All language subtitles for Highlander s04e06 Reunion.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,575 --> 00:00:10,577 Previously onHighlander. 2 00:00:10,577 --> 00:00:13,279 MacLeod and Richie discover a child Immortal, 3 00:00:16,449 --> 00:00:19,519 -who is more than he seems. - Don't be afraid. 4 00:00:24,958 --> 00:00:26,860 I'm not gonna hurt you. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,529 - That's what you all say. - Look at me. 6 00:00:31,231 --> 00:00:34,067 My name's Duncan MacLeod. 7 00:00:34,067 --> 00:00:35,969 So, where you from, Kenny? 8 00:00:36,469 --> 00:00:38,471 Wisconsin. 9 00:00:38,471 --> 00:00:40,473 You're a long way from home. 10 00:00:40,473 --> 00:00:42,976 Is that where it happened? Yeah. 11 00:00:42,976 --> 00:00:46,479 Four years ago. I was 10. 12 00:00:46,479 --> 00:00:48,982 My mom and dad took me out for my birthday. 13 00:00:49,482 --> 00:00:51,384 A drunk driver hit our car. 14 00:00:51,885 --> 00:00:53,386 When did you know? 15 00:00:53,386 --> 00:00:57,390 When I woke up. There was a sheet over me. 16 00:00:57,390 --> 00:00:59,392 I could hear the policemen talking. 17 00:00:59,893 --> 00:01:01,694 They said it was too bad I was dead. 18 00:01:01,694 --> 00:01:04,431 I mean, he's a kid, Dawson. You know, he's a little kid. 19 00:01:04,431 --> 00:01:06,433 That's what everyone thinks. 20 00:01:06,433 --> 00:01:09,436 That kid has outlived a lot of Immortals. 21 00:01:09,436 --> 00:01:12,238 That can't be. He's not strong enough to fight. 22 00:01:12,238 --> 00:01:13,973 Let me guess. 23 00:01:14,474 --> 00:01:15,975 When you found him, he was hiding somewhere. 24 00:01:16,476 --> 00:01:17,977 He was scared. He was crying. 25 00:01:17,977 --> 00:01:23,850 He said an Immortal had killed his teacher. That's his M.O. 26 00:01:23,850 --> 00:01:26,119 Now, aren't you just a little bit too young... 27 00:01:26,119 --> 00:01:28,455 to be such an old grouch? 28 00:01:29,756 --> 00:01:32,659 He sleeps with a lot of women. And you're not the prettiest. 29 00:01:32,659 --> 00:01:36,262 He had one here last night. Like that. 30 00:01:36,262 --> 00:01:39,099 Okay. 31 00:01:40,467 --> 00:01:43,436 How old did he say he was? Ten. Fourteen really. 32 00:01:43,436 --> 00:01:47,140 Try more like 814. 33 00:01:48,374 --> 00:01:52,812 Every day you fish adds another year to your life. 34 00:01:54,314 --> 00:01:56,683 You think so, Frank? 35 00:02:06,759 --> 00:02:08,761 Hey, guys, what's up? 36 00:02:08,761 --> 00:02:11,764 Mac, how you doing? 37 00:02:12,265 --> 00:02:14,767 I'm just teaching Kenny here a few things. 38 00:02:14,767 --> 00:02:17,770 Learning a lot? Yeah. 39 00:02:21,774 --> 00:02:23,776 Maybe we should use something else though, huh? 40 00:02:25,111 --> 00:02:28,882 He's using you, MacLeod. Just like he used me. 41 00:02:30,150 --> 00:02:32,118 He can't be allowed to live. 42 00:03:28,608 --> 00:03:31,477 Help! Help, please! 43 00:03:31,477 --> 00:03:35,648 Help me! Help! Somebody help me! Slow down. 44 00:03:40,753 --> 00:03:43,456 Help! Help, please! Slow down, young man. 45 00:03:43,456 --> 00:03:46,025 Whoa, whoa, whoa. Kenny? 46 00:03:46,025 --> 00:03:48,528 Anne, you gotta help me. What happened to you? 47 00:03:48,528 --> 00:03:51,864 I fell, climbing through this window. 48 00:04:02,709 --> 00:04:05,912 What's that? Power failure. 49 00:04:06,412 --> 00:04:08,414 Happens sometimes. They're probably working on it now. 50 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 I need to get a better look at this arm. Come on. 51 00:04:13,786 --> 00:04:17,590 Maintenance, please report to the fourth floor. 52 00:04:23,730 --> 00:04:26,232 Use the backup. Get the backup going. 53 00:04:28,167 --> 00:04:30,603 There you go. Let me take a look at that arm. 54 00:04:35,008 --> 00:04:37,844 You hold this here, and I'll be right back. 55 00:04:38,344 --> 00:04:41,347 No. Don't leave me alone. 56 00:04:50,156 --> 00:04:53,026 Kenny, you know that guy? 57 00:04:54,460 --> 00:04:56,462 I've never seen him before. 58 00:04:58,464 --> 00:05:01,267 He is Duncan MacLeod, 59 00:05:01,768 --> 00:05:04,270 the Highlander. 60 00:05:04,270 --> 00:05:08,041 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 61 00:05:08,041 --> 00:05:09,709 and he is still alive. 62 00:05:09,709 --> 00:05:11,944 He is immortal. 63 00:05:11,944 --> 00:05:15,481 For 400 years, he's been a warrior, 64 00:05:17,317 --> 00:05:19,752 a lover, 65 00:05:21,354 --> 00:05:24,157 a wanderer, 66 00:05:24,157 --> 00:05:27,927 constantly facing other Immortals in combat to the death. 67 00:05:27,927 --> 00:05:30,763 The winner takes his enemy's head. 68 00:05:30,763 --> 00:05:33,199 And with it, his power. 69 00:05:33,199 --> 00:05:35,935 I am a Watcher, 70 00:05:35,935 --> 00:05:38,004 part of a secret society of men and women... 71 00:05:38,004 --> 00:05:41,974 who observe and record, but never interfere. 72 00:05:42,475 --> 00:05:44,544 We know the truth about Immortals. 73 00:05:44,544 --> 00:05:47,947 In the end, there can be only one. 74 00:05:47,947 --> 00:05:51,818 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 75 00:05:54,087 --> 00:05:56,522 Here we are 76 00:05:56,522 --> 00:05:59,525 Born to be kings 77 00:05:59,525 --> 00:06:04,163 We're the princes of the universe 78 00:06:11,404 --> 00:06:13,406 I am immortal 79 00:06:13,906 --> 00:06:17,210 I have inside me blood of kings 80 00:06:17,210 --> 00:06:19,912 I have no rival 81 00:06:19,912 --> 00:06:22,348 No man can be my equal 82 00:06:22,348 --> 00:06:26,352 Take me to the future of your world 83 00:06:30,423 --> 00:06:32,925 Could you get me my suture kit, please? Thanks. 84 00:06:32,925 --> 00:06:34,927 Let's take a peek at this. No. It's not that bad. 85 00:06:34,927 --> 00:06:37,230 Kenny, let me look. 86 00:06:41,000 --> 00:06:43,503 Oh, my God. 87 00:06:43,503 --> 00:06:45,338 You're like Duncan. 88 00:06:45,338 --> 00:06:47,106 I don't know what you're talking about. 89 00:06:47,607 --> 00:06:49,976 Kenny, no. Look at me. It's okay. I know what you are. 90 00:06:49,976 --> 00:06:51,978 You're an Immortal. 91 00:06:51,978 --> 00:06:55,615 Okay, um, there's a chapel down the hall. 92 00:06:56,115 --> 00:06:58,985 You'll be safe there. Holy ground. Let's go. 93 00:07:12,498 --> 00:07:15,501 Oh. Thanks, Christine. Halfway down the hall to the left. Okay? 94 00:07:16,002 --> 00:07:17,503 Are the phones up yet? Mm-hmm. 95 00:07:18,004 --> 00:07:19,505 Good. Could you do me a really big favor? 96 00:07:20,006 --> 00:07:22,642 My Rolodex is at the nurse's station. Could you look up Duncan MacLeod? 97 00:07:22,642 --> 00:07:25,011 Okay. Tell him to get here. Tell him it's urgent. 98 00:07:35,154 --> 00:07:37,156 What do we know about the lights? 99 00:07:38,658 --> 00:07:41,160 Anne, are you all right? Yeah, I'm fine. 100 00:07:41,160 --> 00:07:43,663 Is the baby okay? Oh, yeah, the baby's... 101 00:07:44,163 --> 00:07:45,665 learning to tap dance I think. 102 00:07:46,165 --> 00:07:47,667 Somebody told me that there was an emergency. 103 00:07:48,167 --> 00:07:49,969 Yeah, it's your cousin. 104 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 The one from Wisconsin. 105 00:07:52,472 --> 00:07:54,474 Kenny's here? Yeah. 106 00:07:54,474 --> 00:07:57,443 Where is he? Oh, he's in the chapel. This way. 107 00:08:00,012 --> 00:08:02,482 I was gonna call security, but I thought what am I gonna tell them? 108 00:08:02,482 --> 00:08:05,418 I got this kid who can live forever, but he's only safe in churches? 109 00:08:10,189 --> 00:08:13,693 Kenny? 110 00:08:14,694 --> 00:08:18,698 He must have run off. No, he's here. Say hello, Kenny. 111 00:08:20,867 --> 00:08:23,636 We're on holy ground, MacLeod. You can't touch me. 112 00:08:23,636 --> 00:08:25,538 Kenny! 113 00:08:25,538 --> 00:08:27,907 You said you'd help me. What'd you call him for? 114 00:08:29,609 --> 00:08:31,744 - He is here to help you. - Get real. 115 00:08:32,245 --> 00:08:33,746 He wants my head. Just like that guy outside. 116 00:08:33,746 --> 00:08:36,148 If I wanted your head, I'd already have it. 117 00:08:36,148 --> 00:08:38,985 Duncan, what's the matter with you? The kid's in trouble. 118 00:08:38,985 --> 00:08:41,220 Anne, he is trouble. I knew it. 119 00:08:41,220 --> 00:08:43,856 - He's not gonna protect me. - I'll keep you alive, 120 00:08:44,357 --> 00:08:46,158 as long as it takes me to get you to the airport. 121 00:08:46,158 --> 00:08:48,694 I'm not going anywhere with you. 122 00:08:49,195 --> 00:08:51,697 Fine. Have it your way. 123 00:10:31,530 --> 00:10:34,166 Water! Over here! 124 00:10:34,166 --> 00:10:38,571 Water! Water! Wait, you bloody fool! It might not be fit to drink. 125 00:10:38,571 --> 00:10:41,607 Let me through. Don't drink it. 126 00:10:41,607 --> 00:10:43,709 Let him try it. 127 00:10:48,514 --> 00:10:51,517 What is it, salt? It's brine water, that. 128 00:10:51,517 --> 00:10:54,353 We haven't got fresh water. 129 00:10:54,353 --> 00:10:57,556 Patience is a virtue, Mr. Merriman. You'll have to practice it. 130 00:10:57,556 --> 00:11:01,861 Look at us. How do you expect us to live on half rations? 131 00:11:01,861 --> 00:11:04,363 Because I order you to! 132 00:11:05,798 --> 00:11:07,867 Damn you! 133 00:11:07,867 --> 00:11:10,870 Think, man. This is not the way to do this. 134 00:11:10,870 --> 00:11:12,772 To hell with you. 135 00:11:13,272 --> 00:11:15,074 To hell with this bloody voyage. 136 00:11:15,074 --> 00:11:18,077 I say we go back to China for fresh provisions. 137 00:11:18,077 --> 00:11:21,313 - That's right. I'm with you. - You forget yourself, sir? 138 00:11:23,983 --> 00:11:26,352 There'll not be any trouble, Captain. 139 00:11:27,453 --> 00:11:29,822 He's seen reason. 140 00:11:29,822 --> 00:11:34,493 Very well, Mr. MacLeod. You may stand away. 141 00:11:55,981 --> 00:11:58,684 We have a cargo to deliver. 142 00:12:04,724 --> 00:12:09,028 And I'll hear no more talk of turning back. Not under my command. 143 00:12:09,028 --> 00:12:11,030 I trust I've made myself clear? 144 00:12:11,030 --> 00:12:13,933 Aye, Captain. Mr. MacLeod? 145 00:12:13,933 --> 00:12:17,870 - What about Merriman? - Leave him. 146 00:12:33,452 --> 00:12:35,454 You had no cause to kill him. 147 00:12:35,454 --> 00:12:38,958 Didn't I? Alive, he was a bad influence. 148 00:12:38,958 --> 00:12:40,960 Dead, he's a shining example. 149 00:12:41,460 --> 00:12:44,797 Damn it, Terence, you cannot treat the men like this. They'll nay stand for it. 150 00:12:44,797 --> 00:12:47,967 That's Captain Kincaid to you, and they'll do whatever they must. 151 00:12:47,967 --> 00:12:50,836 Even if they die? Then they die. 152 00:12:51,337 --> 00:12:52,838 Or are you against me too? 153 00:12:52,838 --> 00:12:55,441 I'm against pointless death. 154 00:12:55,441 --> 00:12:58,410 How many weeks will it cost us to go back to China and reprovision? 155 00:12:58,410 --> 00:13:00,679 There'll be no turning back. 156 00:13:00,679 --> 00:13:03,949 This cargo has to be in London by the end of August, or we default. 157 00:13:04,450 --> 00:13:06,752 And Terence Kincaid never defaults. 158 00:13:06,752 --> 00:13:11,891 I will not lose ££100,000 for the sake of a few lives. 159 00:13:20,199 --> 00:13:22,701 What are you waiting for? Oarsmen, push away. 160 00:13:34,113 --> 00:13:37,116 We're not going with you, no! 161 00:13:37,316 --> 00:13:39,652 Damn you, McPhee. This is mutiny. 162 00:13:39,652 --> 00:13:42,721 I'll see you hang for this. Aye, 'hap, Captain. 163 00:13:42,721 --> 00:13:45,958 You shan't live to see it! No, McPhee, 'tis not the way. 164 00:13:45,958 --> 00:13:50,930 Stand off, Mr. MacLeod. We've no quarrel with you. 165 00:13:51,430 --> 00:13:52,932 It's this bastard here. 166 00:13:52,932 --> 00:13:55,367 Aye, but you're making it too easy for him. 167 00:13:56,769 --> 00:13:59,071 Make him suffer like we've suffered. 168 00:13:59,071 --> 00:14:01,140 Aye. Maroon him here. 169 00:14:01,140 --> 00:14:04,510 Leave him! 170 00:14:04,510 --> 00:14:08,280 I quite like the sound of that. 171 00:14:08,280 --> 00:14:11,116 Aye! Aye! 172 00:14:11,116 --> 00:14:13,619 Leave him, lads. 173 00:14:13,619 --> 00:14:16,589 Damn you, MacLeod. You'll perish in hell, Captain. 174 00:14:17,089 --> 00:14:20,559 - We're the same kind. - This is your doing, not mine. 175 00:14:21,560 --> 00:14:23,562 Be thankful I saved your head. 176 00:14:26,065 --> 00:14:27,933 Duncan! 177 00:14:28,767 --> 00:14:30,769 Duncan! 178 00:14:32,705 --> 00:14:36,408 Don't leave me here. Not here. 179 00:14:39,211 --> 00:14:41,847 Duncan. 180 00:14:44,984 --> 00:14:49,755 There's no food, no water. 181 00:14:49,755 --> 00:14:53,893 Duncan MacLeod! 182 00:15:09,508 --> 00:15:12,011 Duncan, whatever he's done, you have to help him. 183 00:15:12,511 --> 00:15:14,513 Come on. He's just a little boy. 184 00:15:14,513 --> 00:15:16,515 He's 800 years old. 185 00:15:18,517 --> 00:15:21,020 So, what's it gonna be, Kenny? 186 00:15:21,020 --> 00:15:22,988 Him or me? 187 00:15:29,028 --> 00:15:31,764 Let's go. 188 00:15:37,803 --> 00:15:42,775 Look. It's not like I meant to come back here. I was just running. 189 00:15:42,775 --> 00:15:45,778 You gonna give me a hard time? I won't get the chance. 190 00:15:46,278 --> 00:15:47,780 Where'd you meet Kincaid? 191 00:15:48,280 --> 00:15:50,282 Down by the docks. You know him? 192 00:15:50,282 --> 00:15:53,786 We've met. One night, then you're on the first plane outta here. 193 00:15:53,786 --> 00:15:56,288 You got that? Yeah, I got it. 194 00:15:56,288 --> 00:15:58,290 Good. 195 00:16:14,206 --> 00:16:16,141 Someone's up there. 196 00:16:17,643 --> 00:16:20,612 Someone's waiting, you son of a bitch. You set me up! 197 00:16:20,612 --> 00:16:23,582 Relax. Nobody's setting you up. 198 00:16:24,083 --> 00:16:25,918 She's a friend. She's not like that. 199 00:16:25,918 --> 00:16:29,188 We're all like that, MacLeod. You're a fool if you don't know it. 200 00:16:31,657 --> 00:16:36,195 You've been learning to fight so you can kill, so you can survive. 201 00:16:36,195 --> 00:16:39,264 That's all Kenny's doing. He wants to live. 202 00:16:39,765 --> 00:16:41,567 There can be only one, Richie. 203 00:16:44,503 --> 00:16:46,705 Where have you been? 204 00:16:46,705 --> 00:16:50,075 I had to go to the hospital. It couldn't be helped. 205 00:16:55,614 --> 00:16:57,516 Oh, my God. 206 00:16:59,018 --> 00:17:01,487 - Yeah, I know. - Kenneth? 207 00:17:01,487 --> 00:17:03,789 Amanda? 208 00:17:03,789 --> 00:17:06,125 Kenneth, is that you? 209 00:17:06,125 --> 00:17:08,761 Amanda? Yes! 210 00:17:08,761 --> 00:17:11,730 I can't believe it. I can't believe it! 211 00:17:15,134 --> 00:17:19,271 Oh! Oh, it's so good to see you! 212 00:17:24,910 --> 00:17:28,480 Having you back and the three of us sitting here like this, 213 00:17:28,480 --> 00:17:31,483 it's lovely, isn't it? Wonderful. 214 00:17:32,985 --> 00:17:34,887 It's like having a real family. 215 00:17:39,992 --> 00:17:43,695 Duncan, this is as close as it will ever get for me. 216 00:17:43,695 --> 00:17:46,031 So would you please lighten up? 217 00:17:46,532 --> 00:17:48,000 I'm done. 218 00:18:01,914 --> 00:18:04,917 It's been a long time, hasn't it, Kenneth? 219 00:18:04,917 --> 00:18:08,921 Kenny. Well, like you said, it's been a long time. 220 00:18:10,422 --> 00:18:14,426 Kenny. Kenny. 221 00:18:14,426 --> 00:18:16,428 That suits you. 222 00:18:16,929 --> 00:18:20,632 Amanda, I was afraid I'd never see you again. 223 00:19:21,793 --> 00:19:23,762 Don't kill me. 224 00:19:23,762 --> 00:19:27,699 Don't be afraid. Where are your people? 225 00:19:31,136 --> 00:19:35,073 The Normans came. My father couldn't pay the taxes. 226 00:19:42,214 --> 00:19:45,884 - What do they call you? - Kenneth. 227 00:19:45,884 --> 00:19:48,887 They found me when I was a baby. 228 00:19:48,887 --> 00:19:50,889 I was like their child. 229 00:19:52,391 --> 00:19:55,727 - My mother-- - Hush. 230 00:19:56,228 --> 00:19:59,198 No one can hurt them anymore. They hurt me here. 231 00:20:01,133 --> 00:20:03,835 - It's gone away. - I know. 232 00:20:06,338 --> 00:20:08,807 Come here, Kenneth. Will you hurt me? 233 00:20:08,807 --> 00:20:13,712 Never. It's okay. 234 00:20:23,055 --> 00:20:25,557 You mean I'll never be old? 235 00:20:26,058 --> 00:20:28,560 You won't look it, but you will get older. 236 00:20:28,560 --> 00:20:30,562 Maybe very, very old. 237 00:20:30,562 --> 00:20:34,066 Unless somebody takes my head? 238 00:20:34,066 --> 00:20:36,568 That is the only way we die. 239 00:20:36,568 --> 00:20:39,304 And also the way we live. 240 00:20:40,639 --> 00:20:42,908 Here. 241 00:20:43,408 --> 00:20:45,410 Take it up. 242 00:20:46,245 --> 00:20:49,548 Use both your hands. 243 00:20:49,548 --> 00:20:54,052 No. I'm too small to fight. 244 00:20:54,052 --> 00:20:57,489 Well, then we will get you a smaller sword. 245 00:20:57,489 --> 00:20:59,358 I'm going to die. 246 00:21:00,859 --> 00:21:03,362 Look at me, Kenneth. 247 00:21:03,362 --> 00:21:06,865 I have lived 300 years. 248 00:21:06,865 --> 00:21:10,669 Many have tried to kill me-- big people, strong people. 249 00:21:10,669 --> 00:21:12,437 But I'm still here. 250 00:21:12,938 --> 00:21:15,307 How? By being quick. 251 00:21:15,307 --> 00:21:18,110 By using this. 252 00:21:18,110 --> 00:21:21,113 You're small, yes, but you are very clever. 253 00:21:21,113 --> 00:21:23,048 You'll find a way. 254 00:21:23,048 --> 00:21:26,952 We use the weapons we have. 255 00:21:27,452 --> 00:21:29,955 But I have no weapons. Yes, you do. 256 00:21:29,955 --> 00:21:32,457 You just don't know it yet. 257 00:21:32,457 --> 00:21:34,459 What is it? 258 00:21:39,464 --> 00:21:41,767 Your innocence. 259 00:21:47,005 --> 00:21:49,007 Come here. Get away from her! 260 00:21:49,007 --> 00:21:51,310 Leave her alone! Leave her! No! 261 00:21:51,310 --> 00:21:55,013 -Let me go! -Stop it! - Yeah! 262 00:21:55,013 --> 00:21:57,949 - No! No! 263 00:22:00,919 --> 00:22:03,855 No! Come here. 264 00:22:08,960 --> 00:22:13,598 - Spare my son! No! 265 00:22:34,586 --> 00:22:37,589 What have we here? 266 00:22:41,827 --> 00:22:44,329 All they got. 267 00:22:46,331 --> 00:22:48,834 Is this what you're looking for? 268 00:22:53,271 --> 00:22:55,240 What do you want from me, sir? 269 00:22:55,240 --> 00:22:57,743 What would anyone want from a thief? Search her things. 270 00:22:58,243 --> 00:23:00,245 All right, sir. A wench and her brat... 271 00:23:00,245 --> 00:23:03,248 have been waylaying tax collectors in these forests for over a year. 272 00:23:03,248 --> 00:23:06,251 'Twasn't me, I swear. Look around, I'm alone. 273 00:23:06,251 --> 00:23:08,120 We'll see. 274 00:23:09,421 --> 00:23:12,224 Wages. I'm a baker. 275 00:23:12,224 --> 00:23:14,259 Then you sell a lot of bread. 276 00:23:14,259 --> 00:23:16,361 I'm a very good baker. 277 00:23:16,361 --> 00:23:20,465 No, but you're a comely little thief. 278 00:23:20,465 --> 00:23:23,769 What a shame to stretch this lovely neck. 279 00:23:23,769 --> 00:23:25,737 You mean, you won't hang me? 280 00:23:25,737 --> 00:23:29,107 Oh, you'll hang all right, after we take our pleasure. 281 00:23:33,512 --> 00:23:36,882 Bring on the rope. Bitch, hang her! 282 00:23:36,882 --> 00:23:39,084 Bring the rope. 283 00:23:41,420 --> 00:23:43,422 Come along. 284 00:24:03,308 --> 00:24:06,111 This will shut her smart mouth for good. 285 00:24:24,996 --> 00:24:28,200 Fetch the little ferret! 286 00:24:41,179 --> 00:24:44,182 Poor little guy. 287 00:24:44,182 --> 00:24:46,184 Never saw him again. 288 00:24:48,687 --> 00:24:50,689 He's been running ever since. 289 00:24:57,729 --> 00:24:59,731 You don't like him very much, do you? 290 00:24:59,731 --> 00:25:02,734 No, I don't like him at all. 291 00:25:02,734 --> 00:25:05,737 Duncan, 292 00:25:05,737 --> 00:25:10,742 do you know how I have never really asked you for anything? 293 00:25:12,244 --> 00:25:14,746 Can't he just stay with us for a little while? 294 00:25:14,746 --> 00:25:16,748 Until Kincaid leaves? 295 00:25:16,748 --> 00:25:20,252 Amanda, he's not helpless. I know. 296 00:25:20,252 --> 00:25:22,254 Please. 297 00:25:23,255 --> 00:25:25,257 Humor me. 298 00:25:28,760 --> 00:25:30,762 All right. 299 00:25:31,763 --> 00:25:34,199 Thank you. Mm. 300 00:25:41,406 --> 00:25:44,409 You won't need that. Humor me. 301 00:26:20,078 --> 00:26:22,080 MacLeod? 302 00:26:55,614 --> 00:26:58,683 It all comes down to one thing, MacLeod. 303 00:27:00,452 --> 00:27:02,787 In the end... 304 00:27:02,787 --> 00:27:05,690 there can be only one. 305 00:27:05,690 --> 00:27:08,760 And it might as well be me. 306 00:27:21,439 --> 00:27:23,441 Duncan. 307 00:27:23,441 --> 00:27:25,343 Duncan. 308 00:27:27,712 --> 00:27:29,714 Did I wake you up? Not if I can help it. 309 00:27:29,714 --> 00:27:33,685 Duncan. 310 00:27:33,685 --> 00:27:37,689 What? I can't sleep. 311 00:27:38,189 --> 00:27:41,192 Then count sheep. It doesn't work for me. 312 00:27:41,192 --> 00:27:43,194 Then drink some milk. 313 00:27:43,194 --> 00:27:47,499 Duncan, would you just wake up and talk to me? Please. 314 00:27:47,499 --> 00:27:51,236 Can't it wait till morning? No, no. This is really important. 315 00:27:52,737 --> 00:27:55,740 Duncan. 316 00:27:57,742 --> 00:28:00,745 All right, I'm up. What's so important? 317 00:28:01,746 --> 00:28:04,249 This is kind of hard for me. 318 00:28:06,751 --> 00:28:11,156 Then why don't we sleep on it and talk about it tomorrow? 319 00:28:11,156 --> 00:28:13,491 No, no, Duncan. 320 00:28:13,992 --> 00:28:15,994 Would you say-- what, we've known each other 300 years? 321 00:28:16,294 --> 00:28:18,563 Something like that. If you say so, yeah. 322 00:28:19,064 --> 00:28:21,066 Yeah. Well, when you think of me, 323 00:28:21,066 --> 00:28:25,770 like when you-- if you had to describe me to someone else, 324 00:28:25,770 --> 00:28:28,773 would you think of me as a nurturing person? 325 00:28:33,278 --> 00:28:35,613 Definitely. 326 00:28:35,613 --> 00:28:38,049 Is that it? No! 327 00:28:39,551 --> 00:28:42,053 I want you to be honest. Okay? 328 00:28:43,054 --> 00:28:45,056 How honest? Honest. 329 00:28:45,557 --> 00:28:48,393 I mean, tell me the truth. Don't think about hurting my feelings. 330 00:28:50,195 --> 00:28:54,699 Okay, then, no. 331 00:28:54,699 --> 00:28:57,702 Nurturing is not the first thing that comes to mind when I think of you. 332 00:29:02,507 --> 00:29:06,010 Well, I don't think you know me very well. 333 00:29:06,010 --> 00:29:09,848 Amanda, you're beautiful, you're smart, and you're a lot of fun. 334 00:29:09,848 --> 00:29:14,619 Nurturing's in there. It's just not high on the list. 335 00:29:17,622 --> 00:29:20,125 Well, do you think I would have made a good mother? 336 00:29:22,127 --> 00:29:24,129 Absolutely. 337 00:29:26,131 --> 00:29:28,633 Really, I mean, because I could take it if you don't think that, 338 00:29:28,633 --> 00:29:30,635 you know, I have it in me. 339 00:29:30,635 --> 00:29:33,138 You would have made a wonderful mother. 340 00:29:36,641 --> 00:29:39,644 Really? Mm-hmm. 341 00:29:39,644 --> 00:29:41,646 Thank you. 342 00:29:41,646 --> 00:29:44,015 You're welcome. 343 00:29:44,015 --> 00:29:46,351 Are you sure you don't want me to help you with those? 344 00:29:46,351 --> 00:29:50,355 I can handle it. Sorry. 345 00:29:50,355 --> 00:29:53,858 You don't have to be sorry about anything with me ever. 346 00:29:53,858 --> 00:29:56,861 Thank you. I mean it. 347 00:29:56,861 --> 00:29:59,364 I know. 348 00:29:59,364 --> 00:30:03,868 You know, when those Norman pigs left, I looked for you. 349 00:30:03,868 --> 00:30:07,872 I went to the coast and found a ship I could stow away on. 350 00:30:07,872 --> 00:30:11,376 I looked for three years, every day and every night. 351 00:30:11,376 --> 00:30:13,378 I wish you would have found me. 352 00:30:13,878 --> 00:30:15,880 Me too. 353 00:30:15,880 --> 00:30:17,882 The important thing is you're here now. 354 00:30:17,882 --> 00:30:20,185 Yeah, well, not for long. 355 00:30:20,185 --> 00:30:21,953 Oh, we'll see. 356 00:30:21,953 --> 00:30:24,455 He's gonna throw me out as soon as he can. He hates me. 357 00:30:24,956 --> 00:30:26,457 I think that's a little strong. 358 00:30:26,958 --> 00:30:29,460 You don't see the way he watches me when you're not looking. 359 00:30:29,460 --> 00:30:31,462 I don't want to lose you again, Amanda. 360 00:30:31,462 --> 00:30:34,465 You won't. I promise. I will as long as he's around. 361 00:30:34,465 --> 00:30:36,968 You know, he's not such a bad guy once you get to know him. 362 00:30:36,968 --> 00:30:41,472 I don't wanna know him. Look. We are going to work this out. 363 00:30:41,472 --> 00:30:44,475 Yeah, right. This is getting kinda heavy. 364 00:30:45,977 --> 00:30:47,979 I think I can handle it the rest of the way. 365 00:30:47,979 --> 00:30:49,814 Good. I'll be back in a little while. 366 00:30:49,814 --> 00:30:52,116 Where you going? I forgot something at the store. 367 00:30:52,116 --> 00:30:55,420 - We'll get it later. - No, it's okay. Really. 368 00:30:55,420 --> 00:30:57,722 Kincaid is still out there. 369 00:30:57,722 --> 00:30:59,991 I'll be careful. I promise. 370 00:31:00,491 --> 00:31:01,993 Kenny! 371 00:31:01,993 --> 00:31:05,997 Kenny! Don't worry. I'll be back soon. 372 00:31:30,555 --> 00:31:32,557 How many we got left? 373 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 There's a few more down below. 374 00:31:41,566 --> 00:31:43,568 Okay, finish up. I'll be back. 375 00:31:43,568 --> 00:31:45,570 Right. 376 00:31:48,072 --> 00:31:50,575 Careful, careful, careful, careful. 377 00:32:15,433 --> 00:32:19,771 Well, if it isn't the white knight. 378 00:32:21,039 --> 00:32:24,042 Have you taken the boy's head already? 379 00:32:24,042 --> 00:32:26,511 Maybe I'm saving it for a rainy day. 380 00:32:26,511 --> 00:32:28,379 What exactly stops you? 381 00:32:28,379 --> 00:32:30,682 The fact he won't put up a fight? 382 00:32:30,982 --> 00:32:33,084 Or is he not noble enough for you? 383 00:32:33,084 --> 00:32:35,853 That occurred to me. 384 00:32:35,853 --> 00:32:37,855 But a mutiny is. 385 00:32:37,855 --> 00:32:40,358 They were going to take your head. I gave you your life. 386 00:32:40,358 --> 00:32:43,861 No, MacLeod, you gave me death, 387 00:32:44,362 --> 00:32:46,197 a thousand times over. 388 00:32:46,197 --> 00:32:48,800 For 100 years, 389 00:32:48,800 --> 00:32:54,038 a living, dying hell... 390 00:32:54,038 --> 00:32:57,542 of unending thirst and unbearable hunger. 391 00:32:57,542 --> 00:33:01,045 Do you know what hell is like, MacLeod? 392 00:33:01,045 --> 00:33:04,549 You live on rats, snakes. 393 00:33:04,549 --> 00:33:07,118 And when they're all gone, flies. 394 00:33:07,118 --> 00:33:11,422 And when everything is dead, you starve to death. 395 00:33:12,657 --> 00:33:17,228 Again and again and again. 396 00:33:17,228 --> 00:33:19,664 I left you there because you gave me no choice. 397 00:33:19,664 --> 00:33:22,967 You should have killed me on that island! 398 00:33:22,967 --> 00:33:26,037 Don't start this, Kincaid, because I'll finish it. 399 00:33:39,784 --> 00:33:41,619 What the hell's going on in there? 400 00:33:42,920 --> 00:33:46,624 Stay away, Kincaid. You'll stay alive. 401 00:33:48,893 --> 00:33:51,429 Is everything all right, Captain? What are you looking at? 402 00:33:51,429 --> 00:33:55,366 Get back to work! Go on! 403 00:34:00,271 --> 00:34:02,273 Kenny? 404 00:34:06,277 --> 00:34:08,279 Kenny! 405 00:34:12,583 --> 00:34:14,152 Kenny. 406 00:34:34,005 --> 00:34:36,507 What is it, MacLeod? 407 00:34:36,507 --> 00:34:38,509 Change your mind? 408 00:34:42,513 --> 00:34:45,416 Is that the best you could do? 409 00:34:45,416 --> 00:34:49,187 Good enough to take your miserable little head. 410 00:34:49,187 --> 00:34:52,323 You could, but if you do I can't help you. 411 00:34:53,624 --> 00:34:55,960 Help me with what? 412 00:34:55,960 --> 00:35:00,031 Get MacLeod. It's what you really want, isn't it? 413 00:35:16,714 --> 00:35:19,217 Oh, I thought you were Kenny. Disappointed? 414 00:35:19,217 --> 00:35:22,720 No. I'm just worried. 415 00:35:23,221 --> 00:35:26,224 He said he'd only be gone for a few minutes. 416 00:35:26,224 --> 00:35:28,726 You know, I shouldn't have let him go. 417 00:35:29,227 --> 00:35:32,330 He knows what's out there. He's tougher than he looks. 418 00:35:32,330 --> 00:35:35,833 You know, I think he might be growing on you. 419 00:35:35,833 --> 00:35:39,303 That must be him now. 420 00:35:42,206 --> 00:35:45,209 Oh, hi. Sorry I'm late. I ran into someone downstairs. 421 00:35:45,209 --> 00:35:47,211 Did you. 422 00:35:47,211 --> 00:35:49,080 Hi. Hi. 423 00:35:50,815 --> 00:35:53,651 I, um, was checking in on Kenny, and he insisted I come up. 424 00:35:53,651 --> 00:35:56,120 Oh, well, how thoughtful of him. 425 00:35:58,823 --> 00:36:01,259 Oh, Amanda, this is Anne. 426 00:36:01,259 --> 00:36:03,661 Nice to meet you. 427 00:36:03,661 --> 00:36:06,964 Yeah, Anne, Amanda. Amanda, Anne's a good friend of mind. 428 00:36:08,533 --> 00:36:11,235 Hmm. The doctor. 429 00:36:16,807 --> 00:36:20,311 Look. I was getting ready to make some coffee. Would you like some decaf? 430 00:36:20,311 --> 00:36:23,748 Regular is fine. 431 00:36:23,748 --> 00:36:26,651 I'm willing to sacrifice, but caffeine is not high on the hit list. 432 00:36:26,651 --> 00:36:29,487 We agreed you'd stick close by. There was something I needed to get. 433 00:36:29,487 --> 00:36:32,290 Was it important enough to lose your head over? 434 00:36:33,057 --> 00:36:35,193 They're for Amanda. 435 00:36:38,696 --> 00:36:41,199 Really pretty. Thank you. 436 00:36:41,199 --> 00:36:43,201 I'll put them in water. 437 00:36:43,201 --> 00:36:46,504 I saw Kincaid at the docks. One of us was there. 438 00:36:46,504 --> 00:36:50,007 So? It wasn't me. I'd be crazy to go near him. 439 00:36:50,007 --> 00:36:52,009 Let's take a little walk. 440 00:36:52,009 --> 00:36:54,512 I don't wanna go. I didn't ask whether you wanted to go. 441 00:36:54,512 --> 00:36:56,514 Leave me alone! Hey, what's going on? 442 00:36:56,514 --> 00:36:58,516 Nothing. Duncan, Duncan, he's scared. 443 00:36:58,516 --> 00:37:01,519 It's okay. We're just going for a little walk and talk. 444 00:37:01,519 --> 00:37:03,521 You'll be okay. Mm. 445 00:37:04,522 --> 00:37:07,358 He won't hurt you. Much. 446 00:37:08,526 --> 00:37:10,328 Coffee. 447 00:37:11,829 --> 00:37:15,199 Help, Amanda! Please, don't let him do this to me. Help! 448 00:37:15,199 --> 00:37:17,702 You can drop the little boy act. She can't hear you. 449 00:37:17,702 --> 00:37:20,104 Let go of me, damn it! Stay the hell away from me. 450 00:37:20,504 --> 00:37:23,407 - You kill me, she'll kill you. - You think so? 451 00:37:23,407 --> 00:37:26,010 I'm her son. You're just some guy she screws. 452 00:37:26,010 --> 00:37:28,913 I don't want your little head. I just want the truth. 453 00:37:28,913 --> 00:37:32,683 If you remember how to tell it. What were you doing down by the docks? 454 00:37:32,683 --> 00:37:35,486 You're so damn smart, what makes you think I was even there? 455 00:37:35,486 --> 00:37:37,955 Because I know you, 456 00:37:37,955 --> 00:37:40,825 and you've got tar on your shoes. 457 00:37:40,825 --> 00:37:44,695 I don't know what you're up to, but I'm through treating you like a little kid. 458 00:37:44,695 --> 00:37:46,697 You come after me, and I'll kill you. 459 00:37:46,697 --> 00:37:49,300 You're like the rest. Just looking for an excuse. 460 00:37:49,300 --> 00:37:52,803 Hey, I'm just giving you fair warning. I won't turn my back on you again. 461 00:37:52,803 --> 00:37:55,806 Good. 'Cause the second you do, 462 00:37:56,307 --> 00:37:58,309 take your head. 463 00:38:08,419 --> 00:38:13,224 This is really awkward. Only for about the first 100 years or so. 464 00:38:13,224 --> 00:38:15,993 He seems very different around you. 465 00:38:16,494 --> 00:38:18,496 You think so? Yeah. 466 00:38:18,996 --> 00:38:22,933 Yeah, the way he smiles. He can really open up to you. 467 00:38:22,933 --> 00:38:27,271 Well, I'm sure Duncan really cares about you too, Anne. 468 00:38:27,271 --> 00:38:30,641 I-I was talking about Kenny. 469 00:38:32,143 --> 00:38:34,979 Right. 470 00:38:40,651 --> 00:38:43,154 Kenny's, uh, really special. 471 00:38:43,154 --> 00:38:46,624 I guess I'm the closest thing he'll ever have to a mother. 472 00:38:46,624 --> 00:38:50,995 And, um, he's definitely the closest I'll ever get to having a kid. 473 00:38:50,995 --> 00:38:53,497 He's not even a kid. 474 00:38:53,998 --> 00:38:55,499 So, what are you, about four months? 475 00:38:56,000 --> 00:38:57,501 Five. 476 00:38:58,002 --> 00:39:01,505 Could I-- Oh, yeah. 477 00:39:01,505 --> 00:39:03,507 Go ahead. Here. 478 00:39:08,012 --> 00:39:12,016 So, what's it like? Oh. Like all the cliches. 479 00:39:12,016 --> 00:39:14,018 Carrying a watermelon. Walking like a duck. 480 00:39:14,018 --> 00:39:16,020 And this-- this is the easy part. 481 00:39:16,020 --> 00:39:19,023 Tough part comes when she gets here. 482 00:39:19,523 --> 00:39:21,025 Are you scared? 483 00:39:21,025 --> 00:39:23,494 Terrified. 484 00:39:23,994 --> 00:39:25,996 Well, you know, I'm a single mother. 485 00:39:25,996 --> 00:39:30,000 I work crazy shifts and weird hours. 486 00:39:30,000 --> 00:39:32,503 She's gonna need me, and the E.R.'s gonna need me. 487 00:39:32,503 --> 00:39:35,506 And I haven't figured out how I'm gonna make it all work yet. 488 00:39:38,342 --> 00:39:39,844 You know what? 489 00:39:40,344 --> 00:39:42,179 I think you're gonna do great. 490 00:39:43,447 --> 00:39:45,449 Thanks. 491 00:39:52,857 --> 00:39:55,226 You know, I don't like this. He's been gone almost all night. 492 00:39:55,726 --> 00:39:57,228 Well, maybe he's buying you some more flowers. 493 00:39:57,728 --> 00:39:59,730 Maybe's he's getting killed. I can't believe you let him go. 494 00:39:59,730 --> 00:40:02,166 He's lived without you for 800 years. 495 00:40:02,166 --> 00:40:04,168 You know, he's an easy target, and you know it. 496 00:40:06,604 --> 00:40:08,606 Amanda. Kenny? 497 00:40:08,606 --> 00:40:11,108 Kincaid's after me. But I got away, but he's coming. 498 00:40:11,609 --> 00:40:13,978 Please come and get me. Oh, tell Duncan I'm sorry, 499 00:40:13,978 --> 00:40:17,648 and I should have trusted him, but I was afraid. 500 00:40:17,648 --> 00:40:19,884 I'm at Kita Point, by the docks. Gimme that. 501 00:40:19,884 --> 00:40:23,220 Amanda, I'm scared. 502 00:40:23,220 --> 00:40:26,590 Okay, Kenny, just listen to me. Stay out of sight until I get there. 503 00:40:26,590 --> 00:40:28,893 Okay? All right, good-bye. 504 00:40:31,662 --> 00:40:34,665 I told you I wanted MacLeod, you little dwarf, 505 00:40:35,166 --> 00:40:36,700 not the girl. 506 00:40:36,700 --> 00:40:39,203 He'll be here. 507 00:40:39,203 --> 00:40:41,705 What makes you so sure? Because I know him. 508 00:40:42,206 --> 00:40:45,209 MacLeod's yours. Just remember one thing. 509 00:40:45,209 --> 00:40:47,211 Amanda's all mine. 510 00:41:06,363 --> 00:41:08,866 Don't sneak up on me like that! 511 00:41:08,866 --> 00:41:11,368 Thanks for coming, Duncan. I didn't ask you to come. 512 00:41:11,869 --> 00:41:14,872 Amanda, I can't believe that he's completely taken you in like this. 513 00:41:14,872 --> 00:41:18,075 He's not a kid. He's a con man. 514 00:41:18,075 --> 00:41:19,710 The only thing he wants are heads. 515 00:41:20,211 --> 00:41:22,213 Not mine. Yours, mine. It makes no difference. 516 00:41:22,213 --> 00:41:24,515 He's taken enough of them. Oh, and we haven't? 517 00:41:24,515 --> 00:41:29,487 Not like him. Amanda, he uses people. 518 00:41:29,487 --> 00:41:32,490 It doesn't matter to him. Good, bad-- it makes no difference. 519 00:41:32,490 --> 00:41:35,292 You say. I know. I've seen it. 520 00:41:35,292 --> 00:41:40,798 You don't understand, Duncan. Whatever he is, I helped make him. 521 00:41:40,798 --> 00:41:42,800 Amanda, please, help me! 522 00:41:42,800 --> 00:41:45,269 Kincaid has him. Maybe. 523 00:41:45,269 --> 00:41:47,538 Amanda. Amanda! 524 00:42:01,185 --> 00:42:03,187 He's in here. It's Kincaid. 525 00:42:03,187 --> 00:42:05,689 No, don't! Let go of me! 526 00:42:05,689 --> 00:42:07,691 I don't care about Kincaid. I've gotta find Kenny. 527 00:42:08,192 --> 00:42:11,195 Amanda, if you find him, be careful. 528 00:42:11,195 --> 00:42:13,697 And while you're at it, watch my back too. 529 00:42:32,850 --> 00:42:36,687 I've been waiting for you... for a long time. 530 00:42:36,687 --> 00:42:41,492 If this is what you want, let's get it over with. 531 00:42:41,492 --> 00:42:43,494 Aye, aye, Mr. MacLeod. 532 00:43:21,165 --> 00:43:24,168 You set him up. 533 00:43:24,168 --> 00:43:26,103 I had to do it. Kincaid made me. 534 00:43:26,103 --> 00:43:28,305 My only regret is, 535 00:43:28,305 --> 00:43:31,408 MacLeod, you will only die once. 536 00:43:39,817 --> 00:43:41,251 Why? 537 00:43:41,251 --> 00:43:44,622 I haven't lived this long trusting anyone, except for you. 538 00:43:44,622 --> 00:43:46,991 But he would have helped you. 539 00:43:49,326 --> 00:43:52,896 I want you to know what it feels like to die slowly. 540 00:44:01,038 --> 00:44:04,108 Kincaid's got him, and you can't interfere. 541 00:44:23,460 --> 00:44:25,696 See ya. 542 00:45:16,780 --> 00:45:19,450 Take these off! I'll be back. 543 00:45:19,450 --> 00:45:21,752 I've got some business to take care of first. 544 00:45:23,754 --> 00:45:26,323 Kenny, take these off! 545 00:45:41,872 --> 00:45:43,173 Kenny! 546 00:45:43,173 --> 00:45:45,576 Kenny, take these off! 547 00:46:11,268 --> 00:46:13,504 The bigger they are, 548 00:46:15,072 --> 00:46:17,307 the harder they fall. 549 00:46:17,307 --> 00:46:18,976 Do it and you're next. 550 00:46:21,512 --> 00:46:23,614 It's kid stuff. 551 00:46:25,115 --> 00:46:27,885 - You wouldn't. - Try me. 552 00:46:30,120 --> 00:46:33,457 - But I'm just a boy. - Like hell. 553 00:46:35,325 --> 00:46:36,960 Look at him. He'll kill me! 554 00:46:37,461 --> 00:46:41,632 Maybe. But if you kill him, I will kill you. 555 00:47:01,418 --> 00:47:03,921 Thanks. 556 00:47:03,921 --> 00:47:05,923 You were right about him. 557 00:47:07,925 --> 00:47:09,927 I'm sorry. 558 00:47:18,635 --> 00:47:21,138 Alone at last. 559 00:47:21,138 --> 00:47:23,140 Now don't start anything you can't finish. 560 00:47:23,140 --> 00:47:24,808 Who says? 561 00:47:31,315 --> 00:47:33,317 Am I boring you? 562 00:47:37,154 --> 00:47:40,190 Told ya. Anne. 563 00:47:40,190 --> 00:47:42,993 I wasn't expecting you. I was. 564 00:47:42,993 --> 00:47:46,997 I still have your key. We discovered that we had a lot more in common after all. 565 00:47:46,997 --> 00:47:49,366 Don't wait up. 566 00:47:49,366 --> 00:47:51,501 Bye. 567 00:47:51,501 --> 00:47:53,303 Bye. 568 00:48:03,146 --> 00:48:06,016 And here we are 569 00:48:06,016 --> 00:48:09,553 We're the princes of the universe 570 00:48:09,553 --> 00:48:14,391 Here we belong fighting for survival 571 00:48:14,391 --> 00:48:20,297 We've come to be the rulers of your world 572 00:48:30,240 --> 00:48:32,576 I am immortal 573 00:48:32,809 --> 00:48:35,646 I have inside me blood of kings 574 00:48:35,646 --> 00:48:38,415 I have no rival 575 00:48:38,715 --> 00:48:41,785 No man can be my equal 576 00:48:41,785 --> 00:48:45,055 Take me to the future of your world 577 00:48:45,055 --> 00:48:47,391 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 578 00:48:47,441 --> 00:48:51,991 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.