338
You're like Duncan.
88
00:06:45,338 --> 00:06:47,106
I don't know what
you're talking about.
89
00:06:47,607 --> 00:06:49,976
Kenny, no. Look at me. It's
okay. I know what you are.
90
00:06:49,976 --> 00:06:51,978
You're an Immortal.
91
00:06:51,978 --> 00:06:55,615
Okay, um, there's a
chapel down the hall.
92
00:06:56,115 --> 00:06:58,985
You'll be safe there.
Holy ground. Let's go.
93
00:07:12,498 --> 00:07:15,501
Oh. Thanks, Christine. Halfway
down the hall to the left. Okay?
94
00:07:16,002 --> 00:07:17,503
Are the phones
up yet? Mm-hmm.
95
00:07:18,004 --> 00:07:19,505
Good. Could you do
me a really big favor?
96
00:07:20,006 --> 00:07:22,642
My Rolodex is at the nurse's station.
Could you look up Duncan MacLeod?
97
00:07:22,642 --> 00:07:25,011
Okay. Tell him to get
here. Tell him it's urgent.
98
00:07:35,154 --> 00:07:37,156
What do we know
about the lights?
99
00:07:38,658 --> 00:07:41,160
Anne, are you all
right? Yeah, I'm fine.
100
00:07:41,160 --> 00:07:43,663
Is the baby okay? Oh,
yeah, the baby's...
101
00:07:44,163 --> 00:07:45,665
learning to tap
dance I think.
102
00:07:46,165 --> 00:07:47,667
Somebody told me that
there was an emergency.
103
00:07:48,167 --> 00:07:49,969
Yeah, it's your cousin.
104
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
The one from Wisconsin.
105
00:07:52,472 --> 00:07:54,474
Kenny's here? Yeah.
106
00:07:54,474 --> 00:07:57,443
Where is he? Oh, he's
in the chapel. This way.
107
00:08:00,012 --> 00:08:02,482
I was gonna call security, but I
thought what am I gonna tell them?
108
00:08:02,482 --> 00:08:05,418
I got this kid who can live forever,
but he's only safe in churches?
109
00:08:10,189 --> 00:08:13,693
Kenny?
110
00:08:14,694 --> 00:08:18,698
He must have run off. No,
he's here. Say hello, Kenny.
111
00:08:20,867 --> 00:08:23,636
We're on holy ground,
MacLeod. You can't touch me.
112
00:08:23,636 --> 00:08:25,538
Kenny!
113
00:08:25,538 --> 00:08:27,907
You said you'd help me.
What'd you call him for?
114
00:08:29,609 --> 00:08:31,744
- He is here to help you.
- Get real.
115
00:08:32,245 --> 00:08:33,746
He wants my head. Just
like that guy outside.
116
00:08:33,746 --> 00:08:36,148
If I wanted your head,
I'd already have it.
117
00:08:36,148 --> 00:08:38,985
Duncan, what's the matter
with you? The kid's in trouble.
118
00:08:38,985 --> 00:08:41,220
Anne, he is
trouble. I knew it.
119
00:08:41,220 --> 00:08:43,856
- He's not gonna protect me.
- I'll keep you alive,
120
00:08:44,357 --> 00:08:46,158
as long as it takes me
to get you to the airport.
121
00:08:46,158 --> 00:08:48,694
I'm not going
anywhere with you.
122
00:08:49,195 --> 00:08:51,697
Fine. Have it your way.
123
00:10:31,530 --> 00:10:34,166
Water! Over here!
124
00:10:34,166 --> 00:10:38,571
Water! Water! Wait, you bloody
fool! It might not be fit to drink.
125
00:10:38,571 --> 00:10:41,607
Let me through.
Don't drink it.
126
00:10:41,607 --> 00:10:43,709
Let him try it.
127
00:10:48,514 --> 00:10:51,517
What is it, salt?
It's brine water, that.
128
00:10:51,517 --> 00:10:54,353
We haven't got
fresh water.
129
00:10:54,353 --> 00:10:57,556
Patience is a virtue, Mr. Merriman.
You'll have to practice it.
130
00:10:57,556 --> 00:11:01,861
Look at us. How do you expect
us to live on half rations?
131
00:11:01,861 --> 00:11:04,363
Because I order you to!
132
00:11:05,798 --> 00:11:07,867
Damn you!
133
00:11:07,867 --> 00:11:10,870
Think, man. This is
not the way to do this.
134
00:11:10,870 --> 00:11:12,772
To hell with you.
135
00:11:13,272 --> 00:11:15,074
To hell with this
bloody voyage.
136
00:11:15,074 --> 00:11:18,077
I say we go back to China
for fresh provisions.
137
00:11:18,077 --> 00:11:21,313
- That's right. I'm with you.
- You forget yourself, sir?
138
00:11:23,983 --> 00:11:26,352
There'll not be any
trouble, Captain.
139
00:11:27,453 --> 00:11:29,822
He's seen reason.
140
00:11:29,822 --> 00:11:34,493
Very well, Mr. MacLeod.
You may stand away.
141
00:11:55,981 --> 00:11:58,684
We have a cargo
to deliver.
142
00:12:04,724 --> 00:12:09,028
And I'll hear no more talk of
turning back. Not under my command.
143
00:12:09,028 --> 00:12:11,030
I trust I've
made myself clear?
144
00:12:11,030 --> 00:12:13,933
Aye, Captain. Mr. MacLeod?
145
00:12:13,933 --> 00:12:17,870
- What about Merriman?
- Leave him.
146
00:12:33,452 --> 00:12:35,454
You had no cause
to kill him.
147
00:12:35,454 --> 00:12:38,958
Didn't I? Alive, he
was a bad influence.
148
00:12:38,958 --> 00:12:40,960
Dead, he's a
shining example.
149
00:12:41,460 --> 00:12:44,797
Damn it, Terence, you cannot treat the
men like this. They'll nay stand for it.
150
00:12:44,797 --> 00:12:47,967
That's Captain Kincaid to you,
and they'll do whatever they must.
151
00:12:47,967 --> 00:12:50,836
Even if they die?
Then they die.
152
00:12:51,337 --> 00:12:52,838
Or are you against me too?
153
00:12:52,838 --> 00:12:55,441
I'm against
pointless death.
154
00:12:55,441 --> 00:12:58,410
How many weeks will it cost us to
go back to China and reprovision?
155
00:12:58,410 --> 00:13:00,679
There'll be no
turning back.
156
00:13:00,679 --> 00:13:03,949
This cargo has to be in London by
the end of August, or we default.
157
00:13:04,450 --> 00:13:06,752
And Terence Kincaid
never defaults.
158
00:13:06,752 --> 00:13:11,891
I will not lose ££100,000
for the sake of a few lives.
159
00:13:20,199 --> 00:13:22,701
What are you waiting
for? Oarsmen, push away.
160
00:13:34,113 --> 00:13:37,116
We're not going
with you, no!
161
00:13:37,316 --> 00:13:39,652
Damn you, McPhee.
This is mutiny.
162
00:13:39,652 --> 00:13:42,721
I'll see you hang for
this. Aye, 'hap, Captain.
163
00:13:42,721 --> 00:13:45,958
You shan't live to see it!
No, McPhee, 'tis not the way.
164
00:13:45,958 --> 00:13:50,930
Stand off, Mr. MacLeod.
We've no quarrel with you.
165
00:13:51,430 --> 00:13:52,932
It's this bastard here.
166
00:13:52,932 --> 00:13:55,367
Aye, but you're making
it too easy for him.
167
00:13:56,769 --> 00:13:59,071
Make him suffer
like we've suffered.
168
00:13:59,071 --> 00:14:01,140
Aye. Maroon him here.
169
00:14:01,140 --> 00:14:04,510
Leave him!
170
00:14:04,510 --> 00:14:08,280
I quite like the
sound of that.
171
00:14:08,280 --> 00:14:11,116
Aye! Aye!
172
00:14:11,116 --> 00:14:13,619
Leave him, lads.
173
00:14:13,619 --> 00:14:16,589
Damn you, MacLeod. You'll
perish in hell, Captain.
174
00:14:17,089 --> 00:14:20,559
- We're the same kind.
- This is your doing, not mine.
175
00:14:21,560 --> 00:14:23,562
Be thankful I
saved your head.
176
00:14:26,065 --> 00:14:27,933
Duncan!
177
00:14:28,767 --> 00:14:30,769
Duncan!
178
00:14:32,705 --> 00:14:36,408
Don't leave me
here. Not here.
179
00:14:39,211 --> 00:14:41,847
Duncan.
180
00:14:44,984 --> 00:14:49,755
There's no food, no water.
181
00:14:49,755 --> 00:14:53,893
Duncan MacLeod!
182
00:15:09,508 --> 00:15:12,011
Duncan, whatever he's
done, you have to help him.
183
00:15:12,511 --> 00:15:14,513
Come on. He's
just a little boy.
184
00:15:14,513 --> 00:15:16,515
He's 800 years old.
185
00:15:18,517 --> 00:15:21,020
So, what's it
gonna be, Kenny?
186
00:15:21,020 --> 00:15:22,988
Him or me?
187
00:15:29,028 --> 00:15:31,764
Let's go.
188
00:15:37,803 --> 00:15:42,775
Look. It's not like I meant to
come back here. I was just running.
189
00:15:42,775 --> 00:15:45,778
You gonna give me a hard
time? I won't get the chance.
190
00:15:46,278 --> 00:15:47,780
Where'd you meet Kincaid?
191
00:15:48,280 --> 00:15:50,282
Down by the docks.
You know him?
192
00:15:50,282 --> 00:15:53,786
We've met. One night, then you're
on the first plane outta here.
193
00:15:53,786 --> 00:15:56,288
You got that?
Yeah, I got it.
194
00:15:56,288 --> 00:15:58,290
Good.
195
00:16:14,206 --> 00:16:16,141
Someone's up there.
196
00:16:17,643 --> 00:16:20,612
Someone's waiting, you son
of a bitch. You set me up!
197
00:16:20,612 --> 00:16:23,582
Relax. Nobody's
setting you up.
198
00:16:24,083 --> 00:16:25,918
She's a friend.
She's not like that.
199
00:16:25,918 --> 00:16:29,188
We're all like that, MacLeod.
You're a fool if you don't know it.
200
00:16:31,657 --> 00:16:36,195
You've been learning to fight so
you can kill, so you can survive.
201
00:16:36,195 --> 00:16:39,264
That's all Kenny's
doing. He wants to live.
202
00:16:39,765 --> 00:16:41,567
There can be
only one, Richie.
203
00:16:44,503 --> 00:16:46,705
Where have you been?
204
00:16:46,705 --> 00:16:50,075
I had to go to the hospital.
It couldn't be helped.
205
00:16:55,614 --> 00:16:57,516
Oh, my God.
206
00:16:59,018 --> 00:17:01,487
- Yeah, I know.
- Kenneth?
207
00:17:01,487 --> 00:17:03,789
Amanda?
208
00:17:03,789 --> 00:17:06,125
Kenneth, is that you?
209
00:17:06,125 --> 00:17:08,761
Amanda? Yes!
210
00:17:08,761 --> 00:17:11,730
I can't believe it.
I can't believe it!
211
00:17:15,134 --> 00:17:19,271
Oh! Oh, it's so
good to see you!
212
00:17:24,910 --> 00:17:28,480
Having you back and the three
of us sitting here like this,
213
00:17:28,480 --> 00:17:31,483
it's lovely, isn't
it? Wonderful.
214
00:17:32,985 --> 00:17:34,887
It's like having
a real family.
215
00:17:39,992 --> 00:17:43,695
Duncan, this is as close
as it will ever get for me.
216
00:17:43,695 --> 00:17:46,031
So would you
please lighten up?
217
00:17:46,532 --> 00:17:48,000
I'm done.
218
00:18:01,914 --> 00:18:04,917
It's been a long time,
hasn't it, Kenneth?
219
00:18:04,917 --> 00:18:08,921
Kenny. Well, like you
said, it's been a long time.
220
00:18:10,422 --> 00:18:14,426
Kenny. Kenny.
221
00:18:14,426 --> 00:18:16,428
That suits you.
222
00:18:16,929 --> 00:18:20,632
Amanda, I was afraid
I'd never see you again.
223
00:19:21,793 --> 00:19:23,762
Don't kill me.
224
00:19:23,762 --> 00:19:27,699
Don't be afraid.
Where are your people?
225
00:19:31,136 --> 00:19:35,073
The Normans came. My father
couldn't pay the taxes.
226
00:19:42,214 --> 00:19:45,884
- What do they call you?
- Kenneth.
227
00:19:45,884 --> 00:19:48,887
They found me
when I was a baby.
228
00:19:48,887 --> 00:19:50,889
I was like their child.
229
00:19:52,391 --> 00:19:55,727
- My mother--
- Hush.
230
00:19:56,228 --> 00:19:59,198
No one can hurt them
anymore. They hurt me here.
231
00:20:01,133 --> 00:20:03,835
- It's gone away.
- I know.
232
00:20:06,338 --> 00:20:08,807
Come here, Kenneth.
Will you hurt me?
233
00:20:08,807 --> 00:20:13,712
Never. It's okay.
234
00:20:23,055 --> 00:20:25,557
You mean I'll
never be old?
235
00:20:26,058 --> 00:20:28,560
You won't look it,
but you will get older.
236
00:20:28,560 --> 00:20:30,562
Maybe very, very old.
237
00:20:30,562 --> 00:20:34,066
Unless somebody
takes my head?
238
00:20:34,066 --> 00:20:36,568
That is the
only way we die.
239
00:20:36,568 --> 00:20:39,304
And also the way we live.
240
00:20:40,639 --> 00:20:42,908
Here.
241
00:20:43,408 --> 00:20:45,410
Take it up.
242
00:20:46,245 --> 00:20:49,548
Use both your hands.
243
00:20:49,548 --> 00:20:54,052
No. I'm too
small to fight.
244
00:20:54,052 --> 00:20:57,489
Well, then we will get
you a smaller sword.
245
00:20:57,489 --> 00:20:59,358
I'm going to die.
246
00:21:00,859 --> 00:21:03,362
Look at me, Kenneth.
247
00:21:03,362 --> 00:21:06,865
I have lived 300 years.
248
00:21:06,865 --> 00:21:10,669
Many have tried to kill me--
big people, strong people.
249
00:21:10,669 --> 00:21:12,437
But I'm still here.
250
00:21:12,938 --> 00:21:15,307
How? By being quick.
251
00:21:15,307 --> 00:21:18,110
By using this.
252
00:21:18,110 --> 00:21:21,113
You're small, yes, but
you are very clever.
253
00:21:21,113 --> 00:21:23,048
You'll find a way.
254
00:21:23,048 --> 00:21:26,952
We use the
weapons we have.
255
00:21:27,452 --> 00:21:29,955
But I have no
weapons. Yes, you do.
256
00:21:29,955 --> 00:21:32,457
You just don't
know it yet.
257
00:21:32,457 --> 00:21:34,459
What is it?
258
00:21:39,464 --> 00:21:41,767
Your innocence.
259
00:21:47,005 --> 00:21:49,007
Come here. Get
away from her!
260
00:21:49,007 --> 00:21:51,310
Leave her alone!
Leave her! No!
261
00:21:51,310 --> 00:21:55,013
-Let me go!
-Stop it! - Yeah!
262
00:21:55,013 --> 00:21:57,949
- No! No!
263
00:22:00,919 --> 00:22:03,855
No! Come here.
264
00:22:08,960 --> 00:22:13,598
- Spare my son! No!
265
00:22:34,586 --> 00:22:37,589
What have we here?
266
00:22:41,827 --> 00:22:44,329
All they got.
267
00:22:46,331 --> 00:22:48,834
Is this what
you're looking for?
268
00:22:53,271 --> 00:22:55,240
What do you want
from me, sir?
269
00:22:55,240 --> 00:22:57,743
What would anyone want from
a thief? Search her things.
270
00:22:58,243 --> 00:23:00,245
All right, sir. A
wench and her brat...
271
00:23:00,245 --> 00:23:03,248
have been waylaying tax collectors
in these forests for over a year.
272
00:23:03,248 --> 00:23:06,251
'Twasn't me, I swear.
Look around, I'm alone.
273
00:23:06,251 --> 00:23:08,120
We'll see.
274
00:23:09,421 --> 00:23:12,224
Wages. I'm a baker.
275
00:23:12,224 --> 00:23:14,259
Then you sell
a lot of bread.
276
00:23:14,259 --> 00:23:16,361
I'm a very good baker.
277
00:23:16,361 --> 00:23:20,465
No, but you're a
comely little thief.
278
00:23:20,465 --> 00:23:23,769
What a shame to stretch
this lovely neck.
279
00:23:23,769 --> 00:23:25,737
You mean, you
won't hang me?
280
00:23:25,737 --> 00:23:29,107
Oh, you'll hang all right,
after we take our pleasure.
281
00:23:33,512 --> 00:23:36,882
Bring on the rope.
Bitch, hang her!
282
00:23:36,882 --> 00:23:39,084
Bring the rope.
283
00:23:41,420 --> 00:23:43,422
Come along.
284
00:24:03,308 --> 00:24:06,111
This will shut her
smart mouth for good.
285
00:24:24,996 --> 00:24:28,200
Fetch the little ferret!
286
00:24:41,179 --> 00:24:44,182
Poor little guy.
287
00:24:44,182 --> 00:24:46,184
Never saw him again.
288
00:24:48,687 --> 00:24:50,689
He's been running
ever since.
289
00:24:57,729 --> 00:24:59,731
You don't like him
very much, do you?
290
00:24:59,731 --> 00:25:02,734
No, I don't
like him at all.
291
00:25:02,734 --> 00:25:05,737
Duncan,
292
00:25:05,737 --> 00:25:10,742
do you know how I have never
really asked you for anything?
293
00:25:12,244 --> 00:25:14,746
Can't he just stay with
us for a little while?
294
00:25:14,746 --> 00:25:16,748
Until Kincaid leaves?
295
00:25:16,748 --> 00:25:20,252
Amanda, he's not
helpless. I know.
296
00:25:20,252 --> 00:25:22,254
Please.
297
00:25:23,255 --> 00:25:25,257
Humor me.
298
00:25:28,760 --> 00:25:30,762
All right.
299
00:25:31,763 --> 00:25:34,199
Thank you. Mm.
300
00:25:41,406 --> 00:25:44,409
You won't need
that. Humor me.
301
00:26:20,078 --> 00:26:22,080
MacLeod?
302
00:26:55,614 --> 00:26:58,683
It all comes down to
one thing, MacLeod.
303
00:27:00,452 --> 00:27:02,787
In the end...
304
00:27:02,787 --> 00:27:05,690
there can be only one.
305
00:27:05,690 --> 00:27:08,760
And it might
as well be me.
306
00:27:21,439 --> 00:27:23,441
Duncan.
307
00:27:23,441 --> 00:27:25,343
Duncan.
308
00:27:27,712 --> 00:27:29,714
Did I wake you up?
Not if I can help it.
309
00:27:29,714 --> 00:27:33,685
Duncan.
310
00:27:33,685 --> 00:27:37,689
What? I can't sleep.
311
00:27:38,189 --> 00:27:41,192
Then count sheep. It
doesn't work for me.
312
00:27:41,192 --> 00:27:43,194
Then drink some milk.
313
00:27:43,194 --> 00:27:47,499
Duncan, would you just wake
up and talk to me? Please.
314
00:27:47,499 --> 00:27:51,236
Can't it wait till morning? No,
no. This is really important.
315
00:27:52,737 --> 00:27:55,740
Duncan.
316
00:27:57,742 --> 00:28:00,745
All right, I'm up.
What's so important?
317
00:28:01,746 --> 00:28:04,249
This is kind
of hard for me.
318
00:28:06,751 --> 00:28:11,156
Then why don't we sleep on
it and talk about it tomorrow?
319
00:28:11,156 --> 00:28:13,491
No, no, Duncan.
320
00:28:13,992 --> 00:28:15,994
Would you say-- what, we've
known each other 300 years?
321
00:28:16,294 --> 00:28:18,563
Something like that.
If you say so, yeah.
322
00:28:19,064 --> 00:28:21,066
Yeah. Well, when
you think of me,
323
00:28:21,066 --> 00:28:25,770
like when you-- if you had to
describe me to someone else,
324
00:28:25,770 --> 00:28:28,773
would you think of me
as a nurturing person?
325
00:28:33,278 --> 00:28:35,613
Definitely.
326
00:28:35,613 --> 00:28:38,049
Is that it? No!
327
00:28:39,551 --> 00:28:42,053
I want you to
be honest. Okay?
328
00:28:43,054 --> 00:28:45,056
How honest? Honest.
329
00:28:45,557 --> 00:28:48,393
I mean, tell me the truth. Don't
think about hurting my feelings.
330
00:28:50,195 --> 00:28:54,699
Okay, then, no.
331
00:28:54,699 --> 00:28:57,702
Nurturing is not the first thing that
comes to mind when I think of you.
332
00:29:02,507 --> 00:29:06,010
Well, I don't think
you know me very well.
333
00:29:06,010 --> 00:29:09,848
Amanda, you're beautiful, you're
smart, and you're a lot of fun.
334
00:29:09,848 --> 00:29:14,619
Nurturing's in there. It's
just not high on the list.
335
00:29:17,622 --> 00:29:20,125
Well, do you think I would
have made a good mother?
336
00:29:22,127 --> 00:29:24,129
Absolutely.
337
00:29:26,131 --> 00:29:28,633
Really, I mean, because I could
take it if you don't think that,
338
00:29:28,633 --> 00:29:30,635
you know, I have it in me.
339
00:29:30,635 --> 00:29:33,138
You would have made
a wonderful mother.
340
00:29:36,641 --> 00:29:39,644
Really? Mm-hmm.
341
00:29:39,644 --> 00:29:41,646
Thank you.
342
00:29:41,646 --> 00:29:44,015
You're welcome.
343
00:29:44,015 --> 00:29:46,351
Are you sure you don't want
me to help you with those?
344
00:29:46,351 --> 00:29:50,355
I can handle it. Sorry.
345
00:29:50,355 --> 00:29:53,858
You don't have to be sorry
about anything with me ever.
346
00:29:53,858 --> 00:29:56,861
Thank you. I mean it.
347
00:29:56,861 --> 00:29:59,364
I know.
348
00:29:59,364 --> 00:30:03,868
You know, when those Norman
pigs left, I looked for you.
349
00:30:03,868 --> 00:30:07,872
I went to the coast and found
a ship I could stow away on.
350
00:30:07,872 --> 00:30:11,376
I looked for three years,
every day and every night.
351
00:30:11,376 --> 00:30:13,378
I wish you would
have found me.
352
00:30:13,878 --> 00:30:15,880
Me too.
353
00:30:15,880 --> 00:30:17,882
The important thing
is you're here now.
354
00:30:17,882 --> 00:30:20,185
Yeah, well, not for long.
355
00:30:20,185 --> 00:30:21,953
Oh, we'll see.
356
00:30:21,953 --> 00:30:24,455
He's gonna throw me out as
soon as he can. He hates me.
357
00:30:24,956 --> 00:30:26,457
I think that's
a little strong.
358
00:30:26,958 --> 00:30:29,460
You don't see the way he watches
me when you're not looking.
359
00:30:29,460 --> 00:30:31,462
I don't want to lose
you again, Amanda.
360
00:30:31,462 --> 00:30:34,465
You won't. I promise. I
will as long as he's around.
361
00:30:34,465 --> 00:30:36,968
You know, he's not such a bad
guy once you get to know him.
362
00:30:36,968 --> 00:30:41,472
I don't wanna know him. Look.
We are going to work this out.
363
00:30:41,472 --> 00:30:44,475
Yeah, right. This is
getting kinda heavy.
364
00:30:45,977 --> 00:30:47,979
I think I can handle
it the rest of the way.
365
00:30:47,979 --> 00:30:49,814
Good. I'll be back
in a little while.
366
00:30:49,814 --> 00:30:52,116
Where you going? I forgot
something at the store.
367
00:30:52,116 --> 00:30:55,420
- We'll get it later.
- No, it's okay. Really.
368
00:30:55,420 --> 00:30:57,722
Kincaid is
still out there.
369
00:30:57,722 --> 00:30:59,991
I'll be careful.
I promise.
370
00:31:00,491 --> 00:31:01,993
Kenny!
371
00:31:01,993 --> 00:31:05,997
Kenny! Don't worry.
I'll be back soon.
372
00:31:30,555 --> 00:31:32,557
How many we got left?
373
00:31:32,557 --> 00:31:34,559
There's a few
more down below.
374
00:31:41,566 --> 00:31:43,568
Okay, finish
up. I'll be back.
375
00:31:43,568 --> 00:31:45,570
Right.
376
00:31:48,072 --> 00:31:50,575
Careful, careful,
careful, careful.
377
00:32:15,433 --> 00:32:19,771
Well, if it isn't
the white knight.
378
00:32:21,039 --> 00:32:24,042
Have you taken the
boy's head already?
379
00:32:24,042 --> 00:32:26,511
Maybe I'm saving
it for a rainy day.
380
00:32:26,511 --> 00:32:28,379
What exactly stops you?
381
00:32:28,379 --> 00:32:30,682
The fact he won't
put up a fight?
382
00:32:30,982 --> 00:32:33,084
Or is he not noble
enough for you?
383
00:32:33,084 --> 00:32:35,853
That occurred to me.
384
00:32:35,853 --> 00:32:37,855
But a mutiny is.
385
00:32:37,855 --> 00:32:40,358
They were going to take your
head. I gave you your life.
386
00:32:40,358 --> 00:32:43,861
No, MacLeod, you
gave me death,
387
00:32:44,362 --> 00:32:46,197
a thousand times over.
388
00:32:46,197 --> 00:32:48,800
For 100 years,
389
00:32:48,800 --> 00:32:54,038
a living, dying hell...
390
00:32:54,038 --> 00:32:57,542
of unending thirst
and unbearable hunger.
391
00:32:57,542 --> 00:33:01,045
Do you know what
hell is like, MacLeod?
392
00:33:01,045 --> 00:33:04,549
You live on rats, snakes.
393
00:33:04,549 --> 00:33:07,118
And when they're
all gone, flies.
394
00:33:07,118 --> 00:33:11,422
And when everything is
dead, you starve to death.
395
00:33:12,657 --> 00:33:17,228
Again and again and again.
396
00:33:17,228 --> 00:33:19,664
I left you there because
you gave me no choice.
397
00:33:19,664 --> 00:33:22,967
You should have killed
me on that island!
398
00:33:22,967 --> 00:33:26,037
Don't start this, Kincaid,
because I'll finish it.
399
00:33:39,784 --> 00:33:41,619
What the hell's
going on in there?
400
00:33:42,920 --> 00:33:46,624
Stay away, Kincaid.
You'll stay alive.
401
00:33:48,893 --> 00:33:51,429
Is everything all right,
Captain? What are you looking at?
402
00:33:51,429 --> 00:33:55,366
Get back to work! Go on!
403
00:34:00,271 --> 00:34:02,273
Kenny?
404
00:34:06,277 --> 00:34:08,279
Kenny!
405
00:34:12,583 --> 00:34:14,152
Kenny.
406
00:34:34,005 --> 00:34:36,507
What is it, MacLeod?
407
00:34:36,507 --> 00:34:38,509
Change your mind?
408
00:34:42,513 --> 00:34:45,416
Is that the best
you could do?
409
00:34:45,416 --> 00:34:49,187
Good enough to take your
miserable little head.
410
00:34:49,187 --> 00:34:52,323
You could, but if you
do I can't help you.
411
00:34:53,624 --> 00:34:55,960
Help me with what?
412
00:34:55,960 --> 00:35:00,031
Get MacLeod. It's what
you really want, isn't it?
413
00:35:16,714 --> 00:35:19,217
Oh, I thought you were
Kenny. Disappointed?
414
00:35:19,217 --> 00:35:22,720
No. I'm just worried.
415
00:35:23,221 --> 00:35:26,224
He said he'd only be
gone for a few minutes.
416
00:35:26,224 --> 00:35:28,726
You know, I shouldn't
have let him go.
417
00:35:29,227 --> 00:35:32,330
He knows what's out there.
He's tougher than he looks.
418
00:35:32,330 --> 00:35:35,833
You know, I think he
might be growing on you.
419
00:35:35,833 --> 00:35:39,303
That must be him now.
420
00:35:42,206 --> 00:35:45,209
Oh, hi. Sorry I'm late. I
ran into someone downstairs.
421
00:35:45,209 --> 00:35:47,211
Did you.
422
00:35:47,211 --> 00:35:49,080
Hi. Hi.
423
00:35:50,815 --> 00:35:53,651
I, um, was checking in on
Kenny, and he insisted I come up.
424
00:35:53,651 --> 00:35:56,120
Oh, well, how
thoughtful of him.
425
00:35:58,823 --> 00:36:01,259
Oh, Amanda, this is Anne.
426
00:36:01,259 --> 00:36:03,661
Nice to meet you.
427
00:36:03,661 --> 00:36:06,964
Yeah, Anne, Amanda. Amanda,
Anne's a good friend of mind.
428
00:36:08,533 --> 00:36:11,235
Hmm. The doctor.
429
00:36:16,807 --> 00:36:20,311
Look. I was getting ready to make
some coffee. Would you like some decaf?
430
00:36:20,311 --> 00:36:23,748
Regular is fine.
431
00:36:23,748 --> 00:36:26,651
I'm willing to sacrifice, but
caffeine is not high on the hit list.
432
00:36:26,651 --> 00:36:29,487
We agreed you'd stick close by.
There was something I needed to get.
433
00:36:29,487 --> 00:36:32,290
Was it important enough
to lose your head over?
434
00:36:33,057 --> 00:36:35,193
They're for Amanda.
435
00:36:38,696 --> 00:36:41,199
Really pretty. Thank you.
436
00:36:41,199 --> 00:36:43,201
I'll put them in water.
437
00:36:43,201 --> 00:36:46,504
I saw Kincaid at the
docks. One of us was there.
438
00:36:46,504 --> 00:36:50,007
So? It wasn't me. I'd
be crazy to go near him.
439
00:36:50,007 --> 00:36:52,009
Let's take a little walk.
440
00:36:52,009 --> 00:36:54,512
I don't wanna go. I didn't
ask whether you wanted to go.
441
00:36:54,512 --> 00:36:56,514
Leave me alone!
Hey, what's going on?
442
00:36:56,514 --> 00:36:58,516
Nothing. Duncan,
Duncan, he's scared.
443
00:36:58,516 --> 00:37:01,519
It's okay. We're just going
for a little walk and talk.
444
00:37:01,519 --> 00:37:03,521
You'll be okay. Mm.
445
00:37:04,522 --> 00:37:07,358
He won't hurt you. Much.
446
00:37:08,526 --> 00:37:10,328
Coffee.
447
00:37:11,829 --> 00:37:15,199
Help, Amanda! Please, don't
let him do this to me. Help!
448
00:37:15,199 --> 00:37:17,702
You can drop the little
boy act. She can't hear you.
449
00:37:17,702 --> 00:37:20,104
Let go of me, damn it!
Stay the hell away from me.
450
00:37:20,504 --> 00:37:23,407
- You kill me, she'll kill you.
- You think so?
451
00:37:23,407 --> 00:37:26,010
I'm her son. You're
just some guy she screws.
452
00:37:26,010 --> 00:37:28,913
I don't want your little
head. I just want the truth.
453
00:37:28,913 --> 00:37:32,683
If you remember how to tell it. What
were you doing down by the docks?
454
00:37:32,683 --> 00:37:35,486
You're so damn smart, what
makes you think I was even there?
455
00:37:35,486 --> 00:37:37,955
Because I know you,
456
00:37:37,955 --> 00:37:40,825
and you've got
tar on your shoes.
457
00:37:40,825 --> 00:37:44,695
I don't know what you're up to, but I'm
through treating you like a little kid.
458
00:37:44,695 --> 00:37:46,697
You come after me,
and I'll kill you.
459
00:37:46,697 --> 00:37:49,300
You're like the rest.
Just looking for an excuse.
460
00:37:49,300 --> 00:37:52,803
Hey, I'm just giving you fair warning.
I won't turn my back on you again.
461
00:37:52,803 --> 00:37:55,806
Good. 'Cause the
second you do,
462
00:37:56,307 --> 00:37:58,309
take your head.
463
00:38:08,419 --> 00:38:13,224
This is really awkward. Only for
about the first 100 years or so.
464
00:38:13,224 --> 00:38:15,993
He seems very
different around you.
465
00:38:16,494 --> 00:38:18,496
You think so? Yeah.
466
00:38:18,996 --> 00:38:22,933
Yeah, the way he smiles. He
can really open up to you.
467
00:38:22,933 --> 00:38:27,271
Well, I'm sure Duncan really
cares about you too, Anne.
468
00:38:27,271 --> 00:38:30,641
I-I was talking
about Kenny.
469
00:38:32,143 --> 00:38:34,979
Right.
470
00:38:40,651 --> 00:38:43,154
Kenny's, uh,
really special.
471
00:38:43,154 --> 00:38:46,624
I guess I'm the closest thing
he'll ever have to a mother.
472
00:38:46,624 --> 00:38:50,995
And, um, he's definitely the closest
I'll ever get to having a kid.
473
00:38:50,995 --> 00:38:53,497
He's not even a kid.
474
00:38:53,998 --> 00:38:55,499
So, what are you,
about four months?
475
00:38:56,000 --> 00:38:57,501
Five.
476
00:38:58,002 --> 00:39:01,505
Could I--
Oh, yeah.
477
00:39:01,505 --> 00:39:03,507
Go ahead. Here.
478
00:39:08,012 --> 00:39:12,016
So, what's it like? Oh.
Like all the cliches.
479
00:39:12,016 --> 00:39:14,018
Carrying a watermelon.
Walking like a duck.
480
00:39:14,018 --> 00:39:16,020
And this-- this
is the easy part.
481
00:39:16,020 --> 00:39:19,023
Tough part comes
when she gets here.
482
00:39:19,523 --> 00:39:21,025
Are you scared?
483
00:39:21,025 --> 00:39:23,494
Terrified.
484
00:39:23,994 --> 00:39:25,996
Well, you know,
I'm a single mother.
485
00:39:25,996 --> 00:39:30,000
I work crazy shifts
and weird hours.
486
00:39:30,000 --> 00:39:32,503
She's gonna need me, and
the E.R.'s gonna need me.
487
00:39:32,503 --> 00:39:35,506
And I haven't figured out how
I'm gonna make it all work yet.
488
00:39:38,342 --> 00:39:39,844
You know what?
489
00:39:40,344 --> 00:39:42,179
I think you're
gonna do great.
490
00:39:43,447 --> 00:39:45,449
Thanks.
491
00:39:52,857 --> 00:39:55,226
You know, I don't like this.
He's been gone almost all night.
492
00:39:55,726 --> 00:39:57,228
Well, maybe he's buying
you some more flowers.
493
00:39:57,728 --> 00:39:59,730
Maybe's he's getting killed.
I can't believe you let him go.
494
00:39:59,730 --> 00:40:02,166
He's lived without
you for 800 years.
495
00:40:02,166 --> 00:40:04,168
You know, he's an easy
target, and you know it.
496
00:40:06,604 --> 00:40:08,606
Amanda. Kenny?
497
00:40:08,606 --> 00:40:11,108
Kincaid's after me. But I
got away, but he's coming.
498
00:40:11,609 --> 00:40:13,978
Please come and get me.
Oh, tell Duncan I'm sorry,
499
00:40:13,978 --> 00:40:17,648
and I should have trusted
him, but I was afraid.
500
00:40:17,648 --> 00:40:19,884
I'm at Kita Point, by
the docks. Gimme that.
501
00:40:19,884 --> 00:40:23,220
Amanda, I'm scared.
502
00:40:23,220 --> 00:40:26,590
Okay, Kenny, just listen to me.
Stay out of sight until I get there.
503
00:40:26,590 --> 00:40:28,893
Okay? All
right, good-bye.
504
00:40:31,662 --> 00:40:34,665
I told you I wanted
MacLeod, you little dwarf,
505
00:40:35,166 --> 00:40:36,700
not the girl.
506
00:40:36,700 --> 00:40:39,203
He'll be here.
507
00:40:39,203 --> 00:40:41,705
What makes you so sure?
Because I know him.
508
00:40:42,206 --> 00:40:45,209
MacLeod's yours. Just
remember one thing.
509
00:40:45,209 --> 00:40:47,211
Amanda's all mine.
510
00:41:06,363 --> 00:41:08,866
Don't sneak up
on me like that!
511
00:41:08,866 --> 00:41:11,368
Thanks for coming, Duncan.
I didn't ask you to come.
512
00:41:11,869 --> 00:41:14,872
Amanda, I can't believe that he's
completely taken you in like this.
513
00:41:14,872 --> 00:41:18,075
He's not a kid.
He's a con man.
514
00:41:18,075 --> 00:41:19,710
The only thing he
wants are heads.
515
00:41:20,211 --> 00:41:22,213
Not mine. Yours, mine.
It makes no difference.
516
00:41:22,213 --> 00:41:24,515
He's taken enough of
them. Oh, and we haven't?
517
00:41:24,515 --> 00:41:29,487
Not like him. Amanda,
he uses people.
518
00:41:29,487 --> 00:41:32,490
It doesn't matter to him. Good,
bad-- it makes no difference.
519
00:41:32,490 --> 00:41:35,292
You say. I know.
I've seen it.
520
00:41:35,292 --> 00:41:40,798
You don't understand, Duncan.
Whatever he is, I helped make him.
521
00:41:40,798 --> 00:41:42,800
Amanda, please, help me!
522
00:41:42,800 --> 00:41:45,269
Kincaid has him. Maybe.
523
00:41:45,269 --> 00:41:47,538
Amanda. Amanda!
524
00:42:01,185 --> 00:42:03,187
He's in here.
It's Kincaid.
525
00:42:03,187 --> 00:42:05,689
No, don't! Let go of me!
526
00:42:05,689 --> 00:42:07,691
I don't care about Kincaid.
I've gotta find Kenny.
527
00:42:08,192 --> 00:42:11,195
Amanda, if you find
him, be careful.
528
00:42:11,195 --> 00:42:13,697
And while you're at
it, watch my back too.
529
00:42:32,850 --> 00:42:36,687
I've been waiting for
you... for a long time.
530
00:42:36,687 --> 00:42:41,492
If this is what you want,
let's get it over with.
531
00:42:41,492 --> 00:42:43,494
Aye, aye, Mr. MacLeod.
532
00:43:21,165 --> 00:43:24,168
You set him up.
533
00:43:24,168 --> 00:43:26,103
I had to do it.
Kincaid made me.
534
00:43:26,103 --> 00:43:28,305
My only regret is,
535
00:43:28,305 --> 00:43:31,408
MacLeod, you will
only die once.
536
00:43:39,817 --> 00:43:41,251
Why?
537
00:43:41,251 --> 00:43:44,622
I haven't lived this long
trusting anyone, except for you.
538
00:43:44,622 --> 00:43:46,991
But he would
have helped you.
539
00:43:49,326 --> 00:43:52,896
I want you to know what it
feels like to die slowly.
540
00:44:01,038 --> 00:44:04,108
Kincaid's got him, and
you can't interfere.
541
00:44:23,460 --> 00:44:25,696
See ya.
542
00:45:16,780 --> 00:45:19,450
Take these off!
I'll be back.
543
00:45:19,450 --> 00:45:21,752
I've got some business
to take care of first.
544
00:45:23,754 --> 00:45:26,323
Kenny, take these off!
545
00:45:41,872 --> 00:45:43,173
Kenny!
546
00:45:43,173 --> 00:45:45,576
Kenny, take these off!
547
00:46:11,268 --> 00:46:13,504
The bigger they are,
548
00:46:15,072 --> 00:46:17,307
the harder they fall.
549
00:46:17,307 --> 00:46:18,976
Do it and you're next.
550
00:46:21,512 --> 00:46:23,614
It's kid stuff.
551
00:46:25,115 --> 00:46:27,885
- You wouldn't.
- Try me.
552
00:46:30,120 --> 00:46:33,457
- But I'm just a boy.
- Like hell.
553
00:46:35,325 --> 00:46:36,960
Look at him.
He'll kill me!
554
00:46:37,461 --> 00:46:41,632
Maybe. But if you kill
him, I will kill you.
555
00:47:01,418 --> 00:47:03,921
Thanks.
556
00:47:03,921 --> 00:47:05,923
You were right about him.
557
00:47:07,925 --> 00:47:09,927
I'm sorry.
558
00:47:18,635 --> 00:47:21,138
Alone at last.
559
00:47:21,138 --> 00:47:23,140
Now don't start anything
you can't finish.
560
00:47:23,140 --> 00:47:24,808
Who says?
561
00:47:31,315 --> 00:47:33,317
Am I boring you?
562
00:47:37,154 --> 00:47:40,190
Told ya. Anne.
563
00:47:40,190 --> 00:47:42,993
I wasn't expecting
you. I was.
564
00:47:42,993 --> 00:47:46,997
I still have your key. We discovered that
we had a lot more in common after all.
565
00:47:46,997 --> 00:47:49,366
Don't wait up.
566
00:47:49,366 --> 00:47:51,501
Bye.
567
00:47:51,501 --> 00:47:53,303
Bye.
568
00:48:03,146 --> 00:48:06,016
And here we are
569
00:48:06,016 --> 00:48:09,553
We're the princes
of the universe
570
00:48:09,553 --> 00:48:14,391
Here we belong
fighting for survival
571
00:48:14,391 --> 00:48:20,297
We've come to be the
rulers of your world
572
00:48:30,240 --> 00:48:32,576
I am immortal
573
00:48:32,809 --> 00:48:35,646
I have inside
me blood of kings
574
00:48:35,646 --> 00:48:38,415
I have no rival
575
00:48:38,715 --> 00:48:41,785
No man can be my equal
576
00:48:41,785 --> 00:48:45,055
Take me to the
future of your world
577
00:48:45,055 --> 00:48:47,391
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
578
00:48:47,441 --> 00:48:51,991
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.